All language subtitles for The Saint.S02E11 - The Saint Plays With Fire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,257 --> 00:00:03,285 Abaixo o fascismo! 2 00:00:03,440 --> 00:00:07,331 a ral� mongol-judaica! 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,290 Continuaremos declarando nossas pol�ticas 4 00:00:10,360 --> 00:00:15,229 aos verdadeiros ingleses arianos que lotaram esta pra�a! 5 00:00:17,402 --> 00:00:19,848 Voc�s est�o apoiando os grandes ideais 6 00:00:20,035 --> 00:00:23,300 que o Partido Nazista Brit�nico leva adiante como uma tocha 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,972 em mem�ria de Adolf Hitler. 8 00:00:26,222 --> 00:00:30,406 Menos de 20 anos atr�s, ganhamos a guerra contra a tirania nazista 9 00:00:30,531 --> 00:00:34,757 e hoje o espectro est� emergindo novamente. 10 00:00:35,210 --> 00:00:39,701 � a mesma doutrina surrada... o �dio racial, a sobreviv�ncia do mais forte, 11 00:00:39,817 --> 00:00:42,102 a intimida��o brutal da oposi��o. 12 00:00:42,399 --> 00:00:45,329 Eu j� ouvi isso antes... e isso me deixa doente. 13 00:00:46,570 --> 00:00:50,313 Assim como adoece a maioria das pessoas aqui hoje. 14 00:00:50,696 --> 00:00:53,188 Abaixo o fascismo, abaixo o fascismo! 15 00:00:53,750 --> 00:00:56,702 ... que se alimentam dos trabalhadores brit�nicos! 16 00:00:56,727 --> 00:00:58,000 E quanto a Belsen? 17 00:00:58,132 --> 00:01:00,382 O forte bra�o do fascismo... 18 00:01:03,173 --> 00:01:07,157 Su�no fascista! Eu vou te pegar! 19 00:01:21,636 --> 00:01:23,823 - Jacko! - Simon! 20 00:01:23,870 --> 00:01:27,541 N�o me diga que o editor da Nova Na��o saiu de sua mesa? 21 00:01:27,566 --> 00:01:30,105 - Por isso, sim. - Assustador, n�o �? 22 00:01:30,136 --> 00:01:31,721 Aterrorizante! 23 00:01:33,932 --> 00:01:37,228 - Fazendo alguma coisa sobre isso? - Estou trabalhando com John. 24 00:01:37,314 --> 00:01:39,946 Este � um dos meus escritores mais brilhantes. 25 00:01:40,009 --> 00:01:43,385 John Kennet, este � o Simon Templar. 26 00:01:48,389 --> 00:01:53,251 O SANTO 27 00:02:07,695 --> 00:02:13,331 S02E11 - O Santo Brinca com Fogo 28 00:02:14,958 --> 00:02:20,503 Legenda por Susanawho 29 00:02:58,803 --> 00:03:01,428 - O que voc� est� fazendo? - Afiando um l�pis. 30 00:03:01,459 --> 00:03:05,318 Este � o escrit�rio particular do l�der. Fique fora daqui. 31 00:03:05,380 --> 00:03:09,689 Eu quebrei meu l�pis. Eu estou aqui h� cinco segundos. 32 00:03:09,738 --> 00:03:13,528 - N�s agitamos as coisas. - Todos os homens seguem um l�der forte. 33 00:03:13,600 --> 00:03:16,522 - Parab�ns. - Eu n�o te vi no com�cio. 34 00:03:16,547 --> 00:03:20,750 - N�o, sa� cedo. - Saiu cedo. 35 00:03:21,290 --> 00:03:23,587 Quando as coisas come�aram a ficar dif�ceis? 36 00:03:23,705 --> 00:03:27,736 N�o, senhor, as contas. Eu voltei para acabar com elas. 37 00:03:29,201 --> 00:03:32,302 - O que achou da reuni�o? - Maravilhosa! 38 00:03:32,404 --> 00:03:34,419 N�o foi maravilhosa, Sr. Windlay. 39 00:03:34,583 --> 00:03:37,926 Eu apenas provei um ponto psicol�gico perfeitamente simples. 40 00:03:38,317 --> 00:03:42,284 Nossa demonstra��o foi um magn�fico exemplo do esp�rito de nossos homens. 41 00:03:42,309 --> 00:03:43,043 Sim! 42 00:03:43,068 --> 00:03:47,012 Posso lhe trazer uma bebida? Ch�, talvez? 43 00:03:47,892 --> 00:03:49,653 Nada, obrigado. 44 00:03:58,546 --> 00:04:01,653 - H� quanto tempo o Windlay � membro? - Tr�s anos, por que? 45 00:04:01,678 --> 00:04:04,724 - E aqui neste escrit�rio? - 17 meses. 46 00:04:04,915 --> 00:04:08,219 - Qual � o problema, Sr. Norton? - N�o tenho certeza. 47 00:04:10,882 --> 00:04:13,749 - Voc� viu Windlay no com�cio? - N�o. 48 00:04:13,843 --> 00:04:17,124 - E voc�? - N�o. Mas nessa multid�o... 49 00:04:17,186 --> 00:04:20,653 Sim, sim, poder�amos facilmente sentir sua falta. Ainda... 50 00:04:21,621 --> 00:04:23,167 O que � isso, senhor? 51 00:04:23,621 --> 00:04:27,183 Bem, eu poderia jurar que arquivei isso esta manh�. 52 00:04:27,394 --> 00:04:30,159 Agora aparece aqui na minha mesa. 53 00:04:30,730 --> 00:04:31,620 Como? 54 00:04:59,108 --> 00:05:02,156 - Ralph, entre. - Johnny, hoje eu tive sucesso. 55 00:05:03,408 --> 00:05:06,602 Fotografei os arquivos. Veja. 56 00:05:06,658 --> 00:05:09,697 Uma lista completa dos nomes dos contribuintes financeiros. 57 00:05:10,338 --> 00:05:13,533 Sir Robert Sangore, Sidney Fairweather? 58 00:05:13,558 --> 00:05:16,206 Todos s�o banqueiros e comerciantes. 59 00:05:16,354 --> 00:05:19,079 Relacionamento com as partes alem� e norte-americana 60 00:05:19,104 --> 00:05:21,314 - financiamento, metas e objetivos. 61 00:05:23,448 --> 00:05:27,510 Planos para intensificar a Guerra Fria com projetos detalhados de sabotagem. 62 00:05:27,580 --> 00:05:30,697 - � dinamite pura! - Deve aquecer o artigo. 63 00:05:30,853 --> 00:05:34,259 - � maravilhoso! - � tudo o que vai conseguir. 64 00:05:34,438 --> 00:05:35,374 O que quer dizer? 65 00:05:35,399 --> 00:05:38,040 West me encontrou no escrit�rio de Norton. 66 00:05:38,094 --> 00:05:41,109 - Agora ele suspeita. - Desista agora. 67 00:05:41,289 --> 00:05:44,393 - Temos todo o material que precisamos. - Talvez tenha raz�o. 68 00:05:44,760 --> 00:05:49,549 Mude-se pra c�. Poder�amos terminar o artigo em alguns dias. 69 00:05:49,574 --> 00:05:52,917 - O sof� do est�dio � muito confort�vel. - Eu vou. 70 00:05:53,089 --> 00:05:56,799 Estar� por conta pr�pria neste fim de semana. Eu estou indo para Whiteways. 71 00:05:56,854 --> 00:05:59,018 - Casa da Fairweather? - Sim. 72 00:05:59,838 --> 00:06:02,283 - Quer dizer, ele te convidou? - Ah n�o. 73 00:06:02,400 --> 00:06:07,105 Os arranjos foram feitos por cortesia de Lady Valerie Woodchester. 74 00:06:07,285 --> 00:06:09,160 Mas ele � um defensor ativo. 75 00:06:09,230 --> 00:06:11,088 � por isso que vou. Ele espera 76 00:06:11,113 --> 00:06:13,527 colocar algum ju�zo na minha cabe�a. 77 00:06:13,619 --> 00:06:17,970 - Quer dizer, suprimir o artigo? - Quero ver at� onde ele vai. 78 00:06:58,084 --> 00:07:00,183 - Sidney, sua casa! - Como isso aconteceu? 79 00:07:00,208 --> 00:07:02,144 - Nenhuma ideia. - E os empregados? 80 00:07:02,169 --> 00:07:04,976 Foram a um baile em Reading. 81 00:07:08,221 --> 00:07:11,471 - Valerie, tudo bem com voc�? - Sim! Ken, me carregou nos bra�os! 82 00:07:11,496 --> 00:07:14,540 - N�o estou paralisada. Posso andar. - Se eu n�o tivesse... 83 00:07:14,579 --> 00:07:17,429 Ela sabe que voc� � um her�i, s� est� sendo pr�tica. 84 00:07:17,679 --> 00:07:21,180 - E sendo pr�tico, tem algu�m l�? - Quem � voc�? 