All language subtitles for The.Twelve.Chairs.1970.480p.BluRay.x264 h

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,815 --> 00:00:28,070 [Wheezing] 2 00:00:30,655 --> 00:00:32,655 [Gasps] 3 00:00:32,740 --> 00:00:34,615 Natasha Nikolaevna. 4 00:00:34,745 --> 00:00:37,120 Natasha Nikolaevna. [Door Opens] 5 00:00:37,245 --> 00:00:41,330 [Gasps] I'm going. Call the priest. 6 00:00:41,415 --> 00:00:44,500 Get my son-in-law. Hurry! 7 00:00:44,585 --> 00:00:46,505 I must talk to him. 8 00:00:46,585 --> 00:00:50,050 There's something I must tell him before I die. 9 00:00:50,135 --> 00:00:53,300 There, there, Claudia Ivanovna. You will be all right. Just- 10 00:00:53,385 --> 00:00:55,720 [Groaning] 11 00:00:55,805 --> 00:00:58,390 Oh. [Speaking Russian] 12 00:00:58,475 --> 00:01:04,980 Kolya! 13 00:01:05,982 --> 00:01:08,400 Kolya, quick. Run to the town hall. 14 00:01:08,485 --> 00:01:10,905 Tell Vorobyaninov his mother-in-law is dying. 15 00:01:10,985 --> 00:01:13,655 Tell him to hurry. I'm going to get the priest. 16 00:01:14,741 --> 00:01:17,659 Oh. [Muttering] 17 00:01:29,506 --> 00:01:33,050 Bozhe moi. That poor woman. 18 00:01:33,134 --> 00:01:35,052 That poor woman. 19 00:01:35,136 --> 00:01:37,679 Who is going to take care of me? 20 00:01:42,352 --> 00:01:45,354 [Chorus Vocalizing] 21 00:01:46,689 --> 00:01:48,607 [Speaking Russian] 22 00:01:51,402 --> 00:01:55,197 It's in the hands of God now. All we can do is pray. 23 00:01:55,281 --> 00:01:57,282 Thank you for coming, Father. 24 00:01:58,284 --> 00:02:00,202 It was my pleasure. 25 00:02:00,286 --> 00:02:02,496 Go to her. Go to her, my child. 26 00:02:02,580 --> 00:02:04,873 Comfort her. She needs you. 27 00:02:04,958 --> 00:02:07,042 Courage. Courage. 28 00:02:08,044 --> 00:02:10,003 [Sighs] 29 00:02:16,594 --> 00:02:18,512 Father Fyo- Ooh! 30 00:02:18,638 --> 00:02:20,556 Dor. [Groaning] 31 00:02:20,640 --> 00:02:23,100 She's inside. Not to worry. 32 00:02:23,184 --> 00:02:26,145 I, uh� Courage. 33 00:02:36,656 --> 00:02:39,366 Oh. Oh. 34 00:02:39,450 --> 00:02:41,451 Oh, my dear neighbor. 35 00:02:41,536 --> 00:02:43,453 I'm so glad you're here. 36 00:02:43,538 --> 00:02:45,831 She has been calling for you. 37 00:02:45,915 --> 00:02:48,000 I just saw the priest. 38 00:02:48,084 --> 00:02:50,627 He seemed in a great hurry. 39 00:02:50,712 --> 00:02:53,922 He was very peculiar. Very peculiar. 40 00:02:54,007 --> 00:02:56,008 She just confessed. 41 00:02:57,051 --> 00:02:59,011 How is she? 42 00:02:59,095 --> 00:03:01,138 She is doing splendidly. 43 00:03:01,222 --> 00:03:04,016 The doctor says she'll be on her feet in a week. 44 00:03:04,100 --> 00:03:07,352 She'll be dead before morning. She looks terrible. 45 00:03:07,437 --> 00:03:09,897 I'd better go in. 46 00:03:09,981 --> 00:03:11,899 [Door Opens] 47 00:03:11,983 --> 00:03:15,027 Ippolit, it's you. You've come. 48 00:03:15,111 --> 00:03:18,155 Yes. I'm here. 49 00:03:18,281 --> 00:03:20,908 It's me. Oh, thank God. 50 00:03:20,992 --> 00:03:23,410 Ippolit, 51 00:03:23,494 --> 00:03:26,622 do you remember our dining room suite? 52 00:03:28,666 --> 00:03:31,710 Dining room suite? 53 00:03:31,794 --> 00:03:33,837 In the big house in Stargorod. 54 00:03:35,048 --> 00:03:39,051 [Whispers] Before the revolution. Ah, yes. 55 00:03:39,135 --> 00:03:41,136 Beautiful furniture. 56 00:03:41,221 --> 00:03:43,764 Made by Hambs of London. 57 00:03:46,684 --> 00:03:50,062 Ippolit, my jewels. 58 00:03:50,146 --> 00:03:52,814 My diamonds. 59 00:03:52,899 --> 00:03:55,776 I sewed them into one of the chairs. 60 00:03:55,902 --> 00:03:59,321 What? My diamonds. My jewels. 61 00:04:01,824 --> 00:04:05,452 I sewed them into one of the chairs. 62 00:04:07,705 --> 00:04:11,124 My gorgeous diamond tiara. 63 00:04:12,377 --> 00:04:16,255 I wore it when I was presented at court. 64 00:04:17,924 --> 00:04:21,885 My beautiful pearl earrings. [Whispers] Pearl. 65 00:04:23,096 --> 00:04:26,765 My emerald brooch. Emerald. 66 00:04:26,891 --> 00:04:29,935 My diamond necklace. [Whispers] Diamond. 67 00:04:30,019 --> 00:04:34,648 The little gold cat with the ruby eyes. 68 00:04:34,732 --> 00:04:37,109 Stuffed in a ch� 69 00:04:37,193 --> 00:04:41,989 How could you do such a thing? 70 00:04:42,073 --> 00:04:44,658 Why didn't you give them to me? 71 00:04:44,742 --> 00:04:46,952 Why should I have given them to you... 72 00:04:47,036 --> 00:04:50,289 when you had already squandered away half my daughter's estate... 73 00:04:50,373 --> 00:04:52,708 with your parties and your horses? 74 00:04:52,792 --> 00:04:55,961 Why didn't you take them out? Why did you leave them there? 75 00:04:56,045 --> 00:04:58,046 I didn't have time! 76 00:04:58,131 --> 00:05:00,924 You remember how quickly we had to flee? 77 00:05:01,009 --> 00:05:03,051 They were left in the chair. 78 00:05:03,136 --> 00:05:05,846 Bozhe moi. 79 00:05:05,930 --> 00:05:08,640 Bozhe moi! 80 00:05:08,725 --> 00:05:12,519 50,000 rubles' worth of jewelry... 81 00:05:12,603 --> 00:05:14,646 stuffed in a chair! 82 00:05:16,274 --> 00:05:19,943 Heaven knows who may sit on that chair! 83 00:05:20,028 --> 00:05:22,988 If it's still a chair! 84 00:05:23,072 --> 00:05:26,575 It may be firewood by now. 85 00:05:28,661 --> 00:05:31,747 How could you do such a thing? 86 00:05:34,542 --> 00:05:45,344 How could you do such a thing? 87 00:05:47,764 --> 00:05:50,390 Please, Ippolit. 88 00:05:51,601 --> 00:05:54,686 I know I did wrong, but... 89 00:05:54,771 --> 00:05:57,439 please forgive me. 90 00:06:02,862 --> 00:06:05,113 Of course. 91 00:06:07,158 --> 00:06:09,659 Of course, maman. 92 00:06:10,661 --> 00:06:13,497 Of course I forgive you. 93 00:06:22,382 --> 00:06:24,591 Thank you. 94 00:06:24,675 --> 00:06:28,720 Now I can die in peace. 95 00:06:29,722 --> 00:06:32,724 [Russian Folk] 96 00:06:33,726 --> 00:06:38,438 Hope for the best 97 00:06:38,523 --> 00:06:40,524 Expect the worst 98 00:06:40,608 --> 00:06:44,403 Some drink champagne some die of thirst 99 00:06:44,487 --> 00:06:46,738 No way of knowing 100 00:06:46,823 --> 00:06:48,740 Which way it's going 101 00:06:48,825 --> 00:06:51,827 Hope for the best expect the worst 102 00:06:51,911 --> 00:06:54,663 Hope for the best 103 00:06:54,747 --> 00:06:56,665 Expect the worst 104 00:06:56,749 --> 00:06:58,792 The world's a stage 105 00:06:58,876 --> 00:07:00,794 We're unrehearsed 106 00:07:00,878 --> 00:07:04,714 Some reach the top, friends while others flop, friends 107 00:07:04,799 --> 00:07:08,885 Hope for the best expect the worst 108 00:07:08,970 --> 00:07:13,056 I knew a man who saved a fortune that was splendid 109 00:07:13,141 --> 00:07:16,893 Then he died the day he planned to go and spend it 110 00:07:16,978 --> 00:07:19,563 Shouting Live while you're alive 111 00:07:19,647 --> 00:07:21,565 No one will survive 112 00:07:21,649 --> 00:07:23,733 Life is sorrow 113 00:07:23,818 --> 00:07:27,696 Here today and gone tomorrow Live while you're alive 114 00:07:27,780 --> 00:07:29,698 No one will survive 115 00:07:29,782 --> 00:07:32,033 There's no guarantee 116 00:07:32,118 --> 00:07:34,244 Hope for the best 117 00:07:34,328 --> 00:07:36,955 Expect the worst 118 00:07:37,039 --> 00:07:41,001 You could be Tolstoy or Fannie Hurst 119 00:07:41,085 --> 00:07:43,003 So take your chances 120 00:07:43,087 --> 00:07:45,005 There are no answers 121 00:07:45,089 --> 00:07:47,966 Hope for the best expect the worst 122 00:07:48,050 --> 00:07:50,051 [Continues] 123 00:08:01,856 --> 00:08:04,024 [No Audible Dialogue] 124 00:08:05,234 --> 00:08:09,321 I knew a man who saved a fortune that was splendid 125 00:08:09,405 --> 00:08:12,824 Then he died the day he planned to go and spend it 126 00:08:12,909 --> 00:08:15,327 Shouting Live while you're alive 127 00:08:15,411 --> 00:08:17,454 No one will survive 128 00:08:17,538 --> 00:08:21,291 Life is funny Spend your money 129 00:08:21,375 --> 00:08:23,460 Live while you're alive 130 00:08:23,544 --> 00:08:25,462 No one will survive 131 00:08:25,546 --> 00:08:28,256 There's no guarantee 132 00:08:28,341 --> 00:08:31,760 Hope for the best 133 00:08:31,844 --> 00:08:33,762 Expect the worst 134 00:08:33,846 --> 00:08:36,264 The rich are blessed 135 00:08:36,349 --> 00:08:38,266 The poor are cursed 136 00:08:38,351 --> 00:08:40,268 That is a fact, friends 137 00:08:40,353 --> 00:08:42,270 The deck is stacked, friend 138 00:08:42,355 --> 00:08:46,900 Hope for the best expect the 139 00:08:46,984 --> 00:08:50,570 Even with a good beginning it's not certain that you're winning 140 00:08:50,655 --> 00:08:53,949 Even with the best of chances they can kick you in the "pantses" 141 00:08:54,033 --> 00:08:57,869 Look out for the Watch out for the 142 00:08:57,954 --> 00:09:02,499 Worst 143 00:09:02,583 --> 00:09:04,459 Hey 144 00:09:04,585 --> 00:09:07,087 [Crowd Chattering] [Rattling] 145 00:09:08,965 --> 00:09:11,466 Give! Open your heart! 146 00:09:15,805 --> 00:09:19,140 Thank you, sir. Thank you. Very generous of you. 147 00:09:32,989 --> 00:09:35,824 Now there's a healthy girl. 148 00:09:46,085 --> 00:09:48,086 What can I say, little father? 149 00:09:48,170 --> 00:09:50,380 It's a miracle. I can see. 150 00:09:50,464 --> 00:09:52,716 I can walk. Rejoice! 151 00:10:04,604 --> 00:10:07,439 Do you love me? 152 00:10:07,523 --> 00:10:11,443 Well, let�s just say that I am very much in lust with you. 153 00:10:11,569 --> 00:10:13,987 [Key Clicking in Lock] Oh, my God. My husband! 154 00:10:14,071 --> 00:10:15,071 Your husband? 155 00:10:16,198 --> 00:10:20,368 Out goes the bad air, in goes the good air. 156 00:10:20,494 --> 00:10:23,246 Out goes the bad air� What's going on? 157 00:10:23,331 --> 00:10:26,791 - Who are you? - This woman is my wife. I'm her husband. 