Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,815 --> 00:00:28,070
[Wheezing]
2
00:00:30,655 --> 00:00:32,655
[Gasps]
3
00:00:32,740 --> 00:00:34,615
Natasha Nikolaevna.
4
00:00:34,745 --> 00:00:37,120
Natasha Nikolaevna.
[Door Opens]
5
00:00:37,245 --> 00:00:41,330
[Gasps]
I'm going.
Call the priest.
6
00:00:41,415 --> 00:00:44,500
Get my son-in-law. Hurry!
7
00:00:44,585 --> 00:00:46,505
I must talk to him.
8
00:00:46,585 --> 00:00:50,050
There's something
I must tell him
before I die.
9
00:00:50,135 --> 00:00:53,300
There, there, Claudia Ivanovna.
You will be all right. Just-
10
00:00:53,385 --> 00:00:55,720
[Groaning]
11
00:00:55,805 --> 00:00:58,390
Oh.
[Speaking Russian]
12
00:00:58,475 --> 00:01:04,980
Kolya!
13
00:01:05,982 --> 00:01:08,400
Kolya, quick.
Run to the town hall.
14
00:01:08,485 --> 00:01:10,905
Tell Vorobyaninov
his mother-in-law is dying.
15
00:01:10,985 --> 00:01:13,655
Tell him to hurry.
I'm going to get the priest.
16
00:01:14,741 --> 00:01:17,659
Oh.
[Muttering]
17
00:01:29,506 --> 00:01:33,050
Bozhe moi.
That poor woman.
18
00:01:33,134 --> 00:01:35,052
That poor woman.
19
00:01:35,136 --> 00:01:37,679
Who is going to
take care of me?
20
00:01:42,352 --> 00:01:45,354
[Chorus Vocalizing]
21
00:01:46,689 --> 00:01:48,607
[Speaking Russian]
22
00:01:51,402 --> 00:01:55,197
It's in the hands of God now.
All we can do is pray.
23
00:01:55,281 --> 00:01:57,282
Thank you for coming,
Father.
24
00:01:58,284 --> 00:02:00,202
It was my pleasure.
25
00:02:00,286 --> 00:02:02,496
Go to her.
Go to her, my child.
26
00:02:02,580 --> 00:02:04,873
Comfort her.
She needs you.
27
00:02:04,958 --> 00:02:07,042
Courage. Courage.
28
00:02:08,044 --> 00:02:10,003
[Sighs]
29
00:02:16,594 --> 00:02:18,512
Father Fyo-
Ooh!
30
00:02:18,638 --> 00:02:20,556
Dor.
[Groaning]
31
00:02:20,640 --> 00:02:23,100
She's inside.
Not to worry.
32
00:02:23,184 --> 00:02:26,145
I, uh�
Courage.
33
00:02:36,656 --> 00:02:39,366
Oh. Oh.
34
00:02:39,450 --> 00:02:41,451
Oh, my dear neighbor.
35
00:02:41,536 --> 00:02:43,453
I'm so glad you're here.
36
00:02:43,538 --> 00:02:45,831
She has been calling
for you.
37
00:02:45,915 --> 00:02:48,000
I just saw the priest.
38
00:02:48,084 --> 00:02:50,627
He seemed in a great hurry.
39
00:02:50,712 --> 00:02:53,922
He was very peculiar.
Very peculiar.
40
00:02:54,007 --> 00:02:56,008
She just confessed.
41
00:02:57,051 --> 00:02:59,011
How is she?
42
00:02:59,095 --> 00:03:01,138
She is doing splendidly.
43
00:03:01,222 --> 00:03:04,016
The doctor says
she'll be on her feet
in a week.
44
00:03:04,100 --> 00:03:07,352
She'll be dead
before morning.
She looks terrible.
45
00:03:07,437 --> 00:03:09,897
I'd better go in.
46
00:03:09,981 --> 00:03:11,899
[Door Opens]
47
00:03:11,983 --> 00:03:15,027
Ippolit, it's you. You've come.
48
00:03:15,111 --> 00:03:18,155
Yes. I'm here.
49
00:03:18,281 --> 00:03:20,908
It's me.
Oh, thank God.
50
00:03:20,992 --> 00:03:23,410
Ippolit,
51
00:03:23,494 --> 00:03:26,622
do you remember
our dining room suite?
52
00:03:28,666 --> 00:03:31,710
Dining room suite?
53
00:03:31,794 --> 00:03:33,837
In the big house in Stargorod.
54
00:03:35,048 --> 00:03:39,051
[Whispers]
Before the revolution.
Ah, yes.
55
00:03:39,135 --> 00:03:41,136
Beautiful furniture.
56
00:03:41,221 --> 00:03:43,764
Made by Hambs of London.
57
00:03:46,684 --> 00:03:50,062
Ippolit, my jewels.
58
00:03:50,146 --> 00:03:52,814
My diamonds.
59
00:03:52,899 --> 00:03:55,776
I sewed them into
one of the chairs.
60
00:03:55,902 --> 00:03:59,321
What?
My diamonds. My jewels.
61
00:04:01,824 --> 00:04:05,452
I sewed them
into one of the chairs.
62
00:04:07,705 --> 00:04:11,124
My gorgeous diamond tiara.
63
00:04:12,377 --> 00:04:16,255
I wore it when I was
presented at court.
64
00:04:17,924 --> 00:04:21,885
My beautiful pearl earrings.
[Whispers]
Pearl.
65
00:04:23,096 --> 00:04:26,765
My emerald brooch.
Emerald.
66
00:04:26,891 --> 00:04:29,935
My diamond necklace.
[Whispers]
Diamond.
67
00:04:30,019 --> 00:04:34,648
The little gold cat
with the ruby eyes.
68
00:04:34,732 --> 00:04:37,109
Stuffed in a ch�
69
00:04:37,193 --> 00:04:41,989
How could you do
such a thing?
70
00:04:42,073 --> 00:04:44,658
Why didn't you
give them to me?
71
00:04:44,742 --> 00:04:46,952
Why should I have
given them to you...
72
00:04:47,036 --> 00:04:50,289
when you had already
squandered away
half my daughter's estate...
73
00:04:50,373 --> 00:04:52,708
with your parties
and your horses?
74
00:04:52,792 --> 00:04:55,961
Why didn't you take them out?
Why did you leave them there?
75
00:04:56,045 --> 00:04:58,046
I didn't have time!
76
00:04:58,131 --> 00:05:00,924
You remember how quickly
we had to flee?
77
00:05:01,009 --> 00:05:03,051
They were left in the chair.
78
00:05:03,136 --> 00:05:05,846
Bozhe moi.
79
00:05:05,930 --> 00:05:08,640
Bozhe moi!
80
00:05:08,725 --> 00:05:12,519
50,000 rubles' worth
of jewelry...
81
00:05:12,603 --> 00:05:14,646
stuffed in a chair!
82
00:05:16,274 --> 00:05:19,943
Heaven knows
who may sit on that chair!
83
00:05:20,028 --> 00:05:22,988
If it's still a chair!
84
00:05:23,072 --> 00:05:26,575
It may be firewood by now.
85
00:05:28,661 --> 00:05:31,747
How could you do such a thing?
86
00:05:34,542 --> 00:05:45,344
How could you do
such a thing?
87
00:05:47,764 --> 00:05:50,390
Please, Ippolit.
88
00:05:51,601 --> 00:05:54,686
I know I did wrong,
but...
89
00:05:54,771 --> 00:05:57,439
please forgive me.
90
00:06:02,862 --> 00:06:05,113
Of course.
91
00:06:07,158 --> 00:06:09,659
Of course, maman.
92
00:06:10,661 --> 00:06:13,497
Of course I forgive you.
93
00:06:22,382 --> 00:06:24,591
Thank you.
94
00:06:24,675 --> 00:06:28,720
Now I can die in peace.
95
00:06:29,722 --> 00:06:32,724
[Russian Folk]
96
00:06:33,726 --> 00:06:38,438
Hope for the best
97
00:06:38,523 --> 00:06:40,524
Expect the worst
98
00:06:40,608 --> 00:06:44,403
Some drink champagne
some die of thirst
99
00:06:44,487 --> 00:06:46,738
No way of knowing
100
00:06:46,823 --> 00:06:48,740
Which way it's going
101
00:06:48,825 --> 00:06:51,827
Hope for the best
expect the worst
102
00:06:51,911 --> 00:06:54,663
Hope for the best
103
00:06:54,747 --> 00:06:56,665
Expect the worst
104
00:06:56,749 --> 00:06:58,792
The world's a stage
105
00:06:58,876 --> 00:07:00,794
We're unrehearsed
106
00:07:00,878 --> 00:07:04,714
Some reach the top, friends
while others flop, friends
107
00:07:04,799 --> 00:07:08,885
Hope for the best
expect the worst
108
00:07:08,970 --> 00:07:13,056
I knew a man
who saved a fortune
that was splendid
109
00:07:13,141 --> 00:07:16,893
Then he died
the day he planned
to go and spend it
110
00:07:16,978 --> 00:07:19,563
Shouting
Live while you're alive
111
00:07:19,647 --> 00:07:21,565
No one will survive
112
00:07:21,649 --> 00:07:23,733
Life is sorrow
113
00:07:23,818 --> 00:07:27,696
Here today and gone tomorrow
Live while you're alive
114
00:07:27,780 --> 00:07:29,698
No one will survive
115
00:07:29,782 --> 00:07:32,033
There's no guarantee
116
00:07:32,118 --> 00:07:34,244
Hope for the best
117
00:07:34,328 --> 00:07:36,955
Expect the worst
118
00:07:37,039 --> 00:07:41,001
You could be Tolstoy
or Fannie Hurst
119
00:07:41,085 --> 00:07:43,003
So take your chances
120
00:07:43,087 --> 00:07:45,005
There are no answers
121
00:07:45,089 --> 00:07:47,966
Hope for the best
expect the worst
122
00:07:48,050 --> 00:07:50,051
[Continues]
123
00:08:01,856 --> 00:08:04,024
[No Audible Dialogue]
124
00:08:05,234 --> 00:08:09,321
I knew a man
who saved a fortune
that was splendid
125
00:08:09,405 --> 00:08:12,824
Then he died
the day he planned
to go and spend it
126
00:08:12,909 --> 00:08:15,327
Shouting
Live while you're alive
127
00:08:15,411 --> 00:08:17,454
No one will survive
128
00:08:17,538 --> 00:08:21,291
Life is funny
Spend your money
129
00:08:21,375 --> 00:08:23,460
Live while you're alive
130
00:08:23,544 --> 00:08:25,462
No one will survive
131
00:08:25,546 --> 00:08:28,256
There's no guarantee
132
00:08:28,341 --> 00:08:31,760
Hope for the best
133
00:08:31,844 --> 00:08:33,762
Expect the worst
134
00:08:33,846 --> 00:08:36,264
The rich are blessed
135
00:08:36,349 --> 00:08:38,266
The poor are cursed
136
00:08:38,351 --> 00:08:40,268
That is a fact, friends
137
00:08:40,353 --> 00:08:42,270
The deck is stacked, friend
138
00:08:42,355 --> 00:08:46,900
Hope for the best
expect the
139
00:08:46,984 --> 00:08:50,570
Even with a good beginning
it's not certain
that you're winning
140
00:08:50,655 --> 00:08:53,949
Even with the best of chances
they can kick you
in the "pantses"
141
00:08:54,033 --> 00:08:57,869
Look out for the
Watch out for the
142
00:08:57,954 --> 00:09:02,499
Worst
143
00:09:02,583 --> 00:09:04,459
Hey
144
00:09:04,585 --> 00:09:07,087
[Crowd Chattering]
[Rattling]
145
00:09:08,965 --> 00:09:11,466
Give! Open your heart!
146
00:09:15,805 --> 00:09:19,140
Thank you, sir.
Thank you.
Very generous of you.
147
00:09:32,989 --> 00:09:35,824
Now there's a healthy girl.
148
00:09:46,085 --> 00:09:48,086
What can I say,
little father?
149
00:09:48,170 --> 00:09:50,380
It's a miracle.
I can see.
150
00:09:50,464 --> 00:09:52,716
I can walk.
Rejoice!
151
00:10:04,604 --> 00:10:07,439
Do you love me?
152
00:10:07,523 --> 00:10:11,443
Well, let�s just say
that I am very much
in lust with you.
153
00:10:11,569 --> 00:10:13,987
[Key Clicking in Lock]
Oh, my God.
My husband!
154
00:10:14,071 --> 00:10:15,071
Your husband?
155
00:10:16,198 --> 00:10:20,368
Out goes the bad air,
in goes the good air.
156
00:10:20,494 --> 00:10:23,246
Out goes the bad air�
What's going on?
157
00:10:23,331 --> 00:10:26,791
- Who are you?
- This woman is my wife.
I'm her husband.
158
00:10:26,876 --> 00:10:30,503
She fainted just outside
the door. I'm giving her
artificial respiration.