85 00:07:21,205 --> 00:07:23,165 Apenas um transeunte. Por que n�o faz a chamada? 86 00:07:23,408 --> 00:07:29,101 Sim. H� Gwendolyn, Robert, Valerie, o Sr. Luker. Estamos todos aqui. 87 00:07:29,211 --> 00:07:32,193 N�o, n�o estamos. Falta o John Kennet. 88 00:07:32,218 --> 00:07:36,638 - Ele deve ter ouvido o alarme. - Ele n�o pode estar l�. 89 00:07:37,452 --> 00:07:39,164 Oh, � muito horr�vel! 90 00:07:40,281 --> 00:07:44,061 - Em que quarto ficava o Kennet? - Eu n�o sei. 91 00:07:44,217 --> 00:07:46,951 O �ltimo � esquerda. Aquele ali. 92 00:07:48,774 --> 00:07:52,625 - Existe uma escada? - Ele deve ter escapado, tenho certeza. 93 00:07:53,130 --> 00:07:55,662 - Detenha-o! - � suic�dio! 94 00:08:28,801 --> 00:08:32,451 Um esfor�o admir�vel, rapaz, mas n�o deveria ter tentado. 95 00:08:32,476 --> 00:08:35,795 N�o importa, algu�m conseguiu uma escada? 96 00:08:36,006 --> 00:08:38,443 - Escada? - Por que n�o? 97 00:08:39,607 --> 00:08:43,859 - Qual � o problema, pessoal? - Uma escada � in�til agora. 98 00:08:44,194 --> 00:08:48,824 Fez tudo que era poss�vel. Nunca chegaria ao seu quarto. 99 00:08:48,896 --> 00:08:50,528 Cheguei � porta. 100 00:08:51,403 --> 00:08:55,395 Mas n�o consegui entrar. A porta estava trancada e n�o havia uma chave. 101 00:08:55,466 --> 00:08:58,356 - � isso mesmo? - � verdade. 102 00:08:59,631 --> 00:09:03,493 Deveria ver um m�dico. Ele est� atendendo Lady Sangore. 103 00:09:03,579 --> 00:09:07,125 Lady Sangore? Ent�o voc� deve ser Sir Robert Sangore. 104 00:09:07,164 --> 00:09:10,968 Sim. Este � o Sr. Fairweather, o dono da casa. 105 00:09:11,007 --> 00:09:16,299 - E este � o Sr. Kane Luker. - Sr. Luker, parab�ns. 106 00:09:16,807 --> 00:09:19,174 � o �nico que conseguiu vestir uma roupa. 107 00:09:19,228 --> 00:09:23,118 - Revela presen�a de esp�rito. - N�o, apenas tenho um sono leve. 108 00:09:23,261 --> 00:09:25,994 Uma vantagem que o Sr. Kennet n�o compartilhava. 109 00:09:26,019 --> 00:09:28,667 Ele era o redator da Nova Na��o? 110 00:09:28,761 --> 00:09:33,081 - Sim. Voc� o conhece? - Eu o conheci. 111 00:09:33,346 --> 00:09:35,413 Se pudermos oferecer-lhe qualquer... bem, 112 00:09:35,438 --> 00:09:37,679 qualquer hospitalidade que nos resta... 113 00:09:37,856 --> 00:09:39,981 Obrigado. N�o preciso ir longe e 114 00:09:40,074 --> 00:09:43,887 dormirei melhor em casa do que em pijamas de amianto. 115 00:09:45,285 --> 00:09:47,855 N�o posso dizer que tenha sido um prazer. 116 00:09:47,880 --> 00:09:50,492 Teve uma atitude espl�ndida. 117 00:09:50,601 --> 00:09:53,242 A prop�sito, nem sequer sabemos o seu nome. 118 00:09:53,461 --> 00:09:57,367 Simon Templar. Vai ouvi-lo de novo no inqu�rito. 119 00:10:06,213 --> 00:10:08,971 Jacko, este artigo que Kennet estava trabalhando, me fale sobre isso. 120 00:10:09,663 --> 00:10:12,702 Era uma exposi��o sobre os nazistas brit�nicos. 121 00:10:12,727 --> 00:10:15,005 Pessoas importantes nos bastidores. 122 00:10:15,328 --> 00:10:17,690 Aparentemente ele tinha algum material devastador. 123 00:10:17,799 --> 00:10:18,707 Voc� n�o leu isso? 124 00:10:18,732 --> 00:10:21,252 Meus editores fazem suas pr�prias pesquisas. 125 00:10:21,439 --> 00:10:23,860 N�o vejo os artigos at� o est�gio final. 126 00:10:25,317 --> 00:10:27,832 Simon, o que o est� incomodando com isso? 127 00:10:28,751 --> 00:10:33,305 Kennet estava escrevendo uma exposi��o envolvendo altos nomes em lugares altos 128 00:10:33,711 --> 00:10:37,484 e ele morre muito convenientemente em um inc�ndio de origem desconhecida. 129 00:10:38,365 --> 00:10:43,029 - Acha que foi um inc�ndio criminoso? - Vamos ver o que sai no inqu�rito. 130 00:10:53,729 --> 00:10:55,787 Robert, acho que todos dever�amos conversar 131 00:10:55,812 --> 00:10:58,010 com o Magistrado, antes do inqu�rito come�ar. 132 00:10:58,035 --> 00:11:00,673 - Excelente ideia. - Acompanhe-nos, tamb�m, Lady Sangore. 133 00:11:00,698 --> 00:11:01,686 Claro. 134 00:11:02,566 --> 00:11:06,729 - Vai me desculpar por um momento? - N�o se preocupe, vou ficar bem. 135 00:11:12,830 --> 00:11:16,595 Jacko, espere. Eu quero conhecer Lady Valerie. 136 00:11:16,620 --> 00:11:20,088 Seja cuidadoso. H� rumores de que ela � muito cara. 137 00:11:24,862 --> 00:11:27,378 Vejo que n�o houve efeitos nocivos do fogo. 138 00:11:27,510 --> 00:11:29,729 Nosso her�i da outra noite. 139 00:11:30,104 --> 00:11:30,842 Sou? 140 00:11:30,867 --> 00:11:33,057 N�o que esteja terrivelmente impressionada. 141 00:11:33,082 --> 00:11:38,731 Est� certo aos fort�es se expor ao perigo, fazendo coisas nobres, 142 00:11:38,800 --> 00:11:42,630 s� acho que deveria haver um lugar reservado para eles - como zool�gicos. 143 00:11:42,724 --> 00:11:44,881 Voc� foi resgatada, n�o? 144 00:11:45,069 --> 00:11:50,280 Quando Luker entrou correndo, achei que estava em um destino pior que a morte! 145 00:11:50,360 --> 00:11:52,480 Da pr�xima vez que precisar de resgate, ligue para mim. 146 00:11:52,505 --> 00:11:54,735 Talvez eu pudesse fazer isso de forma mais divertida. 147 00:11:54,789 --> 00:11:56,320 Talvez voc� possa. 148 00:11:57,195 --> 00:12:01,468 - Onde est�o os outros? - Eles foram conversar com o Magistrado. 149 00:12:01,851 --> 00:12:04,318 - Sobre o qu�? - N�o tenho a menor no��o. 150 00:12:04,343 --> 00:12:07,397 Sobre o que as pessoas falam nos inqu�ritos? 151 00:12:07,702 --> 00:12:09,522 Geralmente do falecido. 152 00:12:11,621 --> 00:12:15,004 - O que pode me dizer sobre ele? - Pobre John. 153 00:12:15,160 --> 00:12:17,762 N�o consigo pensar no que aconteceu. Ele deve 154 00:12:17,787 --> 00:12:20,275 ter ouvido o alarme. Ele n�o estava b�bado. 155 00:12:20,446 --> 00:12:25,556 N�o poderia ser suic�dio. Ningu�m poderia cometer suic�dio assim. 156 00:12:26,023 --> 00:12:29,757 - Parece uma suposi��o razo�vel. - Eu me sinto t�o respons�vel. 157 00:12:29,782 --> 00:12:33,563 - Por qu�? - Ele n�o queria vir para Whiteways. 158 00:12:33,789 --> 00:12:37,062 - Fiquei importunando-o. - Voc� o conhecia bem? 159 00:12:37,218 --> 00:12:41,374 Eu o encontrei algumas vezes. Sidney me pediu para lev�-lo � sua casa. 160 00:12:41,855 --> 00:12:44,530 Sidney � rico e generoso com o dinheiro... 161 00:12:44,568 --> 00:12:48,544 Sidney Fairweather pagou para trazer John para Whiteways? 162 00:12:48,620 --> 00:12:52,158 N�o, claro que n�o! Que sugest�o nojenta! 163 00:12:52,574 --> 00:12:57,760 Aten��o, aten��o! Todos as pessoas que v�o comparecer neste Tribunal 164 00:12:57,963 --> 00:13:00,534 que prestar�o testemunho ao Magistrado da Rainha para este condado 165 00:13:00,619 --> 00:13:05,910 com rela��o � morte de John Kennet, aproxime-se e d� sua colabora��o. 166 00:13:09,090 --> 00:13:13,546 - Eu lhe disse que ela era cara. - Mais cara do que pensa, Jacko. 