158 00:10:26,876 --> 00:10:30,503 She fainted just outside the door. I'm giving her artificial respiration. 159 00:10:30,588 --> 00:10:34,382 How dare you allow a frail creature like this to carry heavy bundles. 160 00:10:34,467 --> 00:10:37,552 - Has she ever fainted before? - Never. Maybe once. I don't know. 161 00:10:37,637 --> 00:10:39,763 All right. Come on. Take over. 162 00:10:39,847 --> 00:10:41,848 Now remember, out goes the bad air, 163 00:10:41,932 --> 00:10:43,850 in goes the good air. 164 00:10:43,934 --> 00:10:46,811 [Together] Out goes the bad air, in goes the good air. 165 00:10:46,937 --> 00:10:49,814 I should report you for this, but we'll let it go. Thank you. 166 00:10:49,899 --> 00:10:52,776 Thank you. You are very kind. It will never happen again. I promise. Never. 167 00:10:52,902 --> 00:10:57,155 See that it doesn't! Out goes the bad air, in goes the good air. 168 00:10:57,239 --> 00:11:03,161 Out goes the good air, in goes the bad air. 169 00:11:03,245 --> 00:11:06,414 [Birds Twittering] [Dog Barking in Distance] 170 00:11:26,769 --> 00:11:28,770 [Creaks] 171 00:11:39,115 --> 00:11:41,116 [Snoring] 172 00:11:50,084 --> 00:11:53,086 [Snoring Continues] 173 00:12:05,808 --> 00:12:07,767 [Snorts, Mutters] There, there. 174 00:12:07,852 --> 00:12:10,854 Oh, boy. You must have fallen. 175 00:12:11,981 --> 00:12:13,940 Thank you. 176 00:12:14,066 --> 00:12:17,068 Who are you? Ostap Bender at your service. 177 00:12:17,153 --> 00:12:19,362 Cigarette? 178 00:12:22,158 --> 00:12:24,868 Thank you. [Sniffs] 179 00:12:24,952 --> 00:12:26,870 Tell me, uh, comrade- 180 00:12:26,954 --> 00:12:29,706 "Comrade." "Comrade." 181 00:12:29,790 --> 00:12:32,083 Everybody calls me comrade. 182 00:12:32,168 --> 00:12:36,045 Everybody in the new Soviet Union is a comrade. 183 00:12:36,130 --> 00:12:38,882 People you don't know, strangers. 184 00:12:38,966 --> 00:12:41,009 Everybody says "comrade." 185 00:12:42,052 --> 00:12:44,679 Oh, I miss Russia. 186 00:12:44,764 --> 00:12:46,765 Hmm, yes. 187 00:12:46,849 --> 00:12:50,560 Tell me, uh, what goes on in this great house? 188 00:12:50,644 --> 00:12:53,438 Mostly dying. 189 00:12:53,522 --> 00:12:55,440 Dying. 190 00:12:55,524 --> 00:12:59,819 It's an old-age home for weary, old ladies. 191 00:12:59,904 --> 00:13:04,282 They tippy-toe in, they have a little bowl of porridge... 192 00:13:04,366 --> 00:13:06,993 and� [Raspberry] That's it. 193 00:13:07,077 --> 00:13:10,455 Oh, what a pity. What a pity. 194 00:13:10,539 --> 00:13:12,791 See, I thought it was a hotel. 195 00:13:12,875 --> 00:13:15,960 You, uh� You don't happen to know of any nearby, do you? 196 00:13:16,045 --> 00:13:19,756 You see, I�ve come a long way, and I�m seeking suitable lodgings for the night. 197 00:13:19,840 --> 00:13:22,175 Oh, uh, by the by, 198 00:13:22,259 --> 00:13:24,761 do you happen to have a spare bed down there? 199 00:13:24,845 --> 00:13:26,846 [Exhales Deeply] 200 00:13:28,474 --> 00:13:31,559 [Imitating English Accent] No, I don't, Mr. By the By. 201 00:13:31,644 --> 00:13:34,646 I don't happen to have a spare bed. 202 00:13:34,730 --> 00:13:37,398 There isn't a spare bed in all of Russia! 203 00:13:37,483 --> 00:13:39,859 People are sleeping between each other... 204 00:13:39,944 --> 00:13:41,986 and you're talking spare bed. 205 00:13:42,071 --> 00:13:45,323 You make me laugh. Ho, wah, wah, wah, wah. 206 00:13:45,407 --> 00:13:48,409 "Spare bed." You must be nuts. 207 00:13:51,747 --> 00:13:53,706 [Shatters] Listen. 208 00:13:53,791 --> 00:13:55,708 I'll tell you what. 209 00:13:55,793 --> 00:13:58,127 If you'll buy me a drink, 210 00:13:58,212 --> 00:14:00,213 you can sleep on the floor. 211 00:14:01,215 --> 00:14:03,299 Done. Good. 212 00:14:03,384 --> 00:14:04,342 Come on. 213 00:14:04,426 --> 00:14:07,846 What are you doing in Stargorod? You look to me like a Muscovite. 214 00:14:07,930 --> 00:14:10,557 Listen, tell me. Tell me. Who lived here in the old days? 215 00:14:10,641 --> 00:14:13,935 Oh, in the old days was my master, 216 00:14:14,019 --> 00:14:17,522 Ippolit Matveyevich Vorobyaninov. 217 00:14:17,606 --> 00:14:20,817 He was a marshal of the nobility. 218 00:14:20,901 --> 00:14:24,529 I loved him. He hardly ever beat us. 219 00:14:24,613 --> 00:14:27,574 Ah. And whatever became of your lovable master? 220 00:14:27,658 --> 00:14:31,244 One night, about 10 years ago, was a fearful noise. 221 00:14:31,328 --> 00:14:33,997 It was bombs and cannons and soldiers shooting. 222 00:14:34,081 --> 00:14:35,999 It was terrible, terrible. 223 00:14:36,083 --> 00:14:38,543 Oh, yes. I think it was called the revolution. 224 00:14:38,627 --> 00:14:41,629 That was it. The revolution. 225 00:14:41,714 --> 00:14:45,341 You're smart. You're smart and you're gorgeous. 226 00:14:45,426 --> 00:14:47,552 You're okay. 227 00:14:47,636 --> 00:14:49,637 Anyways, 228 00:14:50,764 --> 00:14:53,308 they all run away. 229 00:14:54,810 --> 00:14:57,395 Well, come on, old boy. 230 00:14:57,479 --> 00:14:59,898 Let us see how drunk... 231 00:14:59,982 --> 00:15:03,026 two Russians can get on one ruble. 232 00:15:03,110 --> 00:15:05,486 I like that. Two Russians, one ruble. 233 00:15:37,436 --> 00:15:41,272 Ah. Ivan, fetch the marshal's horse. 234 00:15:41,357 --> 00:15:43,524 He's coming. He's coming. 235 00:15:57,373 --> 00:15:59,374 Master. 236 00:16:05,547 --> 00:16:08,049 I love him. I love him. 237 00:16:10,636 --> 00:16:14,764 Please, dear, hurry home. But don't gallop. 238 00:16:14,848 --> 00:16:17,976 "Don't gallop." Do you hear that, Petya? 239 00:16:18,060 --> 00:16:21,646 "Don't gallop," but "Hurry home." [Laughs] 240 00:16:21,730 --> 00:16:25,149 That's your job. You'll have to puzzle it out. It's too much for me. 241 00:16:25,234 --> 00:16:27,193 [Ivanovna] Ippolit, take care. 242 00:16:27,277 --> 00:16:29,320 Don't drink too much, and don't gamble. 243 00:16:29,405 --> 00:16:31,656 And stay away from the gypsies. 244 00:16:31,740 --> 00:16:35,535 - Ils sont voleurs. - Chere maman, restez calme. 245 00:16:35,619 --> 00:16:38,121 Tout va bien. Tikon, you idiot, my gloves. 246 00:16:38,205 --> 00:16:40,248 There, master. 247 00:16:43,210 --> 00:16:45,253 I love him. I love him. 248 00:16:46,296 --> 00:16:49,298 [Birds Twittering] 249 00:16:57,099 --> 00:16:59,017 [Door Opens] 250 00:16:59,101 --> 00:17:01,769 Here's your castle. 251 00:17:01,854 --> 00:17:05,023 Drink vodka, we talk. We have some fun. 252 00:17:05,107 --> 00:17:08,109 You know what we can... 253 00:17:08,193 --> 00:17:10,194 do. 254 00:17:12,114 --> 00:17:14,532 Master? 255 00:17:14,616 --> 00:17:15,992 Tikon. 256 00:17:16,076 --> 00:17:18,077 Master? 257 00:17:19,121 --> 00:17:21,039 Is it really him? 258 00:17:21,123 --> 00:17:24,000 It's impossible! It can't be! 259 00:17:24,084 --> 00:17:26,002 It can't be! 260 00:17:26,086 --> 00:17:28,212 It can't be! It can't be! 261 00:17:28,297 --> 00:17:30,548 Oh, ma� [Groans] 262 00:17:30,632 --> 00:17:33,051 Oh, that's him. That's him. 263 00:17:33,135 --> 00:17:35,470 That's my master. 264 00:17:35,596 --> 00:17:38,181 [Both Laughing] Oh, master, master. 265 00:17:38,307 --> 00:17:40,391 Here, Tikon. Oh, so good to see you. 266 00:17:40,476 --> 00:17:44,312 Here is a ruble. You go have some vodka, and you don't come back for a bit. 267 00:17:44,438 --> 00:17:47,523 Vodka. Your master and I have business to discuss. 268 00:17:47,608 --> 00:17:49,525 [Groans] Come on. 269 00:17:49,610 --> 00:17:51,527 Business. Business. Come on. 270 00:17:51,612 --> 00:17:53,112 Tikon. 271 00:17:54,156 --> 00:17:58,159 You're not to say a word to anyone about my being here. 272 00:17:58,243 --> 00:18:00,328 It is secret. 273 00:18:04,333 --> 00:18:07,627 [Whispering] I'm not to tell anyone my master is in Stargorod. 274 00:18:07,711 --> 00:18:11,839 It's a secret. My master told me a secret. 275 00:18:12,841 --> 00:18:14,801 [Footsteps Departing] [Door Closes] 276 00:18:16,804 --> 00:18:18,721 So, 277 00:18:18,806 --> 00:18:21,599 you'd prefer to keep your whereabouts a secret. 278 00:18:21,683 --> 00:18:23,601 Very interesting. 279 00:18:23,685 --> 00:18:25,978 Who are you? 280 00:18:26,063 --> 00:18:29,649 What is this business you have to discuss with me? 281 00:18:30,692 --> 00:18:33,236 I have no business with you. 282 00:18:33,320 --> 00:18:35,571 What do you want? 283 00:18:35,656 --> 00:18:37,573 Oh, I don't know. 284 00:18:37,658 --> 00:18:40,076 I guess maybe it depends upon what you're hiding. 285 00:18:41,078 --> 00:18:44,705 Maybe this will shed a little light on the matter. Give me that. That's mine! 286 00:18:45,707 --> 00:18:48,709 Oh, how very impressive. 287 00:18:49,711 --> 00:18:51,712 This ought to fetch quite a lot. 288 00:18:51,797 --> 00:18:55,842 Please give me that paper. It's personal property. 289 00:18:55,926 --> 00:19:00,638 Oh, haven't you heard? There is no personal property in the Soviet Union. 290 00:19:00,722 --> 00:19:02,807 Everything belongs to the people. 291 00:19:02,891 --> 00:19:05,309 Will you please give me that paper? 292 00:19:05,394 --> 00:19:08,729 It is a private matter, and I am not at liberty to discuss it. 293 00:19:08,814 --> 00:19:11,816 Yes, of course. Of course. One shouldn't interfere in private matters. 294 00:19:11,900 --> 00:19:14,819 It's considered gauche. There you are. 295 00:19:14,903 --> 00:19:17,738 Now, I must be off. 296 00:19:20,617 --> 00:19:23,828 - Where are you going? - Ah, the eternal question. 297 00:19:23,912 --> 00:19:25,830 Quo vadis? 298 00:19:25,914 --> 00:19:29,917 Well, if you must know, I am "vadising" off to gossip with the secret police. 299 00:19:34,464 --> 00:19:38,342 - "Secret police"? - Well, what can I do, old cock? 300 00:19:38,427 --> 00:19:41,512 After all, I am a patriotic citizen of the Soviet Union. 