159
00:10:30,588 --> 00:10:34,382
How dare you allow
a frail creature like this
to carry heavy bundles.
160
00:10:34,467 --> 00:10:37,552
- Has she ever fainted before?
- Never. Maybe once.
I don't know.
161
00:10:37,637 --> 00:10:39,763
All right. Come on.
Take over.
162
00:10:39,847 --> 00:10:41,848
Now remember,
out goes the bad air,
163
00:10:41,932 --> 00:10:43,850
in goes the good air.
164
00:10:43,934 --> 00:10:46,811
[Together]
Out goes the bad air,
in goes the good air.
165
00:10:46,937 --> 00:10:49,814
I should report you for this,
but we'll let it go.
Thank you.
166
00:10:49,899 --> 00:10:52,776
Thank you. You are very kind.
It will never happen again.
I promise. Never.
167
00:10:52,902 --> 00:10:57,155
See that it doesn't!
Out goes the bad air,
in goes the good air.
168
00:10:57,239 --> 00:11:03,161
Out goes the good air,
in goes the bad air.
169
00:11:03,245 --> 00:11:06,414
[Birds Twittering]
[Dog Barking in Distance]
170
00:11:26,769 --> 00:11:28,770
[Creaks]
171
00:11:39,115 --> 00:11:41,116
[Snoring]
172
00:11:50,084 --> 00:11:53,086
[Snoring Continues]
173
00:12:05,808 --> 00:12:07,767
[Snorts, Mutters]
There, there.
174
00:12:07,852 --> 00:12:10,854
Oh, boy. You must have fallen.
175
00:12:11,981 --> 00:12:13,940
Thank you.
176
00:12:14,066 --> 00:12:17,068
Who are you?
Ostap Bender
at your service.
177
00:12:17,153 --> 00:12:19,362
Cigarette?
178
00:12:22,158 --> 00:12:24,868
Thank you.
[Sniffs]
179
00:12:24,952 --> 00:12:26,870
Tell me, uh, comrade-
180
00:12:26,954 --> 00:12:29,706
"Comrade." "Comrade."
181
00:12:29,790 --> 00:12:32,083
Everybody calls me comrade.
182
00:12:32,168 --> 00:12:36,045
Everybody in the new
Soviet Union is a comrade.
183
00:12:36,130 --> 00:12:38,882
People you don't know,
strangers.
184
00:12:38,966 --> 00:12:41,009
Everybody says "comrade."
185
00:12:42,052 --> 00:12:44,679
Oh, I miss Russia.
186
00:12:44,764 --> 00:12:46,765
Hmm, yes.
187
00:12:46,849 --> 00:12:50,560
Tell me, uh, what goes on
in this great house?
188
00:12:50,644 --> 00:12:53,438
Mostly dying.
189
00:12:53,522 --> 00:12:55,440
Dying.
190
00:12:55,524 --> 00:12:59,819
It's an old-age home
for weary, old ladies.
191
00:12:59,904 --> 00:13:04,282
They tippy-toe in,
they have a little bowl
of porridge...
192
00:13:04,366 --> 00:13:06,993
and�
[Raspberry]
That's it.
193
00:13:07,077 --> 00:13:10,455
Oh, what a pity.
What a pity.
194
00:13:10,539 --> 00:13:12,791
See, I thought
it was a hotel.
195
00:13:12,875 --> 00:13:15,960
You, uh�
You don't happen to know
of any nearby, do you?
196
00:13:16,045 --> 00:13:19,756
You see, I�ve come a long way,
and I�m seeking suitable
lodgings for the night.
197
00:13:19,840 --> 00:13:22,175
Oh, uh, by the by,
198
00:13:22,259 --> 00:13:24,761
do you happen to have
a spare bed down there?
199
00:13:24,845 --> 00:13:26,846
[Exhales Deeply]
200
00:13:28,474 --> 00:13:31,559
[Imitating English Accent]
No, I don't, Mr. By the By.
201
00:13:31,644 --> 00:13:34,646
I don't happen to have
a spare bed.
202
00:13:34,730 --> 00:13:37,398
There isn't a spare bed
in all of Russia!
203
00:13:37,483 --> 00:13:39,859
People are sleeping
between each other...
204
00:13:39,944 --> 00:13:41,986
and you're talking spare bed.
205
00:13:42,071 --> 00:13:45,323
You make me laugh.
Ho, wah, wah, wah, wah.
206
00:13:45,407 --> 00:13:48,409
"Spare bed."
You must be nuts.
207
00:13:51,747 --> 00:13:53,706
[Shatters]
Listen.
208
00:13:53,791 --> 00:13:55,708
I'll tell you what.
209
00:13:55,793 --> 00:13:58,127
If you'll buy me a drink,
210
00:13:58,212 --> 00:14:00,213
you can sleep on the floor.
211
00:14:01,215 --> 00:14:03,299
Done.
Good.
212
00:14:03,384 --> 00:14:04,342
Come on.
213
00:14:04,426 --> 00:14:07,846
What are you doing in Stargorod?
You look to me like
a Muscovite.
214
00:14:07,930 --> 00:14:10,557
Listen, tell me. Tell me.
Who lived here
in the old days?
215
00:14:10,641 --> 00:14:13,935
Oh, in the old days
was my master,
216
00:14:14,019 --> 00:14:17,522
Ippolit Matveyevich
Vorobyaninov.
217
00:14:17,606 --> 00:14:20,817
He was a marshal
of the nobility.
218
00:14:20,901 --> 00:14:24,529
I loved him.
He hardly ever beat us.
219
00:14:24,613 --> 00:14:27,574
Ah. And whatever became
of your lovable master?
220
00:14:27,658 --> 00:14:31,244
One night, about 10 years ago,
was a fearful noise.
221
00:14:31,328 --> 00:14:33,997
It was bombs and cannons
and soldiers shooting.
222
00:14:34,081 --> 00:14:35,999
It was terrible, terrible.
223
00:14:36,083 --> 00:14:38,543
Oh, yes.
I think it was called
the revolution.
224
00:14:38,627 --> 00:14:41,629
That was it. The revolution.
225
00:14:41,714 --> 00:14:45,341
You're smart.
You're smart
and you're gorgeous.
226
00:14:45,426 --> 00:14:47,552
You're okay.
227
00:14:47,636 --> 00:14:49,637
Anyways,
228
00:14:50,764 --> 00:14:53,308
they all run away.
229
00:14:54,810 --> 00:14:57,395
Well, come on,
old boy.
230
00:14:57,479 --> 00:14:59,898
Let us see
how drunk...
231
00:14:59,982 --> 00:15:03,026
two Russians can get
on one ruble.
232
00:15:03,110 --> 00:15:05,486
I like that.
Two Russians, one ruble.
233
00:15:37,436 --> 00:15:41,272
Ah. Ivan, fetch
the marshal's horse.
234
00:15:41,357 --> 00:15:43,524
He's coming.
He's coming.
235
00:15:57,373 --> 00:15:59,374
Master.
236
00:16:05,547 --> 00:16:08,049
I love him.
I love him.
237
00:16:10,636 --> 00:16:14,764
Please, dear, hurry home.
But don't gallop.
238
00:16:14,848 --> 00:16:17,976
"Don't gallop."
Do you hear that, Petya?
239
00:16:18,060 --> 00:16:21,646
"Don't gallop,"
but "Hurry home."
[Laughs]
240
00:16:21,730 --> 00:16:25,149
That's your job.
You'll have to puzzle it out.
It's too much for me.
241
00:16:25,234 --> 00:16:27,193
[Ivanovna]
Ippolit, take care.
242
00:16:27,277 --> 00:16:29,320
Don't drink too much,
and don't gamble.
243
00:16:29,405 --> 00:16:31,656
And stay away
from the gypsies.
244
00:16:31,740 --> 00:16:35,535
- Ils sont voleurs.
- Chere maman,
restez calme.
245
00:16:35,619 --> 00:16:38,121
Tout va bien.
Tikon, you idiot, my gloves.
246
00:16:38,205 --> 00:16:40,248
There, master.
247
00:16:43,210 --> 00:16:45,253
I love him.
I love him.
248
00:16:46,296 --> 00:16:49,298
[Birds Twittering]
249
00:16:57,099 --> 00:16:59,017
[Door Opens]
250
00:16:59,101 --> 00:17:01,769
Here's your castle.
251
00:17:01,854 --> 00:17:05,023
Drink vodka, we talk.
We have some fun.
252
00:17:05,107 --> 00:17:08,109
You know what we can...
253
00:17:08,193 --> 00:17:10,194
do.
254
00:17:12,114 --> 00:17:14,532
Master?
255
00:17:14,616 --> 00:17:15,992
Tikon.
256
00:17:16,076 --> 00:17:18,077
Master?
257
00:17:19,121 --> 00:17:21,039
Is it really him?
258
00:17:21,123 --> 00:17:24,000
It's impossible!
It can't be!
259
00:17:24,084 --> 00:17:26,002
It can't be!
260
00:17:26,086 --> 00:17:28,212
It can't be!
It can't be!
261
00:17:28,297 --> 00:17:30,548
Oh, ma�
[Groans]
262
00:17:30,632 --> 00:17:33,051
Oh, that's him.
That's him.
263
00:17:33,135 --> 00:17:35,470
That's my master.
264
00:17:35,596 --> 00:17:38,181
[Both Laughing]
Oh, master, master.
265
00:17:38,307 --> 00:17:40,391
Here, Tikon.
Oh, so good to see you.
266
00:17:40,476 --> 00:17:44,312
Here is a ruble. You go have
some vodka, and you don't
come back for a bit.
267
00:17:44,438 --> 00:17:47,523
Vodka.
Your master and I have
business to discuss.
268
00:17:47,608 --> 00:17:49,525
[Groans]
Come on.
269
00:17:49,610 --> 00:17:51,527
Business. Business.
Come on.
270
00:17:51,612 --> 00:17:53,112
Tikon.
271
00:17:54,156 --> 00:17:58,159
You're not to say a word
to anyone about my being here.
272
00:17:58,243 --> 00:18:00,328
It is secret.
273
00:18:04,333 --> 00:18:07,627
[Whispering]
I'm not to tell anyone
my master is in Stargorod.
274
00:18:07,711 --> 00:18:11,839
It's a secret.
My master told me a secret.
275
00:18:12,841 --> 00:18:14,801
[Footsteps Departing]
[Door Closes]
276
00:18:16,804 --> 00:18:18,721
So,
277
00:18:18,806 --> 00:18:21,599
you'd prefer to keep
your whereabouts a secret.
278
00:18:21,683 --> 00:18:23,601
Very interesting.
279
00:18:23,685 --> 00:18:25,978
Who are you?
280
00:18:26,063 --> 00:18:29,649
What is this business
you have to discuss with me?
281
00:18:30,692 --> 00:18:33,236
I have no business with you.
282
00:18:33,320 --> 00:18:35,571
What do you want?
283
00:18:35,656 --> 00:18:37,573
Oh, I don't know.
284
00:18:37,658 --> 00:18:40,076
I guess maybe it depends
upon what you're hiding.
285
00:18:41,078 --> 00:18:44,705
Maybe this will shed
a little light on the matter.
Give me that. That's mine!
286
00:18:45,707 --> 00:18:48,709
Oh, how very impressive.
287
00:18:49,711 --> 00:18:51,712
This ought to fetch
quite a lot.
288
00:18:51,797 --> 00:18:55,842
Please give me that paper.
It's personal property.
289
00:18:55,926 --> 00:19:00,638
Oh, haven't you heard?
There is no personal property
in the Soviet Union.
290
00:19:00,722 --> 00:19:02,807
Everything belongs
to the people.
291
00:19:02,891 --> 00:19:05,309
Will you please
give me that paper?
292
00:19:05,394 --> 00:19:08,729
It is a private matter,
and I am not at liberty
to discuss it.
293
00:19:08,814 --> 00:19:11,816
Yes, of course. Of course.
One shouldn't interfere
in private matters.
294
00:19:11,900 --> 00:19:14,819
It's considered gauche.
There you are.
295
00:19:14,903 --> 00:19:17,738
Now, I must be off.
296
00:19:20,617 --> 00:19:23,828
- Where are you going?
- Ah, the eternal question.
297
00:19:23,912 --> 00:19:25,830
Quo vadis?
298
00:19:25,914 --> 00:19:29,917
Well, if you must know,
I am "vadising" off to gossip
with the secret police.
299
00:19:34,464 --> 00:19:38,342
- "Secret police"?
- Well, what can I do, old cock?
300
00:19:38,427 --> 00:19:41,512
After all, I am a patriotic
citizen of the Soviet Union.
301
00:19:41,597 --> 00:19:45,099
It is my sacred duty
to turn you in.
302
00:19:45,184 --> 00:19:49,812
Now, maybe if you weren't
such a selfish pig,
we could do business.
303
00:19:49,938 --> 00:19:51,856
I can't.
I'm going.
304
00:19:51,940 --> 00:19:53,482
Wait.
Why?
305
00:19:53,609 --> 00:19:55,234
Let's talk.
About what?