167 00:13:14,070 --> 00:13:16,516 Sr. Templar, que bom v�-lo. 168 00:13:16,541 --> 00:13:18,823 - De fato. - Obrigado, Sir Robert. 169 00:13:18,848 --> 00:13:22,308 Deveria contat�-lo antes, mas as coisas estavam t�o desorganizadas. 170 00:13:22,340 --> 00:13:23,662 Eu posso muito bem imaginar. 171 00:13:23,701 --> 00:13:28,184 - Esse inqu�rito ser� privado? - N�o. Por que deveria? 172 00:13:28,209 --> 00:13:30,662 Suas entrevistas com o Magistrado. 173 00:13:30,701 --> 00:13:34,835 Sabe como s�o esses jornais. Tenho que evitar muitas fofocas idiotas. 174 00:13:34,905 --> 00:13:39,450 O Magistrado � sensato. Morte acidental � o �nico veredicto poss�vel. 175 00:13:39,520 --> 00:13:43,118 - � realmente? - Devemos entender que discorda? 176 00:13:43,204 --> 00:13:48,208 - Sim, diria que discordo totalmente. - Mas por que? 177 00:13:48,434 --> 00:13:53,246 Porque John Kennet morreu em um inc�ndio que n�o foi um acidente. 178 00:14:06,296 --> 00:14:08,874 Estamos aqui para investigar as circunst�ncias 179 00:14:09,155 --> 00:14:11,553 relacionada � morte de John Kennet. 180 00:14:12,037 --> 00:14:15,997 � seu dever escutar as evid�ncias apresentadas a voc�s 181 00:14:16,258 --> 00:14:19,093 e retornar um veredicto de acordo com essa evid�ncia. 182 00:14:20,017 --> 00:14:22,884 V�rias pessoas estavam na casa quando o fogo come�ou. 183 00:14:23,118 --> 00:14:25,324 Todas elas est�o aqui no Tribunal hoje. 184 00:14:26,309 --> 00:14:31,648 O j�ri, se assim o desejar, tem o direito de ver o corpo. Algu�m quer v�-lo? 185 00:14:33,188 --> 00:14:34,193 Muito bem. 186 00:14:35,263 --> 00:14:40,723 Ouviremos evid�ncias de como o corpo foi encontrado. Chame a primeira testemunha. 187 00:14:41,582 --> 00:14:43,699 Sr. Theodore Bream. 188 00:14:54,321 --> 00:14:56,344 Pegue o livro na sua m�o direita. 189 00:14:56,656 --> 00:15:00,257 Est� prestes a comprovar o veredicto deles. 190 00:15:00,540 --> 00:15:02,481 Muitos deles correram como lebres e deixaram 191 00:15:02,506 --> 00:15:04,101 Kennet para morrer naquele inc�ndio. 192 00:15:04,248 --> 00:15:08,185 - Sabe o que vai acontecer? - Vai ser abafado. 193 00:15:08,661 --> 00:15:11,848 O nariz da justi�a perde o sentido do olfato. 194 00:15:11,981 --> 00:15:14,816 Voc� � o Oficial da Esta��o de Bombeiros? 195 00:15:14,910 --> 00:15:18,785 - Sim, senhor. - Voc� examinou as ru�nas de Whiteways? 196 00:15:18,816 --> 00:15:20,808 - Sim, senhor. - O que encontrou? 197 00:15:20,917 --> 00:15:26,128 Nas ru�nas da biblioteca, entre muitos destro�os, encontrei o falecido. 198 00:15:26,200 --> 00:15:29,841 - Tamb�m uma cama queimada. - O que voc� deduziu? 199 00:15:29,920 --> 00:15:34,130 Que eles devem ter ca�do do teto de um quarto acima. 200 00:15:34,200 --> 00:15:37,678 Descobriu o que poderia ter sido a causa do inc�ndio? 201 00:15:37,757 --> 00:15:41,749 N�o, senhor. O lugar estava queimado por completo, era imposs�vel dizer. 202 00:15:41,850 --> 00:15:45,615 - N�o tem ideia de como isso come�ou? - N�o, senhor. 203 00:15:45,795 --> 00:15:47,375 - Veja... - Tudo bem. 204 00:15:47,883 --> 00:15:50,656 Tem alguma pergunta para esta testemunha? 205 00:15:51,680 --> 00:15:53,047 Pr�xima testemunha, por favor. 206 00:15:53,156 --> 00:15:56,843 Passei pelo Sr. Luker a caminho do quarto de Lady Valerie. 207 00:15:57,140 --> 00:16:00,975 Ele gritou para mim: "Os outros est�o todos do lado de fora." 208 00:16:01,436 --> 00:16:04,248 Havia muita fuma�a e o calor era terr�vel. 209 00:16:04,881 --> 00:16:08,951 Eu corri para o jardim. Isso � tudo que posso lembrar. 210 00:16:09,177 --> 00:16:12,677 N�o sei como nos esquecemos de John, at� que fosse tarde demais. 211 00:16:13,028 --> 00:16:16,543 - N�o tem ideia de como o fogo come�ou? - N�o, eu sinto muito. 212 00:16:16,778 --> 00:16:19,957 Obrigado, Sr. Fairweather. Pr�xima testemunha, por favor. 213 00:16:20,051 --> 00:16:24,496 S� um minuto. Tenho algumas perguntas, se n�o se importa. 214 00:16:25,433 --> 00:16:29,423 - Qual � a sua pergunta? - N�o havia nenhum empregado? 215 00:16:29,516 --> 00:16:33,086 V�rios. Estavam em uma festa em Reading. 216 00:16:33,328 --> 00:16:35,841 Nenhum voltou at� que estava quase terminado. 217 00:16:35,903 --> 00:16:38,640 Est� bem. Ningu�m tentou apagar o fogo? 218 00:16:38,788 --> 00:16:41,092 Sem esperan�a. Ele se generalizou com for�a. 219 00:16:41,194 --> 00:16:44,083 Se os alarmes estivessem funcionando corretamente, 220 00:16:44,108 --> 00:16:45,257 n�o poderia ter se alastrado t�o r�pido. 221 00:16:45,311 --> 00:16:48,947 N�o posso responder pelo funcionamento dos alarmes. 222 00:16:48,972 --> 00:16:50,840 Isso � para os especialistas. 223 00:16:50,870 --> 00:16:54,346 Dever�amos ter chamado um especialista em alarme, Sr. Magistrado. Chamamos? 224 00:16:54,401 --> 00:16:59,401 N�o, agora. Devemos ouvir o resto das provas primeiro. 225 00:16:59,426 --> 00:17:03,277 Podemos encontrar a resposta. Pr�xima testemunha, por favor. 226 00:17:04,956 --> 00:17:09,579 Passei pelo Sr. Fairweather e gritei: "sabe se todos sa�ram?" 227 00:17:10,026 --> 00:17:14,596 No calor e confus�o, ele deve ter perdido minhas primeiras palavras 228 00:17:14,621 --> 00:17:19,282 e ouviu que eu disse: "Todos sa�ram". Foi um erro tr�gico. 229 00:17:19,383 --> 00:17:23,461 Sr. Luker, tenho certeza que n�o pode se culpar ou ao Sr. Fairweather. 230 00:17:25,163 --> 00:17:29,900 - Alguma pergunta? - Quanto beberam nesta noite? 231 00:17:30,101 --> 00:17:34,592 N�o posso ter certeza de quanto, mas bebemos moderadamente. 232 00:17:34,706 --> 00:17:37,159 - Kennet n�o estava b�bado, ent�o? - N�o. 233 00:17:37,230 --> 00:17:40,612 Sabe se ele tomou alguma coisa? P�lulas para dormir? 234 00:17:40,722 --> 00:17:44,987 - Lamento, n�o tenho ideia. - Por que ele n�o ouviu os alarmes? 235 00:17:45,057 --> 00:17:48,203 A testemunha dificilmente pode responder isso. 236 00:17:48,265 --> 00:17:50,547 Talvez ele tivesse um sono pesado. 237 00:17:50,593 --> 00:17:55,887 Essa parece ser a �nica explica��o razo�vel. Obrigado, Sr. Luker. 238 00:17:56,036 --> 00:17:57,884 Pr�xima testemunha. 239 00:17:58,618 --> 00:18:01,196 Sr. Simon Templar, por favor. 240 00:18:08,213 --> 00:18:11,705 Pegue o livro na sua m�o direita. Leia as palavras. 241 00:18:11,845 --> 00:18:14,462 Juro por Deus Todo-Poderoso que a evid�ncia que darei 242 00:18:14,487 --> 00:18:17,554 ser� a verdade, toda a verdade e nada al�m da verdade. 