All language subtitles for The Mortal Storm (1940)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,009 --> 00:00:04,012 The Mortal Storm (1940) NTSC 23.976 1:40:19 2 00:01:27,386 --> 00:01:30,104 When man was new upon the earth, 3 00:01:31,288 --> 00:01:34,290 he was frightened by the dangers of the elements. 4 00:01:35,895 --> 00:01:40,191 He cried out, "The gods of the lightning are angry, 5 00:01:40,602 --> 00:01:44,105 and I must kill my fellow man to appease them!" 6 00:01:47,522 --> 00:01:49,312 As man grew older, 7 00:01:49,661 --> 00:01:53,411 he created shelters against the wind and the rain 8 00:01:53,967 --> 00:01:56,758 and made harmless the force of the lightning. 9 00:01:58,643 --> 00:02:03,125 But within man himself were elements strong as the wind 10 00:02:03,156 --> 00:02:05,031 and terrible as the lightning, 11 00:02:06,041 --> 00:02:09,043 and he denied the existence of these elements 12 00:02:09,464 --> 00:02:11,954 because he dared not face them. 13 00:02:14,526 --> 00:02:16,823 The tale we are about to tell 14 00:02:17,326 --> 00:02:21,935 is of the mortal storm in which man finds himself today. 15 00:02:22,265 --> 00:02:26,203 Again he is crying, "I must kill my fellow man!" 16 00:02:32,927 --> 00:02:34,622 Our story asks, 17 00:02:35,571 --> 00:02:38,957 how soon will man find wisdom in his heart 18 00:02:40,239 --> 00:02:45,465 and build a lasting shelter against his ignorant fears? 19 00:03:19,934 --> 00:03:21,435 Good morning! 20 00:03:22,001 --> 00:03:23,502 Good morning. Good morning. 21 00:03:31,010 --> 00:03:32,510 Good morning, good morning, 22 00:03:32,511 --> 00:03:34,512 you don't have to tell me what day this is... 23 00:03:34,513 --> 00:03:36,014 the Herr Professor's birthday. 24 00:03:36,375 --> 00:03:38,517 Look at all the mail, twice as much as last year. 25 00:03:39,018 --> 00:03:40,818 My goodness, yes, and this just the beginning. 26 00:03:41,020 --> 00:03:43,521 Ja. Oh, give him my best respects, will you? 27 00:03:43,522 --> 00:03:44,936 I will, Hermann, I wll. 28 00:03:44,942 --> 00:03:46,024 Good morning, good morning. 29 00:03:46,025 --> 00:03:48,526 It's the post, Frau Professor... just look. 30 00:03:48,527 --> 00:03:50,028 There must be 50 letters. 31 00:03:50,029 --> 00:03:51,029 I'll take them, Marta. 32 00:03:51,030 --> 00:03:53,031 And the packages. More than last year. 33 00:03:53,032 --> 00:03:55,034 And the telegrams have been coming all day long. 34 00:03:55,534 --> 00:03:56,534 I tell you, I'm so excited. 35 00:03:56,535 --> 00:03:58,036 Are all the children down, Marta? 36 00:03:58,037 --> 00:03:59,037 All but Rudi. 37 00:03:59,038 --> 00:04:00,538 Oh, that child. I'll call him. 38 00:04:00,539 --> 00:04:03,541 And Hermann says to give the Professor his best respects. 39 00:04:03,542 --> 00:04:05,543 That's very kind. I'll tell him. 40 00:04:05,544 --> 00:04:07,545 Rudi? You'll be late, Dear. 41 00:04:07,546 --> 00:04:09,548 Half a minute, Mother. 42 00:04:13,552 --> 00:04:16,554 What was wrong with your breakfast, Viktor? 43 00:04:16,555 --> 00:04:19,057 Nothing, nothing. I enjoyed it very much. 44 00:04:19,058 --> 00:04:21,059 You haven't touched a thing. 45 00:04:21,060 --> 00:04:24,062 Come here this minute and sit down. 46 00:04:24,063 --> 00:04:26,564 Well, well, well, what do you think of that? 47 00:04:26,565 --> 00:04:29,567 Would you butter me a roll, please, Dear? 48 00:04:29,568 --> 00:04:31,069 What's all this? 49 00:04:31,070 --> 00:04:32,070 The mail. 50 00:04:32,071 --> 00:04:33,071 What, all for me? 51 00:04:33,072 --> 00:04:34,072 Uh-huh. 52 00:04:34,073 --> 00:04:35,573 Oh, thank you. 53 00:04:35,574 --> 00:04:38,076 You look very smart today. 54 00:04:38,077 --> 00:04:39,077 It's January 30. 55 00:04:39,078 --> 00:04:40,078 Do you recall anything 56 00:04:40,079 --> 00:04:41,079 that happened on that date? 57 00:04:41,080 --> 00:04:42,081 Well, I... 58 00:04:43,082 --> 00:04:44,082 I was born! 59 00:04:44,083 --> 00:04:45,083 Right. 60 00:04:45,084 --> 00:04:46,584 Good heavens, I'm 60! 61 00:04:46,585 --> 00:04:50,088 Many happy returns of the day, Darling. 62 00:04:50,089 --> 00:04:52,090 You love me still? 63 00:04:52,091 --> 00:04:54,092 Go on and eat your breakfast. 64 00:04:54,093 --> 00:04:55,593 If you hadn't stuffed me so, 65 00:04:55,594 --> 00:04:58,096 I might still have my youthful figure. 66 00:04:58,097 --> 00:04:59,097 You'll do. 67 00:04:59,098 --> 00:05:00,598 Oh? 68 00:05:00,599 --> 00:05:01,600 Good morning, boys. Good morning, Mother. 69 00:05:02,101 --> 00:05:03,601 See that your father eats his breakfast. 70 00:05:03,602 --> 00:05:04,602 I'm going to collect his notes. 71 00:05:04,603 --> 00:05:05,603 All right. 72 00:05:05,604 --> 00:05:07,105 Many happy returns, Father. 73 00:05:07,106 --> 00:05:09,107 Happy birthday, Father. A volume apiece. 74 00:05:09,108 --> 00:05:11,109 Well, thank you. 75 00:05:11,110 --> 00:05:13,111 Oh, Neumann's new book... 76 00:05:13,112 --> 00:05:15,613 just what I've been wanting. 77 00:05:15,614 --> 00:05:17,115 You've written in it. 78 00:05:17,116 --> 00:05:18,117 Where are my glasses? 79 00:05:18,617 --> 00:05:21,119 It's nothing... just "to our dear father, with affection." 80 00:05:21,120 --> 00:05:22,620 Nothing? That's... 81 00:05:22,621 --> 00:05:24,623 That's very much. 82 00:05:25,124 --> 00:05:27,626 You know, you boys have made me forget that, 83 00:05:28,127 --> 00:05:32,130 unfortunately, I'm only your stepfather. 84 00:05:32,131 --> 00:05:34,132 You've been a real father to us. 85 00:05:34,133 --> 00:05:37,135 And you've been just like my own children to me. 86 00:05:37,136 --> 00:05:39,637 Well, speaking of the angels... 87 00:05:39,638 --> 00:05:40,638 Good morning, Father. 88 00:05:40,639 --> 00:05:41,639 And a very happy birthday. 89 00:05:41,640 --> 00:05:43,641 Many happy returns. Thank you. 90 00:05:43,642 --> 00:05:45,143 They're peardrops, sir. They're awfully good. 91 00:05:45,144 --> 00:05:47,145 Oh, thank you. Will you have one? 92 00:05:47,146 --> 00:05:49,147 Don't mind if I do. 93 00:05:49,148 --> 00:05:51,649 I've got to go, Father, or I'll be late for school. 94 00:05:51,650 --> 00:05:53,210 I'll walk with you as far as the square. 95 00:05:53,652 --> 00:05:55,153 Good-bye, Father. Yes, good-bye, boys. 96 00:05:55,154 --> 00:05:56,654 See you later. 97 00:05:56,655 --> 00:05:57,656 No, thank you. 98 00:05:58,157 --> 00:05:59,157 What's that? For me? 99 00:05:59,158 --> 00:06:01,159 Don't be so impatient. Drink your coffee. 100 00:06:01,160 --> 00:06:03,162 I'll open it for you. 101 00:06:05,664 --> 00:06:06,664 Do you like it? 102 00:06:06,665 --> 00:06:08,166 Oh, that's wonderful! 103 00:06:08,167 --> 00:06:10,668 Let me put it on you. 104 00:06:10,669 --> 00:06:13,171 You look very beautiful and brainy. 105 00:06:13,672 --> 00:06:16,675 And I'm very, very proud of you. 106 00:06:17,676 --> 00:06:19,677 I'm overwhelmed. 107 00:06:19,678 --> 00:06:21,179 Viktor, you'll be late, Dear. 108 00:06:21,180 --> 00:06:22,180 Oh, yes. 109 00:06:22,181 --> 00:06:23,681 Your notes are in your inside pocket. 110 00:06:23,682 --> 00:06:25,183 Don't forget to take them to class. 111 00:06:25,184 --> 00:06:26,184 No, I won't. Good-bye. 112 00:06:26,185 --> 00:06:27,185 Good-bye. 113 00:06:27,186 --> 00:06:30,189 He hasn't eaten a thing. 114 00:06:30,689 --> 00:06:32,190 We must hurry. 115 00:06:37,196 --> 00:06:39,197 Marta, have you the Professor's rubbers? 116 00:06:39,198 --> 00:06:40,699 Yes, I have them here. 117 00:06:41,200 --> 00:06:42,700 Don't go without them, Dear. 118 00:06:42,701 --> 00:06:45,203 No, no, Dear. I won't, I won't. 119 00:06:56,215 --> 00:06:58,717 Good morning, Professor. 120 00:07:02,721 --> 00:07:04,222 Good morning, Professor. 121 00:07:20,739 --> 00:07:22,741 Ah, good morning, Lehman, good morning. 122 00:07:23,242 --> 00:07:24,362 Good morning, Herr Professor. 123 00:07:24,743 --> 00:07:25,744 It's a cold day. 124 00:07:26,245 --> 00:07:28,747 Yes, yes, it's cold, but it's sunny. 125 00:07:29,248 --> 00:07:31,750 I... I find it a very good day. 126 00:07:32,251 --> 00:07:34,252 You're not rheumatic? 127 00:07:34,253 --> 00:07:37,255 No, no, no, I feel pretty fit. 128 00:07:37,256 --> 00:07:39,257 For 60. 129 00:07:39,258 --> 00:07:41,759 Well, don't go into class 130 00:07:41,760 --> 00:07:43,261 in your wet rubbers. 131 00:07:43,262 --> 00:07:44,762 Uh... no, certainly not. 132 00:07:44,763 --> 00:07:46,764 You did last Friday. 133 00:07:46,765 --> 00:07:49,267 Yes, so you say, Lehman, so you say. 134 00:07:49,268 --> 00:07:50,769 The absent-minded professor... 135 00:07:51,270 --> 00:07:53,271 a character in fiction, my good friend. 136 00:07:53,272 --> 00:07:54,772 Uh-uh-uh-uh. What? 137 00:07:54,773 --> 00:07:56,775 And the other rubber? 138 00:08:06,785 --> 00:08:08,286 Good morning, Rector. 139 00:08:08,287 --> 00:08:09,287 Good morning, Professor. 140 00:08:09,288 --> 00:08:10,788 Good morning, Professor. 141 00:08:10,789 --> 00:08:12,290 Good morning, Professor. 142 00:08:12,291 --> 00:08:15,793 Well... It's a fine day, 143 00:08:15,794 --> 00:08:17,795 it's cold but sunny. 144 00:08:17,796 --> 00:08:20,798 I'm late. I had a little trouble 145 00:08:20,799 --> 00:08:23,301 getting away from home this morning. 146 00:08:23,302 --> 00:08:24,803 It must be past 9:00. 147 00:08:25,304 --> 00:08:26,804 9:03, precisely. 148 00:08:26,805 --> 00:08:30,308 Well, carpe diem, I must go to work. 149 00:08:30,809 --> 00:08:34,312 It is the 30th of January, isn't it? 150 00:08:34,313 --> 00:08:36,314 January 30, yes. 151 00:08:36,315 --> 00:08:38,817 I thought so. 152 00:08:39,818 --> 00:08:41,319 Well... 153 00:08:53,332 --> 00:08:54,832 Professor? 154 00:08:54,833 --> 00:08:56,834 Yes? 155 00:08:56,835 --> 00:08:58,336 What's your hurry? 156 00:08:58,337 --> 00:08:59,837 Oh, no hurry. 157 00:08:59,838 --> 00:09:03,841 Though I would like to get through in good time today. 158 00:09:03,842 --> 00:09:05,343 And so would I. 159 00:09:05,344 --> 00:09:08,846 Well, you see, this is rather an occasion. 160 00:09:08,847 --> 00:09:12,851 It is? Well, you've picked a fine day for it. 161 00:09:14,353 --> 00:09:15,353 Yes. 162 00:09:15,354 --> 00:09:17,856 Well, I'll see you later. 163 00:09:58,397 --> 00:10:01,399 Silenzio! Silenzio! 164 00:10:01,400 --> 00:10:05,903 Pro candidato medicinae Fritz Marlberg. 165 00:10:05,904 --> 00:10:08,406 Et--et... 166 00:10:08,407 --> 00:10:13,412 Pro candidato medicinae veterinarae Martin Breitner. 167 00:10:21,920 --> 00:10:23,421 Herr Professor, 168 00:10:23,422 --> 00:10:24,923 we, your students, 169 00:10:25,424 --> 00:10:27,926 offer you our hearty congratulations on your anniversary. 170 00:10:28,427 --> 00:10:31,929 We appreciate the privilege of working under your guidance 171 00:10:31,930 --> 00:10:35,433 and we are proud of the honor that your accomplishments 172 00:10:35,434 --> 00:10:37,935 have won for our university and our Fatherland. 173 00:10:41,440 --> 00:10:42,940 Professor Roth, 174 00:10:42,941 --> 00:10:47,445 as a mere candidatus medicinae veterinarae... 175 00:10:47,446 --> 00:10:50,448 in plain language, horse doctor... 176 00:10:51,450 --> 00:10:54,452 I, uh... I, uh... 177 00:10:54,453 --> 00:10:59,458 Have not had the good fortune of attending your classes. 