306
00:19:55,360 --> 00:19:57,028
Things.
What things?
307
00:19:57,154 --> 00:19:58,863
I don't know.
Situation�
I�m going.
308
00:19:58,947 --> 00:20:00,072
Wait.
Why?
309
00:20:00,199 --> 00:20:01,532
Let's talk.
About what?
310
00:20:01,617 --> 00:20:02,700
It.
What's "it"?
311
00:20:02,826 --> 00:20:04,202
You know.
I know what?
312
00:20:04,328 --> 00:20:06,996
What we're talking about.
We're talking about nothing.
I'm going.
313
00:20:07,122 --> 00:20:08,206
You mustn't.
I must.
314
00:20:08,332 --> 00:20:09,332
Why?
The reward.
315
00:20:09,458 --> 00:20:10,833
What reward?
For turning you in.
316
00:20:10,918 --> 00:20:11,876
Wait.
Why?
317
00:20:12,002 --> 00:20:13,169
We'll talk.
About what?
318
00:20:13,253 --> 00:20:16,130
About the diamonds,
the diamonds,
the diamonds!
319
00:20:18,467 --> 00:20:20,927
The diamonds.
320
00:20:25,432 --> 00:20:27,934
And most of this stuff
was purchased...
321
00:20:28,018 --> 00:20:31,229
20 or 30 years ago
for about 50,000 rubles, hmm?
322
00:20:31,313 --> 00:20:33,314
Yes.
323
00:20:33,398 --> 00:20:35,483
That means that today...
324
00:20:35,567 --> 00:20:41,489
they'd probably be worth
between 150,000 and 200,000.
325
00:20:42,699 --> 00:20:44,617
As much as that?
326
00:20:44,701 --> 00:20:47,036
Not a kopeck less.
327
00:20:47,120 --> 00:20:49,413
And maybe more.
328
00:20:49,498 --> 00:20:54,001
I've got to find
those chairs.
329
00:20:55,504 --> 00:20:57,421
[Cackles]
330
00:20:57,506 --> 00:20:59,674
Tikon is back.
331
00:20:59,758 --> 00:21:02,718
- Tikon, come here.
- Coming, master.
332
00:21:03,971 --> 00:21:06,472
- Tikon�
- Coming. I'm coming.
333
00:21:06,556 --> 00:21:10,142
Coming, master.
I'm coming. Coming.
Coming. Coming.
334
00:21:10,227 --> 00:21:13,354
Coming. Coming.
Coming. Coming.
335
00:21:13,438 --> 00:21:16,190
I'm coming, master.
I'm coming.
336
00:21:16,275 --> 00:21:19,277
I'm coming.
I'm coming, master.
337
00:21:19,361 --> 00:21:21,279
I'm coming.
I'm coming, master.
338
00:21:21,363 --> 00:21:24,991
Tikon.
You see?
I'm here.
339
00:21:25,075 --> 00:21:28,911
Tikon, the furniture.
What happened
to the furniture?
340
00:21:28,996 --> 00:21:30,955
The furniture.
Yes, the furniture.
341
00:21:31,081 --> 00:21:34,125
What happened
to the furniture?
The furniture?
342
00:21:34,209 --> 00:21:36,961
What happened
to the furniture?
343
00:21:37,045 --> 00:21:39,046
[Snoring]
344
00:21:41,800 --> 00:21:43,926
Tikon. Tikon.
345
00:21:44,011 --> 00:21:46,012
[Snoring Continues]
346
00:21:47,055 --> 00:21:49,265
[Sighs]
347
00:21:49,349 --> 00:21:51,434
Well, cross-examination
of the witness...
348
00:21:51,518 --> 00:21:54,061
will have to be adjourned
until tomorrow morning.
349
00:21:55,063 --> 00:21:57,064
Let's go to bed.
350
00:22:00,944 --> 00:22:04,530
[Chorus Vocalizing]
351
00:22:11,747 --> 00:22:13,831
Oh, thou who knowest all�
352
00:22:14,833 --> 00:22:16,917
You know.
353
00:22:22,049 --> 00:22:24,008
[Snoring]
354
00:22:24,092 --> 00:22:26,093
[Rooster Crowing]
355
00:22:27,262 --> 00:22:29,263
[Crowing Continues]
356
00:22:33,977 --> 00:22:38,564
Tikon.
357
00:22:38,648 --> 00:22:40,566
Master. Mmm.
358
00:22:40,650 --> 00:22:43,319
Oh, master, you're still�
Shh.
359
00:22:43,403 --> 00:22:45,446
[Vorobyaninov]
Where is the furniture?
360
00:22:45,572 --> 00:22:47,865
The furniture?
Yes, Tikon.
361
00:22:47,949 --> 00:22:49,867
Where is the furniture?
362
00:22:49,951 --> 00:22:52,828
You mean upstairs
in the house?
363
00:22:52,913 --> 00:22:54,830
[Vorobyaninov]
Yes
364
00:22:54,915 --> 00:22:57,208
Some of it is still there.
365
00:22:57,292 --> 00:23:01,545
The velvet sofa is there.
It's a mess now.
366
00:23:01,630 --> 00:23:05,091
And the andirons.
They kept the andirons.
367
00:23:05,175 --> 00:23:07,843
Did they keep the chairs?
368
00:23:07,928 --> 00:23:10,930
There was a dining room suite
with 12 chairs,
369
00:23:11,014 --> 00:23:12,973
made by Hambs of London.
370
00:23:14,101 --> 00:23:17,645
They were upholstered
in gold brocade.
371
00:23:17,729 --> 00:23:20,272
Do you remember?
372
00:23:20,357 --> 00:23:24,610
Twelve chairs. Walnut.
Covered in gold brocade.
373
00:23:24,694 --> 00:23:26,320
Yes! Yes!
That's them! That's them!
374
00:23:26,405 --> 00:23:28,072
They're gone.
375
00:23:28,156 --> 00:23:30,950
[Growling]
376
00:23:31,034 --> 00:23:33,202
- All but one.
- Where is it?
377
00:23:33,286 --> 00:23:36,080
The pantry,
outside the kitchen.
378
00:23:36,164 --> 00:23:39,250
Sits there.
A major. A beauty.
379
00:23:39,334 --> 00:23:42,628
Good. Now what happened
to the other 11 chairs?
380
00:23:42,712 --> 00:23:45,673
One morning, a big van came...
381
00:23:45,757 --> 00:23:48,592
from the Bureau of Housing,
took everything.
382
00:23:48,718 --> 00:23:51,095
The Bureau of Housing?
Shh.
383
00:23:51,179 --> 00:23:54,598
Now, think, Tikon.
What street is
the Bureau of Housing on?
384
00:23:59,479 --> 00:24:04,150
Headache! Headache!
I have such a headache!
385
00:24:04,276 --> 00:24:07,153
What I did last night.
All right. Never mind.
I'll find it.
386
00:24:07,237 --> 00:24:09,864
What do you mean
you'll find it?
387
00:24:09,948 --> 00:24:12,032
Look, I don't give a damn
who finds it.
388
00:24:12,117 --> 00:24:14,326
All right.
It's time for action.
389
00:24:14,411 --> 00:24:16,996
You will go upstairs and occupy
chair number one,
390
00:24:17,080 --> 00:24:19,373
and I will lead the attack
at the Bureau of Housing.
391
00:24:19,499 --> 00:24:22,209
I'm off.
Uh, wait.
392
00:24:22,294 --> 00:24:24,795
What shall I tell them?
393
00:24:24,880 --> 00:24:28,340
You will tell them
that you are Cousin Michael
from Kiev,
394
00:24:28,425 --> 00:24:31,427
and you will say that
all the Vorobyaninovs
are dead...
395
00:24:31,511 --> 00:24:35,514
and that you are willing to pay
hard rubles for something...
396
00:24:35,599 --> 00:24:37,933
to remember them by.
397
00:24:39,227 --> 00:24:41,228
[Door Closes]
[Sighs]
398
00:24:43,064 --> 00:24:46,358
Cousin Michael from Kiev.
All the Vorobyaninovs are dead.
399
00:24:46,443 --> 00:24:50,154
I am Cousin Michael from Kiev.
All the Vorobyaninovs are dead.
400
00:24:58,288 --> 00:25:01,040
Yes?
I am Cousin Kiev
from Vorobyaninov.
401
00:25:01,124 --> 00:25:04,084
All the Michaels
are dead.
What?
402
00:25:08,715 --> 00:25:10,633
What can I do for you?
403
00:25:10,717 --> 00:25:12,885
I am Cousin� Chair!
404
00:25:23,480 --> 00:25:27,399
[Audio Sped Up, High-pitched]
Aaah! Give me that�
I want that chair!
405
00:25:27,484 --> 00:25:29,443
Stop or I�ll call
the police!
Police?
406
00:25:30,987 --> 00:25:34,114
Give it to me!
Give it to me!
No! No! No! No!
407
00:25:34,199 --> 00:25:36,242
Aaah!
[Groaning]
408
00:25:47,045 --> 00:25:49,296
[Both Yelling, High-pitched]
409
00:25:50,382 --> 00:25:52,383
[Yelling Continues]
410
00:25:58,974 --> 00:26:01,433
Father Fyodor.
411
00:26:01,518 --> 00:26:03,644
[Panting]
412
00:26:06,064 --> 00:26:08,524
How are ya?
[Chuckles Nervously]
413
00:26:08,608 --> 00:26:12,736
Well, this is disgusting.
414
00:26:12,821 --> 00:26:15,614
This is truly disgusting.
415
00:26:15,699 --> 00:26:18,075
Not so fast! Not so fast!
416
00:26:18,159 --> 00:26:20,286
That's my chair.
Ah.
417
00:26:20,370 --> 00:26:24,039
It's the Holy Father.
Taking up a collection,
are you?
418
00:26:25,083 --> 00:26:28,002
Here's a donation.
[Groans]
419
00:26:29,087 --> 00:26:30,671
Thank you.
420
00:26:33,133 --> 00:26:35,259
[Both Yelling, High-pitched]
421
00:26:35,343 --> 00:26:37,219
[Groans]
[Groans]
422
00:26:37,345 --> 00:26:40,723
Why are you after
my chair?
It's not yours.
423
00:26:40,849 --> 00:26:43,976
Then whose is it?
It's nationalized property.
424
00:26:44,102 --> 00:26:46,604
It belongs to the workers.
Did you say the workers?
425
00:26:46,688 --> 00:26:49,440
- Yes. The workers.
- Maybe the Holy Father...
426
00:26:49,524 --> 00:26:51,734
is a member
of the Communist Party.
427
00:26:51,860 --> 00:26:54,278
Maybe.
But the party
is for atheists.
428
00:26:54,362 --> 00:26:56,655
How can a priest
join the party?
429
00:26:56,740 --> 00:26:58,699
- [Blow Lands]
- [Groans]
430
00:26:58,783 --> 00:27:00,868
The church must keep up
with the times.
431
00:27:07,250 --> 00:27:09,001
[Grunts]
432
00:27:31,650 --> 00:27:34,777
How did you find out
about the jewels?
433
00:27:34,861 --> 00:27:37,529
People talk.
434
00:27:38,573 --> 00:27:42,159
Why, you disgusting creature.
435
00:27:42,243 --> 00:27:45,454
You used the sacred sacrament
of confession...
436
00:27:45,538 --> 00:27:48,040
to further your own ends!
437
00:27:48,124 --> 00:27:50,876
Not really.
Well, you are just about...
438
00:27:50,960 --> 00:27:54,338
the most
contemptible creature...
439
00:27:54,422 --> 00:27:57,800
it has ever been
my misfortune to meet.
440
00:27:57,884 --> 00:28:02,304
You're not worth spitting on!
441
00:28:02,430 --> 00:28:05,974
Well, you are!
[Groans]
442
00:28:06,059 --> 00:28:08,852
Come back, you coward!
443
00:28:08,937 --> 00:28:11,563
You'd better keep away
from my chairs!
444
00:28:13,274 --> 00:28:15,734
Finders, keepers!
445
00:28:20,573 --> 00:28:23,200
Hmm. It�s just like
a detective story.
446
00:28:23,284 --> 00:28:25,786
We have a mysterious rival.
447
00:28:29,165 --> 00:28:32,126
Hey, uh, you'd better
get out of here.
You look rather conspicuous.
448
00:28:32,210 --> 00:28:35,421
You're right.
You're right.
449
00:28:35,505 --> 00:28:39,049
Oh, how I hate him.
Oh, God, how I hate him.
450
00:28:39,134 --> 00:28:41,135
Go.
451
00:28:45,306 --> 00:28:47,474
[Chattering]
452
00:29:13,293 --> 00:29:17,963
[Chorus Vocalizing]
453
00:29:53,416 --> 00:29:55,375
[Clicks]
454
00:30:20,235 --> 00:30:23,570
[Mumbling]
455
00:30:24,572 --> 00:30:26,532
"Hambs."
456
00:30:26,616 --> 00:30:30,118
"Drapes."