243 00:18:18,576 --> 00:18:23,347 Voc� chegou � cena do inc�ndio depois de ter passado algum tempo. 244 00:18:23,823 --> 00:18:24,612 Sim. 245 00:18:24,651 --> 00:18:29,085 Voc� ouviu que o falecido ainda estava na casa e entrou para tir�-lo. 246 00:18:29,725 --> 00:18:32,256 Est� me dizendo ou me perguntando? 247 00:18:32,889 --> 00:18:35,826 Estou reiterando o que j� foi estabelecido. 248 00:18:35,990 --> 00:18:40,583 Posso perguntar por quem? Devo ter perdido essa parte. 249 00:18:40,669 --> 00:18:46,778 Ou houve uma audi�ncia preliminar � qual n�o fomos todos convidados? 250 00:18:47,020 --> 00:18:50,731 Este Tribunal n�o precisa dar contas de seus atos a voc�. 251 00:18:50,849 --> 00:18:55,983 Gostaria de lembrar que esta trag�dia foi totalmente relatada nos jornais. 252 00:18:56,241 --> 00:19:00,295 Pe�o que confirme certos fatos. Voc� os confirma? 253 00:19:00,842 --> 00:19:01,912 Sim, confirmo. 254 00:19:02,084 --> 00:19:06,957 - Em que condi��es estava a casa? - Em chamas de ponta a ponta. 255 00:19:07,066 --> 00:19:10,458 - A ala oeste? - Oeste, leste, a coisa toda. 256 00:19:10,583 --> 00:19:13,684 Mas diria que na ala oeste estava mais do que no resto? 257 00:19:15,127 --> 00:19:16,315 Talvez sim, sim. 258 00:19:16,407 --> 00:19:19,143 Ent�o o fogo poderia ter come�ado na biblioteca. 259 00:19:19,855 --> 00:19:20,519 Poderia. 260 00:19:21,425 --> 00:19:25,151 Ent�o a fuma�a subindo pelo ch�o do quarto acima 261 00:19:25,221 --> 00:19:28,605 poderia ter asfixiado o falecido em um est�gio inicial. 262 00:19:28,666 --> 00:19:32,082 - Entende meu racioc�nio? - Sim, entendo. 263 00:19:32,160 --> 00:19:35,925 Acha que isso fornece uma solu��o para sua morte? 264 00:19:36,105 --> 00:19:39,222 - N�o... eu n�o. - Por que n�o? 265 00:19:39,839 --> 00:19:45,873 O cheiro de fuma�a reage como um alarme na mente humana, mesmo quando dorme. 266 00:19:46,123 --> 00:19:48,138 Em todos, talvez, mas n�o em um sono pesado. 267 00:19:48,193 --> 00:19:53,216 Ou drogado. Ou inconsciente. Ou j� morto. 268 00:19:59,254 --> 00:20:02,230 O Tribunal considera como uma opini�o pessoal, 269 00:20:02,340 --> 00:20:04,472 n�o amparada por fatos m�dicos. 270 00:20:05,050 --> 00:20:08,517 Obrigado, Sr. Templar. Aproveito esta oportunidade 271 00:20:08,542 --> 00:20:11,385 para elogi�-lo por uma not�vel demonstra��o de hero�smo. 272 00:20:11,417 --> 00:20:14,206 Pode se retirar. Pr�xima testemunha, por favor. 273 00:20:14,354 --> 00:20:17,916 - O j�ri n�o tem alguma pergunta? - Sim, eu tenho. 274 00:20:18,658 --> 00:20:20,376 Qual � a sua pergunta? 275 00:20:20,650 --> 00:20:25,765 Na sua opini�o, acha que havia algo suspeito nesse inc�ndio? 276 00:20:25,883 --> 00:20:30,508 - As opini�es do Sr. Templar n�o s�o... - Sim, certamente acho! 277 00:20:34,338 --> 00:20:38,944 Sil�ncio! N�o estamos interessados em suas teorias, Sr. Templar. 278 00:20:38,969 --> 00:20:44,812 N�o estou oferecendo teorias, estou chamando a aten��o para alguns fatos 279 00:20:44,921 --> 00:20:48,117 - que n�o me foi permitido mencionar. - Quais s�o? 280 00:20:48,163 --> 00:20:50,832 Todas as janelas do andar de baixo estavam abertas, 281 00:20:50,857 --> 00:20:53,474 criando uma ventila��o atrav�s dos quartos. 282 00:20:53,614 --> 00:20:56,231 Era uma hora da manh�. Por qu�? 283 00:20:56,256 --> 00:21:00,185 - Responda isso. - Eu posso responder a essa pergunta. 284 00:21:00,474 --> 00:21:03,205 - Sr. Fairweather. - Foi uma noite quente. 285 00:21:03,262 --> 00:21:05,496 As janelas estiveram abertas todo o dia. 286 00:21:05,582 --> 00:21:08,673 O mordomo as trancaria antes de se retirar. 287 00:21:08,727 --> 00:21:13,333 Ele teria fechado as janelas, mas o fogo come�ou antes disso. 288 00:21:13,372 --> 00:21:19,284 Obrigado. Um exemplo instrutivo do perigo de tirar conclus�es precipitadas. 289 00:21:19,328 --> 00:21:22,970 Tudo bem. Ent�o por que a porta do Kennet estava trancada? 290 00:21:23,063 --> 00:21:25,327 - Estava trancada? - Estava. 291 00:21:25,789 --> 00:21:27,718 - Como voc� sabe? - Eu tentei abri-la. 292 00:21:27,828 --> 00:21:32,406 Se a porta estivesse aberta, poderia ter salvo a vida de Kennet. Estava trancada. 293 00:21:32,499 --> 00:21:36,887 Eu olhei atrav�s. N�o havia uma chave nem no interior nem no exterior. 294 00:21:37,413 --> 00:21:41,077 Ent�o peguei um machado da parede para quebrar a porta 295 00:21:41,920 --> 00:21:44,177 mas o teto inteiro desmoronou. 296 00:21:44,271 --> 00:21:48,669 Supondo que a porta estivesse trancada, por que ele n�o deveria trancar a porta? 297 00:21:48,778 --> 00:21:50,621 Posso imaginar v�rias raz�es. 298 00:21:51,239 --> 00:21:55,121 Quando um homem passa a noite com seus inimigos mais terr�veis, 299 00:21:55,324 --> 00:21:57,597 ele � um tolo por n�o trancar a porta. 300 00:21:57,714 --> 00:22:02,309 Normalmente, quando um homem tranca a porta, ele deixa a chave por dentro. 301 00:22:03,939 --> 00:22:05,963 Onde estava a chave? 302 00:22:07,010 --> 00:22:09,877 Sil�ncio! Sil�ncio! 303 00:22:10,330 --> 00:22:14,390 Desculpe, senhor. Eu encontrei a chave sob os destro�os da biblioteca. 304 00:22:14,562 --> 00:22:19,148 Obrigado. Este � um caso de morte por acidente. 305 00:22:19,460 --> 00:22:23,123 N�o h� provas que justifiquem suspeitas de crime. 306 00:22:23,341 --> 00:22:26,584 Pe�o desculpas, mas n�o concordo. H� todo tipo de evid�ncia. 307 00:22:26,717 --> 00:22:28,888 Essa chave poderia ter sido plantada. 308 00:22:29,107 --> 00:22:32,638 Digo que este caso todo � uma rid�cula farsa! 309 00:22:32,716 --> 00:22:34,903 Sil�ncio! Sil�ncio! 310 00:22:34,928 --> 00:22:38,349 Acho que este Tribunal est� tentando suprimir a verdade! 311 00:22:39,543 --> 00:22:40,558 Sil�ncio! 312 00:22:40,761 --> 00:22:45,472 Acredito que John Kennet foi covarde e brutalmente assassinado! 313 00:22:45,513 --> 00:22:49,916 Sil�ncio! Por favor, fiquem quietos! Sil�ncio, por favor! 314 00:22:49,941 --> 00:22:51,909 Por favor, sil�ncio. 315 00:23:01,464 --> 00:23:06,186 Morte por acidente, uma ova! Onde arrumaram esse Magistrado? 316 00:23:06,615 --> 00:23:09,982 - Sir Robert. - O que �? 317 00:23:10,092 --> 00:23:13,919 Meus parab�ns. Voc� distorceu a verdade lindamente. 318 00:23:13,944 --> 00:23:17,201 - Como ousa falar assim! - Um desempenho nojento! 319 00:23:17,240 --> 00:23:19,607 N�o perca tempo conversando com ele. 320 00:23:22,179 --> 00:23:25,468 Sr. Templar, oficialmente o caso est� encerrado. 321 00:23:25,515 --> 00:23:28,843 Extraoficialmente, est� muito aberto. 