301 00:19:41,597 --> 00:19:45,099 It is my sacred duty to turn you in. 302 00:19:45,184 --> 00:19:49,812 Now, maybe if you weren't such a selfish pig, we could do business. 303 00:19:49,938 --> 00:19:51,856 I can't. I'm going. 304 00:19:51,940 --> 00:19:53,482 Wait. Why? 305 00:19:53,609 --> 00:19:55,234 Let's talk. About what? 306 00:19:55,360 --> 00:19:57,028 Things. What things? 307 00:19:57,154 --> 00:19:58,863 I don't know. Situation� I�m going. 308 00:19:58,947 --> 00:20:00,072 Wait. Why? 309 00:20:00,199 --> 00:20:01,532 Let's talk. About what? 310 00:20:01,617 --> 00:20:02,700 It. What's "it"? 311 00:20:02,826 --> 00:20:04,202 You know. I know what? 312 00:20:04,328 --> 00:20:06,996 What we're talking about. We're talking about nothing. I'm going. 313 00:20:07,122 --> 00:20:08,206 You mustn't. I must. 314 00:20:08,332 --> 00:20:09,332 Why? The reward. 315 00:20:09,458 --> 00:20:10,833 What reward? For turning you in. 316 00:20:10,918 --> 00:20:11,876 Wait. Why? 317 00:20:12,002 --> 00:20:13,169 We'll talk. About what? 318 00:20:13,253 --> 00:20:16,130 About the diamonds, the diamonds, the diamonds! 319 00:20:18,467 --> 00:20:20,927 The diamonds. 320 00:20:25,432 --> 00:20:27,934 And most of this stuff was purchased... 321 00:20:28,018 --> 00:20:31,229 20 or 30 years ago for about 50,000 rubles, hmm? 322 00:20:31,313 --> 00:20:33,314 Yes. 323 00:20:33,398 --> 00:20:35,483 That means that today... 324 00:20:35,567 --> 00:20:41,489 they'd probably be worth between 150,000 and 200,000. 325 00:20:42,699 --> 00:20:44,617 As much as that? 326 00:20:44,701 --> 00:20:47,036 Not a kopeck less. 327 00:20:47,120 --> 00:20:49,413 And maybe more. 328 00:20:49,498 --> 00:20:54,001 I've got to find those chairs. 329 00:20:55,504 --> 00:20:57,421 [Cackles] 330 00:20:57,506 --> 00:20:59,674 Tikon is back. 331 00:20:59,758 --> 00:21:02,718 - Tikon, come here. - Coming, master. 332 00:21:03,971 --> 00:21:06,472 - Tikon� - Coming. I'm coming. 333 00:21:06,556 --> 00:21:10,142 Coming, master. I'm coming. Coming. Coming. Coming. 334 00:21:10,227 --> 00:21:13,354 Coming. Coming. Coming. Coming. 335 00:21:13,438 --> 00:21:16,190 I'm coming, master. I'm coming. 336 00:21:16,275 --> 00:21:19,277 I'm coming. I'm coming, master. 337 00:21:19,361 --> 00:21:21,279 I'm coming. I'm coming, master. 338 00:21:21,363 --> 00:21:24,991 Tikon. You see? I'm here. 339 00:21:25,075 --> 00:21:28,911 Tikon, the furniture. What happened to the furniture? 340 00:21:28,996 --> 00:21:30,955 The furniture. Yes, the furniture. 341 00:21:31,081 --> 00:21:34,125 What happened to the furniture? The furniture? 342 00:21:34,209 --> 00:21:36,961 What happened to the furniture? 343 00:21:37,045 --> 00:21:39,046 [Snoring] 344 00:21:41,800 --> 00:21:43,926 Tikon. Tikon. 345 00:21:44,011 --> 00:21:46,012 [Snoring Continues] 346 00:21:47,055 --> 00:21:49,265 [Sighs] 347 00:21:49,349 --> 00:21:51,434 Well, cross-examination of the witness... 348 00:21:51,518 --> 00:21:54,061 will have to be adjourned until tomorrow morning. 349 00:21:55,063 --> 00:21:57,064 Let's go to bed. 350 00:22:00,944 --> 00:22:04,530 [Chorus Vocalizing] 351 00:22:11,747 --> 00:22:13,831 Oh, thou who knowest all� 352 00:22:14,833 --> 00:22:16,917 You know. 353 00:22:22,049 --> 00:22:24,008 [Snoring] 354 00:22:24,092 --> 00:22:26,093 [Rooster Crowing] 355 00:22:27,262 --> 00:22:29,263 [Crowing Continues] 356 00:22:33,977 --> 00:22:38,564 Tikon. 357 00:22:38,648 --> 00:22:40,566 Master. Mmm. 358 00:22:40,650 --> 00:22:43,319 Oh, master, you're still� Shh. 359 00:22:43,403 --> 00:22:45,446 [Vorobyaninov] Where is the furniture? 360 00:22:45,572 --> 00:22:47,865 The furniture? Yes, Tikon. 361 00:22:47,949 --> 00:22:49,867 Where is the furniture? 362 00:22:49,951 --> 00:22:52,828 You mean upstairs in the house? 363 00:22:52,913 --> 00:22:54,830 [Vorobyaninov] Yes 364 00:22:54,915 --> 00:22:57,208 Some of it is still there. 365 00:22:57,292 --> 00:23:01,545 The velvet sofa is there. It's a mess now. 366 00:23:01,630 --> 00:23:05,091 And the andirons. They kept the andirons. 367 00:23:05,175 --> 00:23:07,843 Did they keep the chairs? 368 00:23:07,928 --> 00:23:10,930 There was a dining room suite with 12 chairs, 369 00:23:11,014 --> 00:23:12,973 made by Hambs of London. 370 00:23:14,101 --> 00:23:17,645 They were upholstered in gold brocade. 371 00:23:17,729 --> 00:23:20,272 Do you remember? 372 00:23:20,357 --> 00:23:24,610 Twelve chairs. Walnut. Covered in gold brocade. 373 00:23:24,694 --> 00:23:26,320 Yes! Yes! That's them! That's them! 374 00:23:26,405 --> 00:23:28,072 They're gone. 375 00:23:28,156 --> 00:23:30,950 [Growling] 376 00:23:31,034 --> 00:23:33,202 - All but one. - Where is it? 377 00:23:33,286 --> 00:23:36,080 The pantry, outside the kitchen. 378 00:23:36,164 --> 00:23:39,250 Sits there. A major. A beauty. 379 00:23:39,334 --> 00:23:42,628 Good. Now what happened to the other 11 chairs? 380 00:23:42,712 --> 00:23:45,673 One morning, a big van came... 381 00:23:45,757 --> 00:23:48,592 from the Bureau of Housing, took everything. 382 00:23:48,718 --> 00:23:51,095 The Bureau of Housing? Shh. 383 00:23:51,179 --> 00:23:54,598 Now, think, Tikon. What street is the Bureau of Housing on? 384 00:23:59,479 --> 00:24:04,150 Headache! Headache! I have such a headache! 385 00:24:04,276 --> 00:24:07,153 What I did last night. All right. Never mind. I'll find it. 386 00:24:07,237 --> 00:24:09,864 What do you mean you'll find it? 387 00:24:09,948 --> 00:24:12,032 Look, I don't give a damn who finds it. 388 00:24:12,117 --> 00:24:14,326 All right. It's time for action. 389 00:24:14,411 --> 00:24:16,996 You will go upstairs and occupy chair number one, 390 00:24:17,080 --> 00:24:19,373 and I will lead the attack at the Bureau of Housing. 391 00:24:19,499 --> 00:24:22,209 I'm off. Uh, wait. 392 00:24:22,294 --> 00:24:24,795 What shall I tell them? 393 00:24:24,880 --> 00:24:28,340 You will tell them that you are Cousin Michael from Kiev, 394 00:24:28,425 --> 00:24:31,427 and you will say that all the Vorobyaninovs are dead... 395 00:24:31,511 --> 00:24:35,514 and that you are willing to pay hard rubles for something... 396 00:24:35,599 --> 00:24:37,933 to remember them by. 397 00:24:39,227 --> 00:24:41,228 [Door Closes] [Sighs] 398 00:24:43,064 --> 00:24:46,358 Cousin Michael from Kiev. All the Vorobyaninovs are dead. 399 00:24:46,443 --> 00:24:50,154 I am Cousin Michael from Kiev. All the Vorobyaninovs are dead. 400 00:24:58,288 --> 00:25:01,040 Yes? I am Cousin Kiev from Vorobyaninov. 401 00:25:01,124 --> 00:25:04,084 All the Michaels are dead. What? 402 00:25:08,715 --> 00:25:10,633 What can I do for you? 403 00:25:10,717 --> 00:25:12,885 I am Cousin� Chair! 404 00:25:23,480 --> 00:25:27,399 [Audio Sped Up, High-pitched] Aaah! Give me that� I want that chair! 405 00:25:27,484 --> 00:25:29,443 Stop or I�ll call the police! Police? 406 00:25:30,987 --> 00:25:34,114 Give it to me! Give it to me! No! No! No! No! 407 00:25:34,199 --> 00:25:36,242 Aaah! [Groaning] 408 00:25:47,045 --> 00:25:49,296 [Both Yelling, High-pitched] 409 00:25:50,382 --> 00:25:52,383 [Yelling Continues] 410 00:25:58,974 --> 00:26:01,433 Father Fyodor. 411 00:26:01,518 --> 00:26:03,644 [Panting] 412 00:26:06,064 --> 00:26:08,524 How are ya? [Chuckles Nervously] 413 00:26:08,608 --> 00:26:12,736 Well, this is disgusting. 414 00:26:12,821 --> 00:26:15,614 This is truly disgusting. 415 00:26:15,699 --> 00:26:18,075 Not so fast! Not so fast! 416 00:26:18,159 --> 00:26:20,286 That's my chair. Ah. 417 00:26:20,370 --> 00:26:24,039 It's the Holy Father. Taking up a collection, are you? 418 00:26:25,083 --> 00:26:28,002 Here's a donation. [Groans] 419 00:26:29,087 --> 00:26:30,671 Thank you. 420 00:26:33,133 --> 00:26:35,259 [Both Yelling, High-pitched] 421 00:26:35,343 --> 00:26:37,219 [Groans] [Groans] 422 00:26:37,345 --> 00:26:40,723 Why are you after my chair? It's not yours. 423 00:26:40,849 --> 00:26:43,976 Then whose is it? It's nationalized property. 424 00:26:44,102 --> 00:26:46,604 It belongs to the workers. Did you say the workers? 425 00:26:46,688 --> 00:26:49,440 - Yes. The workers. - Maybe the Holy Father... 426 00:26:49,524 --> 00:26:51,734 is a member of the Communist Party. 427 00:26:51,860 --> 00:26:54,278 Maybe. But the party is for atheists. 428 00:26:54,362 --> 00:26:56,655 How can a priest join the party? 429 00:26:56,740 --> 00:26:58,699 - [Blow Lands] - [Groans] 430 00:26:58,783 --> 00:27:00,868 The church must keep up with the times. 431 00:27:07,250 --> 00:27:09,001 [Grunts] 432 00:27:31,650 --> 00:27:34,777 How did you find out about the jewels? 433 00:27:34,861 --> 00:27:37,529 People talk. 434 00:27:38,573 --> 00:27:42,159 Why, you disgusting creature. 435 00:27:42,243 --> 00:27:45,454 You used the sacred sacrament of confession... 436 00:27:45,538 --> 00:27:48,040 to further your own ends! 437 00:27:48,124 --> 00:27:50,876 Not really. Well, you are just about... 438 00:27:50,960 --> 00:27:54,338 the most contemptible creature... 439 00:27:54,422 --> 00:27:57,800 it has ever been my misfortune to meet. 440 00:27:57,884 --> 00:28:02,304 You're not worth spitting on! 441 00:28:02,430 --> 00:28:05,974 Well, you are! [Groans] 442 00:28:06,059 --> 00:28:08,852 Come back, you coward! 443 00:28:08,937 --> 00:28:11,563 You'd better keep away from my chairs! 444 00:28:13,274 --> 00:28:15,734 Finders, keepers! 445 00:28:20,573 --> 00:28:23,200 Hmm. It�s just like a detective story. 446 00:28:23,284 --> 00:28:25,786 We have a mysterious rival. 447 00:28:29,165 --> 00:28:32,126 Hey, uh, you'd better get out of here. You look rather conspicuous. 448 00:28:32,210 --> 00:28:35,421 You're right. You're right. 