178 00:10:59,958 --> 00:11:04,462 I had a few notes here someplace, seem to have gotten away from me. 179 00:11:04,463 --> 00:11:06,964 Well, I... I got in on these doings because 180 00:11:06,965 --> 00:11:09,467 I have had the rare privilege of your friendship 181 00:11:09,468 --> 00:11:10,968 for the best part of my life. 182 00:11:10,969 --> 00:11:14,472 And I'm proud to offer you this... 183 00:11:16,475 --> 00:11:19,977 Uh, this little affair here in the name of your class. 184 00:11:19,978 --> 00:11:24,482 And I... I noticed that it says here it comes to you 185 00:11:24,983 --> 00:11:28,486 with the admiration and affection of your students. 186 00:11:28,987 --> 00:11:31,990 And that goes for every man and girl in this university. 187 00:11:39,498 --> 00:11:41,500 Well, here it is, sir. 188 00:11:58,517 --> 00:12:03,020 My dear young people, my colleagues, 189 00:12:03,021 --> 00:12:04,522 thank you. 190 00:12:04,523 --> 00:12:07,525 I...I have a confession to make. 191 00:12:07,526 --> 00:12:11,029 I thought that my anniversary had been forgotten, 192 00:12:11,530 --> 00:12:16,535 and, uh, I was trying to persuade myself that I didn't very much care. 193 00:12:17,035 --> 00:12:19,037 But I did... I was quite put out. 194 00:12:21,039 --> 00:12:26,043 So you will understand how deeply touched I am 195 00:12:26,044 --> 00:12:30,548 and how grateful for this expression of your affection 196 00:12:30,549 --> 00:12:34,051 that I reciprocate with all my heart. 197 00:12:39,558 --> 00:12:43,561 I thank you for your beautiful gift. 198 00:12:43,562 --> 00:12:46,564 It shows me, this splendid torchbearer, 199 00:12:46,565 --> 00:12:50,568 that you have understood what I have tried to impart. 200 00:12:50,569 --> 00:12:53,070 And that into your young hands 201 00:12:53,071 --> 00:12:55,073 will be given the torch of science 202 00:12:55,574 --> 00:12:59,577 when it has fallen from the hands of your masters. 203 00:12:59,578 --> 00:13:03,582 I sincerely pray that you will carry it worthily. 204 00:13:09,588 --> 00:13:13,090 I thank you, Fritz Marlberg, for your kind address, 205 00:13:13,091 --> 00:13:18,596 and you, Martin Breitner, for your very delightful presentation. 206 00:13:20,098 --> 00:13:24,602 But before I lay this flattering unction to my soul, 207 00:13:24,603 --> 00:13:29,607 I must ask myself whether your eagerness to do me homage 208 00:13:29,608 --> 00:13:32,109 might not have some slight connection 209 00:13:32,110 --> 00:13:38,116 with the fact that I have a not unattractive daughter. 210 00:13:40,619 --> 00:13:44,121 However that may be, I thank you both. 211 00:13:44,122 --> 00:13:46,624 I thank you all. 212 00:14:32,170 --> 00:14:34,171 Fritz! What are you doing out here? 213 00:14:34,172 --> 00:14:35,173 This. 214 00:14:37,175 --> 00:14:38,175 No, you mustn't... not now. 215 00:14:38,176 --> 00:14:39,176 I want to announce our engagement. 216 00:14:39,177 --> 00:14:40,678 You're crazy. We're too young. 217 00:14:40,679 --> 00:14:41,679 We're still in college. 218 00:14:41,680 --> 00:14:43,180 I know all the buts... and all the answers. 219 00:14:43,181 --> 00:14:45,182 No. I have to have time to think it over. 220 00:14:45,183 --> 00:14:46,684 I'll do all the thinking. 221 00:14:47,185 --> 00:14:48,185 Madame. 222 00:14:54,693 --> 00:14:57,194 Happy birthday, Father! 6 candles... 223 00:14:57,195 --> 00:15:00,197 one for each decade of a wonderful life. 224 00:15:00,198 --> 00:15:02,700 Thank you. 225 00:15:02,701 --> 00:15:04,702 Now blow them out and make a wish. 226 00:15:04,703 --> 00:15:06,203 Yes, blow hard... 227 00:15:06,204 --> 00:15:08,205 your wish won't come true unless you blow them all out at once. 228 00:15:08,206 --> 00:15:09,207 Every one of them. 229 00:15:09,708 --> 00:15:12,209 I have so much, and I should ask for more? 230 00:15:12,210 --> 00:15:15,212 It's been my privilege to let loose a little knowledge in this world, 231 00:15:15,213 --> 00:15:17,214 and for that I have been amply rewarded. 232 00:15:17,215 --> 00:15:20,718 I, uh... I think I've done rather well for myself 233 00:15:20,719 --> 00:15:23,722 in the choice of a life partner... 234 00:15:26,224 --> 00:15:27,725 Not that I had any say in the matter. 235 00:15:29,728 --> 00:15:32,229 My children are handsome and clever... 236 00:15:32,230 --> 00:15:34,732 Bravo! Bravo! 237 00:15:35,233 --> 00:15:37,735 And we are a very united family. 238 00:15:37,736 --> 00:15:40,739 In this home we've had the habit of gracious living. 239 00:15:41,239 --> 00:15:43,241 We've prided ourselves on our tolerance 240 00:15:43,742 --> 00:15:45,243 and our sense of humor. 241 00:15:45,744 --> 00:15:49,246 Good heavens, here I am making another speech! 242 00:15:49,247 --> 00:15:52,249 Well, I can think of 243 00:15:52,250 --> 00:15:56,253 may our happiness continue as long as we live. 244 00:15:56,254 --> 00:15:57,755 Sweet. 245 00:16:02,761 --> 00:16:05,263 A toast! A toast! 246 00:16:07,265 --> 00:16:09,266 To the health of our distinguished host. 247 00:16:09,267 --> 00:16:10,768 Prosit! 248 00:16:11,770 --> 00:16:13,270 Thank you, my dear. 249 00:16:13,271 --> 00:16:15,773 Professor, I hope you'll excuse me 250 00:16:15,774 --> 00:16:17,274 if I steal a little of your spotlight, 251 00:16:17,275 --> 00:16:18,275 but I have news. 252 00:16:18,276 --> 00:16:20,277 News? 253 00:16:20,278 --> 00:16:21,779 Mrs. Roth, Professor... 254 00:16:21,780 --> 00:16:23,781 it's no good tucking in my coat... 255 00:16:23,782 --> 00:16:26,784 Freya has promised to love, honor, and obey. 256 00:16:26,785 --> 00:16:27,786 Engaged! 257 00:16:28,286 --> 00:16:31,288 Oh! Really, please, I haven't made up my mind yet. 258 00:16:31,289 --> 00:16:32,289 I'll do that for you, Darling. 259 00:16:32,290 --> 00:16:33,290 Fritz, you're crazy. 260 00:16:33,291 --> 00:16:35,292 Put her in her place. You have our consent. 261 00:16:35,293 --> 00:16:36,293 Give in, Darling. I'll wait. 262 00:16:36,294 --> 00:16:37,294 Father, what do you think? 263 00:16:37,295 --> 00:16:38,796 That is a reasonable length of time. 264 00:16:38,797 --> 00:16:40,798 You know, you're rushing me right off my feet. 265 00:16:40,799 --> 00:16:43,801 Mother, what do you think? Shall I let him get away with it? 266 00:16:43,802 --> 00:16:45,302 Well, are you happy, Dear? 267 00:16:45,303 --> 00:16:46,804 Yes, I think so. 268 00:16:46,805 --> 00:16:49,307 Congratulations are in order. 269 00:16:50,308 --> 00:16:51,308 Freya. 270 00:16:51,309 --> 00:16:52,309 Congratulations! 271 00:16:52,310 --> 00:16:53,310 Thank you, Rudi! 272 00:16:53,311 --> 00:16:54,812 My boy! Professor. 273 00:16:54,813 --> 00:16:56,313 Herr Professor and Frau Professor... 274 00:16:56,314 --> 00:16:58,315 something wonderful has happened! 275 00:16:58,316 --> 00:17:00,318 We have just heard... they have made Adolf Hitler 276 00:17:00,819 --> 00:17:01,820 chancellor of Germany! 277 00:17:03,822 --> 00:17:05,322 Why, that's stupendous! 278 00:17:05,323 --> 00:17:06,323 If it's true. Is it official? 279 00:17:06,324 --> 00:17:08,325 It is true! It is official! 280 00:17:08,326 --> 00:17:10,327 It's coming in on all the stations! 281 00:17:10,328 --> 00:17:11,829 Let's find out! 282 00:17:11,830 --> 00:17:12,831 Let's get the radio. 283 00:17:13,832 --> 00:17:15,833 Adolf Hitler chancellor. 284 00:17:15,834 --> 00:17:17,835 And appointed by Hindenburg. 285 00:17:17,836 --> 00:17:20,338 What can he be thinking of? 286 00:17:20,839 --> 00:17:21,839 There it is. 287 00:17:21,840 --> 00:17:23,841 The news swept the capital like wildfire. 288 00:17:23,842 --> 00:17:26,344 The delirious frenzy of the people defies description! 289 00:17:26,845 --> 00:17:29,346 Thousands of men and women are gathered outside the chancellery. 290 00:17:29,347 --> 00:17:31,849 They've waited here for hours, hoping for a glimpse 291 00:17:32,350 --> 00:17:34,351 of our great leader, our new chancellor! 292 00:17:34,352 --> 00:17:36,854 Wait... the door of the chancellor's office is open! 293 00:17:37,355 --> 00:17:38,856 And coming out, our leader! 294 00:17:39,357 --> 00:17:42,860 He's addressed the people... he's stepping out to the balcony! 295 00:17:42,861 --> 00:17:45,863 Listen... listen the voice of a proud people 296 00:17:45,864 --> 00:17:50,868 acclaiming a man who will lead them back to power and glory! 297 00:17:52,871 --> 00:17:54,371 Well, he's done it! 298 00:17:54,372 --> 00:17:55,873 Things will happen now. 299 00:17:55,874 --> 00:17:57,875 What will happen now? We'll see a new Germany. 300 00:17:57,876 --> 00:17:59,877 I hope it's best for all, this change. 301 00:17:59,878 --> 00:18:01,378 Why, it means our country 302 00:18:01,379 --> 00:18:03,380 will be strong and powerful again, Frau Professor. 303 00:18:03,381 --> 00:18:04,882 Master of Europe and the world! 304 00:18:04,883 --> 00:18:07,385 Fritz, I've never seen you so enthusiastic. 305 00:18:07,886 --> 00:18:09,386 Freya, this is Germany's crying need... 306 00:18:09,387 --> 00:18:10,888 a strong man in a saddle. 307 00:18:10,889 --> 00:18:12,389 A leader who will fight for victory! 308 00:18:12,390 --> 00:18:13,390 Fritz is right. 309 00:18:13,391 --> 00:18:14,892 You can't put Germany back in her old place 310 00:18:14,893 --> 00:18:16,393 without bayonets. 311 00:18:16,394 --> 00:18:18,395 Hitler will only demand what is ours by right. 312 00:18:18,396 --> 00:18:20,898 Nations who want peace have nothing to fear. 313 00:18:20,899 --> 00:18:22,900 And if they want war, by heaven, they'll get it! 314 00:18:22,901 --> 00:18:24,902 But Fritz, now that this man's come to power, 315 00:18:24,903 --> 00:18:27,905 what about those who think differently? Freely? 316 00:18:27,906 --> 00:18:29,907 Those who are non-Aryan? 317 00:18:29,908 --> 00:18:32,910 There's no cause for alarm, my dear. 318 00:18:32,911 --> 00:18:36,414 Your mother's worried about me, I think. 319 00:18:36,915 --> 00:18:37,915 But that's nonsense, Mother. 320 00:18:37,916 --> 00:18:39,917 Men like Father are an honor to Germany. 321 00:18:39,918 --> 00:18:42,419 Of course. Men will be judged on their merits, 322 00:18:42,420 --> 00:18:43,420 their records. 323 00:18:43,421 --> 00:18:44,922 Father, what do you think? 324 00:18:45,423 --> 00:18:48,425 Well, I, uh, I shall wait. 325 00:18:48,426 --> 00:18:51,429 Men have given great power to Adolf Hitler. 326 00:18:51,930 --> 00:18:55,432 Let's hope responsibility brings wisdom. 327 00:18:55,433 --> 00:18:56,934 Amen. 328 00:18:56,935 --> 00:18:58,436 What's the matter with you, Martin? 329 00:18:58,937 --> 00:18:59,937 Nothing. 330 00:18:59,938 --> 00:19:01,439 You don't seem very happy about this. 331 00:19:01,940 --> 00:19:02,940 I didn't say that, Fritz. 332 00:19:02,941 --> 00:19:04,441 Still on the fence, Martin? 333 00:19:04,442 --> 00:19:06,443 That won't do, not now. Now, boys, 334 00:19:06,444 --> 00:19:08,445 we've been all over this before, you know what I think. 335 00:19:08,446 --> 00:19:09,447 This changes everything! 336 00:19:09,948 --> 00:19:10,948 Now there'll be one party and only one. 337 00:19:10,949 --> 00:19:12,449 A man's got to take a stand. 338 00:19:12,450 --> 00:19:15,452 If he's not for us, he's against us... and against Germany. 