[Mumbling]
457
00:30:33,414 --> 00:30:35,332
Here we are.
458
00:30:35,416 --> 00:30:37,084
[Grunts]
459
00:30:38,837 --> 00:30:40,838
[Groans]
460
00:31:00,567 --> 00:31:02,568
Hello.
461
00:31:03,903 --> 00:31:05,737
Ah.
462
00:31:09,033 --> 00:31:11,034
Oh.
463
00:31:15,290 --> 00:31:17,749
[Mumbling]
464
00:31:20,837 --> 00:31:23,714
That's it.
[Stammering]
465
00:31:23,798 --> 00:31:25,799
[Laughing]
466
00:31:26,801 --> 00:31:29,428
Can I help you?
[Screams]
467
00:31:29,512 --> 00:31:31,513
- Well?
- [Whimpering]
468
00:31:32,807 --> 00:31:34,808
[Sobbing]
469
00:31:36,644 --> 00:31:39,938
I didn't know
anybody was... here.
470
00:31:41,858 --> 00:31:44,610
I came in and�
471
00:31:44,694 --> 00:31:46,612
I�
472
00:31:46,696 --> 00:31:50,157
Persons seeking information
are to wait in the waiting area
prescribed for them.
473
00:31:50,241 --> 00:31:52,659
It is a criminal offense
for unauthorized citizens...
474
00:31:52,744 --> 00:31:54,661
to tamper with official files.
475
00:31:54,746 --> 00:31:57,039
Oh, yes. Yes, to be sure.
To be sure.
476
00:31:57,165 --> 00:31:59,207
[Snaps]
[Snaps]
477
00:31:59,334 --> 00:32:02,961
Remove your hat.
Oh.
478
00:32:03,046 --> 00:32:06,965
All right. Now that you are
in the proper area, would you
please state your business?
479
00:32:07,050 --> 00:32:09,551
Chairs. Dining room,
480
00:32:09,636 --> 00:32:12,095
walnut, made by Hambs,
481
00:32:12,180 --> 00:32:17,184
belonging to a certain
Ippolit Matveyevich
Vorobyaninov.
482
00:32:17,310 --> 00:32:19,269
Tell me, comrade.
Yes.
483
00:32:19,354 --> 00:32:23,774
Why exactly are you seeking
this particular set of chairs?
484
00:32:23,858 --> 00:32:26,401
It's, uh�
it's personal.
485
00:32:27,779 --> 00:32:29,905
I'm sorry.
486
00:32:29,989 --> 00:32:32,199
No information,
no information.
487
00:32:32,283 --> 00:32:34,368
All right. All right.
488
00:32:35,703 --> 00:32:38,622
I'll tell you everything.
489
00:32:38,706 --> 00:32:41,291
I am Vorobyaninov's son.
490
00:32:43,252 --> 00:32:45,420
His firstborn.
491
00:32:45,505 --> 00:32:47,464
He was like a father to me.
492
00:32:47,548 --> 00:32:50,092
So,
493
00:32:50,176 --> 00:32:53,887
you are Vorobyaninov's son.
494
00:32:53,972 --> 00:32:56,890
Yes, I am.
495
00:32:57,016 --> 00:32:58,934
How old are you?
Forty-six. Forty-four.
496
00:32:59,060 --> 00:33:01,019
Which is it?
Forty-two. I'm 42.
497
00:33:01,145 --> 00:33:05,107
According to our records,
Vorobyaninov is 53.
[Whimpers]
498
00:33:05,191 --> 00:33:08,151
That means that
when you were born,
your father was...
499
00:33:08,236 --> 00:33:10,195
11.
500
00:33:11,406 --> 00:33:13,407
[Whistles]
501
00:33:14,575 --> 00:33:17,452
Ah.
[Clears Throat]
502
00:33:17,537 --> 00:33:19,538
[Mutters]
503
00:33:22,583 --> 00:33:24,918
[Sighs, Clears Throat]
504
00:33:27,755 --> 00:33:29,756
Ticktock.
505
00:33:29,841 --> 00:33:33,260
- Are you trying to bribe
a Soviet official?
- Oh, no, no, no. No, no, no.
506
00:33:33,344 --> 00:33:35,554
I was hoping for the best.
507
00:33:35,638 --> 00:33:39,599
Well, since you are
Vorobyaninov's only son,
508
00:33:39,684 --> 00:33:41,518
I�ll see what I can do.
509
00:33:41,602 --> 00:33:43,520
Thank you. Bless you.
510
00:33:43,604 --> 00:33:46,273
Now, if you will just
excuse me,
511
00:33:46,357 --> 00:33:48,358
I will be back
in one moment.
512
00:33:48,443 --> 00:33:51,570
Oh, thank you. Bless you.
513
00:33:56,117 --> 00:33:59,870
Ah. Perfect.
514
00:33:59,954 --> 00:34:04,291
One dozen Hambs chairs,
property of General Polyakov.
515
00:34:04,375 --> 00:34:06,293
Ah.
516
00:34:06,377 --> 00:34:08,462
Better make that 11.
517
00:34:10,965 --> 00:34:14,217
Sent to a certain engineer
Bruns, irkutsk-
518
00:34:14,302 --> 00:34:17,095
[Chuckles]
519
00:34:17,180 --> 00:34:19,139
Siberia.
520
00:34:21,017 --> 00:34:22,976
Here we are.
Ah.
521
00:34:23,061 --> 00:34:26,063
Here's your shipping order.
Ah. Oh. Ah.
522
00:34:26,189 --> 00:34:28,148
One moment, please.
Excuse me.
523
00:34:28,274 --> 00:34:30,275
Procedure.
Uh-huh.
524
00:34:32,028 --> 00:34:34,071
I hope you find
your chairs. Ah.
525
00:34:38,993 --> 00:34:41,244
[Muttering]
Eleven chairs.
526
00:34:41,329 --> 00:34:43,580
That's it.
Thank you. Thank you.
527
00:34:43,664 --> 00:34:46,416
[Laughing]
Thank you. Thank you.
528
00:34:47,543 --> 00:34:49,753
Bless you. Bless you.
529
00:34:49,837 --> 00:34:53,090
Bless you.
Bless you! Bless you!
530
00:34:53,174 --> 00:34:55,175
[Chattering]
531
00:34:58,930 --> 00:35:00,931
[No Audible Dialogue]
532
00:35:10,024 --> 00:35:12,025
[Train Whistle Blows]
533
00:35:37,009 --> 00:35:41,805
Moscow.
534
00:35:41,889 --> 00:35:44,766
The chairs are in Moscow.
535
00:35:44,851 --> 00:35:46,810
I can hardly believe it.
536
00:35:46,894 --> 00:35:50,021
I mean, we're actually
going to see them.
537
00:35:50,106 --> 00:35:53,066
[Chuckles]
My chairs are in a museum.
538
00:35:54,193 --> 00:35:57,112
I never realized
they were so valuable.
539
00:35:57,196 --> 00:36:00,073
If they only knew.
540
00:36:00,158 --> 00:36:03,243
Moscow!
541
00:36:47,205 --> 00:36:50,457
They're not here.
The chairs are not here.
542
00:36:50,541 --> 00:36:53,543
Look. See that cabinet?
Empire.
543
00:36:53,628 --> 00:36:56,421
And those writing tables.
Louis Quinze.
544
00:36:56,547 --> 00:36:59,716
We're on the wrong floor.
I know we're on the wrong floor.
Take it easy.
545
00:36:59,842 --> 00:37:03,386
Take it easy.
And what if
they're not here at all?
546
00:37:03,471 --> 00:37:06,056
How would we ever
find them, hmm?
Where would we look?
547
00:37:06,140 --> 00:37:08,683
Who would we ask?
They're lost, I tell you. Lost.
548
00:37:08,768 --> 00:37:10,602
I never should have�
549
00:37:14,315 --> 00:37:17,192
My chairs.
550
00:37:18,319 --> 00:37:20,237
My chairs!
551
00:37:20,321 --> 00:37:22,280
That's my furniture!
552
00:37:23,491 --> 00:37:25,659
I wonder which one it is.
553
00:37:25,743 --> 00:37:29,329
Don't you worry about it.
We will know soon enough.
554
00:37:29,413 --> 00:37:33,124
We will get the chairs
at closing time.
555
00:37:33,209 --> 00:37:36,002
Closing time.
556
00:37:36,087 --> 00:37:38,755
Closing time. Closing time.
[Bell Ringing]
557
00:37:38,839 --> 00:37:41,466
Closing time.
558
00:37:41,550 --> 00:37:45,220
Closing time.
Closing time.
559
00:37:48,224 --> 00:37:51,268
What shall we do?
560
00:37:51,352 --> 00:37:55,230
Wait until these people go by,
and then you follow me.
561
00:38:10,579 --> 00:38:13,081
[Wood Rattling]
562
00:38:14,959 --> 00:38:16,793
Here we are.
563
00:38:17,878 --> 00:38:20,672
Get those Hambs
dining room chairs...
564
00:38:20,756 --> 00:38:22,966
and put them on the cart.
565
00:38:23,968 --> 00:38:25,885
Shh, shh, shh.
566
00:38:25,970 --> 00:38:29,472
Don't make a sound.
567
00:38:29,557 --> 00:38:32,309
Calm. Calm.
568
00:38:32,393 --> 00:38:34,894
At all costs.
569
00:38:34,979 --> 00:38:37,564
[Thump]
[Man]
No.
570
00:38:37,648 --> 00:38:41,735
No, no, no, no, no.
Don't take them all.
571
00:38:41,819 --> 00:38:43,778
Leave four.
572
00:38:43,863 --> 00:38:47,198
Four. We are only
taking seven.
573
00:38:47,283 --> 00:38:50,452
Why are they only
taking seven?
574
00:38:50,536 --> 00:38:52,662
We are only taking seven...
575
00:38:52,747 --> 00:38:54,706
because four is enough...
576
00:38:54,790 --> 00:38:56,708
to represent the period.
577
00:38:56,792 --> 00:38:59,586
That's why.
578
00:38:59,670 --> 00:39:02,380
Good. Good. Now,
579
00:39:02,465 --> 00:39:05,633
take the chairs
to the freight entrance.
580
00:39:05,718 --> 00:39:09,387
They will be collected
at 8:00 a.m. Tomorrow morning.
581
00:39:09,472 --> 00:39:11,598
Good.
582
00:39:18,356 --> 00:39:21,149
They're getting away.
They're getting away.
583
00:39:21,233 --> 00:39:23,693
They're not getting away.
584
00:39:23,778 --> 00:39:26,488
We know exactly
where they're going.
585
00:39:26,572 --> 00:39:31,409
And if luck is with us,
we will never have to see
those other chairs again.
586
00:39:31,535 --> 00:39:34,829
What do you mean?
I mean, thickhead,
587
00:39:34,914 --> 00:39:38,249
the jewels might
very well be hidden...
588
00:39:38,334 --> 00:39:42,212
in one of these
four beauties.
589
00:39:42,296 --> 00:39:44,422
[Metal Rattles]
590
00:39:44,507 --> 00:39:49,427
- What are you doing?
- Maybe we missed something.
591
00:39:49,512 --> 00:39:51,805
Does this look like
we missed anything?
592
00:40:07,696 --> 00:40:09,906
The chairs! The chairs!
593
00:40:09,990 --> 00:40:12,826
I know, I know.
Shut up.
594
00:40:14,161 --> 00:40:17,580
"Columbus
Repertory Theatre."
595
00:40:17,665 --> 00:40:19,958
[Vorobyaninov]
Two,
596
00:40:21,127 --> 00:40:24,003
four, six.
597
00:40:26,215 --> 00:40:28,425
Six. Seven.
598
00:40:28,509 --> 00:40:30,552
Where's seven?
599
00:40:30,636 --> 00:40:32,554
[Vorobyaninov]
They're leaving!
600
00:40:32,638 --> 00:40:34,681
It's all right.
We know where
they're going.
601
00:40:34,765 --> 00:40:36,683
Our problem is
number seven.
602
00:40:36,767 --> 00:40:39,769
Where is number seven?
603
00:40:41,355 --> 00:40:43,273
Well, I must find out.
604
00:40:43,357 --> 00:40:45,275
Yes, we must find out.
605
00:40:45,359 --> 00:40:47,527
Not "we." /.
606
00:40:47,611 --> 00:40:50,447
You sit here
and wait for me.
607
00:40:50,531 --> 00:40:55,076
Sit.
608
00:40:58,164 --> 00:41:00,165
Stay.
609
00:41:05,045 --> 00:41:07,046
[Whines]
610
00:41:21,020 --> 00:41:23,021
[Whimpering]
611
00:42:11,529 --> 00:42:14,280
[Man]
Irkutsk! Irkutsk!
612
00:42:14,365 --> 00:42:16,366
Siberia!
613
00:42:58,325 --> 00:43:00,326
[Knocking]
614
00:43:05,666 --> 00:43:08,209
[Huffing]
Whoo!
615
00:43:08,335 --> 00:43:11,004
Yes?