449 00:28:35,505 --> 00:28:39,049 Oh, how I hate him. Oh, God, how I hate him. 450 00:28:39,134 --> 00:28:41,135 Go. 451 00:28:45,306 --> 00:28:47,474 [Chattering] 452 00:29:13,293 --> 00:29:17,963 [Chorus Vocalizing] 453 00:29:53,416 --> 00:29:55,375 [Clicks] 454 00:30:20,235 --> 00:30:23,570 [Mumbling] 455 00:30:24,572 --> 00:30:26,532 "Hambs." 456 00:30:26,616 --> 00:30:30,118 "Drapes." [Mumbling] 457 00:30:33,414 --> 00:30:35,332 Here we are. 458 00:30:35,416 --> 00:30:37,084 [Grunts] 459 00:30:38,837 --> 00:30:40,838 [Groans] 460 00:31:00,567 --> 00:31:02,568 Hello. 461 00:31:03,903 --> 00:31:05,737 Ah. 462 00:31:09,033 --> 00:31:11,034 Oh. 463 00:31:15,290 --> 00:31:17,749 [Mumbling] 464 00:31:20,837 --> 00:31:23,714 That's it. [Stammering] 465 00:31:23,798 --> 00:31:25,799 [Laughing] 466 00:31:26,801 --> 00:31:29,428 Can I help you? [Screams] 467 00:31:29,512 --> 00:31:31,513 - Well? - [Whimpering] 468 00:31:32,807 --> 00:31:34,808 [Sobbing] 469 00:31:36,644 --> 00:31:39,938 I didn't know anybody was... here. 470 00:31:41,858 --> 00:31:44,610 I came in and� 471 00:31:44,694 --> 00:31:46,612 I� 472 00:31:46,696 --> 00:31:50,157 Persons seeking information are to wait in the waiting area prescribed for them. 473 00:31:50,241 --> 00:31:52,659 It is a criminal offense for unauthorized citizens... 474 00:31:52,744 --> 00:31:54,661 to tamper with official files. 475 00:31:54,746 --> 00:31:57,039 Oh, yes. Yes, to be sure. To be sure. 476 00:31:57,165 --> 00:31:59,207 [Snaps] [Snaps] 477 00:31:59,334 --> 00:32:02,961 Remove your hat. Oh. 478 00:32:03,046 --> 00:32:06,965 All right. Now that you are in the proper area, would you please state your business? 479 00:32:07,050 --> 00:32:09,551 Chairs. Dining room, 480 00:32:09,636 --> 00:32:12,095 walnut, made by Hambs, 481 00:32:12,180 --> 00:32:17,184 belonging to a certain Ippolit Matveyevich Vorobyaninov. 482 00:32:17,310 --> 00:32:19,269 Tell me, comrade. Yes. 483 00:32:19,354 --> 00:32:23,774 Why exactly are you seeking this particular set of chairs? 484 00:32:23,858 --> 00:32:26,401 It's, uh� it's personal. 485 00:32:27,779 --> 00:32:29,905 I'm sorry. 486 00:32:29,989 --> 00:32:32,199 No information, no information. 487 00:32:32,283 --> 00:32:34,368 All right. All right. 488 00:32:35,703 --> 00:32:38,622 I'll tell you everything. 489 00:32:38,706 --> 00:32:41,291 I am Vorobyaninov's son. 490 00:32:43,252 --> 00:32:45,420 His firstborn. 491 00:32:45,505 --> 00:32:47,464 He was like a father to me. 492 00:32:47,548 --> 00:32:50,092 So, 493 00:32:50,176 --> 00:32:53,887 you are Vorobyaninov's son. 494 00:32:53,972 --> 00:32:56,890 Yes, I am. 495 00:32:57,016 --> 00:32:58,934 How old are you? Forty-six. Forty-four. 496 00:32:59,060 --> 00:33:01,019 Which is it? Forty-two. I'm 42. 497 00:33:01,145 --> 00:33:05,107 According to our records, Vorobyaninov is 53. [Whimpers] 498 00:33:05,191 --> 00:33:08,151 That means that when you were born, your father was... 499 00:33:08,236 --> 00:33:10,195 11. 500 00:33:11,406 --> 00:33:13,407 [Whistles] 501 00:33:14,575 --> 00:33:17,452 Ah. [Clears Throat] 502 00:33:17,537 --> 00:33:19,538 [Mutters] 503 00:33:22,583 --> 00:33:24,918 [Sighs, Clears Throat] 504 00:33:27,755 --> 00:33:29,756 Ticktock. 505 00:33:29,841 --> 00:33:33,260 - Are you trying to bribe a Soviet official? - Oh, no, no, no. No, no, no. 506 00:33:33,344 --> 00:33:35,554 I was hoping for the best. 507 00:33:35,638 --> 00:33:39,599 Well, since you are Vorobyaninov's only son, 508 00:33:39,684 --> 00:33:41,518 I�ll see what I can do. 509 00:33:41,602 --> 00:33:43,520 Thank you. Bless you. 510 00:33:43,604 --> 00:33:46,273 Now, if you will just excuse me, 511 00:33:46,357 --> 00:33:48,358 I will be back in one moment. 512 00:33:48,443 --> 00:33:51,570 Oh, thank you. Bless you. 513 00:33:56,117 --> 00:33:59,870 Ah. Perfect. 514 00:33:59,954 --> 00:34:04,291 One dozen Hambs chairs, property of General Polyakov. 515 00:34:04,375 --> 00:34:06,293 Ah. 516 00:34:06,377 --> 00:34:08,462 Better make that 11. 517 00:34:10,965 --> 00:34:14,217 Sent to a certain engineer Bruns, irkutsk- 518 00:34:14,302 --> 00:34:17,095 [Chuckles] 519 00:34:17,180 --> 00:34:19,139 Siberia. 520 00:34:21,017 --> 00:34:22,976 Here we are. Ah. 521 00:34:23,061 --> 00:34:26,063 Here's your shipping order. Ah. Oh. Ah. 522 00:34:26,189 --> 00:34:28,148 One moment, please. Excuse me. 523 00:34:28,274 --> 00:34:30,275 Procedure. Uh-huh. 524 00:34:32,028 --> 00:34:34,071 I hope you find your chairs. Ah. 525 00:34:38,993 --> 00:34:41,244 [Muttering] Eleven chairs. 526 00:34:41,329 --> 00:34:43,580 That's it. Thank you. Thank you. 527 00:34:43,664 --> 00:34:46,416 [Laughing] Thank you. Thank you. 528 00:34:47,543 --> 00:34:49,753 Bless you. Bless you. 529 00:34:49,837 --> 00:34:53,090 Bless you. Bless you! Bless you! 530 00:34:53,174 --> 00:34:55,175 [Chattering] 531 00:34:58,930 --> 00:35:00,931 [No Audible Dialogue] 532 00:35:10,024 --> 00:35:12,025 [Train Whistle Blows] 533 00:35:37,009 --> 00:35:41,805 Moscow. 534 00:35:41,889 --> 00:35:44,766 The chairs are in Moscow. 535 00:35:44,851 --> 00:35:46,810 I can hardly believe it. 536 00:35:46,894 --> 00:35:50,021 I mean, we're actually going to see them. 537 00:35:50,106 --> 00:35:53,066 [Chuckles] My chairs are in a museum. 538 00:35:54,193 --> 00:35:57,112 I never realized they were so valuable. 539 00:35:57,196 --> 00:36:00,073 If they only knew. 540 00:36:00,158 --> 00:36:03,243 Moscow! 541 00:36:47,205 --> 00:36:50,457 They're not here. The chairs are not here. 542 00:36:50,541 --> 00:36:53,543 Look. See that cabinet? Empire. 543 00:36:53,628 --> 00:36:56,421 And those writing tables. Louis Quinze. 544 00:36:56,547 --> 00:36:59,716 We're on the wrong floor. I know we're on the wrong floor. Take it easy. 545 00:36:59,842 --> 00:37:03,386 Take it easy. And what if they're not here at all? 546 00:37:03,471 --> 00:37:06,056 How would we ever find them, hmm? Where would we look? 547 00:37:06,140 --> 00:37:08,683 Who would we ask? They're lost, I tell you. Lost. 548 00:37:08,768 --> 00:37:10,602 I never should have� 549 00:37:14,315 --> 00:37:17,192 My chairs. 550 00:37:18,319 --> 00:37:20,237 My chairs! 551 00:37:20,321 --> 00:37:22,280 That's my furniture! 552 00:37:23,491 --> 00:37:25,659 I wonder which one it is. 553 00:37:25,743 --> 00:37:29,329 Don't you worry about it. We will know soon enough. 554 00:37:29,413 --> 00:37:33,124 We will get the chairs at closing time. 555 00:37:33,209 --> 00:37:36,002 Closing time. 556 00:37:36,087 --> 00:37:38,755 Closing time. Closing time. [Bell Ringing] 557 00:37:38,839 --> 00:37:41,466 Closing time. 558 00:37:41,550 --> 00:37:45,220 Closing time. Closing time. 559 00:37:48,224 --> 00:37:51,268 What shall we do? 560 00:37:51,352 --> 00:37:55,230 Wait until these people go by, and then you follow me. 561 00:38:10,579 --> 00:38:13,081 [Wood Rattling] 562 00:38:14,959 --> 00:38:16,793 Here we are. 563 00:38:17,878 --> 00:38:20,672 Get those Hambs dining room chairs... 564 00:38:20,756 --> 00:38:22,966 and put them on the cart. 565 00:38:23,968 --> 00:38:25,885 Shh, shh, shh. 566 00:38:25,970 --> 00:38:29,472 Don't make a sound. 567 00:38:29,557 --> 00:38:32,309 Calm. Calm. 568 00:38:32,393 --> 00:38:34,894 At all costs. 569 00:38:34,979 --> 00:38:37,564 [Thump] [Man] No. 570 00:38:37,648 --> 00:38:41,735 No, no, no, no, no. Don't take them all. 571 00:38:41,819 --> 00:38:43,778 Leave four. 572 00:38:43,863 --> 00:38:47,198 Four. We are only taking seven. 573 00:38:47,283 --> 00:38:50,452 Why are they only taking seven? 574 00:38:50,536 --> 00:38:52,662 We are only taking seven... 575 00:38:52,747 --> 00:38:54,706 because four is enough... 576 00:38:54,790 --> 00:38:56,708 to represent the period. 577 00:38:56,792 --> 00:38:59,586 That's why. 578 00:38:59,670 --> 00:39:02,380 Good. Good. Now, 579 00:39:02,465 --> 00:39:05,633 take the chairs to the freight entrance. 580 00:39:05,718 --> 00:39:09,387 They will be collected at 8:00 a.m. Tomorrow morning. 581 00:39:09,472 --> 00:39:11,598 Good. 582 00:39:18,356 --> 00:39:21,149 They're getting away. They're getting away. 583 00:39:21,233 --> 00:39:23,693 They're not getting away. 584 00:39:23,778 --> 00:39:26,488 We know exactly where they're going. 585 00:39:26,572 --> 00:39:31,409 And if luck is with us, we will never have to see those other chairs again. 586 00:39:31,535 --> 00:39:34,829 What do you mean? I mean, thickhead, 587 00:39:34,914 --> 00:39:38,249 the jewels might very well be hidden... 588 00:39:38,334 --> 00:39:42,212 in one of these four beauties. 589 00:39:42,296 --> 00:39:44,422 [Metal Rattles] 590 00:39:44,507 --> 00:39:49,427 - What are you doing? - Maybe we missed something. 591 00:39:49,512 --> 00:39:51,805 Does this look like we missed anything? 592 00:40:07,696 --> 00:40:09,906 The chairs! The chairs! 593 00:40:09,990 --> 00:40:12,826 I know, I know. Shut up. 594 00:40:14,161 --> 00:40:17,580 "Columbus Repertory Theatre." 595 00:40:17,665 --> 00:40:19,958 [Vorobyaninov] Two, 596 00:40:21,127 --> 00:40:24,003 four, six. 597 00:40:26,215 --> 00:40:28,425 Six. Seven. 598 00:40:28,509 --> 00:40:30,552 Where's seven? 599 00:40:30,636 --> 00:40:32,554 [Vorobyaninov] They're leaving! 600 00:40:32,638 --> 00:40:34,681 It's all right. We know where they're going. 601 00:40:34,765 --> 00:40:36,683 Our problem is number seven. 602 00:40:36,767 --> 00:40:39,769 Where is number seven? 603 00:40:41,355 --> 00:40:43,273 Well, I must find out. 604 00:40:43,357 --> 00:40:45,275 Yes, we must find out. 605 00:40:45,359 --> 00:40:47,527 Not "we." /. 606 00:40:47,611 --> 00:40:50,447 You sit here and wait for me. 607 00:40:50,531 --> 00:40:55,076 Sit. 608 00:40:58,164 --> 00:41:00,165 Stay. 609 00:41:05,045 --> 00:41:07,046 [Whines] 610 00:41:21,020 --> 00:41:23,021 [Whimpering] 611 00:42:11,529 --> 00:42:14,280 [Man] Irkutsk! Irkutsk! 