339 00:19:15,453 --> 00:19:17,454 I don't quite agree with you, Otto. 340 00:19:17,455 --> 00:19:20,457 Now, we came here to celebrate Professor Roth's birthday, 341 00:19:20,458 --> 00:19:22,460 not chew over a whole lot of old arguments. 342 00:19:22,961 --> 00:19:24,962 Yes. You're getting very intolerant, all of you. 343 00:19:24,963 --> 00:19:26,463 We should be intolerant, 344 00:19:26,464 --> 00:19:27,965 of anyone who opposes the will of our leader. 345 00:19:27,966 --> 00:19:30,467 Yes, whatever his will might be... 346 00:19:30,468 --> 00:19:31,969 persecution, war. 347 00:19:31,970 --> 00:19:32,971 What sort of talk is that? 348 00:19:33,471 --> 00:19:35,473 Are you a pacifist? 349 00:19:36,474 --> 00:19:39,476 I think peace is better than war. 350 00:19:39,477 --> 00:19:41,979 A man's right to think as he believes 351 00:19:41,980 --> 00:19:43,981 is as good for him as food and drink. 352 00:19:43,982 --> 00:19:45,983 That sounds like the sort of swill the Reds dish out. 353 00:19:45,984 --> 00:19:47,985 I never expected to hear it at this table! 354 00:19:47,986 --> 00:19:48,986 Fritz! 355 00:19:48,987 --> 00:19:50,988 Every time I mention it to you... 356 00:19:50,989 --> 00:19:53,991 boys, boys... can't we discuss these matters without quarreling? 357 00:19:53,992 --> 00:19:57,995 After all, every hen thinks she's laid the best egg. 358 00:19:57,996 --> 00:20:01,999 May we not believe as we choose and allow others to do the same? 359 00:20:02,000 --> 00:20:04,002 I'm sorry, Professor, but we're all pretty excited. 360 00:20:04,502 --> 00:20:05,002 It's been wonderful news, you know. 361 00:20:05,503 --> 00:20:06,503 I'm sorry, Professor. 362 00:20:06,504 --> 00:20:07,504 Pardoned, old man. 363 00:20:07,505 --> 00:20:08,506 Sorry, sir. 364 00:20:09,007 --> 00:20:11,008 Well, that's better. 365 00:20:11,009 --> 00:20:13,010 Not that I don't like a good argument. 366 00:20:13,512 --> 00:20:14,512 I'll go. 367 00:20:14,513 --> 00:20:16,514 No, I'll get it. 368 00:20:19,017 --> 00:20:21,018 Hello? Hello? 369 00:20:21,019 --> 00:20:23,021 Speaking. 370 00:20:25,023 --> 00:20:29,026 Yes. Yes, at once. 371 00:20:29,027 --> 00:20:30,528 Yes, he's here. 372 00:20:31,529 --> 00:20:33,030 I'll tell him. 373 00:20:33,031 --> 00:20:34,531 Certainly. 374 00:20:34,532 --> 00:20:36,033 Immediately. 375 00:20:37,535 --> 00:20:39,415 That was Holl. They've called a meeting at 8:30. 376 00:20:39,537 --> 00:20:40,537 We have to attend. Where is it? 377 00:20:40,538 --> 00:20:41,538 The university. 378 00:20:41,539 --> 00:20:42,539 We've just about time. 379 00:20:42,540 --> 00:20:43,540 Mother, that was the district leader. 380 00:20:43,541 --> 00:20:45,542 It's a special meeting. 381 00:20:45,543 --> 00:20:46,543 It seems an awful thing to do... 382 00:20:46,544 --> 00:20:48,045 couldn't you explain? 383 00:20:48,046 --> 00:20:50,047 What could I say? That we're having a birthday party? 384 00:20:50,048 --> 00:20:51,548 We've got to go. 385 00:20:51,549 --> 00:20:52,549 It is a big night, isn't it? 386 00:20:52,550 --> 00:20:53,550 What about you, Martin? Coming? 387 00:20:53,551 --> 00:20:54,552 No, thanks. 388 00:20:55,053 --> 00:20:56,553 Come on, join us. You'll have to sooner or later. 389 00:20:56,554 --> 00:20:57,554 Come on, we're late. 390 00:20:57,555 --> 00:20:59,056 I'm sorry, Freya, but you understand. 391 00:20:59,057 --> 00:21:00,557 It's all right. 392 00:21:00,558 --> 00:21:02,559 They want you, strangely enough. 393 00:21:02,560 --> 00:21:03,640 Holl's bound to ask for you. 394 00:21:04,062 --> 00:21:06,063 Well, tell him peasants have no politics, 395 00:21:06,064 --> 00:21:07,564 they keep cows. 396 00:21:07,565 --> 00:21:12,069 They want to keep their cows, they better have the right politics. 397 00:21:12,070 --> 00:21:14,072 Excuse me, Mrs. Roth. Professor. 398 00:21:17,575 --> 00:21:19,076 Aren't you coming? 399 00:21:20,578 --> 00:21:21,579 No. 400 00:21:23,081 --> 00:21:24,582 Good night. 401 00:21:28,086 --> 00:21:31,088 Viktor, what a pity, your birthday party. 402 00:21:31,089 --> 00:21:32,089 Yes. 403 00:21:32,090 --> 00:21:35,092 It seems as though we'll have to play second fiddle 404 00:21:35,093 --> 00:21:36,093 to Herr Hitler. 405 00:21:36,094 --> 00:21:38,095 You oughtn't to mind. Huh? 406 00:21:38,096 --> 00:21:40,097 Well, that's what they tell us in school. 407 00:21:40,098 --> 00:21:43,100 The individual must be sacrificed to the welfare of the state. 408 00:21:43,101 --> 00:21:44,101 Oh. 409 00:21:57,115 --> 00:21:58,615 Mrs. Breitner! 410 00:21:58,616 --> 00:22:00,117 Here, child, here. 411 00:22:00,118 --> 00:22:02,119 Mrs. Breitner... 412 00:22:02,120 --> 00:22:04,121 the little foal is going to live. 413 00:22:04,122 --> 00:22:05,622 It's going to live! 414 00:22:05,623 --> 00:22:07,624 I'm to take out the oil stove, Martin says, 415 00:22:07,625 --> 00:22:09,626 and some hot water with a drop of wine in it. 416 00:22:09,627 --> 00:22:12,629 The stove is ready. You'd better light it. 417 00:22:12,630 --> 00:22:14,632 I'll take the hot water. 418 00:22:20,638 --> 00:22:22,139 Isn't it wonderful? 419 00:22:22,140 --> 00:22:25,642 I was so afraid the little thing would die. 420 00:22:25,643 --> 00:22:28,645 But the crisis is past, Martin says. 421 00:22:28,646 --> 00:22:30,147 The stove is smoking. 422 00:22:30,148 --> 00:22:31,149 Oh. 423 00:22:34,152 --> 00:22:37,654 It tried so hard to get on its shaky little legs. 424 00:22:37,655 --> 00:22:38,655 Martin says... 425 00:22:38,656 --> 00:22:41,659 yes, yes. Run along, Elsa. I'm ready. 426 00:22:42,660 --> 00:22:44,661 Don't trip with that stove, child. 427 00:22:44,662 --> 00:22:46,663 Martin says I was a great help to him. 428 00:22:46,664 --> 00:22:48,165 I'm sure of it. 429 00:22:48,166 --> 00:22:50,668 Martin says that all we have to do now is... 430 00:22:58,176 --> 00:22:59,176 The greedy little fellow. 431 00:22:59,177 --> 00:23:00,677 A little mare, Elsa... 432 00:23:00,678 --> 00:23:03,180 a little girl, just like you. 433 00:23:03,181 --> 00:23:05,182 I know it's a mare. 434 00:23:05,183 --> 00:23:08,685 I don't know why you always talk as if I was a child. 435 00:23:08,686 --> 00:23:10,187 I'm nearly 16. 436 00:23:10,188 --> 00:23:12,189 Well, listen to that, Mother. 437 00:23:12,190 --> 00:23:15,192 The creature thinks she's grown up, huh? 438 00:23:15,193 --> 00:23:18,195 Oh, you're stupid. I am grown up. 439 00:23:18,196 --> 00:23:20,198 Of course I am! 440 00:23:21,199 --> 00:23:22,699 Well, what on earth... 441 00:23:22,700 --> 00:23:24,201 Elsa! 442 00:23:24,202 --> 00:23:26,704 What's the matter with her, Mother? I was just joking. 443 00:23:27,205 --> 00:23:28,206 Take no notice, Son. 444 00:23:28,706 --> 00:23:30,708 A girl in her teens... at that age, 445 00:23:31,209 --> 00:23:33,710 they are always between smiles and tears. 446 00:23:33,711 --> 00:23:35,212 But she was crying. 447 00:23:35,213 --> 00:23:37,714 Do you think she's unhappy with us? 448 00:23:37,715 --> 00:23:39,716 No, no. She's glad of the work, 449 00:23:39,717 --> 00:23:41,218 and I am glad to have her. 450 00:23:42,720 --> 00:23:44,721 It's all right, old girl. 451 00:23:44,722 --> 00:23:48,725 We've saved your baby. 452 00:23:48,726 --> 00:23:51,228 You have a real gift for healing, Son. 453 00:23:51,729 --> 00:23:55,232 It's a pity you've given up your studies. 454 00:23:56,734 --> 00:23:59,236 You haven't been down to your classes 455 00:23:59,737 --> 00:24:01,739 since that night at the Roths... 456 00:24:02,240 --> 00:24:06,243 The night Freya was engaged to Fritz Marlberg. 457 00:24:06,244 --> 00:24:08,245 Well, it's not that, Mother. 458 00:24:08,246 --> 00:24:11,749 You love her, Son. 459 00:24:18,756 --> 00:24:22,259 Poor little thing's half-asleep. 460 00:24:22,760 --> 00:24:23,761 She's half-tipsy. 461 00:24:24,262 --> 00:24:25,763 Hello, everybody! 462 00:24:27,265 --> 00:24:28,265 Miss Freya. 463 00:24:28,266 --> 00:24:29,266 Hello. 464 00:24:29,267 --> 00:24:31,268 Why, Freya, 465 00:24:31,269 --> 00:24:32,769 the engaged young lady. 466 00:24:32,770 --> 00:24:34,771 And very happy, I suppose. 467 00:24:34,772 --> 00:24:36,273 Yes, certainly. Hello, Martin. 468 00:24:36,274 --> 00:24:37,274 Hello, Freya. 469 00:24:37,275 --> 00:24:39,276 Oh, look at the darling little foal. 470 00:24:39,277 --> 00:24:40,278 Is he sick? 471 00:24:40,778 --> 00:24:41,778 No, it's been drinking. 472 00:24:41,779 --> 00:24:42,779 How's the Professor? 473 00:24:42,780 --> 00:24:43,820 Oh, he's fine. Mother, too. 474 00:24:44,282 --> 00:24:45,282 They send you their love. 475 00:24:45,283 --> 00:24:46,783 Thank you. I'm going in. 476 00:24:46,784 --> 00:24:48,785 I have something in the oven. 477 00:24:48,786 --> 00:24:50,787 Oh, that sounds very good. 478 00:24:55,293 --> 00:24:57,794 We'd better get out of here. 479 00:24:57,795 --> 00:25:00,297 Nellie thinks we're up to no good. 480 00:25:00,798 --> 00:25:02,299 Oh, but I am, Nellie... 481 00:25:02,300 --> 00:25:03,801 at least I hope so. 482 00:25:06,804 --> 00:25:08,305 Oh, look. 483 00:25:09,807 --> 00:25:11,308 Hello. 484 00:25:13,811 --> 00:25:15,812 Come on down to the inn with us. 485 00:25:15,813 --> 00:25:18,315 We've all been skiing... Otto is there, and Fritz and Erich. 486 00:25:18,316 --> 00:25:19,816 We want you. 487 00:25:19,817 --> 00:25:22,319 I'm pretty busy, Freya. 488 00:25:23,321 --> 00:25:24,821 You're avoiding us. 489 00:25:24,822 --> 00:25:26,323 Well, it's best. 490 00:25:26,324 --> 00:25:29,326 Martin, we've been friends for a lifetime. 491 00:25:29,327 --> 00:25:32,829 Don't you remember the pact of eternal friendship we all wrote... 492 00:25:32,830 --> 00:25:34,831 And signed with our blood? 493 00:25:34,832 --> 00:25:37,334 Well, it's just because I want to keep that friendship 494 00:25:37,335 --> 00:25:38,835 that I'm trying to avoid a quarrel. 495 00:25:38,836 --> 00:25:42,839 But the boys are friendly. They want to see you. 496 00:25:42,840 --> 00:25:45,842 Oh, Martin, we ought to make every effort 497 00:25:45,843 --> 00:25:47,344 to save our old happiness. 498 00:25:47,345 --> 00:25:49,346 We won't talk about anything serious. 499 00:25:49,347 --> 00:25:52,849 We'll just sing and laugh and be silly, the way we used to. 500 00:25:52,850 --> 00:25:54,851 Don't desert us now. We need you. 501 00:25:54,852 --> 00:25:56,353 You're so sane. 502 00:25:56,354 --> 00:25:57,855 I hope I am. 503 00:25:59,357 --> 00:26:01,359 All right. 504 00:26:02,360 --> 00:26:03,860 You're the sanest person I know. 505 00:26:03,861 --> 00:26:05,362 Come on. 506 00:26:05,363 --> 00:26:08,866 We'll ski down over land and back. The snow is perfect. 507 00:26:09,367 --> 00:26:10,868 How I've missed you. 508 00:27:01,419 --> 00:27:02,919 It's wonderful! 509 00:27:02,920 --> 00:27:04,922 Wonderful! Watch the tree! 510 00:27:14,432 --> 00:27:16,933 ♪ Our glorious dead... ♪ 511 00:27:21,939 --> 00:27:26,443 ♪ Oh, what should we say of the day that they died? ♪ 512 00:27:26,444 --> 00:27:27,444 ♪ We'll say... ♪ 513 00:27:30,948 --> 00:27:35,452 ♪ Oh, why wonder why that we hope you will die? ♪ 514 00:27:35,453 --> 00:27:36,453 ♪ Sing... ♪ 515 00:27:39,457 --> 00:27:43,960 ♪ The days of our sadness have now disappeared ♪ 516 00:27:43,961 --> 00:27:47,964 ♪ It's only the gladness of life that we hear ♪ 517 00:27:47,965 --> 00:27:52,469 ♪ And while we sing our toast, there is nothing we need fear ♪ 518 00:27:52,470 --> 00:27:53,470 ♪ So sing... ♪ 519 00:27:56,974 --> 00:27:57,974 ♪ So sing... ♪ 520 00:28:05,983 --> 00:28:08,485 Nothing like a good song to raise the thirst. 