I am looking for
Engineer Bruns.
616
00:43:11,130 --> 00:43:14,257
I am Engineer Bruns.
[Moans]
617
00:43:14,383 --> 00:43:16,718
What do you want?
[Moaning]
618
00:43:16,802 --> 00:43:18,761
[Muttering]
619
00:43:18,846 --> 00:43:21,472
What is it?
What are you doing?
620
00:43:21,557 --> 00:43:24,684
[Moaning, Chuckling]
621
00:43:24,768 --> 00:43:26,853
Olga!
What's going on?
What's going on?
622
00:43:26,937 --> 00:43:29,564
Andrei, why is that man
kissing your knee?
623
00:43:29,648 --> 00:43:31,733
I don't know.
Dear lady-
624
00:43:31,859 --> 00:43:34,193
Oh! Oh!
On you I rest
all my hopes.
625
00:43:34,320 --> 00:43:37,488
Ooh! Ow! Ooh!
On the chair.
626
00:43:37,573 --> 00:43:39,907
No, no, no. Don't�
I must grovel
at your feet.
627
00:43:40,034 --> 00:43:42,744
Put him up on the chair.
No, no, no, no.
628
00:43:42,828 --> 00:43:45,455
Now, once and for all,
who are you
and what do you want?
629
00:43:45,581 --> 00:43:48,750
I want to grovel at your feet.
I must grovel at your feet.
No groveling.
630
00:43:48,834 --> 00:43:51,711
There will be no
groveling in this house.
This is a Soviet household.
631
00:43:51,837 --> 00:43:53,838
We don't allow groveling.
What do you want?
632
00:43:53,922 --> 00:43:56,633
I� Hmm.
633
00:43:56,717 --> 00:44:00,511
These chairs.
I must have these chairs.
634
00:44:01,847 --> 00:44:04,515
He wants our chairs.
Maybe he's
a furniture dealer.
635
00:44:04,600 --> 00:44:06,309
Are you a furniture dealer? Is that it?
636
00:44:06,393 --> 00:44:11,147
Not for personal gain.
I assure you,
not for personal gain.
637
00:44:11,231 --> 00:44:13,650
My motives are pure. Ohh.
638
00:44:13,734 --> 00:44:16,486
They're the very best motives.
I� I� I think...
639
00:44:16,570 --> 00:44:18,946
you're going to be very
impressed with my motives.
640
00:44:19,031 --> 00:44:20,948
Yes.
641
00:44:21,033 --> 00:44:23,076
- Well?
- Well what?
642
00:44:23,160 --> 00:44:25,912
Your motives.
You didn't tell us your motives.
643
00:44:25,996 --> 00:44:29,874
Oh, yes. My motives.
My motives.
644
00:44:29,958 --> 00:44:31,918
Come on, brain.
645
00:44:33,003 --> 00:44:34,962
Got it!
[Whimpering]
646
00:44:35,047 --> 00:44:39,175
The chairs belonged
to my wife and her mother
before her,
647
00:44:39,259 --> 00:44:41,511
and now my wife is ill.
648
00:44:41,595 --> 00:44:46,516
She's very ill.
She's dying, dying. Dead.
649
00:44:46,600 --> 00:44:51,062
Dying. Uh, she keeps
calling for her chairs.
650
00:44:51,146 --> 00:44:53,106
Oh, please.
You cannot deny me.
651
00:44:53,190 --> 00:44:56,192
It's a dying woman's wish.
[Sobs]
652
00:44:56,276 --> 00:44:59,737
Olga, what shall we do?
Shall we give him the chairs?
653
00:44:59,863 --> 00:45:03,491
Don't be ridiculous.
Nobody's taking my chairs.
You dirty-
654
00:45:03,575 --> 00:45:05,702
I'm sorry. I cannot let you
have the chairs.
655
00:45:05,786 --> 00:45:09,956
I didn't hear that.
656
00:45:10,040 --> 00:45:11,999
I didn't hear that.
657
00:45:12,084 --> 00:45:15,044
I didn't hear that.
I didn't hear that.
I don't want to hear that.
658
00:45:15,129 --> 00:45:17,714
Don't you understand?
I don't want to hear that.
659
00:45:17,798 --> 00:45:19,799
[Yells]
Ooh! That's a hot�
660
00:45:19,883 --> 00:45:22,969
[Whimpering]
That's a hot�
661
00:45:25,723 --> 00:45:29,225
My dear lady,
don't you understand?
662
00:45:29,309 --> 00:45:32,270
I need those chairs!
663
00:45:32,354 --> 00:45:34,772
- Andrei!
- Oh, please.
664
00:45:34,857 --> 00:45:37,108
- Oh, please.
- Stop that! Andrei!
665
00:45:37,192 --> 00:45:39,360
[Screams]
Out!
666
00:45:39,445 --> 00:45:41,779
I want him out of this house
immediately!
667
00:45:43,031 --> 00:45:45,032
Well, that's done it.
668
00:45:45,117 --> 00:45:49,620
Wait. Wait.
Let's discuss this like adults!
669
00:45:49,705 --> 00:45:52,457
[Yelps]
670
00:45:52,541 --> 00:45:54,792
Don't judge a book
by its cover.
671
00:45:54,877 --> 00:45:56,878
[Groans]
672
00:46:00,174 --> 00:46:03,885
A memento.
A memento of my visit
to your lovely home.
673
00:46:03,969 --> 00:46:05,970
Ow! Ow!
674
00:46:07,014 --> 00:46:08,973
Ow!
675
00:46:10,017 --> 00:46:12,018
[Wind Howling]
676
00:46:13,103 --> 00:46:15,104
Ah!
677
00:46:17,357 --> 00:46:20,401
Wait! Wait! I'll pay!
678
00:46:20,486 --> 00:46:23,196
100 rubles!
679
00:46:25,699 --> 00:46:28,409
102?
[Both Groaning]
680
00:46:42,382 --> 00:46:44,425
[Man]
You down there.
681
00:46:44,510 --> 00:46:47,637
If we don't sail
in 10 minutes,
I'll miss the tide.
682
00:46:47,721 --> 00:46:51,307
Wait, please.
A few more minutes.
683
00:46:51,391 --> 00:46:55,019
One of my actors
is missing.
684
00:47:03,403 --> 00:47:05,363
Wait.
685
00:47:12,162 --> 00:47:14,872
[Man]
Gronsky. Where is Gronsky?
686
00:47:14,957 --> 00:47:16,874
[Sobbing]
687
00:47:16,959 --> 00:47:21,045
How the hell
can I do the play
without Gronsky?
688
00:47:21,129 --> 00:47:24,340
Sevitsky, how could you
let this happen?
689
00:47:24,424 --> 00:47:26,592
It's your job to make sure
that the actors...
690
00:47:26,677 --> 00:47:29,387
are supposed to be where
they're supposed to be...
691
00:47:29,471 --> 00:47:31,264
and not wandering around
drunk somewhere.
692
00:47:31,390 --> 00:47:34,016
Well�
Shut up.
693
00:47:34,101 --> 00:47:36,018
Talk, talk, talk,
talk, talk, talk.
694
00:47:36,103 --> 00:47:38,104
That's all I hear
from you.
695
00:47:39,273 --> 00:47:41,649
Oh, my goodness.
696
00:47:41,733 --> 00:47:45,152
I look dreadful.
Why didn't you say something?
697
00:47:45,237 --> 00:47:48,656
Time and tide wait for no man.
698
00:47:48,740 --> 00:47:51,200
I like that reading.
699
00:47:51,285 --> 00:47:53,327
Maybe he could play the count.
700
00:47:53,412 --> 00:47:56,873
Sevitsky, that vulgar man
in the wheelhouse,
701
00:47:56,957 --> 00:47:59,500
it's only good for one thing�
702
00:47:59,585 --> 00:48:01,586
running ships...
703
00:48:03,505 --> 00:48:06,716
and trying to browbeat
his superiors.
704
00:48:06,800 --> 00:48:10,720
Well, if worse
comes to worse,
705
00:48:10,804 --> 00:48:13,598
I shall play the count.
706
00:48:13,682 --> 00:48:17,101
Worse shall never come
to that worse.
707
00:48:19,271 --> 00:48:21,188
Excuse me.
708
00:48:21,273 --> 00:48:24,775
I'm looking for
the commissar producer
of the Columbus Theatre.
709
00:48:27,821 --> 00:48:30,698
That's me.
Good, good.
I'm in time.
710
00:48:33,243 --> 00:48:35,786
And what do you want?
711
00:48:35,871 --> 00:48:38,164
I've just come from Gronsky.
He told me to find you.
712
00:48:38,248 --> 00:48:40,875
- Where is he?
- Moscow General Hospital.
713
00:48:40,959 --> 00:48:44,712
- [Gasps]
- Yes, he was a little
in his cups, you might say.
714
00:48:44,796 --> 00:48:48,382
He tried to stop a streetcar.
He suffered two broken legs
and minor contusions.
715
00:48:48,467 --> 00:48:50,718
And, uh, who are you?
716
00:48:50,802 --> 00:48:53,888
Well, I am from
the Artists' Union, theater division.
I'm to accompany you.
717
00:48:53,972 --> 00:48:56,724
I took the liberty
of getting an immediate
replacement for Gronsky.
718
00:48:56,850 --> 00:49:00,770
Fine actor. Made for the part.
With your permission, I will just
bring him right on board. One moment.
719
00:49:00,854 --> 00:49:02,355
I�
720
00:49:05,359 --> 00:49:09,362
Guess what.
From now on,
you are an actor.
721
00:49:09,488 --> 00:49:12,323
[Traditional]
[Chattering]
722
00:49:20,415 --> 00:49:22,416
[Continues, Faint]
723
00:49:26,088 --> 00:49:28,089
Sevitsky.
724
00:49:31,176 --> 00:49:34,303
Where are you going
with that samovar?
What samovar?
725
00:49:34,429 --> 00:49:37,640
That samovar.
Oh, this samovar.
726
00:49:37,766 --> 00:49:40,518
Yes.
Well, I was going to
have it polished up...
727
00:49:40,602 --> 00:49:42,520
for the show tonight.
728
00:49:42,604 --> 00:49:46,941
Sevitsky, if I catch you
trying to sell another piece
of company property,
729
00:49:48,694 --> 00:49:50,611
Siberia!
730
00:49:50,696 --> 00:49:54,281
I was going to
have it polished.
I swear! I swear!
731
00:49:56,076 --> 00:49:58,619
I hate people I don't like.
732
00:50:09,589 --> 00:50:11,799
I feel something.
733
00:50:11,883 --> 00:50:15,386
I knew it. I felt it.
I felt it in my bones.
734
00:50:15,470 --> 00:50:18,597
Lucky seven.
Little lucky seven.
735
00:50:18,682 --> 00:50:20,766
That is seven.
This is eight.
736
00:50:20,851 --> 00:50:23,102
Lucky eight.
Lucky eight.
737
00:50:25,939 --> 00:50:29,400
Well, seems much too small
for all that loot.
738
00:50:29,484 --> 00:50:31,485
Open it, open it.
739
00:50:35,615 --> 00:50:37,575
[Sighs]
Empty.
740
00:50:39,661 --> 00:50:42,580
Empty.
741
00:50:42,664 --> 00:50:46,584
Somebody must have
got to the jewels before us.
742
00:50:46,668 --> 00:50:49,045
Oh, there were never
any jewels in this box.
743
00:50:49,129 --> 00:50:51,380
It was put in
by the furniture maker.
744
00:50:51,465 --> 00:50:53,549
"One set of 12 chairs...
745
00:50:53,633 --> 00:50:56,260
"crafted for
I.M. Vorobyaninov...
746
00:50:56,344 --> 00:50:58,345
by Christopher Hambs
of London."
747
00:50:58,430 --> 00:51:01,974
[Sighs]
I really thought we had them.
748
00:51:02,059 --> 00:51:04,935
I really thought we had them.
749
00:51:05,020 --> 00:51:06,979
Next.
750
00:51:09,983 --> 00:51:12,276
What's going on here?
Ah.
751
00:51:12,360 --> 00:51:16,447
We are actors.
We are members of
the Columbus Repertory Theatre.
752
00:51:16,531 --> 00:51:19,950
As you can see, my dear sir,
some of our chairs
were broken in transit.
753
00:51:20,035 --> 00:51:22,912
We are repairing them.
Misha, hand me the leg.
754
00:51:22,996 --> 00:51:24,997
Misha.
Hmm?
755
00:51:26,041 --> 00:51:28,042
Oh.
756
00:51:28,126 --> 00:51:31,587
If you're actors, you'd better
get up to the ship's theater.
The show's starting.
757
00:51:31,671 --> 00:51:33,589
Oh, yes, of course.
Of course.
758
00:51:33,673 --> 00:51:36,675
Come along, Misha.
Come along. Come along.
759
00:51:42,140 --> 00:51:45,226
[Ostap]
"The workers are dissatisfied.
They intend to make a revolution.
760
00:51:45,310 --> 00:51:48,145
Is there any truth
to this rumor?"