612 00:42:14,365 --> 00:42:16,366 Siberia! 613 00:42:58,325 --> 00:43:00,326 [Knocking] 614 00:43:05,666 --> 00:43:08,209 [Huffing] Whoo! 615 00:43:08,335 --> 00:43:11,004 Yes? I am looking for Engineer Bruns. 616 00:43:11,130 --> 00:43:14,257 I am Engineer Bruns. [Moans] 617 00:43:14,383 --> 00:43:16,718 What do you want? [Moaning] 618 00:43:16,802 --> 00:43:18,761 [Muttering] 619 00:43:18,846 --> 00:43:21,472 What is it? What are you doing? 620 00:43:21,557 --> 00:43:24,684 [Moaning, Chuckling] 621 00:43:24,768 --> 00:43:26,853 Olga! What's going on? What's going on? 622 00:43:26,937 --> 00:43:29,564 Andrei, why is that man kissing your knee? 623 00:43:29,648 --> 00:43:31,733 I don't know. Dear lady- 624 00:43:31,859 --> 00:43:34,193 Oh! Oh! On you I rest all my hopes. 625 00:43:34,320 --> 00:43:37,488 Ooh! Ow! Ooh! On the chair. 626 00:43:37,573 --> 00:43:39,907 No, no, no. Don't� I must grovel at your feet. 627 00:43:40,034 --> 00:43:42,744 Put him up on the chair. No, no, no, no. 628 00:43:42,828 --> 00:43:45,455 Now, once and for all, who are you and what do you want? 629 00:43:45,581 --> 00:43:48,750 I want to grovel at your feet. I must grovel at your feet. No groveling. 630 00:43:48,834 --> 00:43:51,711 There will be no groveling in this house. This is a Soviet household. 631 00:43:51,837 --> 00:43:53,838 We don't allow groveling. What do you want? 632 00:43:53,922 --> 00:43:56,633 I� Hmm. 633 00:43:56,717 --> 00:44:00,511 These chairs. I must have these chairs. 634 00:44:01,847 --> 00:44:04,515 He wants our chairs. Maybe he's a furniture dealer. 635 00:44:04,600 --> 00:44:06,309 Are you a furniture dealer? Is that it? 636 00:44:06,393 --> 00:44:11,147 Not for personal gain. I assure you, not for personal gain. 637 00:44:11,231 --> 00:44:13,650 My motives are pure. Ohh. 638 00:44:13,734 --> 00:44:16,486 They're the very best motives. I� I� I think... 639 00:44:16,570 --> 00:44:18,946 you're going to be very impressed with my motives. 640 00:44:19,031 --> 00:44:20,948 Yes. 641 00:44:21,033 --> 00:44:23,076 - Well? - Well what? 642 00:44:23,160 --> 00:44:25,912 Your motives. You didn't tell us your motives. 643 00:44:25,996 --> 00:44:29,874 Oh, yes. My motives. My motives. 644 00:44:29,958 --> 00:44:31,918 Come on, brain. 645 00:44:33,003 --> 00:44:34,962 Got it! [Whimpering] 646 00:44:35,047 --> 00:44:39,175 The chairs belonged to my wife and her mother before her, 647 00:44:39,259 --> 00:44:41,511 and now my wife is ill. 648 00:44:41,595 --> 00:44:46,516 She's very ill. She's dying, dying. Dead. 649 00:44:46,600 --> 00:44:51,062 Dying. Uh, she keeps calling for her chairs. 650 00:44:51,146 --> 00:44:53,106 Oh, please. You cannot deny me. 651 00:44:53,190 --> 00:44:56,192 It's a dying woman's wish. [Sobs] 652 00:44:56,276 --> 00:44:59,737 Olga, what shall we do? Shall we give him the chairs? 653 00:44:59,863 --> 00:45:03,491 Don't be ridiculous. Nobody's taking my chairs. You dirty- 654 00:45:03,575 --> 00:45:05,702 I'm sorry. I cannot let you have the chairs. 655 00:45:05,786 --> 00:45:09,956 I didn't hear that. 656 00:45:10,040 --> 00:45:11,999 I didn't hear that. 657 00:45:12,084 --> 00:45:15,044 I didn't hear that. I didn't hear that. I don't want to hear that. 658 00:45:15,129 --> 00:45:17,714 Don't you understand? I don't want to hear that. 659 00:45:17,798 --> 00:45:19,799 [Yells] Ooh! That's a hot� 660 00:45:19,883 --> 00:45:22,969 [Whimpering] That's a hot� 661 00:45:25,723 --> 00:45:29,225 My dear lady, don't you understand? 662 00:45:29,309 --> 00:45:32,270 I need those chairs! 663 00:45:32,354 --> 00:45:34,772 - Andrei! - Oh, please. 664 00:45:34,857 --> 00:45:37,108 - Oh, please. - Stop that! Andrei! 665 00:45:37,192 --> 00:45:39,360 [Screams] Out! 666 00:45:39,445 --> 00:45:41,779 I want him out of this house immediately! 667 00:45:43,031 --> 00:45:45,032 Well, that's done it. 668 00:45:45,117 --> 00:45:49,620 Wait. Wait. Let's discuss this like adults! 669 00:45:49,705 --> 00:45:52,457 [Yelps] 670 00:45:52,541 --> 00:45:54,792 Don't judge a book by its cover. 671 00:45:54,877 --> 00:45:56,878 [Groans] 672 00:46:00,174 --> 00:46:03,885 A memento. A memento of my visit to your lovely home. 673 00:46:03,969 --> 00:46:05,970 Ow! Ow! 674 00:46:07,014 --> 00:46:08,973 Ow! 675 00:46:10,017 --> 00:46:12,018 [Wind Howling] 676 00:46:13,103 --> 00:46:15,104 Ah! 677 00:46:17,357 --> 00:46:20,401 Wait! Wait! I'll pay! 678 00:46:20,486 --> 00:46:23,196 100 rubles! 679 00:46:25,699 --> 00:46:28,409 102? [Both Groaning] 680 00:46:42,382 --> 00:46:44,425 [Man] You down there. 681 00:46:44,510 --> 00:46:47,637 If we don't sail in 10 minutes, I'll miss the tide. 682 00:46:47,721 --> 00:46:51,307 Wait, please. A few more minutes. 683 00:46:51,391 --> 00:46:55,019 One of my actors is missing. 684 00:47:03,403 --> 00:47:05,363 Wait. 685 00:47:12,162 --> 00:47:14,872 [Man] Gronsky. Where is Gronsky? 686 00:47:14,957 --> 00:47:16,874 [Sobbing] 687 00:47:16,959 --> 00:47:21,045 How the hell can I do the play without Gronsky? 688 00:47:21,129 --> 00:47:24,340 Sevitsky, how could you let this happen? 689 00:47:24,424 --> 00:47:26,592 It's your job to make sure that the actors... 690 00:47:26,677 --> 00:47:29,387 are supposed to be where they're supposed to be... 691 00:47:29,471 --> 00:47:31,264 and not wandering around drunk somewhere. 692 00:47:31,390 --> 00:47:34,016 Well� Shut up. 693 00:47:34,101 --> 00:47:36,018 Talk, talk, talk, talk, talk, talk. 694 00:47:36,103 --> 00:47:38,104 That's all I hear from you. 695 00:47:39,273 --> 00:47:41,649 Oh, my goodness. 696 00:47:41,733 --> 00:47:45,152 I look dreadful. Why didn't you say something? 697 00:47:45,237 --> 00:47:48,656 Time and tide wait for no man. 698 00:47:48,740 --> 00:47:51,200 I like that reading. 699 00:47:51,285 --> 00:47:53,327 Maybe he could play the count. 700 00:47:53,412 --> 00:47:56,873 Sevitsky, that vulgar man in the wheelhouse, 701 00:47:56,957 --> 00:47:59,500 it's only good for one thing� 702 00:47:59,585 --> 00:48:01,586 running ships... 703 00:48:03,505 --> 00:48:06,716 and trying to browbeat his superiors. 704 00:48:06,800 --> 00:48:10,720 Well, if worse comes to worse, 705 00:48:10,804 --> 00:48:13,598 I shall play the count. 706 00:48:13,682 --> 00:48:17,101 Worse shall never come to that worse. 707 00:48:19,271 --> 00:48:21,188 Excuse me. 708 00:48:21,273 --> 00:48:24,775 I'm looking for the commissar producer of the Columbus Theatre. 709 00:48:27,821 --> 00:48:30,698 That's me. Good, good. I'm in time. 710 00:48:33,243 --> 00:48:35,786 And what do you want? 711 00:48:35,871 --> 00:48:38,164 I've just come from Gronsky. He told me to find you. 712 00:48:38,248 --> 00:48:40,875 - Where is he? - Moscow General Hospital. 713 00:48:40,959 --> 00:48:44,712 - [Gasps] - Yes, he was a little in his cups, you might say. 714 00:48:44,796 --> 00:48:48,382 He tried to stop a streetcar. He suffered two broken legs and minor contusions. 715 00:48:48,467 --> 00:48:50,718 And, uh, who are you? 716 00:48:50,802 --> 00:48:53,888 Well, I am from the Artists' Union, theater division. I'm to accompany you. 717 00:48:53,972 --> 00:48:56,724 I took the liberty of getting an immediate replacement for Gronsky. 718 00:48:56,850 --> 00:49:00,770 Fine actor. Made for the part. With your permission, I will just bring him right on board. One moment. 719 00:49:00,854 --> 00:49:02,355 I� 720 00:49:05,359 --> 00:49:09,362 Guess what. From now on, you are an actor. 721 00:49:09,488 --> 00:49:12,323 [Traditional] [Chattering] 722 00:49:20,415 --> 00:49:22,416 [Continues, Faint] 723 00:49:26,088 --> 00:49:28,089 Sevitsky. 724 00:49:31,176 --> 00:49:34,303 Where are you going with that samovar? What samovar? 725 00:49:34,429 --> 00:49:37,640 That samovar. Oh, this samovar. 726 00:49:37,766 --> 00:49:40,518 Yes. Well, I was going to have it polished up... 727 00:49:40,602 --> 00:49:42,520 for the show tonight. 728 00:49:42,604 --> 00:49:46,941 Sevitsky, if I catch you trying to sell another piece of company property, 729 00:49:48,694 --> 00:49:50,611 Siberia! 730 00:49:50,696 --> 00:49:54,281 I was going to have it polished. I swear! I swear! 731 00:49:56,076 --> 00:49:58,619 I hate people I don't like. 732 00:50:09,589 --> 00:50:11,799 I feel something. 733 00:50:11,883 --> 00:50:15,386 I knew it. I felt it. I felt it in my bones. 734 00:50:15,470 --> 00:50:18,597 Lucky seven. Little lucky seven. 735 00:50:18,682 --> 00:50:20,766 That is seven. This is eight. 736 00:50:20,851 --> 00:50:23,102 Lucky eight. Lucky eight. 737 00:50:25,939 --> 00:50:29,400 Well, seems much too small for all that loot. 738 00:50:29,484 --> 00:50:31,485 Open it, open it. 739 00:50:35,615 --> 00:50:37,575 [Sighs] Empty. 740 00:50:39,661 --> 00:50:42,580 Empty. 741 00:50:42,664 --> 00:50:46,584 Somebody must have got to the jewels before us. 742 00:50:46,668 --> 00:50:49,045 Oh, there were never any jewels in this box. 743 00:50:49,129 --> 00:50:51,380 It was put in by the furniture maker. 744 00:50:51,465 --> 00:50:53,549 "One set of 12 chairs... 745 00:50:53,633 --> 00:50:56,260 "crafted for I.M. Vorobyaninov... 746 00:50:56,344 --> 00:50:58,345 by Christopher Hambs of London." 747 00:50:58,430 --> 00:51:01,974 [Sighs] I really thought we had them. 748 00:51:02,059 --> 00:51:04,935 I really thought we had them. 749 00:51:05,020 --> 00:51:06,979 Next. 750 00:51:09,983 --> 00:51:12,276 What's going on here? Ah. 751 00:51:12,360 --> 00:51:16,447 We are actors. We are members of the Columbus Repertory Theatre. 752 00:51:16,531 --> 00:51:19,950 As you can see, my dear sir, some of our chairs were broken in transit. 753 00:51:20,035 --> 00:51:22,912 We are repairing them. Misha, hand me the leg. 754 00:51:22,996 --> 00:51:24,997 Misha. Hmm? 755 00:51:26,041 --> 00:51:28,042 Oh. 756 00:51:28,126 --> 00:51:31,587 If you're actors, you'd better get up to the ship's theater. The show's starting. 