521 00:28:08,486 --> 00:28:09,486 We're out of ammunition. 522 00:28:09,487 --> 00:28:10,987 Theresa, another bottle. 523 00:28:10,988 --> 00:28:11,988 Here's Freya at last! 524 00:28:11,989 --> 00:28:13,490 And with Martin! 525 00:28:13,491 --> 00:28:15,992 Make it a couple bottles, Theresa, something special. 526 00:28:15,993 --> 00:28:16,994 I've brought the hermit. 527 00:28:17,495 --> 00:28:18,495 Good work, Freya. 528 00:28:18,496 --> 00:28:19,536 Hello, Martin. How are you? 529 00:28:19,997 --> 00:28:20,997 Hello, Martin. 530 00:28:20,998 --> 00:28:21,998 Sit down, you old bear! 531 00:28:21,999 --> 00:28:24,000 Like old times. Where have you been? We've missed you. 532 00:28:24,001 --> 00:28:26,002 You've missed a lot of excitement, too. 533 00:28:26,003 --> 00:28:27,504 Hello, Theresa. You're welcome. 534 00:28:27,505 --> 00:28:30,507 I've had nothing stronger than buttermilk for weeks. 535 00:28:30,508 --> 00:28:32,008 The best wine we've got. 536 00:28:32,009 --> 00:28:33,009 Good. 537 00:28:33,010 --> 00:28:34,511 I hope this means you're with us 538 00:28:34,512 --> 00:28:35,512 in more ways than one. 539 00:28:35,513 --> 00:28:36,513 We want you. 540 00:28:36,514 --> 00:28:37,674 You're too good a man to lose. 541 00:28:38,015 --> 00:28:38,515 We've always hung together. 542 00:28:39,016 --> 00:28:39,516 Let's keep up the good work. 543 00:28:40,017 --> 00:28:41,018 Holl, the district leader, 544 00:28:41,519 --> 00:28:42,019 was asking about you just the other night. 545 00:28:42,520 --> 00:28:43,520 Fritz, please... no politics. 546 00:28:43,521 --> 00:28:45,522 Says you could be a power among the peasants. 547 00:28:45,523 --> 00:28:47,023 Boys, I'm a farmer, not a party man. 548 00:28:47,024 --> 00:28:49,025 Freya just said no politics. 549 00:28:49,026 --> 00:28:51,027 Prosit, Freya. 550 00:28:51,028 --> 00:28:53,030 To... Our friendship. 551 00:28:54,532 --> 00:28:55,533 Prosit. 552 00:28:59,036 --> 00:29:01,037 Oh, Mr. Werner. 553 00:29:01,038 --> 00:29:02,539 Well, well, Martin. 554 00:29:02,540 --> 00:29:03,541 Glad to see you. 555 00:29:04,041 --> 00:29:05,041 Good evening. 556 00:29:05,042 --> 00:29:06,543 Freya, you remember Mr. Werner, my old teacher? 557 00:29:06,544 --> 00:29:07,545 Certainly I do. 558 00:29:08,045 --> 00:29:09,546 He's teaching your younger brother Rudi now. 559 00:29:09,547 --> 00:29:11,047 Rudi thinks the world of you, Mr. Werner. 560 00:29:11,048 --> 00:29:13,049 There's Holl. What's he gonna think? 561 00:29:13,050 --> 00:29:14,050 How's your mother? 562 00:29:14,051 --> 00:29:15,051 Fine, thank you. 563 00:29:15,052 --> 00:29:16,052 She asked about you several times. 564 00:29:16,053 --> 00:29:17,053 Thank you. 565 00:29:17,054 --> 00:29:18,054 Heil Hitler. 566 00:29:18,055 --> 00:29:19,055 Heil Hitler. 567 00:29:19,056 --> 00:29:20,056 Heil Hitler. 568 00:29:20,057 --> 00:29:21,558 Heil Hitler. 569 00:29:23,060 --> 00:29:24,561 Heil Hitler, Mr. Werner. 570 00:29:25,563 --> 00:29:27,064 Good evening. 571 00:29:29,066 --> 00:29:31,067 Mr. Werner, won't you sit down with us? 572 00:29:31,068 --> 00:29:34,571 Thank you, my dinner's waiting at my usual table. 573 00:29:34,572 --> 00:29:36,574 Perhaps later. 574 00:29:46,083 --> 00:29:49,085 Go ahead, folks! How about another song? 575 00:29:49,086 --> 00:29:51,087 Name your choice, what'll it be? 576 00:29:51,088 --> 00:29:52,088 Good morning, beautiful Miller girl! 577 00:29:52,089 --> 00:29:54,591 I'll name a song! 578 00:29:54,592 --> 00:29:59,095 A song that every loyal German man and woman will sing with high hearts! 579 00:29:59,096 --> 00:30:01,097 A glorious song of a new Germany! 580 00:30:06,604 --> 00:30:10,106 ♪ Close up the ranks ♪ 581 00:30:10,107 --> 00:30:15,612 ♪ Let every man be fearless ♪ 582 00:30:15,613 --> 00:30:18,615 ♪ Our victory's near ♪ 583 00:30:18,616 --> 00:30:22,119 ♪ We'll crush our every foe ♪ 584 00:30:22,620 --> 00:30:31,127 ♪ Our leader calls, and we will follow him to glory ♪ 585 00:30:31,128 --> 00:30:33,630 ♪ Unto our death ♪ 586 00:30:33,631 --> 00:30:38,134 ♪ Our loyalty will grow ♪ 587 00:30:38,135 --> 00:30:45,642 ♪ Our leader calls, and we will follow him to glory ♪ 588 00:30:45,643 --> 00:30:49,145 ♪ Unto our death ♪ 589 00:30:49,146 --> 00:30:53,150 ♪ Our loyalty will grow ♪ 590 00:30:53,651 --> 00:30:56,653 ♪ Let cowards quake ♪ 591 00:30:56,654 --> 00:31:01,658 ♪ As storm troops march before them ♪ 592 00:31:01,659 --> 00:31:04,661 ♪ Our very strength ♪ 593 00:31:04,662 --> 00:31:08,665 ♪ Will claim their blood of life ♪ 594 00:31:08,666 --> 00:31:17,173 ♪ Into the crowd we stand before our great leader ♪ 595 00:31:17,174 --> 00:31:20,176 ♪ All hail to him ♪ 596 00:31:20,177 --> 00:31:24,681 ♪ In victory and strength ♪ 597 00:31:24,682 --> 00:31:27,684 ♪ No race on earth ♪ 598 00:31:27,685 --> 00:31:32,689 ♪ Can keep our land from glory ♪ 599 00:31:32,690 --> 00:31:36,192 ♪ We are by birth ♪ 600 00:31:36,193 --> 00:31:38,195 ♪ The rulers of the world ♪ 601 00:31:38,696 --> 00:31:40,197 What's the matter with you? 602 00:31:41,198 --> 00:31:42,699 That's the teacher again! 603 00:31:42,700 --> 00:31:44,200 It's an insult! 604 00:31:47,705 --> 00:31:49,205 Are you dumb, 605 00:31:49,206 --> 00:31:51,208 or don't you like our glorious song? 606 00:31:51,709 --> 00:31:52,709 He's asking for trouble. 607 00:31:54,211 --> 00:31:55,712 I beg your pardon, 608 00:31:55,713 --> 00:32:00,718 but surely a man is free to sing or not as he pleases. 609 00:32:02,720 --> 00:32:04,721 I don't want to hear any excuses from you, 610 00:32:04,722 --> 00:32:06,723 I want to hear you sing, understand? 611 00:32:06,724 --> 00:32:08,725 I'm telling you to sing! 612 00:32:08,726 --> 00:32:10,728 Huh? 613 00:32:11,729 --> 00:32:12,729 Sing. 614 00:32:12,730 --> 00:32:14,230 Take it easy, Holl. 615 00:32:14,231 --> 00:32:16,733 This man's a friend of mine. 616 00:32:17,735 --> 00:32:18,735 Oh. 617 00:32:18,736 --> 00:32:20,737 Birds of a feather, eh? 618 00:32:20,738 --> 00:32:23,239 If you know what's good for you, Martin Breitner, 619 00:32:23,240 --> 00:32:24,741 you'll keep your snoot out of this. 620 00:32:24,742 --> 00:32:26,242 Don't concern yourself, please. 621 00:32:26,243 --> 00:32:27,744 I'm leaving. 622 00:32:31,248 --> 00:32:32,749 Come on, Mr. Werner. 623 00:32:39,256 --> 00:32:42,258 I don't think you want a brawl. 624 00:32:42,259 --> 00:32:45,762 It's 8 against 2, you know. 625 00:32:48,265 --> 00:32:50,266 Let them go. 626 00:32:50,267 --> 00:32:51,768 Let them go! 627 00:33:16,794 --> 00:33:19,295 I'm sorry you did that, my boy. 628 00:33:19,296 --> 00:33:20,797 It might get you into trouble. 629 00:33:20,798 --> 00:33:21,798 Don't worry about me. 630 00:33:21,799 --> 00:33:22,799 I can take care of myself. 631 00:33:22,800 --> 00:33:23,920 Want me to go along with you? 632 00:33:24,301 --> 00:33:25,802 No, no, please. I'll be all right. 633 00:33:25,803 --> 00:33:26,803 Thank you, Martin. 634 00:33:26,804 --> 00:33:27,804 All right, sir. 635 00:33:27,805 --> 00:33:29,306 Thank you very much. 636 00:33:40,317 --> 00:33:41,317 I'm sorry. 637 00:33:41,318 --> 00:33:42,819 I should think you would be. 638 00:33:42,820 --> 00:33:44,320 Getting up from our table to brawl 639 00:33:44,321 --> 00:33:45,321 with the top man in the party. 640 00:33:45,322 --> 00:33:46,823 Erich, I said I was sorry. 641 00:33:46,824 --> 00:33:48,144 That old chap's been decent to me. 642 00:33:48,325 --> 00:33:50,327 I can't stand by and see him bullied. 643 00:33:50,828 --> 00:33:51,828 Look here, Martin... 644 00:33:51,829 --> 00:33:53,329 We've been friends for years, 645 00:33:53,330 --> 00:33:54,410 and I think it's time we had 646 00:33:54,832 --> 00:33:55,832 an understanding about this. 647 00:33:55,833 --> 00:33:58,334 Now, Fritz... I'll do the talking. 648 00:33:58,335 --> 00:34:00,837 We're in a state of revolution. 649 00:34:00,838 --> 00:34:02,338 If we follow the will of our leader, 650 00:34:02,339 --> 00:34:03,840 it will be a bloodless one. 651 00:34:03,841 --> 00:34:04,841 I follow him. 652 00:34:04,842 --> 00:34:05,842 And I. And I. 653 00:34:05,843 --> 00:34:07,844 I hope soon to have a share in enforcing it. 654 00:34:07,845 --> 00:34:09,345 I see anyone who opposes it 655 00:34:09,346 --> 00:34:10,847 as an enemy of his country. 656 00:34:10,848 --> 00:34:11,848 And I'm not willing 657 00:34:11,849 --> 00:34:13,349 to be seen in his company. 658 00:34:13,350 --> 00:34:15,852 Fritz, I persuaded Martin to come... 659 00:34:15,853 --> 00:34:17,353 keep out of this, Freya. 660 00:34:17,354 --> 00:34:18,855 It's no woman's business. 661 00:34:20,858 --> 00:34:22,358 We want to know where you stand. 662 00:34:22,359 --> 00:34:24,861 We want to know whether you're going to join the party 663 00:34:24,862 --> 00:34:26,362 and work for Germany, 664 00:34:26,363 --> 00:34:27,603 or herd with the pacifist vermin 665 00:34:27,865 --> 00:34:29,365 we're going to stamp out. 666 00:34:29,366 --> 00:34:31,868 We want to know. Right now! 667 00:34:31,869 --> 00:34:33,369 They're beating up a teacher! 668 00:34:33,370 --> 00:34:35,371 Serves him right! 669 00:34:45,382 --> 00:34:48,384 You want to know if I intend to join your party. 670 00:34:48,385 --> 00:34:51,888 Well, I can tell you now, the answer's no! 671 00:34:57,394 --> 00:34:58,895 What are you doing? 672 00:34:58,896 --> 00:34:59,896 Never mind. 673 00:34:59,897 --> 00:35:01,898 You're not going after that fellow! 674 00:35:01,899 --> 00:35:03,399 That fellow... your lifelong friend! 675 00:35:03,400 --> 00:35:04,401 Freya! 676 00:35:05,903 --> 00:35:06,903 Freya! 677 00:35:06,904 --> 00:35:09,405 I'm sorry you saw this, but it can't be helped. 678 00:35:09,406 --> 00:35:11,908 Leave me alone, leave me alone! 679 00:35:14,411 --> 00:35:16,913 Glasses... my glasses. 680 00:35:19,416 --> 00:35:22,419 Oh, Mr. Werner, I'm afraid they're broken. 681 00:35:36,934 --> 00:35:40,436 ♪ Simka Goldman's little man was very, very small ♪ 682 00:35:40,437 --> 00:35:42,438 ♪ Very, very small ♪ 683 00:35:42,439 --> 00:35:44,440 ♪ Ha ha ha ha, ho ho ho ho ♪ 684 00:35:44,441 --> 00:35:45,942 ♪ He was very small, you see ♪ 685 00:35:45,943 --> 00:35:48,946 ♪ When they got romantic, he was bouncing on her knee... ♪ 686 00:35:49,446 --> 00:35:52,448 It doesn't become women to mix in public affairs. 687 00:35:52,449 --> 00:35:54,450 And it's particularly unwise for you. 688 00:35:54,451 --> 00:35:56,452 What nonsense. I picked up an old man's hat. 689 00:35:56,453 --> 00:35:57,954 Listen to me, Freya. 690 00:35:57,955 --> 00:35:59,456 There are changes coming that may make 691 00:35:59,957 --> 00:36:01,457 your father's position very difficult, 692 00:36:01,458 --> 00:36:04,460 and you're not helping him any by flaunting pacifist sympathy. 693 00:36:04,461 --> 00:36:06,462 What has this to do with my father? 694 00:36:06,463 --> 00:36:09,465 Oh, you mean because his non-Aryan. 695 00:36:09,466 --> 00:36:12,468 Men like my father are above politics. 696 00:36:12,469 --> 00:36:13,970 You don't know what you're talking about. 