Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
ЛОКСТОН, КАРУ
ЮЖНАЯ АФРИКА
2
00:02:28,648 --> 00:02:30,023
Не трогайте!
3
00:02:30,608 --> 00:02:31,650
Не трогайте его!
4
00:02:33,778 --> 00:02:35,237
Вам лучше уйти.
5
00:02:54,382 --> 00:02:55,424
Прости.
6
00:04:05,495 --> 00:04:07,287
Отсрочкой не отделаешься.
7
00:04:07,580 --> 00:04:09,039
Заплатить надо?
8
00:04:25,848 --> 00:04:26,890
Ну?
9
00:04:29,936 --> 00:04:32,229
Нет. Мой ответ - нет.
10
00:04:32,981 --> 00:04:34,064
Почему?
11
00:04:35,650 --> 00:04:37,192
Даже за рулем сидеть не придется.
12
00:04:37,193 --> 00:04:38,527
Поведет Лоренс.
13
00:04:39,320 --> 00:04:42,614
Он молодой, ему нужен опытный проводник.
14
00:04:42,615 --> 00:04:43,991
А что перевозите?
15
00:04:45,493 --> 00:04:46,868
Ничего противозаконного.
16
00:04:47,620 --> 00:04:49,037
Ты же меня знаешь.
17
00:04:49,038 --> 00:04:50,330
Ну, что скажешь?
18
00:04:51,874 --> 00:04:53,750
В том-то и дело.
19
00:04:54,627 --> 00:04:55,669
Я тебя знаю.
20
00:05:19,200 --> 00:05:23,000
СЕВЕРНЫЙ ПРИГОРОД
КЕЙПТАУН
21
00:07:01,300 --> 00:07:05,100
БО-КААП,
КЕЙПТАУН
22
00:08:32,386 --> 00:08:33,303
Мир тебе.
23
00:08:33,429 --> 00:08:34,679
Мир и тебе.
24
00:08:50,404 --> 00:08:52,197
Как семейство, Шахид?
25
00:08:56,035 --> 00:08:57,452
Слава Аллаху.
26
00:12:26,620 --> 00:12:28,413
Меня ранили!
27
00:12:57,000 --> 00:13:00,800
ЛОКСТОН, КАРУ
ЮЖНАЯ АФРИКА
28
00:14:00,798 --> 00:14:02,924
На это уйдет не больше недели.
29
00:14:03,259 --> 00:14:05,603
На самолете - в Лимпопо...
30
00:14:05,928 --> 00:14:08,012
Пересядешь в машину Лоренса...
31
00:14:08,639 --> 00:14:11,307
Заберешь груз на границе Зимбабве...
32
00:14:11,308 --> 00:14:14,185
И спокойно обратно в Локстон.
33
00:14:15,020 --> 00:14:18,356
На ремонт крыши твоего гонорара хватит.
34
00:14:28,242 --> 00:14:30,410
Ну и запросы у тебя.
35
00:14:31,203 --> 00:14:32,036
Ладно...
36
00:14:33,760 --> 00:14:38,021
Получишь столько, что хватит на ремонт всего дома.
37
00:14:39,712 --> 00:14:41,504
В долларах.
38
00:14:46,468 --> 00:14:48,636
С чего ты вообще взял, что я гожусь?
39
00:14:53,183 --> 00:14:55,893
Мы с тобой оба знаем: еще как годишься.
40
00:15:05,988 --> 00:15:10,700
{\an8}ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮРО РАЗВЕДКИ
КЕЙПТУН
41
00:16:35,953 --> 00:16:38,371
Чего как белая говоришь?
42
00:16:41,083 --> 00:16:44,460
Ты мне сейчас все расскажешь.
43
00:16:44,461 --> 00:16:47,630
Упустишь хоть что-нибудь - и я тебя, урода, скормлю собакам.
44
00:16:47,965 --> 00:16:49,757
Ты меня понял?
45
00:16:57,250 --> 00:17:00,850
ВУДСТОК,
КЕЙПТАУН
46
00:20:48,372 --> 00:20:50,998
МЛАДШЫЙ АНАЛИТИК:
ПРИГЛАШЕНИЕ НА СОБЕСЕДОВАНИЕ.
47
00:23:27,000 --> 00:23:31,900
СВАРТУОТЕР,
ЮЖНО-АФРИКАНСКАЯ ГРАНИЦА
48
00:26:48,356 --> 00:26:49,732
Где ты была?
49
00:26:49,858 --> 00:26:51,233
Ты прочел мое письмо?
50
00:26:51,401 --> 00:26:53,027
Как будто этого достаточно.
51
00:26:53,153 --> 00:26:54,194
Я хотела объяснить.
52
00:26:54,195 --> 00:26:56,447
Мама, ты ни хера не объяснила!