757 00:51:31,671 --> 00:51:33,589 Oh, yes, of course. Of course. 758 00:51:33,673 --> 00:51:36,675 Come along, Misha. Come along. Come along. 759 00:51:42,140 --> 00:51:45,226 [Ostap] "The workers are dissatisfied. They intend to make a revolution. 760 00:51:45,310 --> 00:51:48,145 Is there any truth to this rumor?" 761 00:51:48,230 --> 00:51:51,524 "An uprising of peasants and workers. I have never heard anything so absurd." 762 00:51:51,650 --> 00:51:54,401 Good. Bender, the other three chairs in the hold. 763 00:51:54,486 --> 00:51:57,446 The other three chairs in the hold depend upon you, my friend. 764 00:51:57,572 --> 00:52:00,449 Hmm? If you go out on that stage and make a fool of yourself, 765 00:52:00,534 --> 00:52:04,870 you will get us thrown off this ship before you can say Nicholas and Alexandra. 766 00:52:04,955 --> 00:52:07,540 It's only a play. 767 00:52:07,624 --> 00:52:11,627 I have attended a theater before, you know. 768 00:52:11,711 --> 00:52:13,671 [Man] Ah, Krakov. 769 00:52:13,755 --> 00:52:17,633 It will be so marvelous to see that stimulating Count Krakov again. 770 00:52:17,717 --> 00:52:20,302 [Woman] Oh, yes. I too have missed him. 771 00:52:20,387 --> 00:52:23,681 - Where's Krakov? - That must be Count Krakov now. 772 00:52:23,765 --> 00:52:25,766 You're on. 773 00:52:29,729 --> 00:52:32,940 - Ah, Count Krakov. - [Applause] 774 00:52:40,907 --> 00:52:42,908 [Audience Murmuring] 775 00:52:46,246 --> 00:52:49,999 [Vorobyaninov] Ostap. Take me with you! 776 00:52:50,083 --> 00:52:52,084 Not a chance. 777 00:52:52,169 --> 00:52:55,921 Ostap- [Panting] 778 00:52:56,006 --> 00:52:58,340 You'll never catch up with that boat. 779 00:52:58,425 --> 00:53:02,636 I don't intend to. I'm going to take the train and meet the boat at Yalta. 780 00:53:05,182 --> 00:53:07,183 [Grunting] 781 00:53:11,146 --> 00:53:13,272 Ostap! Ostap! 782 00:53:13,356 --> 00:53:15,608 I'm not a strong swimmer! 783 00:53:16,860 --> 00:53:19,945 I'm not a swimmer. Help! 784 00:53:26,536 --> 00:53:37,004 Vorobyaninov. 785 00:53:39,049 --> 00:53:41,050 Help. Help. 786 00:53:41,134 --> 00:53:43,135 Help. 787 00:53:53,647 --> 00:53:55,981 Thank you. Thank you. 788 00:54:00,528 --> 00:54:02,780 I� 789 00:54:02,864 --> 00:54:04,823 Cold. 790 00:54:04,908 --> 00:54:06,825 It's cold. 791 00:54:06,910 --> 00:54:08,911 [Shivering] 792 00:54:12,540 --> 00:54:14,667 - Here. - [Grunts] 793 00:54:16,336 --> 00:54:21,632 Thank you. 794 00:54:22,801 --> 00:54:25,344 You're a good soul, Bender. 795 00:54:26,346 --> 00:54:28,347 A good soul. 796 00:55:08,096 --> 00:55:10,097 [Slurps] 797 00:55:12,225 --> 00:55:15,894 Mmm! This borscht is delicious, Olga. 798 00:55:15,979 --> 00:55:18,605 I love it cold! 799 00:55:18,690 --> 00:55:21,817 Why didn't you ever make it cold? 800 00:55:21,901 --> 00:55:24,570 How could I make it cold in Irkutsk? 801 00:55:24,654 --> 00:55:27,406 If we didn't eat hot things, we'd have died there. 802 00:55:28,783 --> 00:55:31,327 Smell that air. 803 00:55:31,411 --> 00:55:33,996 Smell that air! 804 00:55:34,080 --> 00:55:36,165 Like wine. 805 00:55:36,249 --> 00:55:37,875 I know. I know. 806 00:55:37,959 --> 00:55:42,504 Every night I thank God for your transfer to Yalta. 807 00:55:42,589 --> 00:55:45,466 I don't think I could have survived another winter there. 808 00:55:45,550 --> 00:55:47,468 My dear. 809 00:55:48,553 --> 00:55:51,096 My dearest dear. 810 00:55:55,894 --> 00:55:58,062 [Fyodor] 103. 811 00:55:58,146 --> 00:56:00,105 What? 812 00:56:01,733 --> 00:56:03,650 I didn't say anything. 813 00:56:05,403 --> 00:56:07,404 104. 814 00:56:07,489 --> 00:56:09,531 Olga? 815 00:56:12,118 --> 00:56:15,329 [Chorus Vocalizing] 816 00:56:15,413 --> 00:56:17,456 105. 817 00:56:20,001 --> 00:56:22,294 Good. Oh, good. 818 00:56:22,379 --> 00:56:25,047 Good. Good. [Grunting] 819 00:56:25,131 --> 00:56:29,676 Oh, thank you. Thank you. How very generous of you. 820 00:56:29,761 --> 00:56:32,388 You really shouldn't have done it. 821 00:56:32,472 --> 00:56:34,556 Please, go now. 822 00:56:34,641 --> 00:56:36,767 I never want to see you again. 823 00:56:36,851 --> 00:56:38,769 Oh, I must say good-bye to Madame Bruns. 824 00:56:38,853 --> 00:56:42,022 How can I leave without saying good-bye to Madame Bruns? 825 00:56:42,107 --> 00:56:43,482 [Screams] No! 826 00:56:44,526 --> 00:56:47,486 [Accordion] 827 00:56:54,994 --> 00:56:58,288 The chairs. I don't see the chairs. 828 00:57:14,055 --> 00:57:17,015 Yes? Uh, we're still thinking. 829 00:57:24,399 --> 00:57:28,694 [Ostap] Sevitsky. He looks pregnant. 830 00:57:28,778 --> 00:57:31,196 Come on. Let's not lose him. 831 00:57:31,281 --> 00:57:34,366 We must see where he delivers his child. 832 00:58:14,908 --> 00:58:18,452 [Ostap] Ah, it's a boy. 833 00:58:38,389 --> 00:58:42,976 Comrade Sevitsky! You are under arrest for selling property belonging to the state. 834 00:58:43,102 --> 00:58:47,022 Polished. I'm having it polished. [Laughing] 835 00:58:47,106 --> 00:58:49,816 Oh, it's you, 836 00:58:49,901 --> 00:58:52,194 Count Krakov. 837 00:58:52,278 --> 00:58:54,696 Well, you've had your little joke. 838 00:58:54,781 --> 00:58:57,282 Now, if you don't mind, I'll be on my way. 839 00:58:57,367 --> 00:58:59,993 Wait a minute. I would like to talk a little business. 840 00:59:00,078 --> 00:59:01,954 Business? Yes. 841 00:59:02,038 --> 00:59:05,624 I'm interested in some chairs. Three of them, to be exact. 842 00:59:05,708 --> 00:59:08,585 They're in your present production at the Columbus Theatre. 843 00:59:08,670 --> 00:59:12,297 Oh, yes. Walnut. Gold covers. 844 00:59:13,800 --> 00:59:16,176 I'm afraid they are already spoken for. 845 00:59:16,261 --> 00:59:19,179 Listen, scum! I want those chairs. 846 00:59:19,264 --> 00:59:22,182 Do you hear me? I want those chairs! 847 00:59:22,267 --> 00:59:24,977 You don't understand. It's quite impossible. 848 00:59:25,061 --> 00:59:28,438 I promised them to a certain individual. He's giving me 10 rubles apiece. 849 00:59:28,523 --> 00:59:31,900 Sell him something else. I want those chairs. 850 00:59:31,985 --> 00:59:34,027 Don't worry. You won't be out a kopeck. 851 00:59:34,112 --> 00:59:36,488 You will get your 30 rubles. 852 00:59:36,614 --> 00:59:38,782 Oh, my throat! When can you deliver the chairs? 853 00:59:38,908 --> 00:59:42,035 Tonight. After the performance. You'll bring them here? 854 00:59:42,120 --> 00:59:44,037 Yes. I'll bring them here. 855 00:59:44,122 --> 00:59:46,248 All right. 856 00:59:46,332 --> 00:59:48,417 Now, Sevitsky, please don't disappoint me. 857 00:59:48,501 --> 00:59:51,920 Because if you do, I�m afraid I�ll have to break your neck. 858 00:59:52,046 --> 00:59:54,673 A threat to the wise, hmm? All right. 859 00:59:54,757 --> 00:59:58,260 Midnight. Here on this spot. 860 00:59:58,344 --> 01:00:01,346 You bring the money, I�ll bring the chairs. 861 01:00:05,184 --> 01:00:10,314 Bender, Bender, 30 rubles? How do we raise 30 rubles? 862 01:00:12,483 --> 01:00:15,027 [Seagulls Squawking] 863 01:00:34,172 --> 01:00:36,089 Thank you. 864 01:00:37,383 --> 01:00:39,885 Fine day for a picnic. 865 01:00:39,969 --> 01:00:42,888 The others should be along any minute. 866 01:00:42,972 --> 01:00:45,307 Thank you. 867 01:00:45,391 --> 01:00:48,810 Thank you and good-bye. 868 01:00:48,895 --> 01:00:51,521 Good-bye. Have a nice day. 869 01:00:51,606 --> 01:00:53,565 Good-bye. 870 01:00:55,234 --> 01:00:57,778 Get out of here! 871 01:01:18,883 --> 01:01:22,260 [Moaning] 872 01:01:25,264 --> 01:01:27,849 Ooh! Oh, what beautiful wood. 873 01:01:27,934 --> 01:01:31,520 [Moaning Continues] What fine detail. 874 01:01:31,604 --> 01:01:35,065 Beautiful workmanship. Beautiful workmanship! 875 01:01:35,149 --> 01:01:37,401 What a gorgeous chair! 876 01:01:43,157 --> 01:01:46,118 Oh, it can't be. 877 01:01:46,202 --> 01:01:50,706 [Muttering] It can't be! It can't be! 878 01:01:50,790 --> 01:01:54,459 [Panting] It couldn't be! 879 01:01:54,544 --> 01:01:58,630 It can't be! It can't� It can't be! 880 01:01:58,715 --> 01:02:01,216 [Groans] 881 01:02:01,300 --> 01:02:04,803 I don't want to live. I don't want to live! 882 01:02:04,887 --> 01:02:07,848 I don't want to live! [Grunting] 883 01:02:07,932 --> 01:02:12,769 [Screaming] I don't want to live! I don't want to live! 884 01:02:12,854 --> 01:02:16,898 [Grunts, Groans] Oh! Ow! Ow! Ow! 885 01:02:16,983 --> 01:02:20,485 [Groaning Continues] 886 01:02:25,032 --> 01:02:27,659 Thirty rubles! Tsk, tsk, tsk. 887 01:02:52,643 --> 01:02:55,562 Of course! Of course! 888 01:03:00,026 --> 01:03:01,777 [Kisses] 889 01:03:01,861 --> 01:03:04,488 Dostoievsky. 890 01:03:04,572 --> 01:03:06,448 What? Never mind. 891 01:03:06,574 --> 01:03:08,617 Can you roll your eyes? Roll my eyes? 892 01:03:08,701 --> 01:03:11,119 Yes, roll your eyes. 893 01:03:11,245 --> 01:03:12,996 I don't know. Try it. 894 01:03:16,626 --> 01:03:19,836 Oh, that's wonderful. Born to do it. 895 01:03:19,921 --> 01:03:23,465 Now, at a given signal� Stop it. 896 01:03:23,549 --> 01:03:25,801 At a given signal from me, 897 01:03:25,885 --> 01:03:29,012 you will fall from this bench onto the ground... 898 01:03:29,096 --> 01:03:31,807 and pretend to have an epileptic fit. 899 01:03:31,891 --> 01:03:34,643 You will roll your eyes, 900 01:03:34,727 --> 01:03:37,979 you will move your arms and legs... 901 01:03:38,064 --> 01:03:40,649 in short, spastic jerks... 902 01:03:40,733 --> 01:03:44,152 and generally writhe around out of control. 903 01:03:44,237 --> 01:03:47,614 I will call attention to your pitiful state, 904 01:03:47,698 --> 01:03:52,285 and the good-hearted citizens of Yalta will shower you with coins. 