697 00:36:13,971 --> 00:36:16,973 If your party threatens men like my father, 698 00:36:16,974 --> 00:36:19,976 then we disagree more than I'd realized. 699 00:36:19,977 --> 00:36:22,478 You're taking a very strange tone. 700 00:36:22,479 --> 00:36:24,480 Surely I have the right to ask for loyalty 701 00:36:24,481 --> 00:36:27,483 from the woman I'm going to marry. 702 00:36:27,484 --> 00:36:28,985 Yes, Fritz, you have. 703 00:36:28,986 --> 00:36:31,488 You have to make up your mind to be heart and soul with me 704 00:36:31,989 --> 00:36:32,989 in my convictions, or... 705 00:36:32,990 --> 00:36:34,491 Or what? 706 00:36:35,492 --> 00:36:36,993 Or we can't go on. 707 00:36:37,995 --> 00:36:40,496 I think you're right. 708 00:36:40,497 --> 00:36:41,998 I don't think I shall ever be 709 00:36:42,499 --> 00:36:45,001 heart and soul with your convictions. 710 00:36:47,004 --> 00:36:50,506 I'm not going to argue with you about it. 711 00:36:50,507 --> 00:36:53,009 Women don't know anything about politics. 712 00:36:54,011 --> 00:36:55,511 Oh, let's forget it. 713 00:36:55,512 --> 00:36:57,513 If I was rude, I'm sorry. 714 00:36:57,514 --> 00:37:00,516 But you know these things are awfully important to me. 715 00:37:00,517 --> 00:37:03,019 But you needn't bother your head about them. 716 00:37:31,548 --> 00:37:33,049 Heil... 717 00:37:33,050 --> 00:37:34,550 good afternoon, Lehman. 718 00:37:34,551 --> 00:37:36,052 Good afternoon. There's a new order. 719 00:37:36,553 --> 00:37:38,554 I should say "Heil Hitler," but I won't. 720 00:37:38,555 --> 00:37:39,555 Not to you. 721 00:37:39,556 --> 00:37:41,057 Thank you, Lehman. 722 00:37:41,058 --> 00:37:43,559 That is unless some of the other gentlemen are present... 723 00:37:43,560 --> 00:37:44,560 or the students. 724 00:37:44,561 --> 00:37:47,063 Yes, I shall understand. 725 00:37:50,067 --> 00:37:51,067 Heil Hitler. 726 00:37:51,068 --> 00:37:53,569 Uh, Heil Hitler. 727 00:38:14,591 --> 00:38:16,592 Uh, Fritz Marlberg. 728 00:38:16,593 --> 00:38:19,095 Shall we continue the experiment 729 00:38:19,096 --> 00:38:21,098 that we commenced on the separation 730 00:38:21,598 --> 00:38:24,601 of the red blood corpuscles? 731 00:38:28,105 --> 00:38:31,607 And you can help me with the centrifuge later. 732 00:38:31,608 --> 00:38:35,111 Before we, uh, resume our experiments 733 00:38:35,112 --> 00:38:37,113 on the physical composition of the blood, 734 00:38:37,114 --> 00:38:39,116 are there any questions? 735 00:38:46,123 --> 00:38:48,125 Well? 736 00:38:51,128 --> 00:38:54,130 Is it your opinion that there is no difference 737 00:38:54,131 --> 00:38:56,633 between the blood of an Aryan and the blood of a non-Aryan? 738 00:38:58,135 --> 00:39:00,636 Those are the findings of science. 739 00:39:00,637 --> 00:39:03,639 Until now, physiology has been unable to discover 740 00:39:03,640 --> 00:39:06,142 any difference in the blood of the various races. 741 00:39:06,143 --> 00:39:07,643 Do you hear that? 742 00:39:09,146 --> 00:39:12,148 It's a direct contradiction to our leader's principle of racial purity! 743 00:39:12,149 --> 00:39:14,151 It's an impudent defense of racial degeneration, 744 00:39:14,651 --> 00:39:16,152 and it's a lie! 745 00:39:17,654 --> 00:39:19,155 I've given you the facts... 746 00:39:19,656 --> 00:39:22,158 scientific truth is scientific truth! 747 00:39:22,159 --> 00:39:23,659 Unchangeable and eternal! 748 00:39:23,660 --> 00:39:26,662 It cannot be altered to suit the policies of the hour, 749 00:39:26,663 --> 00:39:29,165 or the clamor of immature hoodlums! 750 00:39:30,667 --> 00:39:33,169 I demand that every loyal follower of our leader 751 00:39:33,170 --> 00:39:34,670 leave this room immediately! 752 00:39:34,671 --> 00:39:37,674 From now on, this class is strictly boycotted! 753 00:39:38,175 --> 00:39:41,177 And those who remain do so at their own peril. 754 00:40:15,212 --> 00:40:20,216 We burn you! We burn you! We burn you! 755 00:40:20,217 --> 00:40:21,217 We burn you! 756 00:40:21,218 --> 00:40:22,719 We burn you, Heinrich Heine, 757 00:40:23,220 --> 00:40:25,221 because your poisonous sentimentality 758 00:40:25,222 --> 00:40:27,223 enervates the strong soul of German youth! 759 00:40:27,224 --> 00:40:30,226 We burn you! We burn you! 760 00:40:30,227 --> 00:40:32,228 We burn you, Albert Einstein, 761 00:40:32,229 --> 00:40:34,731 because you have advanced a false and pretentious theory! 762 00:40:35,232 --> 00:40:38,234 We burn you! We burn you! 763 00:40:38,235 --> 00:40:41,237 We burn you! We burn you! 764 00:40:53,250 --> 00:40:56,252 I'm sorry, but that's my decision. 765 00:40:56,253 --> 00:40:57,753 I can't accept it. 766 00:40:57,754 --> 00:40:59,755 I've never thought of anyone but you. 767 00:40:59,756 --> 00:41:01,757 All these years must mean something. 768 00:41:01,758 --> 00:41:03,259 I'd be a fool to let you end them 769 00:41:03,260 --> 00:41:05,261 because of a silly squabble over politics. 770 00:41:05,262 --> 00:41:07,763 It's more than a silly squabble over politics. 771 00:41:07,764 --> 00:41:10,266 I know now I couldn't live in your world. 772 00:41:10,267 --> 00:41:11,767 It's because I know it's going to be difficult, 773 00:41:11,768 --> 00:41:12,769 but I want to help you. 774 00:41:13,270 --> 00:41:14,270 But how can you help me? 775 00:41:14,271 --> 00:41:16,772 You belong to this new Germany that's come between us... 776 00:41:16,773 --> 00:41:19,775 This new Germany that persecutes my people. 777 00:41:19,776 --> 00:41:21,277 Freya, I love you. 778 00:41:21,278 --> 00:41:23,280 That's all that matters. 779 00:41:35,292 --> 00:41:37,794 It's all over. 780 00:41:50,807 --> 00:41:51,807 Freya, 781 00:41:51,808 --> 00:41:52,808 there's something I've got to say. 782 00:41:52,809 --> 00:41:54,310 What, Martin? 783 00:41:54,311 --> 00:41:56,312 Well, since that business with my teacher at the inn, 784 00:41:56,313 --> 00:41:57,813 things have been happening. 785 00:41:57,814 --> 00:42:00,816 Two of our men at the farm have been ordered to leave, 786 00:42:00,817 --> 00:42:02,818 by uncle's shop has been wrecked, 787 00:42:02,819 --> 00:42:04,820 and most of my old friends cross the street 788 00:42:04,821 --> 00:42:06,822 when they see me coming. 789 00:42:06,823 --> 00:42:09,325 Perhaps you shouldn't be seeing me. 790 00:42:09,826 --> 00:42:11,828 Why, Martin, you can't be serious. 791 00:42:12,329 --> 00:42:14,831 You're the only friend I have left, 792 00:42:15,332 --> 00:42:16,833 the only person I can talk to. 793 00:42:17,334 --> 00:42:20,836 I've never felt so completely alone in my life. 794 00:42:22,339 --> 00:42:23,839 Good to see you. 795 00:42:23,840 --> 00:42:25,341 That fellow with your sister... 796 00:42:25,342 --> 00:42:27,344 isn't that Martin Breitner the veterinarian? 797 00:42:27,844 --> 00:42:30,346 Yes, we forbade him from the house, 798 00:42:30,347 --> 00:42:32,849 but we'll settle this once and for all. 799 00:42:35,352 --> 00:42:36,852 Good evening. 800 00:42:36,853 --> 00:42:39,355 I thought I made it clear that you were unwelcome here. 801 00:42:39,356 --> 00:42:40,356 Otto! 802 00:42:40,357 --> 00:42:41,857 I forbid you to enter this house again 803 00:42:41,858 --> 00:42:43,859 or to have any further association with my sister. 804 00:42:43,860 --> 00:42:44,860 How dare you! 805 00:42:44,861 --> 00:42:46,362 Be quiet. Get inside. 806 00:42:46,363 --> 00:42:48,364 I think it's for Professor and Mrs. Roth 807 00:42:48,365 --> 00:42:49,866 to decide whether I enter their house. 808 00:42:50,367 --> 00:42:51,887 And I shall continue to see your sister 809 00:42:52,369 --> 00:42:55,372 until she herself forbids me to do so. 810 00:42:58,375 --> 00:43:00,877 I'll see you to the door. 811 00:43:09,386 --> 00:43:11,887 Why does this have to happen? 812 00:43:11,888 --> 00:43:13,389 I shouldn't have come. 813 00:43:13,390 --> 00:43:14,891 It may hurt you. 814 00:43:15,892 --> 00:43:17,393 Martin, they haven't gone. 815 00:43:17,394 --> 00:43:18,894 They're going to wait for you, I know. 816 00:43:18,895 --> 00:43:19,895 Don't worry, I can take care of myself. 817 00:43:19,896 --> 00:43:20,896 Please don't go, I'm frightened. 818 00:43:20,897 --> 00:43:22,898 Please, Freya, go inside now. 819 00:43:22,899 --> 00:43:25,401 Good night. 820 00:43:25,902 --> 00:43:26,902 Be careful. 821 00:43:26,903 --> 00:43:28,404 I will. 822 00:43:52,429 --> 00:43:53,930 Father! 823 00:43:54,931 --> 00:43:56,432 Father! 824 00:43:57,434 --> 00:43:59,435 Freya! Freya, what is it? 825 00:43:59,436 --> 00:44:00,436 Your father's not home. 826 00:44:00,437 --> 00:44:01,437 It's Martin... they'll kill him! 827 00:44:01,438 --> 00:44:03,940 Hurry, Mother, help me stop them! 828 00:44:05,942 --> 00:44:06,942 Boys! 829 00:44:06,943 --> 00:44:08,444 Please, stop it! 830 00:44:08,445 --> 00:44:11,447 Otto, stop them! Boys! 831 00:44:11,448 --> 00:44:12,948 For shame! 832 00:44:12,949 --> 00:44:14,450 Martin, are you hurt? 833 00:44:14,451 --> 00:44:15,451 No, I'm all right. 834 00:44:15,452 --> 00:44:16,452 Come inside, Martin. 835 00:44:16,453 --> 00:44:17,953 Oh, Martin, I'm so ashamed. 836 00:44:17,954 --> 00:44:18,954 They were guests in our home, 837 00:44:18,955 --> 00:44:20,456 and you're a friend. 838 00:44:20,457 --> 00:44:21,957 I'll be going. 839 00:44:21,958 --> 00:44:24,960 Anytime these gentlemen want to continue their brawl, 840 00:44:24,961 --> 00:44:26,462 they know where to find me. 841 00:44:26,463 --> 00:44:28,464 Good night, Mrs. Roth, Freya. 842 00:44:28,465 --> 00:44:30,467 I'm sorry. 843 00:44:31,468 --> 00:44:34,470 I'm happy my husband wasn't here 844 00:44:34,471 --> 00:44:36,972 to see his home disgraced by my sons. 845 00:44:36,973 --> 00:44:40,476 I shall report the attitude of your relatives toward that fellow. 846 00:44:40,477 --> 00:44:42,478 You'll need to explain your own position at headquarters. 847 00:44:42,479 --> 00:44:43,479 Heil Hitler. 848 00:44:43,480 --> 00:44:45,482 Heil Hitler. Heil Hitler. 849 00:44:47,484 --> 00:44:48,984 That settles it. 850 00:44:48,985 --> 00:44:51,987 That settles it. We shall have to leave this house. 851 00:44:51,988 --> 00:44:52,988 Leave home? 852 00:44:52,989 --> 00:44:54,991 Naturally. We've no choice now. 853 00:44:59,996 --> 00:45:01,497 That's Father. 854 00:45:05,502 --> 00:45:07,002 Oh, I'm late. 855 00:45:07,003 --> 00:45:10,506 I told you not to wait up for me. 856 00:45:10,507 --> 00:45:12,508 What's the matter? You look tired. 857 00:45:12,509 --> 00:45:14,009 You feeling all right? 858 00:45:14,010 --> 00:45:15,011 Well... 859 00:45:19,015 --> 00:45:20,516 something happened tonight, Viktor, 860 00:45:20,517 --> 00:45:24,520 which has convinced the boys they must leave the house. 861 00:45:24,521 --> 00:45:25,521 Leave the house? 862 00:45:25,522 --> 00:45:28,023 It's the best way. For all of us. 863 00:45:28,024 --> 00:45:30,025 But, boys, this is your home. 864 00:45:30,026 --> 00:45:32,027 We warned you to forbid Freya to associate 865 00:45:32,028 --> 00:45:33,028 with Martin Breitner. 866 00:45:33,029 --> 00:45:34,530 This is the result. 867 00:45:34,531 --> 00:45:39,034 You ask me to force your sister to give up a lifelong friend, 868 00:45:39,035 --> 00:45:41,537 a young man we've always liked and respected. 