53
00:26:58,867 --> 00:27:00,868
Почему ты ушла?
54
00:27:01,161 --> 00:27:02,244
Мне нужно немного времени.
55
00:27:02,495 --> 00:27:03,621
А на меня тебе насрать?
56
00:27:03,663 --> 00:27:06,206
Да я только о тебе и думаю!
57
00:27:11,838 --> 00:27:13,255
Садись.
58
00:27:15,925 --> 00:27:19,053
Адвокат гарантирует, что я получу опеку над Барендом.
59
00:27:19,262 --> 00:27:21,930
Приходи в себя и возвращайся домой, Милла.
60
00:27:22,766 --> 00:27:25,142
Иначе больше ты его не увидишь.
61
00:29:31,550 --> 00:29:35,350
ВУДСТОК,
КЕЙПТАУН
62
00:37:17,610 --> 00:37:19,069
Не суетись, ладно? Нас не видно.
63
00:37:52,353 --> 00:37:55,313
Во что ты вляпался?
64
00:37:55,856 --> 00:37:56,898
В Бо-Каапе.
65
00:37:57,525 --> 00:37:59,359
Что это было Баркатулла?
66
00:37:59,777 --> 00:38:01,403
Ты позоришь свою семью!
67
00:38:08,786 --> 00:38:09,828
Фильтруй базар, щенок!
68
00:38:10,246 --> 00:38:11,288
Берега потерял?
69
00:38:11,831 --> 00:38:13,401
Видеть тебя больше не желаю!
70
00:38:15,675 --> 00:38:16,775
Прочь с глаз моих!
71
00:38:17,044 --> 00:38:18,086
Оглох что ли?
72
00:38:22,800 --> 00:38:24,092
Смотри у меня, пацан!
73
00:44:33,712 --> 00:44:34,754
День добрый.
74
00:44:36,465 --> 00:44:38,257
Извините, я опоздал?
75
00:44:38,926 --> 00:44:40,968
Я помогу с багажом.
76
00:44:54,316 --> 00:44:56,275
Лоренс Ле Рич.
77
00:45:00,531 --> 00:45:02,448
А я просто Леммер.
78
00:45:03,367 --> 00:45:05,493
Как скажите.
79
00:45:05,911 --> 00:45:06,953
Леммер.
80
00:45:38,402 --> 00:45:40,486
{\an8}- Привет.
- Доброе утро.
81
00:46:27,284 --> 00:46:31,621
Значит, вы полицейский, да?
82
00:46:33,624 --> 00:46:35,041
Так сказала тетя Тини.
83
00:46:35,125 --> 00:46:36,375
Говорит...
84
00:46:37,461 --> 00:46:40,046
У вас походка полицейского.
85
00:46:40,798 --> 00:46:41,839
Сразу видно.
86
00:46:44,802 --> 00:46:46,761
Это лучше, чем то, что говорит мой папа.
87
00:46:46,929 --> 00:46:49,597
Он вас считает преступником.
88
00:46:53,143 --> 00:46:55,228
Я-то вас преступником не считаю.
89
00:46:55,646 --> 00:46:58,189
Это я пошутил так, извините. Он не говорил...
90
00:46:58,398 --> 00:47:00,942
Не бойся, я не преступник.
91
00:47:07,699 --> 00:47:10,576
А чем вы занимаетесь?
92
00:47:10,661 --> 00:47:11,994
Смотри на дорогу.
93
00:47:11,995 --> 00:47:13,037
Да, извините.
94
00:47:13,163 --> 00:47:14,205
Извините, что расспрашиваю.
95
00:47:18,001 --> 00:47:18,501
Я не хотел...
96
00:47:20,671 --> 00:47:21,712
Спасибо.
97
00:47:22,965 --> 00:47:26,059
{\an8}- Я надеялся...
- Но лучше заткнись.
98
00:47:27,094 --> 00:47:28,135
Ладно.
99
00:47:30,514 --> 00:47:32,473
Едем молча.
100
00:49:34,721 --> 00:49:35,763
Что дальше?
101
00:49:36,306 --> 00:49:40,017
Дидерик сказал, нас ждет какой то тип.
102
00:49:40,310 --> 00:49:41,852
Наверное, он здесь.
103
00:49:55,033 --> 00:49:57,785
Да, извините. Лоренс. Очень приятно.
104
00:50:10,048 --> 00:50:12,341
Тебе шорты не жмут?
105
00:50:13,385 --> 00:50:14,427
- Нет. - Нет?
106
00:50:14,886 --> 00:50:16,429
Это просто пот.
107
00:50:16,430 --> 00:50:17,555
Да-да.
108
00:52:01,000 --> 00:52:06,500
БАЙТБРИДЖ
ЗИМБАБВЕ
109
00:52:57,883 --> 00:52:58,924
Не спеши.
8168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.