322 00:23:31,522 --> 00:23:34,436 Simon, n�o tem muito para continuar. 323 00:23:34,491 --> 00:23:38,201 Vou conseguir mais. Espere no carro, sim? 324 00:23:38,334 --> 00:23:40,116 Eu quero falar com Lady Valerie. 325 00:23:40,186 --> 00:23:43,705 Por que sou exclu�do das conversas com Lady Valerie? 326 00:23:43,825 --> 00:23:46,588 Talvez voc� restrinja meu estilo. 327 00:23:49,323 --> 00:23:51,619 - Lady Valerie. - N�o tenho nada para dizer a voc�. 328 00:23:51,644 --> 00:23:55,420 Tenho muito a lhe dizer. Voc� � encantadora, linda. 329 00:23:55,583 --> 00:23:59,370 - Adoraria lev�-la para jantar. - Essa � a sua desgra�a. 330 00:23:59,395 --> 00:24:01,332 Vou fazer valer a pena. 331 00:24:02,183 --> 00:24:06,306 Combinarei o valor que Fairweather pagou para atrair John Kennet a Whiteways. 332 00:24:06,331 --> 00:24:11,995 N�o recebi dinheiro. Foi um carro novo esportivo. Pode equiparar a isso? 333 00:24:12,135 --> 00:24:15,149 - Um pouco caro pelo jantar. - Depende de como est� sua fome. 334 00:24:15,268 --> 00:24:18,282 Poderia desenvolver bastante um apetite. 335 00:24:18,307 --> 00:24:19,494 Ligue-me. Estou na lista. 336 00:24:19,510 --> 00:24:20,510 Lady Valerie... 337 00:24:20,643 --> 00:24:24,807 Gostaria de dizer que eu acho que � uma garota doce e sincera. 338 00:24:24,970 --> 00:24:27,322 Sou t�o sincera quanto voc�. 339 00:24:27,484 --> 00:24:29,905 Aposto que faz amor com montes 340 00:24:29,930 --> 00:24:32,674 de mulheres e nunca foi sincero. 341 00:24:34,381 --> 00:24:38,572 Sidney Fairweather. Ele � dono dessa casa h� dez anos. 342 00:24:38,616 --> 00:24:40,968 Ele est� no conselho da Qu�mica Norfelt. 343 00:24:41,105 --> 00:24:43,507 Solteiro, bem respeitado, rico. 344 00:24:44,035 --> 00:24:45,449 E os Sangores? 345 00:24:45,841 --> 00:24:48,606 De Harrow, Cambridge, um oficial e um cavalheiro! 346 00:24:49,056 --> 00:24:51,741 - Kane Luker? - Industrial alem�o. 347 00:24:51,972 --> 00:24:56,057 - Um pouco de mist�rio. - Que tal a nossa Lady Valerie? 348 00:24:56,781 --> 00:24:59,991 Vai a todas as festas certas com todas as pessoas certas. 349 00:25:00,253 --> 00:25:04,665 - Ela conhece o amigo de Kennet? - Ralph Windlay? 350 00:25:05,136 --> 00:25:07,651 - N�o tenho ideia. Por qu�? - S� um pensamento. 351 00:25:07,886 --> 00:25:12,132 Depois de deix�-lo no escrit�rio, acho que vou ter uma conversa com o Windlay. 352 00:25:57,985 --> 00:25:59,236 Templar! 353 00:26:01,869 --> 00:26:06,344 - O que diabos est� fazendo aqui? - Inspetor, posso lhe perguntar o mesmo? 354 00:26:06,444 --> 00:26:08,280 - Ele est� morto. - Quem � ele? 355 00:26:08,452 --> 00:26:10,984 Suponho que seja Ralph Windlay. 356 00:26:12,028 --> 00:26:15,551 - Voc� � a senhoria? Voc� o encontrou? - Meia hora atr�s. 357 00:26:15,715 --> 00:26:19,754 Telefonei imediatamente para a Scotland Yard. Oh, � horr�vel! 358 00:26:19,832 --> 00:26:23,222 Pobre Sr. Windlay. Ele era um jovem t�o bom. 359 00:26:23,386 --> 00:26:27,932 Tome sua declara��o. Segure os outros enquanto eu falo com meu amigo aqui. 360 00:26:28,480 --> 00:26:31,519 A ambul�ncia estar� aqui em um minuto. Fale r�pido. 361 00:26:31,573 --> 00:26:36,210 O exame do corpo ir� provar que ele est� morto h� pelo menos tr�s horas 362 00:26:36,454 --> 00:26:40,017 e tr�s horas atr�s, como a maioria dos nativos pode testemunhar, 363 00:26:40,189 --> 00:26:42,603 estava em um inqu�rito em Anford. 364 00:26:42,845 --> 00:26:44,946 - De quem � o inqu�rito? - John Kennet. 365 00:26:45,063 --> 00:26:48,763 - Aquele inc�ndio na casa de campo? - Nossa! Leu os jornais. 366 00:26:48,816 --> 00:26:50,107 E depois do inqu�rito? 367 00:26:50,419 --> 00:26:54,794 Deixei Jackman, editor da Nova Na��o, em seu escrit�rio e dirigi at� aqui. 368 00:26:54,927 --> 00:26:57,327 - Por qu�? - Para falar com Ralph Windlay. 369 00:26:57,436 --> 00:27:01,458 Esperava antes que algu�m o fizesse, mas cheguei tarde demais. 370 00:27:01,552 --> 00:27:05,262 - Qual foi o veredicto do inqu�rito? - Morte por acidente. 371 00:27:05,387 --> 00:27:09,887 - E acha que algo est� errado com isso? - Inspetor, sei que algo est� errado. 372 00:27:10,745 --> 00:27:15,049 Se eu fosse voc�, investigaria n�o um assassinato, mas dois. 373 00:27:16,943 --> 00:27:20,645 Voc� o matou, ent�o nem mesmo encontrou os pap�is! 374 00:27:20,670 --> 00:27:23,035 Ele caiu e bateu a cabe�a, Sr. Luker! 375 00:27:23,060 --> 00:27:25,583 Procuramos em tudo. Simplesmente n�o est�o l�! 376 00:27:25,720 --> 00:27:28,883 Idiota! Estupidamente, idiota! 377 00:27:28,908 --> 00:27:32,724 N�o estamos exagerando o dano que este artigo poderia causar? 378 00:27:32,795 --> 00:27:36,561 Voc�s s�o tolos, todos voc�s! Ralph Windlay era um espi�o! 379 00:27:36,725 --> 00:27:39,040 Voc�s o deixaram entrar na Organiza��o! 380 00:27:39,110 --> 00:27:43,157 Ele estava em posi��o de ver nossos documentos mais confidenciais! 381 00:27:43,191 --> 00:27:45,159 S� um minuto, Sr. Luker... 382 00:27:45,325 --> 00:27:48,658 Houve uma quebra de seguran�a incrivelmente est�pida! 383 00:27:48,726 --> 00:27:53,265 Quem sabe o que viu durante o tempo que trabalhou neste escrit�rio! 384 00:27:53,348 --> 00:27:57,512 Por tudo o que sabe, ele p�de fotografar tudo nesse arquivo! 385 00:27:59,197 --> 00:28:01,389 Bem... ele estava bem vigiado. 386 00:28:01,547 --> 00:28:03,140 Bem vigiado! 387 00:28:03,432 --> 00:28:05,955 17 meses sob seu nariz 388 00:28:05,980 --> 00:28:09,348 e afirma ser capaz de ter olfato para traidores! 389 00:28:09,486 --> 00:28:14,204 Essa sua cabe�a dura... este artigo pode nos desacreditar na Inglaterra! 390 00:28:14,556 --> 00:28:19,248 N�o tem c�rebro? N�o � nada al�m de uma figura pol�tica? 391 00:28:19,273 --> 00:28:21,341 Os m�todos da Gestapo s�o perigosos na Inglaterra! 392 00:28:21,366 --> 00:28:22,744 N�o nos atrevemos a ir t�o longe! 393 00:28:22,769 --> 00:28:28,267 N�o ir� a lugar algum a menos que esse artigo seja encontrado e destru�do! 394 00:28:40,535 --> 00:28:42,105 - Oh, entre. - Obrigado. 395 00:28:42,183 --> 00:28:45,746 - � bem pontual. - Estou ansioso. 396 00:28:47,843 --> 00:28:49,811 - � encantador. - Obrigada. 397 00:28:50,915 --> 00:28:52,704 - E caro. - Muito. 398 00:28:52,939 --> 00:28:56,386 Preparei os Martinis muito secos. Pode servir? 399 00:28:56,608 --> 00:29:00,240 - Onde vamos jantar? - No melhor restaurante em Londres. 400 00:29:00,304 --> 00:29:05,524 Ador�vel! Um jantar divino, um homem bonito e ainda ganho dinheiro! 401 00:29:05,549 --> 00:29:07,602 N�o sou assustadoramente inteligente? 