905 01:03:54,121 --> 01:03:57,749 What a disgusting idea. 906 01:04:00,044 --> 01:04:03,338 What filthy taste! 907 01:04:05,550 --> 01:04:10,303 There never was and there never will be... 908 01:04:10,388 --> 01:04:14,182 a Vorobyaninov who begs! 909 01:04:15,893 --> 01:04:18,562 [Groans] 910 01:04:18,646 --> 01:04:20,730 Parasite! 911 01:04:20,815 --> 01:04:24,317 Parasite! Parasite! 912 01:04:24,402 --> 01:04:28,071 Disgusting, helpless, inept, 913 01:04:28,155 --> 01:04:30,699 bloodsucking parasite! 914 01:04:30,783 --> 01:04:35,453 Vorobyaninovs never beg! I begged all my life! 915 01:04:44,505 --> 01:04:47,549 [Whimpering] 916 01:04:51,721 --> 01:04:53,805 Now listen, old man. 917 01:04:55,308 --> 01:04:57,893 Pride is a luxury that neither you nor I can afford... 918 01:04:57,977 --> 01:04:59,978 at this time in our lives. 919 01:05:01,397 --> 01:05:05,317 We need 30 rubles to make our dreams come true. 920 01:05:06,652 --> 01:05:09,237 It's sink or swim. 921 01:05:09,322 --> 01:05:12,115 I choose swim. 922 01:05:12,199 --> 01:05:16,453 Now, to beg or not to beg? That is the question. 923 01:05:16,537 --> 01:05:19,539 I will give you five... 924 01:05:19,624 --> 01:05:22,042 to decide yes or no. 925 01:05:22,126 --> 01:05:25,462 On the count of five, it is farewell. 926 01:05:25,546 --> 01:05:30,300 One� Yes. Yes, yes, yes. 927 01:05:30,384 --> 01:05:32,594 Good. 928 01:05:32,678 --> 01:05:35,096 Now, do your stuff. 929 01:05:38,935 --> 01:05:43,605 Attention! Ladies and gentlemen, attention! 930 01:05:43,689 --> 01:05:48,026 A comrade, a citizen, a fellow human being... 931 01:05:48,110 --> 01:05:51,029 cries out for our attention! 932 01:05:51,113 --> 01:05:54,616 Epilepsy, my friends! Epilepsy. 933 01:05:54,700 --> 01:05:58,745 The same disease that struck down our own beloved Dostoievsky. 934 01:05:58,829 --> 01:06:03,875 God knows what genius, what great works of art may be trapped... 935 01:06:03,960 --> 01:06:06,878 in the mind of this poor, wretched soul. 936 01:06:06,963 --> 01:06:10,090 Ah, this poor man. This poor man. 937 01:06:10,174 --> 01:06:12,092 [Whispers] Roll your eyes! 938 01:06:12,176 --> 01:06:15,011 Yes, give! Give... 939 01:06:15,096 --> 01:06:18,473 so that this quivering, shivering, helpless victim... 940 01:06:18,557 --> 01:06:21,434 can receive desperately needed medical attention. 941 01:06:21,519 --> 01:06:24,229 Give! Give, please! 942 01:06:24,313 --> 01:06:26,982 Open your hearts. Give. Give. Give. 943 01:06:27,066 --> 01:06:29,109 Thank you. 944 01:06:30,861 --> 01:06:33,279 Please give. 945 01:06:34,740 --> 01:06:37,075 [Crickets Chirping] 946 01:06:55,761 --> 01:06:57,721 Cigarette? 947 01:06:57,805 --> 01:06:59,889 No, thank you. 948 01:06:59,974 --> 01:07:02,642 Hmm. Still angry, huh? 949 01:07:04,186 --> 01:07:08,440 When this business is over, 950 01:07:08,524 --> 01:07:13,778 I never want to see you again. 951 01:07:30,546 --> 01:07:33,798 Oh, you're here. Good. 952 01:07:33,883 --> 01:07:36,176 Yes. Won't you come in? 953 01:07:36,260 --> 01:07:38,261 Yes. 954 01:07:40,222 --> 01:07:44,100 Sorry I�m late. I had to wait till everybody left the theater. 955 01:07:44,185 --> 01:07:47,896 It was opening night, and there was a party. What can I tell you? 956 01:07:47,980 --> 01:07:52,150 You can tell me why you only brought two chairs. We made a deal for three. 957 01:07:52,276 --> 01:07:56,196 Well, yes, I tried, but� Where's the other chair? Where is the other chair? 958 01:07:56,322 --> 01:08:00,200 [Gasping] Do you know what I went through to raise money for those chairs? 959 01:08:00,326 --> 01:08:04,913 Shh. Come on. You're gonna ruin everything. [Growling] 960 01:08:04,997 --> 01:08:08,750 What's the matter with you people? Every time we meet, you go for my throat. 961 01:08:08,834 --> 01:08:11,544 What happened to the other chair? 962 01:08:11,629 --> 01:08:14,380 There is a thief in our company. 963 01:08:14,465 --> 01:08:16,382 It's terrible. 964 01:08:16,467 --> 01:08:19,219 He sold the chair to a Finnish aerialist for 10 rubles. 965 01:08:19,303 --> 01:08:21,721 A Finnish aerialist? 966 01:08:21,806 --> 01:08:25,725 Yes. He works at the fair, just outside of town. 967 01:08:25,851 --> 01:08:28,812 Can I have my 30 rubles now, please? Twenty! 968 01:08:28,938 --> 01:08:31,981 [Growling] Y-Y-Yes. Sorry. Twenty. 969 01:08:32,108 --> 01:08:35,193 Twenty. Twenty. Twenty. [Mumbling] 970 01:08:35,277 --> 01:08:37,237 Shh. Shh. Shh. 971 01:08:37,321 --> 01:08:40,698 - Again the throat. - Here. Here's your money. 972 01:08:42,535 --> 01:08:44,494 Twenty. Thank you. 973 01:08:44,578 --> 01:08:48,289 Tell me, why are you so interested in these chairs? 974 01:08:48,374 --> 01:08:51,709 - Shut up. - Oh. That's the reason. 975 01:08:51,794 --> 01:08:53,795 Bye. 976 01:09:16,694 --> 01:09:19,237 [Sighs] 977 01:09:21,782 --> 01:09:23,783 Well, 978 01:09:23,868 --> 01:09:26,244 don't give up, old friend. 979 01:09:26,328 --> 01:09:29,205 Remember the famous Russian proverb: 980 01:09:29,290 --> 01:09:32,917 "The hungrier you get, the tastier the meal." 981 01:09:33,002 --> 01:09:36,087 On the other hand, the French have a proverb: 982 01:09:36,172 --> 01:09:39,340 Merde! 983 01:09:41,051 --> 01:09:44,679 Thy love will banish sorrow 984 01:09:44,763 --> 01:09:49,309 Thy love shall cleanse my grief 985 01:09:49,393 --> 01:09:54,147 The sun will shine tomorrow 986 01:09:54,231 --> 01:09:59,861 My a-a-a-a-anguish 987 01:09:59,945 --> 01:10:02,906 Will be brief 988 01:10:02,990 --> 01:10:06,951 Oh, foolish man. 989 01:10:07,036 --> 01:10:09,746 Foolish, foolish man that I am. 990 01:10:09,830 --> 01:10:13,958 I must not weep. I must count my blessings. 991 01:10:14,043 --> 01:10:16,252 My blessings. 992 01:10:16,337 --> 01:10:19,505 [Laughing] 993 01:10:23,969 --> 01:10:26,137 I don't want to live! 994 01:10:30,643 --> 01:10:33,144 Ooh. 995 01:10:33,229 --> 01:10:36,064 Ooh-ooh-ooh! 996 01:10:36,148 --> 01:10:38,191 [Sighs] 997 01:10:38,275 --> 01:10:42,445 Thy love shall banish sorrow 998 01:10:42,529 --> 01:10:47,242 Thy love shall cleanse my grief 999 01:10:47,326 --> 01:10:50,411 [Carnival Band] 1000 01:10:50,496 --> 01:10:52,872 [Chattering] 1001 01:11:02,341 --> 01:11:04,676 [Drumroll] The chair! 1002 01:11:08,806 --> 01:11:11,266 [Audience Gasps] 1003 01:11:17,898 --> 01:11:20,233 Come down, you thief! 1004 01:11:20,317 --> 01:11:22,568 Come down here this instant! 1005 01:11:22,653 --> 01:11:25,113 That's my chair! Do you hear me? 1006 01:11:25,197 --> 01:11:27,782 My chair! 1007 01:11:27,866 --> 01:11:30,410 [Audience Gasps] 1008 01:11:30,494 --> 01:11:34,080 Listen, you! That's my chair! 1009 01:11:34,164 --> 01:11:38,459 Get down, you fool! Get down! You'll kill us both! 1010 01:11:40,838 --> 01:11:44,799 I want that chair. Give me that chair! 1011 01:11:44,883 --> 01:11:47,051 [Audience Gasps] 1012 01:11:47,136 --> 01:11:50,013 [Applause] [Carnival Music Resumes] 1013 01:12:03,569 --> 01:12:06,321 [Chattering] 1014 01:12:26,884 --> 01:12:29,385 [Whimpering] 1015 01:12:29,470 --> 01:12:31,888 Oh, Lord. 1016 01:12:31,972 --> 01:12:35,516 Oh, Lord, your lamb is lost. 1017 01:12:35,601 --> 01:12:39,896 Please help me. Oh, please help me, Lord. 1018 01:12:39,980 --> 01:12:42,148 Thank you. 1019 01:12:54,036 --> 01:12:56,079 [Screams] 1020 01:12:56,163 --> 01:12:58,998 It's mine! Do you hear? Mine! Mine! Mine! 1021 01:12:59,083 --> 01:13:01,000 Mine! Mine! 1022 01:13:01,085 --> 01:13:04,337 Very nice. Very nice, indeed. 1023 01:13:04,421 --> 01:13:06,381 A partner in the firm... 1024 01:13:06,465 --> 01:13:09,467 running off with the company's assets! 1025 01:13:10,719 --> 01:13:13,388 [Yelling] 1026 01:13:13,472 --> 01:13:15,723 So you wanna play horsey, huh? 1027 01:13:15,808 --> 01:13:19,143 Mine! Mine! Mine! [Gasps] 1028 01:13:19,228 --> 01:13:21,229 [Both Grunting] 1029 01:13:26,443 --> 01:13:28,694 Father Fyodor! 1030 01:13:55,681 --> 01:13:59,559 - Need a hand, mon p�re? - Oh, come on, God! 1031 01:13:59,643 --> 01:14:02,520 [Panting, Whimpering] 1032 01:14:08,026 --> 01:14:10,862 [Laughing] 1033 01:14:15,951 --> 01:14:19,412 [Laughs] The chairman of the board. 1034 01:14:19,538 --> 01:14:22,623 Where is he? Yah, yah, yah! 1035 01:14:22,708 --> 01:14:28,921 Yah, yah, yah! 1036 01:14:29,006 --> 01:14:32,884 Ah, hate! Hate! Hate! 1037 01:14:32,968 --> 01:14:35,136 [Fyodor Chuckles] 1038 01:14:35,220 --> 01:14:37,305 God sees. God sees all. 1039 01:14:37,389 --> 01:14:39,640 Why do you think he gave me the strength... 1040 01:14:39,725 --> 01:14:42,935 to climb straight up a mountain wall and deny the same to you? 1041 01:14:43,020 --> 01:14:46,272 There must be some reason. Yah-dee-tah-tah! 1042 01:14:46,356 --> 01:14:48,858 Oh, God, how I hate him! 1043 01:14:48,942 --> 01:14:51,944 He mustn't get away! He mustn't get away! 1044 01:14:52,029 --> 01:14:54,989 He mustn't get� Mustn't get away. Mustn't get away. 1045 01:14:55,073 --> 01:14:58,034 Fear not, my dear marshal. 1046 01:14:58,118 --> 01:15:00,328 He will not get away. 1047 01:15:00,412 --> 01:15:02,788 As a matter of fact, he can't get away. 1048 01:15:02,873 --> 01:15:06,167 There's no way down. Come on. I'll show you. Come on. 1049 01:15:10,255 --> 01:15:13,508 See? No way down. 1050 01:15:16,720 --> 01:15:20,014 [Chuckling] There's no way down. 1051 01:15:20,098 --> 01:15:22,934 He can't get down. He's trapped. 1052 01:15:23,018 --> 01:15:26,020 He's trapped. You're trapped! 1053 01:15:26,104 --> 01:15:29,190 You're tra-a-a-apped! Yah, yah, yah! 1054 01:15:29,316 --> 01:15:32,026 Yah, yah, yah! Yah, yah, yah! [Laughing] 1055 01:15:32,110 --> 01:15:35,488 Yah, yah, yah, yah� 1056 01:15:35,572 --> 01:15:37,657 [Grunting] 1057 01:15:45,624 --> 01:15:48,584 Ah. It stopped raining. 