869 00:45:41,538 --> 00:45:43,539 No, I... I couldn't do that. 870 00:45:43,540 --> 00:45:46,041 You and your brother have chosen your way, 871 00:45:46,042 --> 00:45:47,543 and we've respected your decision. 872 00:45:48,044 --> 00:45:50,045 We're entitled to the same tolerance. 873 00:45:50,046 --> 00:45:51,046 But you risk your safety. 874 00:45:51,047 --> 00:45:53,048 I've never prized safety, Erich, 875 00:45:53,049 --> 00:45:55,551 either for myself or my children. 876 00:45:55,552 --> 00:45:57,553 I've prized courage. 877 00:45:57,554 --> 00:45:59,555 Then you must expect to face the consequences. 878 00:45:59,556 --> 00:46:01,558 Where will you go? 879 00:46:02,058 --> 00:46:03,559 Will you be comfortable? 880 00:46:03,560 --> 00:46:04,560 We'll be all right, Mother. 881 00:46:04,561 --> 00:46:07,564 I'm sorry this had to happen. Good night. 882 00:46:08,064 --> 00:46:10,065 Good night, Mother. 883 00:46:10,066 --> 00:46:11,567 Good night. 884 00:46:13,570 --> 00:46:16,573 Freya, you must see. 885 00:46:18,074 --> 00:46:19,575 Get out. 886 00:47:05,121 --> 00:47:06,121 Oh, Freya! 887 00:47:06,122 --> 00:47:07,122 Hello, Martin. 888 00:47:07,123 --> 00:47:09,124 Why didn't somebody tell me? 889 00:47:09,125 --> 00:47:10,125 Where's Mother? 890 00:47:10,126 --> 00:47:12,127 She's out in the dairy. 891 00:47:12,128 --> 00:47:14,129 Oh. You're looking at the bride cups, huh? 892 00:47:14,130 --> 00:47:17,132 Oh, is that what they are? They're lovely. 893 00:47:17,133 --> 00:47:19,134 Yes, at the wedding feast, the newly married couple 894 00:47:19,135 --> 00:47:20,335 must drink out of the same cup. 895 00:47:20,637 --> 00:47:21,637 That's why they're so big. 896 00:47:21,638 --> 00:47:23,639 Uh-huh. An old custom in our family. 897 00:47:23,640 --> 00:47:26,642 "Hubert and Anna, 1875." 898 00:47:26,643 --> 00:47:29,645 Martin, I'm terribly ashamed about last night. 899 00:47:29,646 --> 00:47:32,648 Although, for a pacifist, 900 00:47:32,649 --> 00:47:35,651 you gave a pretty good account of yourself. 901 00:47:35,652 --> 00:47:37,653 It was a good fight while it lasted. 902 00:47:37,654 --> 00:47:42,658 I can't say I was sorry, though, when your mother stepped in. 903 00:47:42,659 --> 00:47:44,159 Here, look... here's a very old one. 904 00:47:44,160 --> 00:47:47,663 1790. "Kasper and Magdalena." 905 00:47:47,664 --> 00:47:50,165 You were right about not coming down to see me again. 906 00:47:50,166 --> 00:47:52,167 It would be terribly dangerous. 907 00:47:52,168 --> 00:47:55,170 You saw yourself how Otto and Erich have changed. 908 00:47:55,171 --> 00:47:56,672 Yes, yes, I know. 909 00:47:56,673 --> 00:47:58,674 I'll come up and see you. 910 00:47:58,675 --> 00:48:00,176 That is, if you want me to. 911 00:48:03,179 --> 00:48:04,680 If I want you to? 912 00:48:08,685 --> 00:48:10,185 Freya... 913 00:48:10,186 --> 00:48:12,188 Look at this cup. 914 00:48:13,189 --> 00:48:15,190 It hasn't any name on it. 915 00:48:15,191 --> 00:48:17,693 No. No, not yet. It's mine. 916 00:48:17,694 --> 00:48:19,695 Oh... 917 00:48:19,696 --> 00:48:22,699 Guess I always wanted something I don't deserve. 918 00:48:27,704 --> 00:48:29,205 Freya... 919 00:48:32,709 --> 00:48:34,710 Have I a chance? 920 00:48:39,716 --> 00:48:41,216 Mr. Werner, good evening. 921 00:48:41,217 --> 00:48:42,718 Hello, Mr. Werner. How are you? 922 00:48:42,719 --> 00:48:44,219 Good evening. You must be frozen. 923 00:48:44,220 --> 00:48:45,300 Here, come over to the fire. 924 00:48:45,722 --> 00:48:47,222 Mother! We have a visitor. 925 00:48:47,223 --> 00:48:49,725 Can I take your coat? 926 00:48:49,726 --> 00:48:50,726 Good evening. 927 00:48:50,727 --> 00:48:53,228 Frau Breitner, I shouldn't have come here, 928 00:48:53,229 --> 00:48:55,230 but it was my only chance to escape arrest. 929 00:48:55,231 --> 00:48:56,231 Arrest? 930 00:48:56,232 --> 00:48:57,733 You were right to come. 931 00:48:57,734 --> 00:48:59,234 You're isolated here. 932 00:48:59,235 --> 00:49:01,035 I thought perhaps I could find a hiding place. 933 00:49:01,237 --> 00:49:03,238 Yes, but you wouldn't be safe. We're your friends. 934 00:49:03,239 --> 00:49:04,239 They'd think of that. 935 00:49:04,240 --> 00:49:05,240 Of course. 936 00:49:05,241 --> 00:49:06,742 In the woods, perhaps? 937 00:49:06,743 --> 00:49:09,244 Oh, no. They'd search the woods. 938 00:49:09,245 --> 00:49:11,246 Then perhaps I'd better go 939 00:49:11,247 --> 00:49:13,248 before I put you all in danger. 940 00:49:13,249 --> 00:49:16,251 Your only chance is across the border. 941 00:49:16,252 --> 00:49:19,255 And just one way to get into Austria safely. 942 00:49:22,759 --> 00:49:24,259 Through the Karwendel pass. 943 00:49:24,260 --> 00:49:25,761 That's all unguarded country, 944 00:49:25,762 --> 00:49:29,264 but there's a way across the crest, I found it as a boy. 945 00:49:29,265 --> 00:49:31,266 It'll be pretty tough going, 946 00:49:31,267 --> 00:49:32,267 but we can make it. 947 00:49:32,268 --> 00:49:33,769 You'll go with me? 948 00:49:33,770 --> 00:49:36,772 No one but Martin could get through the pass at night. 949 00:49:36,773 --> 00:49:39,274 But if they found out I'd been here, you could never come back. 950 00:49:39,275 --> 00:49:41,276 I have a brother at Innsbruck. 951 00:49:41,277 --> 00:49:45,280 Martin can wait there until I send him word that it's safe to come home. 952 00:49:45,281 --> 00:49:47,282 But I can't accept this. 953 00:49:47,283 --> 00:49:49,284 Save your breath. You'll need it for the climb. 954 00:49:49,285 --> 00:49:52,287 Mother, I'll need some food and brandy. 955 00:49:52,288 --> 00:49:54,290 Elsa! Get my knapsack for me. 956 00:50:03,299 --> 00:50:04,299 There's a storm coming up. Be careful. 957 00:50:04,300 --> 00:50:06,802 I'll be all right. I've done it lots of times. 958 00:50:06,803 --> 00:50:09,304 Promise me you'll come back safely. 959 00:50:09,305 --> 00:50:11,307 I promise. 960 00:50:27,824 --> 00:50:30,826 I don't know how to thank you. 961 00:50:30,827 --> 00:50:33,328 In these days, we must help each other. 962 00:50:33,329 --> 00:50:36,331 Good-bye, Mr. Werner. Good luck to you. 963 00:50:36,332 --> 00:50:39,334 Good-bye, Elsa. I'll bring you a nice, new apron from Austria. 964 00:50:39,335 --> 00:50:40,836 I'll pray for you. 965 00:50:46,342 --> 00:50:48,844 Good-bye, Mother. 966 00:50:48,845 --> 00:50:51,346 I'll wait for word at Innsbruck. 967 00:50:51,347 --> 00:50:53,349 God be with you, Son. 968 00:50:55,351 --> 00:50:56,351 Good-bye, Freya. 969 00:50:56,352 --> 00:50:57,853 Good-bye. 970 00:50:59,856 --> 00:51:01,357 Take care of her. 971 00:51:03,359 --> 00:51:04,359 Ready, sir? 972 00:51:04,360 --> 00:51:05,361 Ready. 973 00:51:22,378 --> 00:51:23,379 I love him. 974 00:51:23,880 --> 00:51:24,881 Does he know? 975 00:51:25,381 --> 00:51:26,882 Yes. 976 00:51:27,884 --> 00:51:29,886 I am very happy, my dear. 977 00:51:30,386 --> 00:51:31,387 I always hoped. 978 00:51:31,888 --> 00:51:34,891 I'm very, very happy. 979 00:51:43,900 --> 00:51:46,402 Look, is that the patrol? 980 00:51:52,408 --> 00:51:53,909 What shall we do? 981 00:51:53,910 --> 00:51:55,911 They'll find out, and they'll take us to prison! 982 00:51:55,912 --> 00:51:58,414 Elsa, Elsa, be calm. 983 00:52:13,429 --> 00:52:14,429 Listen, child, 984 00:52:14,430 --> 00:52:18,433 if they discover Werner was here and went with my son, 985 00:52:18,434 --> 00:52:20,436 they might follow and overtake them. 986 00:52:20,937 --> 00:52:22,437 They might kill them. No! 987 00:52:22,438 --> 00:52:24,439 You don't want any harm to come to Martin? 988 00:52:24,440 --> 00:52:25,941 Oh, no, Mrs. Breitner. 989 00:52:25,942 --> 00:52:27,442 That's why I'm afraid. 990 00:52:27,443 --> 00:52:30,445 Child, my son's life is in your hands. 991 00:52:30,446 --> 00:52:32,447 Will you remember that? 992 00:52:32,448 --> 00:52:33,949 I'll try. I will. 993 00:52:33,950 --> 00:52:36,452 But they can make you speak, I've seen it. 994 00:52:36,953 --> 00:52:37,954 Shh. 995 00:52:39,956 --> 00:52:42,457 I've seen them, I tell you. 996 00:52:42,458 --> 00:52:44,459 I saw them take some students. 997 00:52:44,460 --> 00:52:45,961 I heard them scream. 998 00:52:45,962 --> 00:52:46,962 Mrs. Breitner, 999 00:52:46,963 --> 00:52:49,965 don't let them ask me any questions, please. 1000 00:52:49,966 --> 00:52:52,467 If I should say anything to hurt Martin, I'd kill myself. 1001 00:52:52,468 --> 00:52:54,469 Finish drying your dishes, child, 1002 00:52:54,470 --> 00:52:56,471 as if nothing had happened. 1003 00:52:56,472 --> 00:52:59,474 Don't speak. Don't call any attention to yourself. 1004 00:52:59,475 --> 00:53:01,977 Go on, now. Don't be afraid. 1005 00:53:01,978 --> 00:53:02,978 Freya. 1006 00:53:02,979 --> 00:53:05,480 They're coming around the barn. 1007 00:53:05,481 --> 00:53:08,484 Come and sit down, my dear. 1008 00:53:09,986 --> 00:53:13,489 It's good to have something to do. 1009 00:53:14,490 --> 00:53:15,991 Courage. 1010 00:53:31,007 --> 00:53:33,509 What do you want? 1011 00:53:35,011 --> 00:53:37,512 Have you seen the schoolmaster, Werner? 1012 00:53:37,513 --> 00:53:38,514 No. 1013 00:53:40,016 --> 00:53:41,016 Hasn't been here, huh? 1014 00:53:41,017 --> 00:53:42,518 No. 1015 00:53:43,519 --> 00:53:47,022 Max... you and Semple search the barn and stables. 1016 00:53:47,023 --> 00:53:48,524 You, too, George. 1017 00:53:50,026 --> 00:53:52,528 Take that lamp and search the back rooms. 1018 00:53:53,529 --> 00:53:56,532 And make a good job of it. 1019 00:54:03,539 --> 00:54:05,040 Where's your son? 1020 00:54:05,041 --> 00:54:06,541 In the village. 1021 00:54:06,542 --> 00:54:09,044 When do you expect him back? 1022 00:54:09,045 --> 00:54:12,048 At any moment. 1023 00:54:15,551 --> 00:54:17,553 What are you doing here? 1024 00:54:18,554 --> 00:54:21,056 I came this afternoon on a visit. 1025 00:54:21,557 --> 00:54:23,558 You don't choose your friends very carefully, 1026 00:54:23,559 --> 00:54:25,560 do you, Miss Roth? 1027 00:54:25,561 --> 00:54:28,063 I wonder at that. 1028 00:54:28,564 --> 00:54:32,568 You know, your name doesn't sound very well to German ears. 1029 00:54:36,072 --> 00:54:38,073 When did you last see Werner? 1030 00:54:38,074 --> 00:54:40,575 Two weeks ago, at the inn. 1031 00:54:40,576 --> 00:54:43,578 You're prepared to swear that he hasn't been here, 1032 00:54:43,579 --> 00:54:45,080 that you haven't seen him today? 1033 00:54:45,081 --> 00:54:47,082 Yes. 1034 00:54:47,083 --> 00:54:50,586 Do you know it's a crime to shield a traitor? 1035 00:54:52,088 --> 00:54:54,089 Certainly. 1036 00:54:54,090 --> 00:54:55,590 You're young, Miss Roth, 1037 00:54:55,591 --> 00:54:59,594 much too young to waste your years in a concentration camp. 1038 00:55:03,599 --> 00:55:06,101 Oh... Elsa... 1039 00:55:13,109 --> 00:55:14,610 Come here. 1040 00:55:20,616 --> 00:55:21,617 Hans! 1041 00:55:50,146 --> 00:55:52,147 I don't know anything. 1042 00:55:52,148 --> 00:55:54,150 I haven't seen the schoolmaster. 1043 00:55:56,152 --> 00:55:58,653 I haven't seen him, I tell you! 1044 00:55:58,654 --> 00:56:00,655 Or Martin, either. 