402 00:29:07,660 --> 00:29:10,119 Quero dizer, em compara��o com as garotas 403 00:29:10,144 --> 00:29:12,334 pobres que ganham 10 libras por semana. 404 00:29:12,428 --> 00:29:14,271 Pelo menos elas s�o honestas. 405 00:29:14,301 --> 00:29:16,827 Vou receber uma li��o sobre a moralidade vitoriana? 406 00:29:16,996 --> 00:29:19,339 Estaria quil�metros al�m da sua cabe�a. 407 00:29:19,364 --> 00:29:20,183 E da sua. 408 00:29:20,635 --> 00:29:23,487 - � voc�. - Pobre, mau pra mim! 409 00:29:25,723 --> 00:29:28,238 Podemos ficar s�rios por um momento? 410 00:29:28,285 --> 00:29:29,397 Devemos? 411 00:29:30,199 --> 00:29:32,758 O assassinato � um assunto bastante s�rio. 412 00:29:33,119 --> 00:29:34,753 � como fogo. 413 00:29:35,355 --> 00:29:39,652 Voc� n�o brinca com ele sem queimar os dedos. 414 00:29:39,917 --> 00:29:44,750 E, como resultado de sua rela��o, um jovem escritor brilhante foi morto. 415 00:29:44,929 --> 00:29:48,093 - John Kennet n�o foi morto. - Sim, foi. 416 00:29:48,492 --> 00:29:51,234 Junto com seu amigo Ralph Windlay. 417 00:29:51,460 --> 00:29:54,397 - O que? - Est� nos jornais da tarde. 418 00:29:54,538 --> 00:29:56,053 Ou voc� n�o l�? 419 00:29:57,022 --> 00:30:00,240 - N�o acredito nisso. - � verdade. Eu o vi. 420 00:30:00,265 --> 00:30:03,272 - Mas quem...? - A pol�cia est� trabalhando nisso. 421 00:30:03,624 --> 00:30:06,163 N�o entendo nada disso. 422 00:30:07,163 --> 00:30:08,577 N�o adianta chorar, 423 00:30:09,584 --> 00:30:14,121 mas se voc� se importa, pode cooperar com o que Kennet queria fazer. 424 00:30:14,222 --> 00:30:16,878 - O que quer dizer? - Sabe sobre o artigo dele? 425 00:30:16,917 --> 00:30:19,112 N�o. Ele nunca falou sobre isso. 426 00:30:19,137 --> 00:30:22,284 - Voc� o levou para Whiteways. - Sim. 427 00:30:22,574 --> 00:30:24,167 Ele tinha alguma bagagem com ele? 428 00:30:24,192 --> 00:30:27,470 Suponho que tivesse uma maleta para a noite. 429 00:30:27,520 --> 00:30:29,486 Ele estava carregando alguma coisa? 430 00:30:29,511 --> 00:30:31,913 Acho que ele colocou um envelope marrom 431 00:30:31,960 --> 00:30:34,736 no bolso de sua jaqueta. 432 00:30:35,126 --> 00:30:38,288 - Ele disse o que havia nele? - N�o. 433 00:30:40,431 --> 00:30:43,594 N�o participou da reuni�o em Whiteways? 434 00:30:43,619 --> 00:30:47,345 - N�o, me disseram para ficar longe. - Ah, sim, eu esqueci. 435 00:30:47,697 --> 00:30:51,064 J� tinha sido paga com o carro esportivo. 436 00:30:51,775 --> 00:30:54,103 N�o se atreva a cobrar moralidade! 437 00:30:54,196 --> 00:30:58,624 Voc� tem uma boa reputa��o, por isso n�o me diga sobre honestidade! 438 00:30:59,070 --> 00:31:04,201 Tudo o que realmente importa � dinheiro e eu pretendo ter fortunas! 439 00:31:04,505 --> 00:31:07,395 - Planejando uma pequena chantagem? - Saia! 440 00:31:07,973 --> 00:31:11,683 - N�o recebi o valor do meu dinheiro. - O acordo acabou! Saia! 441 00:31:11,723 --> 00:31:16,676 Sinto muito por voc�, realmente sinto. N�o sabe o que est� enfrentando. 442 00:31:17,191 --> 00:31:19,508 Espero que voc� descubra antes de se machucar 443 00:31:19,816 --> 00:31:21,391 ou ser assassinada. 444 00:32:21,854 --> 00:32:24,619 Sidney, � t�o gentil da sua parte vir. 445 00:32:24,644 --> 00:32:28,888 - Estou feliz por isso. - Eu realmente preciso do seu conselho. 446 00:32:29,397 --> 00:32:32,014 - � sobre o John Kennet. - O que tem ele? 447 00:32:32,039 --> 00:32:35,873 Cerca de uma semana antes de morrer, ele esteva aqui bebendo. 448 00:32:36,195 --> 00:32:39,181 Discutimos sobre seu assunto de estima��o 449 00:32:39,206 --> 00:32:41,908 o ressurgimento do Partido Nazista. 450 00:32:42,306 --> 00:32:46,277 Ele disse as coisas mais incr�veis sobre voc� e o Sr. Luker 451 00:32:46,374 --> 00:32:47,561 e Sir Robert. 452 00:32:48,232 --> 00:32:51,836 Eu disse a ele que estava falando cal�nias absurdas. 453 00:32:52,297 --> 00:32:57,308 Ele p�s um envelope cheio de pap�is na minha m�o e me disse para l�-los 454 00:32:57,511 --> 00:33:00,425 e depois disse que eu mudaria de parecer. 455 00:33:00,490 --> 00:33:02,261 Tem fogo, querido? 456 00:33:06,109 --> 00:33:09,869 Obrigada. Bem, eu tinha mil coisas para fazer. 457 00:33:09,962 --> 00:33:14,628 N�o li tudo at� o fim na ocasi�o... era muito longo! 458 00:33:14,805 --> 00:33:17,156 - Ent�o eu larguei. - Como assim, largou? 459 00:33:17,406 --> 00:33:19,917 Isso � o que n�o sei, querido. 460 00:33:20,331 --> 00:33:26,016 Deve estar em algum lugar, n�o joguei fora no topo de um �nibus ou algo assim. 461 00:33:26,164 --> 00:33:29,039 N�o consigo lembrar onde coloquei. 462 00:33:29,160 --> 00:33:30,250 Entendo. 463 00:33:31,172 --> 00:33:34,176 Caro Sidney, um homem t�o compreensivo. 464 00:33:34,347 --> 00:33:38,471 - Quanto? - Bem, n�o quero ser gananciosa. 465 00:33:39,106 --> 00:33:42,113 Mas voc� possui uma fortuna e uma garota tem que... 466 00:33:42,198 --> 00:33:44,769 - Quanto? - � 15.000. 467 00:33:45,081 --> 00:33:49,441 - N�o seja idiota. - Sei que n�o tenho cabe�a para n�meros. 468 00:33:49,973 --> 00:33:53,215 Provavelmente o artigo n�o vale tanto assim. 469 00:33:53,360 --> 00:33:56,953 Talvez fosse uma boa ideia se vendesse ao Sr. Templar. 470 00:33:57,088 --> 00:34:02,254 Ele � t�o bom em descobrir informa��es e detectar coisas. 471 00:34:12,355 --> 00:34:15,165 Muito bem. � 15.000. 472 00:34:15,503 --> 00:34:17,549 - Quando? - Amanh�? 473 00:34:17,995 --> 00:34:19,041 Ador�vel. 474 00:34:19,776 --> 00:34:23,572 - Aqui. - �s 18:00hs para as bebidas. 475 00:34:25,965 --> 00:34:29,786 - Ter� o artigo? - Sidney, claro. 476 00:34:29,943 --> 00:34:34,073 Tenho o dia todo amanh� para pensar onde coloquei. 477 00:34:34,610 --> 00:34:37,295 - Boa noite, Valerie. - Boa noite. 478 00:34:39,490 --> 00:34:42,787 � 15.000 e foi t�o f�cil. 479 00:34:43,162 --> 00:34:45,415 - E ela quer dinheiro? - Sim. 480 00:34:45,747 --> 00:34:49,661 - Como sabe que n�o est� blefando? - Sei o que significa neg�cios para ela. 481 00:34:49,778 --> 00:34:53,621 Realmente acredita que isso vai acabar quando pagar a ela? 482 00:34:53,731 --> 00:34:55,934 Sem o artigo, ela n�o � uma amea�a. 483 00:34:56,027 --> 00:34:59,027 O que a impede de fazer c�pia? 484 00:34:59,823 --> 00:35:04,182 - N�o, o dinheiro � uma solu��o tempor�ria. - O que voc� sugere? 485 00:35:04,307 --> 00:35:07,736 Medidas permanentes para lidar com ela e Templar. 486 00:35:07,822 --> 00:35:10,556 N�o, Kane, eu absolutamente pro�bo isso! 487 00:35:10,814 --> 00:35:15,307 - Sua piedade suburbana me deixa doente. - Como se atreve a falar assim comigo! 488 00:35:15,354 --> 00:35:19,508 A hora da conversa passou. Lady Valerie � perigosa. 