1058 01:15:50,087 --> 01:15:54,257 It's very quiet. What do you suppose he's doing? 1059 01:15:55,801 --> 01:15:57,718 Do you think he found the jewels? 1060 01:15:57,803 --> 01:16:01,055 Shh, shh, shh. In a moment, 1061 01:16:01,139 --> 01:16:03,766 the jury will bring in a verdict. 1062 01:16:05,185 --> 01:16:09,647 Oh, Lord, you're so strict! Oh! 1063 01:16:09,731 --> 01:16:11,691 [Clicks Tongue] 1064 01:16:11,775 --> 01:16:14,527 Well, the last chair is in Moscow. 1065 01:16:14,611 --> 01:16:17,405 [Fyodor Sobbing] 1066 01:16:17,489 --> 01:16:20,741 Only 3,000 miles away. 1067 01:16:20,826 --> 01:16:24,996 Come, my friend. Let us take a stroll. 1068 01:16:25,080 --> 01:16:27,707 [Sobbing Continues] Oh, Lord! 1069 01:16:27,791 --> 01:16:31,502 Oh, Lord, if this is your pun... 1070 01:16:31,587 --> 01:16:35,965 [Gasping] ...ishment. 1071 01:16:39,511 --> 01:16:41,971 How did I get here? 1072 01:16:45,350 --> 01:16:47,476 [Panting] 1073 01:16:47,561 --> 01:16:49,937 There's no way down. 1074 01:16:50,022 --> 01:16:52,523 There's absolutely no way down. 1075 01:16:53,567 --> 01:16:56,819 I'm gonna need a great deal of help to get down. 1076 01:16:56,903 --> 01:16:58,904 [Grunts] 1077 01:17:01,241 --> 01:17:03,534 Boys! 1078 01:17:03,619 --> 01:17:05,244 Oh, boys! 1079 01:17:06,330 --> 01:17:10,291 Yoo-hoo! Vorobyaninov! 1080 01:17:10,375 --> 01:17:13,753 I have always liked you. You know that. 1081 01:17:13,837 --> 01:17:17,298 We come from the same village. 1082 01:17:17,382 --> 01:17:22,094 For 25 years, I have been your priest. 1083 01:17:22,179 --> 01:17:25,640 Oh, for Christ's sake, get me down! 1084 01:17:31,104 --> 01:17:35,941 Get... me... down! [Echoes] 1085 01:18:03,762 --> 01:18:07,431 [Male Chorus Vocalizing] 1086 01:18:43,468 --> 01:18:45,970 [Vocalizing Continues] 1087 01:19:26,219 --> 01:19:28,220 [Ends] 1088 01:19:30,182 --> 01:19:34,852 [Train Whistle Blowing] 1089 01:19:51,036 --> 01:19:54,663 I'm hungry. Where did you lose the man with the chair? 1090 01:19:54,748 --> 01:19:57,792 Look around. Does anything look familiar? 1091 01:20:02,214 --> 01:20:05,382 [Brass Band: "The international"] All right. Come on. 1092 01:20:08,178 --> 01:20:10,179 [Continues] 1093 01:20:20,232 --> 01:20:23,150 I now officially open... 1094 01:20:23,235 --> 01:20:26,320 the Moscow Railway Workers'... 1095 01:20:26,404 --> 01:20:30,491 Communal House of Recreation. 1096 01:20:30,575 --> 01:20:33,285 [Resumes] 1097 01:20:39,376 --> 01:20:43,003 [Continues] 1098 01:20:43,088 --> 01:20:47,091 [Applause] 1099 01:20:51,096 --> 01:20:54,557 May it serve to comfort... 1100 01:20:54,641 --> 01:20:58,352 those brave heroes of Soviet transportation, 1101 01:20:58,436 --> 01:21:02,356 the railway workers of the U.S.S.R.! 1102 01:21:02,440 --> 01:21:04,984 [Applause] 1103 01:21:07,028 --> 01:21:11,949 A free buffet lunch will be served immediately. 1104 01:21:12,033 --> 01:21:14,952 [All Cheering] 1105 01:21:19,291 --> 01:21:22,543 [Excited Chattering] 1106 01:21:24,212 --> 01:21:27,214 [Man] Come on! Come on! There's other people waiting. 1107 01:21:27,299 --> 01:21:29,550 [Shouting Continues] 1108 01:21:29,634 --> 01:21:31,635 Let's go! Let's go! 1109 01:21:31,720 --> 01:21:34,680 [Man] Come on! Come on! 1110 01:21:37,517 --> 01:21:40,060 What are you doing? Go on! 1111 01:21:40,145 --> 01:21:42,813 [Shouting Continues] 1112 01:21:42,898 --> 01:21:44,815 [Indistinct] I didn't get a roll. 1113 01:21:44,900 --> 01:21:46,901 Come on. I didn't get a roll! 1114 01:21:46,985 --> 01:21:50,821 [Shouting Continues] 1115 01:22:05,545 --> 01:22:07,504 Here. 1116 01:22:26,191 --> 01:22:29,234 Would you mind very much if I took something from your plate? 1117 01:22:29,319 --> 01:22:31,278 I didn't get a chance to get any food. 1118 01:22:31,363 --> 01:22:33,489 There was a greedy pig holding up the line. 1119 01:22:37,202 --> 01:22:39,161 Animal. 1120 01:22:41,623 --> 01:22:44,041 [Spitting] 1121 01:22:47,003 --> 01:22:49,380 Thirsty. 1122 01:23:23,873 --> 01:23:26,667 Ostap. Ostap! 1123 01:23:27,669 --> 01:23:29,586 Yes, old man. 1124 01:23:30,672 --> 01:23:33,007 The last chair. 1125 01:23:44,436 --> 01:23:48,522 See! We are not the only smart ones. 1126 01:23:48,648 --> 01:23:52,276 Hello, comrades! [Chuckles] [Ostap] Hello. 1127 01:23:53,945 --> 01:23:56,447 Hello, comrades. Welcome. 1128 01:24:00,869 --> 01:24:02,870 - [Grunts] - Maman! 1129 01:24:05,248 --> 01:24:06,790 Eat. 1130 01:24:10,712 --> 01:24:13,255 Take your eyes off that chair. 1131 01:24:13,339 --> 01:24:15,299 I'm gonna check the window. 1132 01:24:25,643 --> 01:24:27,603 [Man] Mm-hmm. 1133 01:24:28,980 --> 01:24:30,981 [Clicks] 1134 01:24:41,534 --> 01:24:44,369 I have unfastened the window latch, 1135 01:24:44,454 --> 01:24:48,540 and we will return tonight after the club has closed. 1136 01:24:54,047 --> 01:24:56,006 Shh. 1137 01:25:19,864 --> 01:25:22,699 One, two, three! [Grunts] 1138 01:25:22,784 --> 01:25:26,328 Come on. [Grunting Continues] 1139 01:25:26,412 --> 01:25:28,580 Come on! 1140 01:25:39,968 --> 01:25:43,220 Chair. Where is the chair? You're sitting on it. 1141 01:25:43,304 --> 01:25:46,390 Here. Come on. Let me do it. Let me do it! 1142 01:26:02,240 --> 01:26:05,742 Well? Well, well, well, well? 1143 01:26:08,121 --> 01:26:09,872 They're not here. 1144 01:26:10,915 --> 01:26:12,332 What? 1145 01:26:12,417 --> 01:26:15,210 They're not here. 1146 01:26:15,295 --> 01:26:18,589 The jewels are not here. 1147 01:26:20,508 --> 01:26:24,261 It can't be. It can't be. 1148 01:26:24,345 --> 01:26:26,388 It can't be. Do you hear me? 1149 01:26:26,472 --> 01:26:29,016 [Upholstery Tears] It can't be! 1150 01:26:29,100 --> 01:26:31,685 [Door Opens] [Switch Clicks] 1151 01:26:31,769 --> 01:26:34,229 What's going on here? 1152 01:26:36,107 --> 01:26:38,025 What are you doing? 1153 01:26:38,109 --> 01:26:42,237 Where are my jewels? My jewels were in this chair. 1154 01:26:42,322 --> 01:26:45,407 They were your jewels? 1155 01:26:45,491 --> 01:26:49,077 What do you mean "were"? They are. 1156 01:26:49,162 --> 01:26:52,039 Are my jewels. Where are they? 1157 01:26:52,123 --> 01:26:55,209 Where are they? Look around you. 1158 01:26:55,293 --> 01:26:59,421 See these chess tables, all this fine furniture? 1159 01:26:59,505 --> 01:27:01,548 This club was built with them. 1160 01:27:01,633 --> 01:27:03,884 When were they found? 1161 01:27:03,968 --> 01:27:08,222 Four months ago. Right on this spot in the old club. 1162 01:27:08,306 --> 01:27:11,058 Kaminsky was putting up a curtain. 1163 01:27:11,142 --> 01:27:13,393 He was standing on a chair. 1164 01:27:13,478 --> 01:27:16,939 Suddenly, bang, his shoe went right through the seat, 1165 01:27:17,023 --> 01:27:19,316 and all that stuff came tumbling out� 1166 01:27:19,400 --> 01:27:23,153 diamonds, rubies, necklaces. 1167 01:27:24,197 --> 01:27:26,490 It was a miracle. 1168 01:27:27,825 --> 01:27:29,326 No, no. 1169 01:27:30,328 --> 01:27:32,287 They were mine. 1170 01:27:33,289 --> 01:27:35,290 Mine. 1171 01:27:43,883 --> 01:27:47,344 [Screaming] 1172 01:27:47,428 --> 01:27:50,889 [Shouting] I'd better get the police! 1173 01:27:50,974 --> 01:27:53,141 Help! Police! Help! 1174 01:28:00,483 --> 01:28:03,777 See? See? He's mad! You! Put that down! 1175 01:28:03,861 --> 01:28:08,240 Oh, you wanna play rough, eh? [Grunts] 1176 01:28:08,324 --> 01:28:10,325 That has done it. 1177 01:28:11,828 --> 01:28:14,621 Come on. We better make tracks. 1178 01:28:14,706 --> 01:28:16,623 Never hit a policeman. 1179 01:28:16,708 --> 01:28:19,751 Never, ever hit a policeman. 1180 01:28:26,384 --> 01:28:27,884 [Growls] 1181 01:28:40,106 --> 01:28:41,898 Halt! 1182 01:28:41,983 --> 01:28:43,859 It's too high. The horse! 1183 01:28:43,985 --> 01:28:45,402 The horse? Jump! 1184 01:28:46,195 --> 01:28:48,530 - Come on. - Halt! 1185 01:28:48,614 --> 01:28:51,158 - Come on! - Halt! Halt! 1186 01:28:51,242 --> 01:28:53,285 [Whinnies] 1187 01:30:14,409 --> 01:30:16,701 [Blowing] 1188 01:30:23,334 --> 01:30:26,169 [Sighs] 1189 01:30:26,254 --> 01:30:28,588 Why don't you get rid of that thing? 1190 01:30:34,220 --> 01:30:36,179 Listen, old man. [Sighs] 1191 01:30:37,765 --> 01:30:40,434 We have got to split up. 1192 01:30:42,854 --> 01:30:45,480 It's the only sensible thing to do. 1193 01:30:45,565 --> 01:30:48,567 The police are looking for a handsome, young desperado... 1194 01:30:48,651 --> 01:30:51,486 and a crazy old man with a broken chair. 1195 01:30:52,530 --> 01:30:54,531 I think I'll do better without you. 1196 01:30:56,534 --> 01:30:59,244 Look, what are you shaking your head for? 1197 01:30:59,328 --> 01:31:02,289 I'm not taking a vote. I'm telling you something. 1198 01:31:02,373 --> 01:31:05,250 This partnership is over, dissolved, finished. 1199 01:31:05,334 --> 01:31:07,919 The company is bankrupt. 1200 01:31:10,047 --> 01:31:11,965 Look. 1201 01:31:12,049 --> 01:31:14,718 Here. Look, you maniac. 1202 01:31:14,802 --> 01:31:16,720 Three kopecks! 1203 01:31:16,804 --> 01:31:19,347 How far can we go together on three kopecks? 1204 01:31:20,391 --> 01:31:23,852 I simply can't afford you anymore! 1205 01:31:59,138 --> 01:32:01,097 [Grunts] 1206 01:32:01,182 --> 01:32:03,350 [Chair Crashes] 1207 01:32:03,434 --> 01:32:05,727 [Crowd Murmuring] 1208 01:32:07,813 --> 01:32:10,607 [Murmuring Continues] 1209 01:32:15,821 --> 01:32:18,740 [Chattering] 1210 01:32:37,552 --> 01:32:41,680 Epilepsy, my friends! Epilepsy! 1211 01:32:41,764 --> 01:32:44,891 The same disease that struck down... 1212 01:32:44,976 --> 01:32:47,686 our own beloved Dostoievsky. 1213 01:32:47,770 --> 01:32:50,230 Give. 1214 01:32:50,314 --> 01:32:52,566 Give... 1215 01:32:52,650 --> 01:32:56,611 from the bottom of your hearts. 85081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.