1045 00:56:00,656 --> 00:56:02,157 Oh, you haven't? 1046 00:56:02,658 --> 00:56:04,660 You haven't seen Martin Breitner, eh? 1047 00:56:05,161 --> 00:56:08,163 You're pretty eager to tell me that, aren't you? 1048 00:56:08,164 --> 00:56:10,165 I wonder why. 1049 00:56:10,166 --> 00:56:13,168 Look here... don't you try to make a fool out of me! 1050 00:56:13,169 --> 00:56:14,669 I'll take you down to headquarters 1051 00:56:14,670 --> 00:56:16,671 and you can tell your lies to the secret state police. 1052 00:56:16,672 --> 00:56:18,673 I don't know anything! They'll make you talk! 1053 00:56:18,674 --> 00:56:21,176 They have ways of making girls like you talk! 1054 00:56:34,190 --> 00:56:35,690 You did see him, didn't you? 1055 00:56:35,691 --> 00:56:36,691 No! 1056 00:56:36,692 --> 00:56:38,694 You liar! I'll find proof! 1057 00:56:44,200 --> 00:56:46,201 There's no sign of him. 1058 00:56:46,202 --> 00:56:48,204 Yes, I know. 1059 00:56:49,205 --> 00:56:51,207 He's gone. 1060 00:56:55,211 --> 00:56:58,213 You helped him to get away, didn't you? 1061 00:56:58,214 --> 00:57:02,717 I ought to take you down with me... Under arrest. 1062 00:57:02,718 --> 00:57:04,219 But I won't. 1063 00:57:05,721 --> 00:57:08,724 I like to be kind to women. 1064 00:57:10,226 --> 00:57:12,727 If you confirm the facts that that girl just gave me, 1065 00:57:12,728 --> 00:57:15,230 I'll say that you were forced to act against your will. 1066 00:57:15,731 --> 00:57:17,232 What do you say? 1067 00:57:29,245 --> 00:57:30,745 So... 1068 00:57:30,746 --> 00:57:33,748 Your son will be back soon. 1069 00:57:33,749 --> 00:57:35,250 Good. 1070 00:57:35,251 --> 00:57:38,753 Have him report to headquarters first thing tomorrow morning... 1071 00:57:38,754 --> 00:57:39,754 without fail. 1072 00:57:39,755 --> 00:57:41,756 Unless he comes in before noon, 1073 00:57:41,757 --> 00:57:46,261 it'll be better for him, my good Frau Breitner, never to come at all. 1074 00:57:47,763 --> 00:57:49,264 Believe me. 1075 00:58:10,286 --> 00:58:11,786 I didn't tell them. 1076 00:58:11,787 --> 00:58:14,289 I was afraid, but I didn't tell them! 1077 00:58:14,290 --> 00:58:16,292 God bless you, child. 1078 00:58:17,793 --> 00:58:19,294 Thank you. 1079 00:58:26,802 --> 00:58:28,303 He can never come back now. 1080 00:58:39,815 --> 00:58:41,316 You were out early, Freya. 1081 00:58:41,317 --> 00:58:42,817 Yes, I had to go to the library 1082 00:58:42,818 --> 00:58:44,820 to do some research work for Father. 1083 00:58:49,325 --> 00:58:51,827 I'm so happy about his book. 1084 00:58:53,829 --> 00:58:57,332 His missed his classes terribly at first. 1085 00:58:57,333 --> 00:59:00,335 Thank goodness with his experiments and his book 1086 00:59:00,336 --> 00:59:01,837 he seems quite happy. 1087 00:59:07,843 --> 00:59:09,344 But you're not. 1088 00:59:09,345 --> 00:59:10,845 Oh, I'm all right, Mother. 1089 00:59:10,846 --> 00:59:12,347 Don't worry about me. 1090 00:59:12,348 --> 00:59:15,350 Freya, I'm going to tell you something, Dear. 1091 00:59:15,351 --> 00:59:17,853 Close the window. 1092 00:59:23,859 --> 00:59:25,360 I shouldn't tell you this, Freya, 1093 00:59:25,361 --> 00:59:27,862 your father asked me not to tell a soul. 1094 00:59:27,863 --> 00:59:28,864 He's going to Vienna. 1095 00:59:30,866 --> 00:59:32,367 Mother. 1096 00:59:32,368 --> 00:59:35,370 He's going to lecture at the medical congress. 1097 00:59:35,371 --> 00:59:38,373 Then that means I can go to Innsbruck. 1098 00:59:38,374 --> 00:59:39,874 I can see Martin. 1099 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 Yes. 1100 00:59:40,876 --> 00:59:41,876 When? 1101 00:59:41,877 --> 00:59:43,378 Next week. 1102 00:59:43,379 --> 00:59:45,881 No. So soon? 1103 00:59:47,383 --> 00:59:48,883 Oh, Mother. 1104 00:59:48,884 --> 00:59:50,385 Oh, Darling. 1105 00:59:52,388 --> 00:59:53,889 There's your father now. 1106 01:00:02,398 --> 01:00:04,399 Oh, Lehman, I thought it was Father. 1107 01:00:04,400 --> 01:00:05,900 Who is it, Dear? 1108 01:00:05,901 --> 01:00:06,901 It's Lehman. 1109 01:00:06,902 --> 01:00:08,403 Oh, Lehman! 1110 01:00:08,404 --> 01:00:09,404 Has anything happened? 1111 01:00:09,405 --> 01:00:10,405 That's father's coat, 1112 01:00:10,406 --> 01:00:11,406 has there been an accident? 1113 01:00:11,407 --> 01:00:12,407 No, no, miss. It's not that. 1114 01:00:12,408 --> 01:00:13,408 Then what is it? 1115 01:00:13,409 --> 01:00:14,409 Two gentlemen came, ma'am, 1116 01:00:14,410 --> 01:00:15,410 and asked for the Professor. 1117 01:00:15,411 --> 01:00:16,411 Yes? 1118 01:00:16,412 --> 01:00:18,913 I told them that he was working on his experiments. 1119 01:00:18,914 --> 01:00:19,914 And then what happened? 1120 01:00:19,915 --> 01:00:20,915 They took him away. 1121 01:00:20,916 --> 01:00:22,417 Who took him away? 1122 01:00:22,418 --> 01:00:23,918 They, Frau Professor. 1123 01:00:23,919 --> 01:00:25,920 They arrested him? 1124 01:00:25,921 --> 01:00:29,424 I brought his coat and rubbers. 1125 01:00:31,927 --> 01:00:34,429 I hope no harm will come to him. 1126 01:00:38,934 --> 01:00:40,935 No one will help us. 1127 01:00:40,936 --> 01:00:42,437 No lawyer will plead for us. 1128 01:00:42,438 --> 01:00:43,938 They dare not. 1129 01:00:43,939 --> 01:00:45,440 But you're his superior, you have a right to ask, 1130 01:00:45,441 --> 01:00:48,443 to know where he is and why they've arrested him. 1131 01:00:48,444 --> 01:00:49,445 Believe me, Mrs. Roth, 1132 01:00:49,945 --> 01:00:51,446 I'd be doing you no service, 1133 01:00:51,947 --> 01:00:54,449 and it would be extremely dangerous for me. 1134 01:00:54,950 --> 01:00:57,452 Your husband is an eminent man, 1135 01:00:57,453 --> 01:00:58,953 but I have a family. 1136 01:00:58,954 --> 01:01:00,955 I must think of them. 1137 01:01:00,956 --> 01:01:04,960 But I'm sure your sons would have greater influence with the Gestapo. 1138 01:01:05,961 --> 01:01:08,463 Professor Roth was apprehended 1139 01:01:08,464 --> 01:01:10,965 because he sustained a theory antagonistic 1140 01:01:10,966 --> 01:01:12,968 to our most sacred ideals. 1141 01:01:14,470 --> 01:01:16,971 I'm not permitted to give you 1142 01:01:16,972 --> 01:01:18,973 any information regarding his whereabouts, 1143 01:01:18,974 --> 01:01:23,478 and I suggest that you cease pushing these tactless inquiries. 1144 01:01:23,479 --> 01:01:27,983 They only serve to call attention to your undesirable connections. 1145 01:01:29,485 --> 01:01:30,485 Heil Hitler. 1146 01:01:30,486 --> 01:01:31,987 Heil Hitler. 1147 01:01:43,499 --> 01:01:45,000 Miss Roth. 1148 01:01:55,010 --> 01:01:57,512 Please forgive me for bothering you. 1149 01:01:57,513 --> 01:01:59,014 Sit down, Miss Roth. 1150 01:02:02,017 --> 01:02:03,518 Thank you. 1151 01:02:08,023 --> 01:02:11,025 I suppose you know that my father has been arrested. 1152 01:02:11,026 --> 01:02:12,026 Yes. 1153 01:02:12,027 --> 01:02:14,028 We don't even know where he is, 1154 01:02:14,029 --> 01:02:16,030 whether he's dead or alive. 1155 01:02:16,031 --> 01:02:19,534 We thought that perhaps you might be able to help us. 1156 01:02:19,535 --> 01:02:21,035 I regret that such inquiries 1157 01:02:21,036 --> 01:02:22,537 are not handled by my department. 1158 01:02:22,538 --> 01:02:24,539 But I am told that they are handled by your superior. 1159 01:02:24,540 --> 01:02:26,541 At least he knows where my father is. 1160 01:02:26,542 --> 01:02:28,543 That's all we ask, is to find out what's happened to him, 1161 01:02:28,544 --> 01:02:30,545 if we can possibly be of any help. 1162 01:02:30,546 --> 01:02:33,047 The office concerned sees fit to withhold information. 1163 01:02:33,048 --> 01:02:35,050 There's nothing I can do. 1164 01:02:40,055 --> 01:02:42,557 So you haven't forgiven me. 1165 01:02:42,558 --> 01:02:44,058 You misjudge me. 1166 01:02:44,059 --> 01:02:46,561 I'm concerned with justice, not revenge. 1167 01:02:46,562 --> 01:02:47,562 Justice! 1168 01:02:47,563 --> 01:02:49,564 Fritz, you know my father is a just... 1169 01:02:49,565 --> 01:02:50,566 please! 1170 01:02:52,067 --> 01:02:53,568 I told you this matter was not my concern. 1171 01:02:53,569 --> 01:02:56,070 If you came in the hope that I could be influenced 1172 01:02:56,071 --> 01:02:57,072 by my personal feelings... 1173 01:02:57,573 --> 01:02:58,573 I came because I remembered you 1174 01:02:58,574 --> 01:03:00,575 as a generous and kind person, 1175 01:03:00,576 --> 01:03:04,580 because I'm not ashamed to ask a favor of you because you once loved me. 1176 01:03:07,082 --> 01:03:09,083 You're my last hope. 1177 01:03:09,084 --> 01:03:11,085 Do this one thing for me, 1178 01:03:11,086 --> 01:03:13,588 and I promise not to bother you again. 1179 01:03:13,589 --> 01:03:15,089 Fritz, please help me! 1180 01:03:15,090 --> 01:03:16,591 My father helped you, 1181 01:03:16,592 --> 01:03:17,592 he loved you and was proud of you. 1182 01:03:17,593 --> 01:03:19,094 Will you leave, please? 1183 01:03:20,596 --> 01:03:23,097 It was unfair of you to come... 1184 01:03:23,098 --> 01:03:26,101 To take advantage of an old friendship. 1185 01:03:31,106 --> 01:03:32,607 Freya... 1186 01:03:37,112 --> 01:03:39,614 What you ask is difficult and dangerous, 1187 01:03:39,615 --> 01:03:41,115 but I'll find out where your father is 1188 01:03:41,116 --> 01:03:43,117 and try to arrange for your mother to see him. 1189 01:03:43,118 --> 01:03:44,619 Fritz. 1190 01:03:44,620 --> 01:03:47,623 I regret, Miss Roth, there's no point in further discussion. 1191 01:04:04,139 --> 01:04:07,142 You're Emelia Roth? Come. 1192 01:04:16,652 --> 01:04:18,152 Wife of prisoner Roth? 1193 01:04:18,153 --> 01:04:19,654 Yes. 1194 01:04:45,180 --> 01:04:46,181 Emelia Roth. 1195 01:04:52,688 --> 01:04:54,689 The prisoner Roth is in barracks 8, isn't he? 1196 01:04:54,690 --> 01:04:55,690 Yes, sir. 1197 01:04:55,691 --> 01:04:57,191 He should be working now with the labor gang. 1198 01:04:57,192 --> 01:04:58,192 Yes, sir. 1199 01:04:58,193 --> 01:04:59,694 I'll permit you 5 minutes with the prisoner. 1200 01:04:59,695 --> 01:05:02,196 You're to talk only on family affairs. 1201 01:05:02,197 --> 01:05:04,198 What have you got there? 1202 01:05:04,199 --> 01:05:06,701 A few things 1203 01:05:06,702 --> 01:05:08,202 socks, shirts, some fruit. 1204 01:05:08,203 --> 01:05:09,704 Not permitted. 1205 01:05:09,705 --> 01:05:11,707 Go. Come. 1206 01:05:43,739 --> 01:05:45,239 Emily. 1207 01:05:45,240 --> 01:05:47,241 Oh, my dear! 1208 01:05:47,242 --> 01:05:49,244 They didn't tell me. 1209 01:05:49,745 --> 01:05:51,746 What a happy surprise. 1210 01:05:51,747 --> 01:05:53,248 Sit down. 1211 01:05:53,749 --> 01:05:55,250 Yeah. 1212 01:05:56,251 --> 01:05:58,252 Viktor... 1213 01:05:58,253 --> 01:06:03,758 You'll find me changed, older, but I'm well. 1214 01:06:03,759 --> 01:06:05,761 Oh, Viktor, your hands. 1215 01:06:06,261 --> 01:06:10,265 No, please, my dear. It distresses me. 1216 01:06:10,766 --> 01:06:14,268 We all must work, but it does us no harm. 1217 01:06:14,269 --> 01:06:18,773 Emily, dear, we have so little time. 1218 01:06:20,776 --> 01:06:22,276 Forgive me, Dear. 1219 01:06:22,277 --> 01:06:24,278 There's so many questions. 1220 01:06:24,279 --> 01:06:26,280 How... how are the children? 1221 01:06:26,281 --> 01:06:27,782 Well. 1222 01:06:28,283 --> 01:06:30,285 And Rudi, does he know? 1223 01:06:30,786 --> 01:06:32,287 No... no whispering! 