489 00:35:19,533 --> 00:35:22,611 Absurdo! Ela � uma oportunista! 490 00:35:22,759 --> 00:35:25,063 Ela n�o tem ideia do que est� envolvido. 491 00:35:25,477 --> 00:35:30,351 Olha, Kane, tente do meu jeito primeiro. � o meu dinheiro. Posso pagar isso. 492 00:35:30,469 --> 00:35:33,140 Tudo bem. Como diz, � o seu dinheiro. 493 00:35:33,179 --> 00:35:36,882 � tudo em que ela est� interessada. A pol�tica a aborrece. 494 00:35:37,022 --> 00:35:41,287 Muito bem, ent�o. Pague-lhe o dinheiro e traga o artigo diretamente para c�. 495 00:35:41,354 --> 00:35:43,205 - Trarei. - At� amanh�, ent�o. 496 00:35:43,306 --> 00:35:45,666 - Boa noite, Kane. - Boa noite, Sidney. Boa sorte. 497 00:35:56,636 --> 00:35:59,799 Chame isso de Nazismo, Fascismo, o que voc� quiser, 498 00:36:00,080 --> 00:36:04,051 mas � baseado na capacidade de criar um movimento de massa. 499 00:36:04,200 --> 00:36:07,285 Ent�o, use o terror espiritual e f�sico. 500 00:36:07,319 --> 00:36:10,482 Todos n�s vimos o que aconteceu na Alemanha sob Hitler. 501 00:36:10,507 --> 00:36:13,511 N�o acho que a mesma coisa possa acontecer aqui. 502 00:36:13,800 --> 00:36:18,965 As pessoas que esquecem o passado �s vezes s�o condenadas a reviv�-lo. 503 00:36:19,814 --> 00:36:23,375 - Vou sair. Boa noite. - Boa noite. 504 00:36:25,883 --> 00:36:29,854 - Al�? - Simon, querido... � Valerie. 505 00:36:30,316 --> 00:36:32,910 Lembra daquele envelope que lhe dei? 506 00:36:33,166 --> 00:36:34,930 Qual envelope? Do que est� falando? 507 00:36:34,998 --> 00:36:40,084 Algo importante surgiu. Pode chegar aqui imediatamente? 508 00:36:41,020 --> 00:36:45,150 - Isso � um sinal de socorro? - Isso mesmo. 509 00:36:45,400 --> 00:36:49,755 - Quer que eu v�? - Sim, querido. N�o conte � ningu�m. 510 00:36:49,927 --> 00:36:53,974 - Eu explicarei quando chegar aqui. - 10 minutos. 511 00:37:15,795 --> 00:37:16,793 Entre. 512 00:37:18,287 --> 00:37:19,576 O que � isso? 513 00:37:19,918 --> 00:37:23,889 Ou�a, eu n�o fiz nada. Valerie ligou, eu... 514 00:37:24,136 --> 00:37:25,698 Trouxe o envelope? 515 00:37:26,695 --> 00:37:30,073 Sim, mas... tem que me apontar essa arma? 516 00:37:32,128 --> 00:37:33,167 Pegue! 517 00:37:37,243 --> 00:37:38,039 Abra. 518 00:37:42,108 --> 00:37:46,926 Largue! Ou o Sr. M�sculos estar� procurando uma nova cabe�a! 519 00:37:48,815 --> 00:37:50,088 Desamarre-a. 520 00:37:54,951 --> 00:37:58,419 - Voc� matou Windlay. - S� bati nele uma vez e ele morreu. 521 00:37:58,532 --> 00:38:00,534 - E quanto ao Kennet? - Eu n�o sei. 522 00:38:00,633 --> 00:38:04,685 - Pense de novo. - Foi o Luker, juro que foi! 523 00:38:04,765 --> 00:38:06,733 - Simon! - Traga a arma. 524 00:38:09,582 --> 00:38:11,722 Tudo o que faz � dar dicas. 525 00:38:11,784 --> 00:38:13,581 Eles n�o iniciam o assassinato sistem�tico 526 00:38:13,606 --> 00:38:15,602 para impedir que leiam cartas de amor. 527 00:38:15,627 --> 00:38:17,151 Chame a pol�cia. 528 00:38:19,400 --> 00:38:22,978 N�o que voc�s dois mere�am justi�a policial. Talvez... 529 00:38:23,003 --> 00:38:24,368 Simon! 530 00:38:33,044 --> 00:38:34,246 Simon? 531 00:38:35,715 --> 00:38:38,230 Simon, voc� est� bem? 532 00:38:41,921 --> 00:38:43,117 Acho que sim. 533 00:38:44,840 --> 00:38:49,482 - Ficou inconsciente por horas. - O que aconteceu? 534 00:38:50,080 --> 00:38:52,775 Luke veio atr�s de voc�, bateu em voc�. 535 00:38:53,213 --> 00:38:55,479 Ent�o eles nos amarraram... e nos colocaram 536 00:38:55,504 --> 00:38:57,747 em um carro e n�s dirigimos por horas. 537 00:38:58,099 --> 00:39:01,989 - Onde estamos? - No campo. Eu n�o sei. 538 00:39:03,867 --> 00:39:08,717 Simon, tudo � minha culpa. Fui t�o gananciosa e est�pida. 539 00:39:08,764 --> 00:39:12,069 N�o vou discutir com voc�, mas chorar n�o vai ajudar. 540 00:39:12,170 --> 00:39:14,138 Veja se consegue se levantar. 541 00:39:31,612 --> 00:39:33,895 Oh, Simon, estou com tanto medo. 542 00:39:35,927 --> 00:39:37,863 O que eles far�o conosco? 543 00:39:38,778 --> 00:39:43,294 Eles querem esse artigo o suficiente para nos matar por isso. Onde est�? 544 00:39:44,207 --> 00:39:47,817 No correio. Eu o enderecei para mim e enviei. 545 00:39:48,500 --> 00:39:50,390 Chegar� l� esta manh�. 546 00:39:52,228 --> 00:39:55,391 Bem, est�o de p�? 547 00:39:55,737 --> 00:39:57,865 Onde estamos? O que vai fazer com a gente? 548 00:39:57,978 --> 00:40:03,334 O Sr. Luker ter� uma longa conversa com voc�s dois e v�o cooperar. 549 00:40:03,429 --> 00:40:07,139 - 100%. - Vamos ter que ver isso. 550 00:40:11,806 --> 00:40:13,774 N�o h� d�vidas sobre isso. 551 00:40:14,092 --> 00:40:18,541 Caso contr�rio, Austin ir� coloc�-los fora de a��o permanentemente. 552 00:40:21,068 --> 00:40:23,116 - Quem �? - Relaxe. 553 00:40:23,439 --> 00:40:26,423 � Sangore chegando de Londres. 554 00:40:26,838 --> 00:40:32,340 Bem, Sr. Templar, direi ao Sr.Luker que est� pronto para conversar. 555 00:40:33,023 --> 00:40:34,191 Fa�a isso. 556 00:40:47,365 --> 00:40:49,652 Robert, pensei que nunca chegaria aqui. 557 00:40:49,882 --> 00:40:53,648 Exijo uma explica��o! O que diabos est� fazendo? 558 00:40:53,988 --> 00:40:56,514 � bem simples. Estou usando seu por�o. 559 00:40:56,601 --> 00:40:58,882 Tenho apoiado todos voc�s, mas n�o posso 560 00:40:58,921 --> 00:41:01,327 ultrapassar a linha de aprisionar pessoas em minha casa! 561 00:41:01,649 --> 00:41:06,188 Templar e Lady Valerie sabem onde est� esse artigo. Eles v�o me dizer. 562 00:41:06,240 --> 00:41:09,005 Mas como ousa nos envolver? Isso � monstruoso! 563 00:41:09,074 --> 00:41:12,160 Por qu�? Este � o lugar mais seguro para traz�-los. 564 00:41:12,372 --> 00:41:16,013 A casa est� isolada e Lady Sangore estava sozinha. 565 00:41:16,450 --> 00:41:19,239 Ele for�ou o caminho at� aqui! Fiquei apavorada! 566 00:41:19,422 --> 00:41:23,545 Tire-os daqui! N�o suportarei mais viol�ncia! 567 00:41:23,608 --> 00:41:26,936 N�o se op�s a assassinar Kennet! Fa�a como lhe � dito! 568 00:41:27,017 --> 00:41:29,931 Robert, o que ele est� dizendo? 569 00:41:30,476 --> 00:41:33,241 Atribuiu sua morte � interven��o divina? 570 00:41:33,402 --> 00:41:35,564 - Sabia disso? - Claro que ele sabia! 571 00:41:35,837 --> 00:41:40,047 - Responda-me, Robert! - Bem, eu... O fato � que eu... 572 00:41:40,415 --> 00:41:43,578 E voc� suspeitou, ent�o n�o finja que � um choque t�o grande! 573 00:41:43,800 --> 00:41:45,928 S�o ambos c�mplices no assassinato. 