761
00:51:48,230 --> 00:51:51,524
"An uprising of peasants
and workers. I have never
heard anything so absurd."
762
00:51:51,650 --> 00:51:54,401
Good.
Bender, the other
three chairs in the hold.
763
00:51:54,486 --> 00:51:57,446
The other three chairs
in the hold depend
upon you, my friend.
764
00:51:57,572 --> 00:52:00,449
Hmm?
If you go out on that stage
and make a fool of yourself,
765
00:52:00,534 --> 00:52:04,870
you will get us thrown off
this ship before you can say
Nicholas and Alexandra.
766
00:52:04,955 --> 00:52:07,540
It's only a play.
767
00:52:07,624 --> 00:52:11,627
I have attended a theater
before, you know.
768
00:52:11,711 --> 00:52:13,671
[Man]
Ah, Krakov.
769
00:52:13,755 --> 00:52:17,633
It will be so marvelous
to see that stimulating
Count Krakov again.
770
00:52:17,717 --> 00:52:20,302
[Woman]
Oh, yes. I too have missed him.
771
00:52:20,387 --> 00:52:23,681
- Where's Krakov?
- That must be Count Krakov now.
772
00:52:23,765 --> 00:52:25,766
You're on.
773
00:52:29,729 --> 00:52:32,940
- Ah, Count Krakov.
- [Applause]
774
00:52:40,907 --> 00:52:42,908
[Audience Murmuring]
775
00:52:46,246 --> 00:52:49,999
[Vorobyaninov]
Ostap. Take me with you!
776
00:52:50,083 --> 00:52:52,084
Not a chance.
777
00:52:52,169 --> 00:52:55,921
Ostap-
[Panting]
778
00:52:56,006 --> 00:52:58,340
You'll never catch up
with that boat.
779
00:52:58,425 --> 00:53:02,636
I don't intend to.
I'm going to take the train
and meet the boat at Yalta.
780
00:53:05,182 --> 00:53:07,183
[Grunting]
781
00:53:11,146 --> 00:53:13,272
Ostap! Ostap!
782
00:53:13,356 --> 00:53:15,608
I'm not a strong swimmer!
783
00:53:16,860 --> 00:53:19,945
I'm not a swimmer. Help!
784
00:53:26,536 --> 00:53:37,004
Vorobyaninov.
785
00:53:39,049 --> 00:53:41,050
Help. Help.
786
00:53:41,134 --> 00:53:43,135
Help.
787
00:53:53,647 --> 00:53:55,981
Thank you.
Thank you.
788
00:54:00,528 --> 00:54:02,780
I�
789
00:54:02,864 --> 00:54:04,823
Cold.
790
00:54:04,908 --> 00:54:06,825
It's cold.
791
00:54:06,910 --> 00:54:08,911
[Shivering]
792
00:54:12,540 --> 00:54:14,667
- Here.
- [Grunts]
793
00:54:16,336 --> 00:54:21,632
Thank you.
794
00:54:22,801 --> 00:54:25,344
You're a good soul, Bender.
795
00:54:26,346 --> 00:54:28,347
A good soul.
796
00:55:08,096 --> 00:55:10,097
[Slurps]
797
00:55:12,225 --> 00:55:15,894
Mmm! This borscht
is delicious, Olga.
798
00:55:15,979 --> 00:55:18,605
I love it cold!
799
00:55:18,690 --> 00:55:21,817
Why didn't you
ever make it cold?
800
00:55:21,901 --> 00:55:24,570
How could I make it
cold in Irkutsk?
801
00:55:24,654 --> 00:55:27,406
If we didn't eat hot things,
we'd have died there.
802
00:55:28,783 --> 00:55:31,327
Smell that air.
803
00:55:31,411 --> 00:55:33,996
Smell that air!
804
00:55:34,080 --> 00:55:36,165
Like wine.
805
00:55:36,249 --> 00:55:37,875
I know. I know.
806
00:55:37,959 --> 00:55:42,504
Every night I thank God
for your transfer to Yalta.
807
00:55:42,589 --> 00:55:45,466
I don't think I could have
survived another winter there.
808
00:55:45,550 --> 00:55:47,468
My dear.
809
00:55:48,553 --> 00:55:51,096
My dearest dear.
810
00:55:55,894 --> 00:55:58,062
[Fyodor]
103.
811
00:55:58,146 --> 00:56:00,105
What?
812
00:56:01,733 --> 00:56:03,650
I didn't say anything.
813
00:56:05,403 --> 00:56:07,404
104.
814
00:56:07,489 --> 00:56:09,531
Olga?
815
00:56:12,118 --> 00:56:15,329
[Chorus Vocalizing]
816
00:56:15,413 --> 00:56:17,456
105.
817
00:56:20,001 --> 00:56:22,294
Good. Oh, good.
818
00:56:22,379 --> 00:56:25,047
Good. Good.
[Grunting]
819
00:56:25,131 --> 00:56:29,676
Oh, thank you. Thank you.
How very generous of you.
820
00:56:29,761 --> 00:56:32,388
You really shouldn't have done it.
821
00:56:32,472 --> 00:56:34,556
Please, go now.
822
00:56:34,641 --> 00:56:36,767
I never want
to see you again.
823
00:56:36,851 --> 00:56:38,769
Oh, I must say good-bye
to Madame Bruns.
824
00:56:38,853 --> 00:56:42,022
How can I leave without
saying good-bye to Madame Bruns?
825
00:56:42,107 --> 00:56:43,482
[Screams]
No!
826
00:56:44,526 --> 00:56:47,486
[Accordion]
827
00:56:54,994 --> 00:56:58,288
The chairs.
I don't see the chairs.
828
00:57:14,055 --> 00:57:17,015
Yes?
Uh, we're
still thinking.
829
00:57:24,399 --> 00:57:28,694
[Ostap]
Sevitsky.
He looks pregnant.
830
00:57:28,778 --> 00:57:31,196
Come on.
Let's not lose him.
831
00:57:31,281 --> 00:57:34,366
We must see where
he delivers his child.
832
00:58:14,908 --> 00:58:18,452
[Ostap]
Ah, it's a boy.
833
00:58:38,389 --> 00:58:42,976
Comrade Sevitsky!
You are under arrest for selling
property belonging to the state.
834
00:58:43,102 --> 00:58:47,022
Polished.
I'm having it polished.
[Laughing]
835
00:58:47,106 --> 00:58:49,816
Oh, it's you,
836
00:58:49,901 --> 00:58:52,194
Count Krakov.
837
00:58:52,278 --> 00:58:54,696
Well, you've had
your little joke.
838
00:58:54,781 --> 00:58:57,282
Now, if you don't mind,
I'll be on my way.
839
00:58:57,367 --> 00:58:59,993
Wait a minute.
I would like to talk
a little business.
840
00:59:00,078 --> 00:59:01,954
Business?
Yes.
841
00:59:02,038 --> 00:59:05,624
I'm interested in some chairs.
Three of them, to be exact.
842
00:59:05,708 --> 00:59:08,585
They're in your present production
at the Columbus Theatre.
843
00:59:08,670 --> 00:59:12,297
Oh, yes.
Walnut. Gold covers.
844
00:59:13,800 --> 00:59:16,176
I'm afraid they are
already spoken for.
845
00:59:16,261 --> 00:59:19,179
Listen, scum!
I want those chairs.
846
00:59:19,264 --> 00:59:22,182
Do you hear me?
I want those chairs!
847
00:59:22,267 --> 00:59:24,977
You don't understand.
It's quite impossible.
848
00:59:25,061 --> 00:59:28,438
I promised them
to a certain individual.
He's giving me 10 rubles apiece.
849
00:59:28,523 --> 00:59:31,900
Sell him something else.
I want those chairs.
850
00:59:31,985 --> 00:59:34,027
Don't worry.
You won't be out a kopeck.
851
00:59:34,112 --> 00:59:36,488
You will get
your 30 rubles.
852
00:59:36,614 --> 00:59:38,782
Oh, my throat!
When can you
deliver the chairs?
853
00:59:38,908 --> 00:59:42,035
Tonight. After the performance.
You'll bring them here?
854
00:59:42,120 --> 00:59:44,037
Yes. I'll bring them here.
855
00:59:44,122 --> 00:59:46,248
All right.
856
00:59:46,332 --> 00:59:48,417
Now, Sevitsky,
please don't disappoint me.
857
00:59:48,501 --> 00:59:51,920
Because if you do, I�m afraid
I�ll have to break your neck.
858
00:59:52,046 --> 00:59:54,673
A threat to the wise, hmm?
All right.
859
00:59:54,757 --> 00:59:58,260
Midnight. Here on this spot.
860
00:59:58,344 --> 01:00:01,346
You bring the money,
I�ll bring the chairs.
861
01:00:05,184 --> 01:00:10,314
Bender, Bender, 30 rubles?
How do we raise 30 rubles?
862
01:00:12,483 --> 01:00:15,027
[Seagulls Squawking]
863
01:00:34,172 --> 01:00:36,089
Thank you.
864
01:00:37,383 --> 01:00:39,885
Fine day for a picnic.
865
01:00:39,969 --> 01:00:42,888
The others should be
along any minute.
866
01:00:42,972 --> 01:00:45,307
Thank you.
867
01:00:45,391 --> 01:00:48,810
Thank you and good-bye.
868
01:00:48,895 --> 01:00:51,521
Good-bye.
Have a nice day.
869
01:00:51,606 --> 01:00:53,565
Good-bye.
870
01:00:55,234 --> 01:00:57,778
Get out of here!
871
01:01:18,883 --> 01:01:22,260
[Moaning]
872
01:01:25,264 --> 01:01:27,849
Ooh! Oh,
what beautiful wood.
873
01:01:27,934 --> 01:01:31,520
[Moaning Continues]
What fine detail.
874
01:01:31,604 --> 01:01:35,065
Beautiful workmanship.
Beautiful workmanship!
875
01:01:35,149 --> 01:01:37,401
What a gorgeous chair!
876
01:01:43,157 --> 01:01:46,118
Oh, it can't be.
877
01:01:46,202 --> 01:01:50,706
[Muttering]
It can't be! It can't be!
878
01:01:50,790 --> 01:01:54,459
[Panting]
It couldn't be!
879
01:01:54,544 --> 01:01:58,630
It can't be! It can't�
It can't be!
880
01:01:58,715 --> 01:02:01,216
[Groans]
881
01:02:01,300 --> 01:02:04,803
I don't want to live.
I don't want to live!
882
01:02:04,887 --> 01:02:07,848
I don't want to live!
[Grunting]
883
01:02:07,932 --> 01:02:12,769
[Screaming]
I don't want to live!
I don't want to live!
884
01:02:12,854 --> 01:02:16,898
[Grunts, Groans]
Oh! Ow! Ow! Ow!
885
01:02:16,983 --> 01:02:20,485
[Groaning Continues]
886
01:02:25,032 --> 01:02:27,659
Thirty rubles!
Tsk, tsk, tsk.
887
01:02:52,643 --> 01:02:55,562
Of course! Of course!
888
01:03:00,026 --> 01:03:01,777
[Kisses]
889
01:03:01,861 --> 01:03:04,488
Dostoievsky.
890
01:03:04,572 --> 01:03:06,448
What?
Never mind.
891
01:03:06,574 --> 01:03:08,617
Can you roll your eyes?
Roll my eyes?
892
01:03:08,701 --> 01:03:11,119
Yes, roll your eyes.
893
01:03:11,245 --> 01:03:12,996
I don't know.
Try it.
894
01:03:16,626 --> 01:03:19,836
Oh, that's wonderful.
Born to do it.
895
01:03:19,921 --> 01:03:23,465
Now, at a given signal�
Stop it.
896
01:03:23,549 --> 01:03:25,801
At a given signal from me,
897
01:03:25,885 --> 01:03:29,012
you will fall from this bench
onto the ground...
898
01:03:29,096 --> 01:03:31,807
and pretend to have
an epileptic fit.
899
01:03:31,891 --> 01:03:34,643
You will roll your eyes,
900
01:03:34,727 --> 01:03:37,979
you will move
your arms and legs...
901
01:03:38,064 --> 01:03:40,649
in short,
spastic jerks...
902
01:03:40,733 --> 01:03:44,152
and generally writhe
around out of control.
903
01:03:44,237 --> 01:03:47,614
I will call attention
to your pitiful state,
904
01:03:47,698 --> 01:03:52,285
and the good-hearted
citizens of Yalta
will shower you with coins.
905
01:03:54,121 --> 01:03:57,749
What a disgusting idea.
906
01:04:00,044 --> 01:04:03,338
What filthy taste!
907
01:04:05,550 --> 01:04:10,303
There never was
and there never will be...
908
01:04:10,388 --> 01:04:14,182
a Vorobyaninov who begs!
909
01:04:15,893 --> 01:04:18,562
[Groans]
910
01:04:18,646 --> 01:04:20,730
Parasite!
911
01:04:20,815 --> 01:04:24,317
Parasite! Parasite!
912
01:04:24,402 --> 01:04:28,071
Disgusting,
helpless, inept,
913
01:04:28,155 --> 01:04:30,699
bloodsucking parasite!
914
01:04:30,783 --> 01:04:35,453
Vorobyaninovs never beg!
I begged all my life!
915
01:04:44,505 --> 01:04:47,549
[Whimpering]
916
01:04:51,721 --> 01:04:53,805
Now listen, old man.
917
01:04:55,308 --> 01:04:57,893
Pride is a luxury
that neither you
nor I can afford...
918
01:04:57,977 --> 01:04:59,978
at this time
in our lives.
919
01:05:01,397 --> 01:05:05,317
We need 30 rubles
to make our dreams
come true.
920
01:05:06,652 --> 01:05:09,237
It's sink or swim.
921
01:05:09,322 --> 01:05:12,115
I choose swim.
922
01:05:12,199 --> 01:05:16,453
Now, to beg
or not to beg?
That is the question.
923
01:05:16,537 --> 01:05:19,539
I will give you five...
924
01:05:19,624 --> 01:05:22,042
to decide yes or no.
925
01:05:22,126 --> 01:05:25,462
On the count of five,
it is farewell.
926
01:05:25,546 --> 01:05:30,300
One�
Yes. Yes, yes, yes.
927
01:05:30,384 --> 01:05:32,594
Good.
928
01:05:32,678 --> 01:05:35,096
Now, do your stuff.
929
01:05:38,935 --> 01:05:43,605
Attention!
Ladies and gentlemen, attention!
930
01:05:43,689 --> 01:05:48,026
A comrade, a citizen,
a fellow human being...
931
01:05:48,110 --> 01:05:51,029
cries out for our attention!
932
01:05:51,113 --> 01:05:54,616
Epilepsy, my friends!
Epilepsy.
933
01:05:54,700 --> 01:05:58,745
The same disease
that struck down our own
beloved Dostoievsky.
934
01:05:58,829 --> 01:06:03,875
God knows what genius,
what great works of art
may be trapped...
935
01:06:03,960 --> 01:06:06,878
in the mind of this poor,
wretched soul.
936
01:06:06,963 --> 01:06:10,090
Ah, this poor man.
This poor man.
937
01:06:10,174 --> 01:06:12,092
[Whispers]
Roll your eyes!
938
01:06:12,176 --> 01:06:15,011
Yes, give! Give...
939
01:06:15,096 --> 01:06:18,473
so that this quivering,
shivering, helpless victim...
940
01:06:18,557 --> 01:06:21,434
can receive desperately
needed medical attention.
941
01:06:21,519 --> 01:06:24,229
Give! Give, please!
942
01:06:24,313 --> 01:06:26,982
Open your hearts.
Give. Give. Give.
943
01:06:27,066 --> 01:06:29,109
Thank you.
944
01:06:30,861 --> 01:06:33,279
Please give.
945
01:06:34,740 --> 01:06:37,075
[Crickets Chirping]
946
01:06:55,761 --> 01:06:57,721
Cigarette?
947
01:06:57,805 --> 01:06:59,889
No, thank you.
948
01:06:59,974 --> 01:07:02,642
Hmm. Still angry, huh?
949
01:07:04,186 --> 01:07:08,440
When this business is over,
950
01:07:08,524 --> 01:07:13,778
I never want
to see you again.
951
01:07:30,546 --> 01:07:33,798
Oh, you're here.
Good.
952
01:07:33,883 --> 01:07:36,176
Yes.
Won't you come in?
953
01:07:36,260 --> 01:07:38,261
Yes.
954
01:07:40,222 --> 01:07:44,100
Sorry I�m late. I had to wait
till everybody left the theater.
955
01:07:44,185 --> 01:07:47,896
It was opening night,
and there was a party.
What can I tell you?
956
01:07:47,980 --> 01:07:52,150
You can tell me why you
only brought two chairs.
We made a deal for three.
957
01:07:52,276 --> 01:07:56,196
Well, yes, I tried, but�
Where's the other chair?
Where is the other chair?
958
01:07:56,322 --> 01:08:00,200
[Gasping]
Do you know what I went through
to raise money for those chairs?
959
01:08:00,326 --> 01:08:04,913
Shh. Come on.
You're gonna ruin everything.
[Growling]
960
01:08:04,997 --> 01:08:08,750
What's the matter with you people?
Every time we meet,
you go for my throat.
961
01:08:08,834 --> 01:08:11,544
What happened
to the other chair?
962
01:08:11,629 --> 01:08:14,380
There is a thief
in our company.
963
01:08:14,465 --> 01:08:16,382
It's terrible.
964
01:08:16,467 --> 01:08:19,219
He sold the chair
to a Finnish aerialist
for 10 rubles.
965
01:08:19,303 --> 01:08:21,721
A Finnish aerialist?
966
01:08:21,806 --> 01:08:25,725
Yes. He works at the fair,
just outside of town.
967
01:08:25,851 --> 01:08:28,812
Can I have
my 30 rubles now, please?
Twenty!
968
01:08:28,938 --> 01:08:31,981
[Growling]
Y-Y-Yes. Sorry. Twenty.
969
01:08:32,108 --> 01:08:35,193
Twenty. Twenty. Twenty.
[Mumbling]
970
01:08:35,277 --> 01:08:37,237
Shh. Shh. Shh.
971
01:08:37,321 --> 01:08:40,698
- Again the throat.
- Here. Here's your money.
972
01:08:42,535 --> 01:08:44,494
Twenty. Thank you.
973
01:08:44,578 --> 01:08:48,289
Tell me, why are you
so interested in these chairs?
974
01:08:48,374 --> 01:08:51,709
- Shut up.
- Oh. That's the reason.
975
01:08:51,794 --> 01:08:53,795
Bye.
976
01:09:16,694 --> 01:09:19,237
[Sighs]
977
01:09:21,782 --> 01:09:23,783
Well,
978
01:09:23,868 --> 01:09:26,244
don't give up,
old friend.
979
01:09:26,328 --> 01:09:29,205
Remember the famous
Russian proverb:
980
01:09:29,290 --> 01:09:32,917
"The hungrier you get,
the tastier the meal."
981
01:09:33,002 --> 01:09:36,087
On the other hand,
the French have a proverb:
982
01:09:36,172 --> 01:09:39,340
Merde!
983
01:09:41,051 --> 01:09:44,679
Thy love will banish sorrow
984
01:09:44,763 --> 01:09:49,309
Thy love shall cleanse my grief
985
01:09:49,393 --> 01:09:54,147
The sun will shine tomorrow
986
01:09:54,231 --> 01:09:59,861
My a-a-a-a-anguish
987
01:09:59,945 --> 01:10:02,906
Will be brief
988
01:10:02,990 --> 01:10:06,951
Oh, foolish man.
989
01:10:07,036 --> 01:10:09,746
Foolish, foolish
man that I am.
990
01:10:09,830 --> 01:10:13,958
I must not weep.
I must count my blessings.
991
01:10:14,043 --> 01:10:16,252
My blessings.
992
01:10:16,337 --> 01:10:19,505
[Laughing]
993
01:10:23,969 --> 01:10:26,137
I don't want to live!
994
01:10:30,643 --> 01:10:33,144
Ooh.
995
01:10:33,229 --> 01:10:36,064
Ooh-ooh-ooh!
996
01:10:36,148 --> 01:10:38,191
[Sighs]
997
01:10:38,275 --> 01:10:42,445
Thy love shall banish sorrow
998
01:10:42,529 --> 01:10:47,242
Thy love shall cleanse my grief
999
01:10:47,326 --> 01:10:50,411
[Carnival Band]
1000
01:10:50,496 --> 01:10:52,872
[Chattering]
1001
01:11:02,341 --> 01:11:04,676
[Drumroll]
The chair!
1002
01:11:08,806 --> 01:11:11,266
[Audience Gasps]
1003
01:11:17,898 --> 01:11:20,233
Come down, you thief!
1004
01:11:20,317 --> 01:11:22,568
Come down here
this instant!
1005
01:11:22,653 --> 01:11:25,113
That's my chair!
Do you hear me?
1006
01:11:25,197 --> 01:11:27,782
My chair!
1007
01:11:27,866 --> 01:11:30,410
[Audience Gasps]
1008
01:11:30,494 --> 01:11:34,080
Listen, you!
That's my chair!
1009
01:11:34,164 --> 01:11:38,459
Get down, you fool!
Get down! You'll kill us both!
1010
01:11:40,838 --> 01:11:44,799
I want that chair.
Give me that chair!
1011
01:11:44,883 --> 01:11:47,051
[Audience Gasps]
1012
01:11:47,136 --> 01:11:50,013
[Applause]
[Carnival Music Resumes]
1013
01:12:03,569 --> 01:12:06,321
[Chattering]
1014
01:12:26,884 --> 01:12:29,385
[Whimpering]
1015
01:12:29,470 --> 01:12:31,888
Oh, Lord.
1016
01:12:31,972 --> 01:12:35,516
Oh, Lord,
your lamb is lost.
1017
01:12:35,601 --> 01:12:39,896
Please help me.
Oh, please help me, Lord.
1018
01:12:39,980 --> 01:12:42,148
Thank you.
1019
01:12:54,036 --> 01:12:56,079
[Screams]
1020
01:12:56,163 --> 01:12:58,998
It's mine! Do you hear?
Mine! Mine! Mine!
1021
01:12:59,083 --> 01:13:01,000
Mine! Mine!
1022
01:13:01,085 --> 01:13:04,337
Very nice.
Very nice, indeed.
1023
01:13:04,421 --> 01:13:06,381
A partner in the firm...
1024
01:13:06,465 --> 01:13:09,467
running off with
the company's assets!
1025
01:13:10,719 --> 01:13:13,388
[Yelling]
1026
01:13:13,472 --> 01:13:15,723
So you wanna
play horsey, huh?
1027
01:13:15,808 --> 01:13:19,143
Mine! Mine! Mine!
[Gasps]
1028
01:13:19,228 --> 01:13:21,229
[Both Grunting]
1029
01:13:26,443 --> 01:13:28,694
Father Fyodor!
1030
01:13:55,681 --> 01:13:59,559
- Need a hand, mon p�re?
- Oh, come on, God!
1031
01:13:59,643 --> 01:14:02,520
[Panting, Whimpering]
1032
01:14:08,026 --> 01:14:10,862
[Laughing]
1033
01:14:15,951 --> 01:14:19,412
[Laughs]
The chairman of the board.
1034
01:14:19,538 --> 01:14:22,623
Where is he?
Yah, yah, yah!
1035
01:14:22,708 --> 01:14:28,921
Yah, yah, yah!
1036
01:14:29,006 --> 01:14:32,884
Ah, hate! Hate! Hate!
1037
01:14:32,968 --> 01:14:35,136
[Fyodor Chuckles]
1038
01:14:35,220 --> 01:14:37,305
God sees. God sees all.
1039
01:14:37,389 --> 01:14:39,640
Why do you think
he gave me the strength...
1040
01:14:39,725 --> 01:14:42,935
to climb straight up
a mountain wall
and deny the same to you?
1041
01:14:43,020 --> 01:14:46,272
There must be some reason.
Yah-dee-tah-tah!
1042
01:14:46,356 --> 01:14:48,858
Oh, God, how I hate him!
1043
01:14:48,942 --> 01:14:51,944
He mustn't get away!
He mustn't get away!
1044
01:14:52,029 --> 01:14:54,989
He mustn't get�
Mustn't get away.
Mustn't get away.
1045
01:14:55,073 --> 01:14:58,034
Fear not,
my dear marshal.
1046
01:14:58,118 --> 01:15:00,328
He will not get away.
1047
01:15:00,412 --> 01:15:02,788
As a matter of fact,
he can't get away.
1048
01:15:02,873 --> 01:15:06,167
There's no way down.
Come on. I'll show you.
Come on.
1049
01:15:10,255 --> 01:15:13,508
See? No way down.
1050
01:15:16,720 --> 01:15:20,014
[Chuckling]
There's no way down.
1051
01:15:20,098 --> 01:15:22,934
He can't get down.
He's trapped.
1052
01:15:23,018 --> 01:15:26,020
He's trapped.
You're trapped!
1053
01:15:26,104 --> 01:15:29,190
You're tra-a-a-apped!
Yah, yah, yah!
1054
01:15:29,316 --> 01:15:32,026
Yah, yah, yah!
Yah, yah, yah!
[Laughing]
1055
01:15:32,110 --> 01:15:35,488
Yah, yah, yah, yah�
1056
01:15:35,572 --> 01:15:37,657
[Grunting]
1057
01:15:45,624 --> 01:15:48,584
Ah. It stopped raining.
1058
01:15:50,087 --> 01:15:54,257
It's very quiet.
What do you suppose
he's doing?
1059
01:15:55,801 --> 01:15:57,718
Do you think
he found the jewels?
1060
01:15:57,803 --> 01:16:01,055
Shh, shh, shh.