574 00:41:46,026 --> 00:41:49,457 Se tiver alguma d�vida... ligue para a pol�cia. 575 00:41:57,216 --> 00:42:01,187 Seria dif�cil explicar seu sil�ncio no inqu�rito. 576 00:42:01,415 --> 00:42:02,165 Gwen... 577 00:42:02,722 --> 00:42:08,308 Nunca percebi... nem por um segundo que a morte do Kennet... 578 00:42:08,333 --> 00:42:12,864 - Ent�o � uma mulher muito est�pida. - Minha querida, havia riscos. 579 00:42:13,030 --> 00:42:14,230 N�o correu nenhum. 580 00:42:14,631 --> 00:42:18,677 N�o se importa com quanto trabalho sujo est� envolvido, desde que n�o o fa�a! 581 00:42:18,720 --> 00:42:23,089 - Seu hip�crita! - Tenho cooperado! Fiz a minha parte! 582 00:42:23,246 --> 00:42:27,245 Abra�ou a for�a din�mica que tornou a Alemanha nazista pot�ncia! 583 00:42:27,292 --> 00:42:29,331 � tarde demais para sair agora! 584 00:42:29,432 --> 00:42:33,801 Est� comprometido at� o seu pesco�o e vai ficar de boca calada! 585 00:42:33,880 --> 00:42:37,731 Se esse artigo sair, estamos acabados, todos n�s! 586 00:42:37,801 --> 00:42:43,158 Pela primeira vez, preciso da sua ajuda e vai me dar! 587 00:42:43,931 --> 00:42:47,945 Sabia disso. Estava realmente envolvido em assassinato. 588 00:42:47,970 --> 00:42:52,391 Tinha que ser feito. Kennet era uma amea�a. Poderia ter arruinado tudo. 589 00:42:52,516 --> 00:42:55,476 - Sr. Luker, Templar est� consciente. - �timo. 590 00:43:10,617 --> 00:43:13,414 Valerie, tem um isqueiro no bolso. 591 00:43:14,281 --> 00:43:16,710 O isqueiro vai queimar as cordas. Tire. 592 00:43:21,291 --> 00:43:22,249 Sim. 593 00:43:28,849 --> 00:43:33,971 Sr. Templar, n�o tenho muito tempo. Sabe onde est� o artigo. Quero isso. 594 00:43:34,200 --> 00:43:36,827 - Tenho a certeza que sim. - Onde est�? 595 00:43:38,172 --> 00:43:42,319 Sei que pode resistir ao interrogat�rio por um longo tempo 596 00:43:42,460 --> 00:43:44,670 portanto, trabalharemos com Lady Valerie. 597 00:43:44,800 --> 00:43:48,417 Existem alguns m�todos muito eficientes de infligir dor. 598 00:43:48,676 --> 00:43:52,519 Ent�o o grande novo regime nazista come�a com a tortura de uma garota. 599 00:43:52,544 --> 00:43:53,692 Cale-se! 600 00:43:55,000 --> 00:43:58,129 Lady Valerie, eu lhe darei 10 minutos 601 00:43:58,231 --> 00:44:01,917 para convencer o nosso galante Sr. Templar a falar. 602 00:44:02,092 --> 00:44:05,233 Se falhar, voc� ser� entregue a Austin. 603 00:44:07,243 --> 00:44:08,188 Saiam. 604 00:44:14,781 --> 00:44:18,499 O isqueiro. R�pido, vire-se. Acenda isso. 605 00:44:19,441 --> 00:44:21,066 Novamente. Continue. 606 00:44:22,636 --> 00:44:24,604 Mantenha firme. 607 00:44:30,725 --> 00:44:32,313 Segure firme! 608 00:44:33,196 --> 00:44:35,032 N�o posso ver! 609 00:44:36,415 --> 00:44:39,649 - Eu n�o posso ver! - Mantenha firme! 610 00:44:57,200 --> 00:44:59,771 � suficiente. D� um descanso. 611 00:45:03,444 --> 00:45:07,117 - Como parece? - Suas m�os! 612 00:45:12,711 --> 00:45:17,218 - Est� bem, tente novamente. - Tem certeza de que aguenta? 613 00:45:17,914 --> 00:45:19,281 Provavelmente n�o � t�o ruim quanto o que 614 00:45:19,306 --> 00:45:23,126 Austin tem reservado para voc�. Est� bem. 615 00:45:33,205 --> 00:45:34,969 Sinto muito! 616 00:45:36,741 --> 00:45:39,506 Estava tentando desistir de fumar, de qualquer maneira. 617 00:45:39,870 --> 00:45:42,157 Sabe como isso come�ou, Gwen. 618 00:45:42,182 --> 00:45:44,641 Estou convencido de que essa forma democr�tica 619 00:45:44,666 --> 00:45:46,830 de governo � absolutamente in�til. 620 00:45:46,855 --> 00:45:49,948 As massas simplesmente n�o podem se governar. 621 00:45:49,973 --> 00:45:53,739 E para provar isso, permitir� que duas pessoas sejam mortas. 622 00:45:55,008 --> 00:45:59,484 - Eles n�o ser�o mortos. - Acha que Luker vai libert�-los? 623 00:45:59,578 --> 00:46:00,890 Para conversar? 624 00:46:28,351 --> 00:46:29,272 Bem? 625 00:46:42,150 --> 00:46:44,312 Simon, tenho que contar a ele! 626 00:46:49,669 --> 00:46:53,973 Est� em um envelope que me enderecei e enviei ontem. 627 00:46:54,145 --> 00:46:56,294 - Para o seu apartamento? - Sim. 628 00:46:56,966 --> 00:46:59,816 8:15. A que horas � a sua primeira entrega? 629 00:46:59,841 --> 00:47:05,035 Deve estar l� agora. O porteiro leva as cartas para os apartamentos individuais. 630 00:47:05,176 --> 00:47:09,666 - Sua chave. Onde est�? - Eu n�o sei. Estava na minha bolsa. 631 00:47:09,721 --> 00:47:11,666 - A bolsa est� no carro dela. - Pegue. 632 00:47:15,378 --> 00:47:19,467 Pelo seu pr�prio bem, eu sinceramente espero que esteja dizendo a verdade. 633 00:47:25,451 --> 00:47:30,542 Tive que dizer a eles, Simon. N�o suporto dor f�sica. 634 00:47:31,549 --> 00:47:33,268 Eles nos deixar�o ir? 635 00:47:34,532 --> 00:47:35,680 O que voc� acha? 636 00:47:37,086 --> 00:47:41,057 Muito obrigado. Foi muito �til. Adeus. 637 00:47:42,351 --> 00:47:44,319 - Est� l�. - Devo ir com voc�? 638 00:47:44,469 --> 00:47:47,837 N�o. Fique aqui e cuide deles. 639 00:47:49,757 --> 00:47:53,304 - O que vai fazer? - Anime-se. 640 00:47:53,505 --> 00:47:57,669 N�s nos livraremos do que poderia ter sido uma situa��o delicada. 641 00:47:57,694 --> 00:48:01,077 Responda-me! A garota e Templar, o que vai acontecer com eles? 642 00:48:01,134 --> 00:48:04,138 Vamos chamar de Solu��o Final. 643 00:48:36,765 --> 00:48:38,529 De cara na parede! 644 00:48:40,459 --> 00:48:42,302 Simon! 645 00:48:42,448 --> 00:48:43,325 N�o! 646 00:48:44,521 --> 00:48:47,942 O que voc� �, o matador de porcos? O carrasco do novo regime? 647 00:48:47,968 --> 00:48:49,936 Voc� descobrir�. 648 00:48:50,512 --> 00:48:52,276 Tome isso! 649 00:49:24,640 --> 00:49:27,139 N�o diga nada. Apenas saia. 650 00:49:57,937 --> 00:50:00,819 Jackman publicar� o artigo em sua pr�xima edi��o. 651 00:50:00,882 --> 00:50:03,877 Uma exposi��o completa do Partido, o dinheiro 652 00:50:03,902 --> 00:50:05,862 por tr�s disso, as pessoas envolvidas, tudo. 653 00:50:05,925 --> 00:50:08,971 - E Luker? - Acusado de assassinato. 654 00:50:09,050 --> 00:50:13,151 Vamos falar de outra coisa? Estou farta deste assunto horr�vel. 655 00:50:13,176 --> 00:50:16,146 - Voc� escolhe. - Onde vamos jantar? 656 00:50:16,171 --> 00:50:19,273 Em algum lugar glamoroso e caro! 657 00:50:19,348 --> 00:50:22,106 Al�m da comida, o que mais nos custar�? 658 00:50:22,145 --> 00:50:25,762 Tudo na minha conta. Voc�s dois s�o meus convidados. 659 00:50:25,871 --> 00:50:27,360 Eu n�o acredito nisso! 660 00:50:27,406 --> 00:50:30,221 Simon, brinquei com fogo. 661 00:50:30,246 --> 00:50:33,386 - Aprendi minha li��o. - E o que � isso, Lady Valerie? 662 00:50:33,519 --> 00:50:36,734 Que s� o Santo brinca com fogo! 57817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.