In a moment,
1061
01:16:01,139 --> 01:16:03,766
the jury will bring in
a verdict.
1062
01:16:05,185 --> 01:16:09,647
Oh, Lord,
you're so strict! Oh!
1063
01:16:09,731 --> 01:16:11,691
[Clicks Tongue]
1064
01:16:11,775 --> 01:16:14,527
Well, the last chair
is in Moscow.
1065
01:16:14,611 --> 01:16:17,405
[Fyodor Sobbing]
1066
01:16:17,489 --> 01:16:20,741
Only 3,000 miles away.
1067
01:16:20,826 --> 01:16:24,996
Come, my friend.
Let us take a stroll.
1068
01:16:25,080 --> 01:16:27,707
[Sobbing Continues]
Oh, Lord!
1069
01:16:27,791 --> 01:16:31,502
Oh, Lord,
if this is your pun...
1070
01:16:31,587 --> 01:16:35,965
[Gasping]
...ishment.
1071
01:16:39,511 --> 01:16:41,971
How did I get here?
1072
01:16:45,350 --> 01:16:47,476
[Panting]
1073
01:16:47,561 --> 01:16:49,937
There's no way down.
1074
01:16:50,022 --> 01:16:52,523
There's absolutely
no way down.
1075
01:16:53,567 --> 01:16:56,819
I'm gonna need a great deal
of help to get down.
1076
01:16:56,903 --> 01:16:58,904
[Grunts]
1077
01:17:01,241 --> 01:17:03,534
Boys!
1078
01:17:03,619 --> 01:17:05,244
Oh, boys!
1079
01:17:06,330 --> 01:17:10,291
Yoo-hoo! Vorobyaninov!
1080
01:17:10,375 --> 01:17:13,753
I have always liked you.
You know that.
1081
01:17:13,837 --> 01:17:17,298
We come from the same village.
1082
01:17:17,382 --> 01:17:22,094
For 25 years,
I have been your priest.
1083
01:17:22,179 --> 01:17:25,640
Oh, for Christ's sake,
get me down!
1084
01:17:31,104 --> 01:17:35,941
Get... me... down!
[Echoes]
1085
01:18:03,762 --> 01:18:07,431
[Male Chorus Vocalizing]
1086
01:18:43,468 --> 01:18:45,970
[Vocalizing Continues]
1087
01:19:26,219 --> 01:19:28,220
[Ends]
1088
01:19:30,182 --> 01:19:34,852
[Train Whistle Blowing]
1089
01:19:51,036 --> 01:19:54,663
I'm hungry.
Where did you lose
the man with the chair?
1090
01:19:54,748 --> 01:19:57,792
Look around.
Does anything look familiar?
1091
01:20:02,214 --> 01:20:05,382
[Brass Band:
"The international"]
All right. Come on.
1092
01:20:08,178 --> 01:20:10,179
[Continues]
1093
01:20:20,232 --> 01:20:23,150
I now officially open...
1094
01:20:23,235 --> 01:20:26,320
the Moscow Railway Workers'...
1095
01:20:26,404 --> 01:20:30,491
Communal House of Recreation.
1096
01:20:30,575 --> 01:20:33,285
[Resumes]
1097
01:20:39,376 --> 01:20:43,003
[Continues]
1098
01:20:43,088 --> 01:20:47,091
[Applause]
1099
01:20:51,096 --> 01:20:54,557
May it serve to comfort...
1100
01:20:54,641 --> 01:20:58,352
those brave heroes
of Soviet transportation,
1101
01:20:58,436 --> 01:21:02,356
the railway workers
of the U.S.S.R.!
1102
01:21:02,440 --> 01:21:04,984
[Applause]
1103
01:21:07,028 --> 01:21:11,949
A free buffet lunch will
be served immediately.
1104
01:21:12,033 --> 01:21:14,952
[All Cheering]
1105
01:21:19,291 --> 01:21:22,543
[Excited Chattering]
1106
01:21:24,212 --> 01:21:27,214
[Man]
Come on! Come on!
There's other people waiting.
1107
01:21:27,299 --> 01:21:29,550
[Shouting Continues]
1108
01:21:29,634 --> 01:21:31,635
Let's go! Let's go!
1109
01:21:31,720 --> 01:21:34,680
[Man]
Come on! Come on!
1110
01:21:37,517 --> 01:21:40,060
What are you doing?
Go on!
1111
01:21:40,145 --> 01:21:42,813
[Shouting Continues]
1112
01:21:42,898 --> 01:21:44,815
[Indistinct]
I didn't get a roll.
1113
01:21:44,900 --> 01:21:46,901
Come on.
I didn't get a roll!
1114
01:21:46,985 --> 01:21:50,821
[Shouting Continues]
1115
01:22:05,545 --> 01:22:07,504
Here.
1116
01:22:26,191 --> 01:22:29,234
Would you mind very much
if I took something from your plate?
1117
01:22:29,319 --> 01:22:31,278
I didn't get a chance
to get any food.
1118
01:22:31,363 --> 01:22:33,489
There was a greedy pig
holding up the line.
1119
01:22:37,202 --> 01:22:39,161
Animal.
1120
01:22:41,623 --> 01:22:44,041
[Spitting]
1121
01:22:47,003 --> 01:22:49,380
Thirsty.
1122
01:23:23,873 --> 01:23:26,667
Ostap. Ostap!
1123
01:23:27,669 --> 01:23:29,586
Yes, old man.
1124
01:23:30,672 --> 01:23:33,007
The last chair.
1125
01:23:44,436 --> 01:23:48,522
See! We are not
the only smart ones.
1126
01:23:48,648 --> 01:23:52,276
Hello, comrades!
[Chuckles]
[Ostap] Hello.
1127
01:23:53,945 --> 01:23:56,447
Hello, comrades.
Welcome.
1128
01:24:00,869 --> 01:24:02,870
- [Grunts]
- Maman!
1129
01:24:05,248 --> 01:24:06,790
Eat.
1130
01:24:10,712 --> 01:24:13,255
Take your eyes
off that chair.
1131
01:24:13,339 --> 01:24:15,299
I'm gonna check
the window.
1132
01:24:25,643 --> 01:24:27,603
[Man]
Mm-hmm.
1133
01:24:28,980 --> 01:24:30,981
[Clicks]
1134
01:24:41,534 --> 01:24:44,369
I have unfastened
the window latch,
1135
01:24:44,454 --> 01:24:48,540
and we will return tonight
after the club has closed.
1136
01:24:54,047 --> 01:24:56,006
Shh.
1137
01:25:19,864 --> 01:25:22,699
One, two, three!
[Grunts]
1138
01:25:22,784 --> 01:25:26,328
Come on.
[Grunting Continues]
1139
01:25:26,412 --> 01:25:28,580
Come on!
1140
01:25:39,968 --> 01:25:43,220
Chair.
Where is the chair?
You're sitting on it.
1141
01:25:43,304 --> 01:25:46,390
Here. Come on. Let me do it.
Let me do it!
1142
01:26:02,240 --> 01:26:05,742
Well? Well, well,
well, well?
1143
01:26:08,121 --> 01:26:09,872
They're not here.
1144
01:26:10,915 --> 01:26:12,332
What?
1145
01:26:12,417 --> 01:26:15,210
They're not here.
1146
01:26:15,295 --> 01:26:18,589
The jewels are not here.
1147
01:26:20,508 --> 01:26:24,261
It can't be. It can't be.
1148
01:26:24,345 --> 01:26:26,388
It can't be. Do you hear me?
1149
01:26:26,472 --> 01:26:29,016
[Upholstery Tears]
It can't be!
1150
01:26:29,100 --> 01:26:31,685
[Door Opens]
[Switch Clicks]
1151
01:26:31,769 --> 01:26:34,229
What's going on here?
1152
01:26:36,107 --> 01:26:38,025
What are you doing?
1153
01:26:38,109 --> 01:26:42,237
Where are my jewels?
My jewels were in this chair.
1154
01:26:42,322 --> 01:26:45,407
They were your jewels?
1155
01:26:45,491 --> 01:26:49,077
What do you mean "were"?
They are.
1156
01:26:49,162 --> 01:26:52,039
Are my jewels.
Where are they?
1157
01:26:52,123 --> 01:26:55,209
Where are they?
Look around you.
1158
01:26:55,293 --> 01:26:59,421
See these chess tables,
all this fine furniture?
1159
01:26:59,505 --> 01:27:01,548
This club was built
with them.
1160
01:27:01,633 --> 01:27:03,884
When were they found?
1161
01:27:03,968 --> 01:27:08,222
Four months ago.
Right on this spot
in the old club.
1162
01:27:08,306 --> 01:27:11,058
Kaminsky was putting up
a curtain.
1163
01:27:11,142 --> 01:27:13,393
He was standing on a chair.
1164
01:27:13,478 --> 01:27:16,939
Suddenly, bang, his shoe
went right through the seat,
1165
01:27:17,023 --> 01:27:19,316
and all that stuff
came tumbling out�
1166
01:27:19,400 --> 01:27:23,153
diamonds, rubies,
necklaces.
1167
01:27:24,197 --> 01:27:26,490
It was a miracle.
1168
01:27:27,825 --> 01:27:29,326
No, no.
1169
01:27:30,328 --> 01:27:32,287
They were mine.
1170
01:27:33,289 --> 01:27:35,290
Mine.
1171
01:27:43,883 --> 01:27:47,344
[Screaming]
1172
01:27:47,428 --> 01:27:50,889
[Shouting]
I'd better get the police!
1173
01:27:50,974 --> 01:27:53,141
Help! Police! Help!
1174
01:28:00,483 --> 01:28:03,777
See? See? He's mad!
You! Put that down!
1175
01:28:03,861 --> 01:28:08,240
Oh, you wanna play rough, eh?
[Grunts]
1176
01:28:08,324 --> 01:28:10,325
That has done it.
1177
01:28:11,828 --> 01:28:14,621
Come on.
We better make tracks.
1178
01:28:14,706 --> 01:28:16,623
Never hit a policeman.
1179
01:28:16,708 --> 01:28:19,751
Never, ever
hit a policeman.
1180
01:28:26,384 --> 01:28:27,884
[Growls]
1181
01:28:40,106 --> 01:28:41,898
Halt!
1182
01:28:41,983 --> 01:28:43,859
It's too high.
The horse!
1183
01:28:43,985 --> 01:28:45,402
The horse?
Jump!
1184
01:28:46,195 --> 01:28:48,530
- Come on.
- Halt!
1185
01:28:48,614 --> 01:28:51,158
- Come on!
- Halt! Halt!
1186
01:28:51,242 --> 01:28:53,285
[Whinnies]
1187
01:30:14,409 --> 01:30:16,701
[Blowing]
1188
01:30:23,334 --> 01:30:26,169
[Sighs]
1189
01:30:26,254 --> 01:30:28,588
Why don't you
get rid of that thing?
1190
01:30:34,220 --> 01:30:36,179
Listen, old man.
[Sighs]
1191
01:30:37,765 --> 01:30:40,434
We have got to split up.
1192
01:30:42,854 --> 01:30:45,480
It's the only
sensible thing to do.
1193
01:30:45,565 --> 01:30:48,567
The police are looking
for a handsome,
young desperado...
1194
01:30:48,651 --> 01:30:51,486
and a crazy old man
with a broken chair.
1195
01:30:52,530 --> 01:30:54,531
I think I'll do
better without you.
1196
01:30:56,534 --> 01:30:59,244
Look, what are you
shaking your head for?
1197
01:30:59,328 --> 01:31:02,289
I'm not taking a vote.
I'm telling you something.
1198
01:31:02,373 --> 01:31:05,250
This partnership is over,
dissolved, finished.
1199
01:31:05,334 --> 01:31:07,919
The company is bankrupt.
1200
01:31:10,047 --> 01:31:11,965
Look.
1201
01:31:12,049 --> 01:31:14,718
Here. Look, you maniac.
1202
01:31:14,802 --> 01:31:16,720
Three kopecks!
1203
01:31:16,804 --> 01:31:19,347
How far can we go together
on three kopecks?
1204
01:31:20,391 --> 01:31:23,852
I simply can't
afford you anymore!
1205
01:31:59,138 --> 01:32:01,097
[Grunts]
1206
01:32:01,182 --> 01:32:03,350
[Chair Crashes]
1207
01:32:03,434 --> 01:32:05,727
[Crowd Murmuring]
1208
01:32:07,813 --> 01:32:10,607
[Murmuring Continues]
1209
01:32:15,821 --> 01:32:18,740
[Chattering]
1210
01:32:37,552 --> 01:32:41,680
Epilepsy, my friends!
Epilepsy!
1211
01:32:41,764 --> 01:32:44,891
The same disease
that struck down...
1212
01:32:44,976 --> 01:32:47,686
our own beloved Dostoievsky.
1213
01:32:47,770 --> 01:32:50,230
Give.
1214
01:32:50,314 --> 01:32:52,566
Give...
1215
01:32:52,650 --> 01:32:56,611
from the bottom of your hearts.
85081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.