1224 01:06:33,789 --> 01:06:36,290 We told him you were on a trip. 1225 01:06:36,291 --> 01:06:37,792 Oh, I'm glad. 1226 01:06:37,793 --> 01:06:39,794 There's no need to tell him, ever. 1227 01:06:39,795 --> 01:06:42,798 He shouldn't learn to hate. 1228 01:06:44,800 --> 01:06:46,300 They can't keep you here. 1229 01:06:46,301 --> 01:06:47,802 You've done nothing wrong. 1230 01:06:47,803 --> 01:06:51,806 Well, I'm afraid they don't agree with you, my dear. 1231 01:06:51,807 --> 01:06:53,808 They think that your husband 1232 01:06:53,809 --> 01:06:56,310 is a very bad, obstinate old man. 1233 01:06:56,311 --> 01:06:58,813 But they will release you... Soon. 1234 01:06:58,814 --> 01:07:02,316 I don't think we should be too certain of that. 1235 01:07:02,317 --> 01:07:05,820 You see, even if they let me out, 1236 01:07:05,821 --> 01:07:09,824 I should still fight for scientific truth. 1237 01:07:09,825 --> 01:07:12,326 Don't antagonize them, Viktor, 1238 01:07:12,327 --> 01:07:13,327 for my sake, 1239 01:07:13,328 --> 01:07:14,829 for the children. 1240 01:07:14,830 --> 01:07:17,832 Emily, it would be unworthy of the love 1241 01:07:17,833 --> 01:07:21,837 that we have for each other for me to be less than myself. 1242 01:07:23,338 --> 01:07:25,340 But I must hope. 1243 01:07:25,841 --> 01:07:26,842 Of course you must, 1244 01:07:27,342 --> 01:07:28,343 and you can help. 1245 01:07:28,844 --> 01:07:31,345 You can give me peace of mind. 1246 01:07:31,346 --> 01:07:35,349 You must take Freya and Rudi out of the country. 1247 01:07:35,350 --> 01:07:36,851 And leave you here? 1248 01:07:36,852 --> 01:07:39,353 It's only for a little while. 1249 01:07:39,354 --> 01:07:42,857 Germany will find 1250 01:07:42,858 --> 01:07:44,859 freedom, belief in God... 1251 01:07:44,860 --> 01:07:47,862 you were told to talk only about family matters. 1252 01:07:47,863 --> 01:07:50,364 Yes, to be sure. 1253 01:07:50,365 --> 01:07:54,869 You see, I'm a very bad, obstinate old man. 1254 01:07:56,872 --> 01:07:58,873 I won't go without you, Viktor. 1255 01:07:58,874 --> 01:08:01,876 Don't ask me, please. 1256 01:08:01,877 --> 01:08:06,380 I see you can be stubborn, too. 1257 01:08:06,381 --> 01:08:09,884 While we're waiting, get everything in readiness. 1258 01:08:09,885 --> 01:08:11,385 Yes, I'll do that. I'll... 1259 01:08:11,386 --> 01:08:12,887 time's up. 1260 01:08:12,888 --> 01:08:13,888 Already? 1261 01:08:13,889 --> 01:08:14,889 This way. 1262 01:08:14,890 --> 01:08:16,892 Oh, please, just a few minutes more. 1263 01:08:17,392 --> 01:08:20,895 It's no use, my dear, we must say good-bye. 1264 01:08:21,396 --> 01:08:22,897 You mustn't worry about me. 1265 01:08:22,898 --> 01:08:24,398 I do very well. 1266 01:08:24,399 --> 01:08:26,400 I've made many friends. 1267 01:08:26,401 --> 01:08:29,904 You will be free soon? 1268 01:08:29,905 --> 01:08:33,909 Yes, I shall be free, my dear. 1269 01:08:36,912 --> 01:08:38,413 God bless you. 1270 01:08:41,416 --> 01:08:43,918 God keep you all. 1271 01:08:51,927 --> 01:08:53,929 This way. 1272 01:09:08,443 --> 01:09:11,946 What is the cube of "a" plus "b," 1273 01:09:11,947 --> 01:09:14,448 assuming that "a" equals 3 and "b" equals 4? 1274 01:09:14,449 --> 01:09:15,450 I've done that one. 1275 01:09:15,951 --> 01:09:16,951 What's the answer? 1276 01:09:16,952 --> 01:09:17,952 343. 1277 01:09:17,953 --> 01:09:19,453 Right. 1278 01:09:19,454 --> 01:09:22,456 You can put your books away now. You've done enough. 1279 01:09:22,457 --> 01:09:24,458 When are we going away? 1280 01:09:24,459 --> 01:09:26,961 The minute that Father comes back. 1281 01:09:26,962 --> 01:09:28,462 But when is Father coming back? 1282 01:09:28,463 --> 01:09:29,964 Soon, Rudi, I'm sure. 1283 01:09:29,965 --> 01:09:31,966 We may have news from him any day now. 1284 01:09:31,967 --> 01:09:33,467 You always say that, Mother. 1285 01:09:33,468 --> 01:09:35,469 But you have to have patience, Son. 1286 01:09:35,470 --> 01:09:37,472 I'm leaving now, Frau Professor. 1287 01:09:39,474 --> 01:09:41,475 Here are your wages, Marta, 1288 01:09:41,476 --> 01:09:42,977 and your reference. 1289 01:09:42,978 --> 01:09:45,479 I've written that you've been with us for 15 years, 1290 01:09:45,480 --> 01:09:47,982 were always reliable and loyal. 1291 01:09:47,983 --> 01:09:51,485 I'm sorry to go, ma'am. You've always treated me right, 1292 01:09:51,486 --> 01:09:52,987 but with my brother in the post office, 1293 01:09:52,988 --> 01:09:54,989 working for the government, as you might say, 1294 01:09:54,990 --> 01:09:56,991 it didn't seem right to stay, 1295 01:09:56,992 --> 01:09:57,992 especially with the Professor... 1296 01:09:57,993 --> 01:09:59,493 we understand, Marta. 1297 01:09:59,494 --> 01:10:00,995 It's quite all right. 1298 01:10:00,996 --> 01:10:02,496 At Christmas when you got all the presents, 1299 01:10:02,497 --> 01:10:03,998 you promised to stay with us forever. 1300 01:10:03,999 --> 01:10:05,500 Is that so, Mr. sauce box? 1301 01:10:06,001 --> 01:10:07,501 Things have changed since then. 1302 01:10:07,502 --> 01:10:09,503 I should think you'd have noticed that. 1303 01:10:09,504 --> 01:10:13,007 You owe me 20 phennigs for the milk this morning. 1304 01:10:15,510 --> 01:10:18,512 My brother will be calling for my trunk. 1305 01:10:18,513 --> 01:10:19,513 Good-bye. 1306 01:10:19,514 --> 01:10:21,516 Good-bye, Marta. 1307 01:10:38,533 --> 01:10:40,535 Otto, you're... 1308 01:10:47,042 --> 01:10:50,545 You have news of Father. 1309 01:10:53,548 --> 01:10:55,049 Mother... 1310 01:10:56,551 --> 01:10:59,053 He's not free, then? 1311 01:10:59,054 --> 01:11:01,555 Mother, be brave. 1312 01:11:01,556 --> 01:11:03,557 He is free... 1313 01:11:03,558 --> 01:11:05,059 At last. 1314 01:11:07,562 --> 01:11:08,563 Oh. 1315 01:11:23,578 --> 01:11:26,080 They killed my father. 1316 01:11:26,081 --> 01:11:28,582 He died of a heart attack. 1317 01:11:28,583 --> 01:11:31,585 Did you see him? 1318 01:11:31,586 --> 01:11:33,087 No. 1319 01:11:33,088 --> 01:11:35,589 They don't allow it. 1320 01:11:35,590 --> 01:11:37,091 They don't dare, 1321 01:11:37,092 --> 01:11:38,592 because they killed him. 1322 01:11:38,593 --> 01:11:41,595 These maniacs you believe in killed him, 1323 01:11:41,596 --> 01:11:43,097 and you know it! 1324 01:11:43,098 --> 01:11:45,099 They killed my father! 1325 01:11:45,100 --> 01:11:46,601 Mother! 1326 01:11:52,107 --> 01:11:53,608 What's wrong? 1327 01:11:59,114 --> 01:12:02,617 We're going away now, Rudi. 1328 01:12:12,627 --> 01:12:14,629 This way, please. 1329 01:12:34,149 --> 01:12:36,650 I'll bet Martin will meet us. 1330 01:12:36,651 --> 01:12:38,152 At Innsbruck, I hope. 1331 01:12:41,156 --> 01:12:43,657 We're coming to a station. 1332 01:12:43,658 --> 01:12:46,160 What time is it, Mother? 1333 01:12:46,161 --> 01:12:47,661 8:30. 1334 01:12:47,662 --> 01:12:49,664 That must be the border. 1335 01:12:50,665 --> 01:12:52,666 I beg your pardon. 1336 01:12:52,667 --> 01:12:55,669 Do you know if we leave the train for inspection? 1337 01:12:55,670 --> 01:12:57,671 No. I think it's usually done on the train. 1338 01:12:57,672 --> 01:13:01,175 We hear they're very strict, 1339 01:13:01,176 --> 01:13:02,676 especially with immigrants. 1340 01:13:02,677 --> 01:13:05,179 My wife is a little nervous. 1341 01:13:05,180 --> 01:13:07,181 She doesn't mean to say anything against it. 1342 01:13:07,182 --> 01:13:09,184 We understand. 1343 01:13:10,685 --> 01:13:12,686 Here we are! 1344 01:13:12,687 --> 01:13:14,689 Rudi, sit down, Dear. 1345 01:13:21,696 --> 01:13:22,696 Heil Hitler. 1346 01:13:22,697 --> 01:13:24,198 Passport inspection. 1347 01:13:24,199 --> 01:13:26,700 Heil Hitler, German customs money control. 1348 01:13:26,701 --> 01:13:28,702 Is anyone present carrying more than 10 marks 1349 01:13:28,703 --> 01:13:30,023 or plan to take out of the country 1350 01:13:30,205 --> 01:13:33,207 any foreign money, gold, jewels, or any other valuables? 1351 01:13:33,208 --> 01:13:34,208 Any violations of the laws 1352 01:13:34,209 --> 01:13:35,209 covering needs of pension 1353 01:13:35,210 --> 01:13:36,710 will be punished by penal servitude, 1354 01:13:36,711 --> 01:13:39,213 special cases by death. 1355 01:13:49,724 --> 01:13:51,726 Miss Freya Roth? 1356 01:14:04,239 --> 01:14:05,239 Your passport. 1357 01:14:05,240 --> 01:14:06,241 Whose suitcase is that? 1358 01:14:06,741 --> 01:14:07,741 Mine. 1359 01:14:07,742 --> 01:14:09,243 Take it down. 1360 01:14:13,248 --> 01:14:14,249 Open it. 1361 01:14:14,749 --> 01:14:16,250 It's not locked. 1362 01:14:28,763 --> 01:14:30,264 What is that, code? 1363 01:14:30,265 --> 01:14:32,766 No. It's a manuscript, 1364 01:14:32,767 --> 01:14:34,268 a physiological treatise. 1365 01:14:34,269 --> 01:14:35,270 Who wrote it? 1366 01:14:35,770 --> 01:14:36,770 My father. 1367 01:14:36,771 --> 01:14:37,772 Who is your father? 1368 01:14:38,273 --> 01:14:40,275 Professor Viktor Roth. 1369 01:14:41,276 --> 01:14:42,777 He's not with you? 1370 01:14:44,279 --> 01:14:45,780 He's dead. 1371 01:14:48,783 --> 01:14:50,284 Get that one down. 1372 01:14:54,289 --> 01:14:56,790 Why are you taking this out of the country? 1373 01:14:56,791 --> 01:14:59,293 It was my father's last work. 1374 01:14:59,294 --> 01:15:00,794 He wrote it with his own hand. 1375 01:15:00,795 --> 01:15:03,297 You intend on publishing it abroad? 1376 01:15:03,298 --> 01:15:04,798 Oh, no. I hadn't thought of such a thing, 1377 01:15:04,799 --> 01:15:06,300 it isn't even finished. 1378 01:15:06,301 --> 01:15:08,302 I brought if for sentimental reasons only. 1379 01:15:08,303 --> 01:15:10,304 I can't take the responsibility 1380 01:15:10,305 --> 01:15:13,307 of allowing you to cross the border with this document. 1381 01:15:13,308 --> 01:15:14,808 But why? 1382 01:15:14,809 --> 01:15:16,310 I treasure the manuscript 1383 01:15:16,311 --> 01:15:18,312 because it was my father's last work. 1384 01:15:18,313 --> 01:15:20,314 Surely there isn't anything suspicious about that. 1385 01:15:20,315 --> 01:15:23,317 This is a matter that can only be decided by my superior. 1386 01:15:23,318 --> 01:15:25,320 I must ask you to follow me. 1387 01:15:26,321 --> 01:15:27,321 But, officer... 1388 01:15:27,322 --> 01:15:28,822 it's all right. 1389 01:15:28,823 --> 01:15:30,824 You go on, you and Rudi... you must! 1390 01:15:30,825 --> 01:15:31,825 I'll take a later train. 1391 01:15:31,826 --> 01:15:33,327 I can't leave you here alone. 1392 01:15:33,328 --> 01:15:34,328 Nothing can happen, 1393 01:15:34,329 --> 01:15:35,329 they can't object to the manuscript. 1394 01:15:35,330 --> 01:15:36,831 Now will you come, please! 1395 01:15:46,341 --> 01:15:47,842 Good-bye, Rudi. 1396 01:15:48,843 --> 01:15:50,344 Good-bye, Mother. 1397 01:15:51,846 --> 01:15:53,847 Tell Martin to be patient. 1398 01:15:53,848 --> 01:15:54,849 Come! 1399 01:16:36,891 --> 01:16:40,394 I expected to follow my mother immediately. 1400 01:16:40,395 --> 01:16:42,396 It's been 5 days now. 1401 01:16:42,397 --> 01:16:43,897 Won't you please be convinced 1402 01:16:43,898 --> 01:16:46,900 that I had no intention of doing anything wrong and let me go? 1403 01:16:46,901 --> 01:16:49,903 I'll explain to you why you're under detention. 1404 01:16:49,904 --> 01:16:53,407 This manuscript is a seditious production, 1405 01:16:53,408 --> 01:16:56,411 sustaining a theory destructive to the new ideals. 1406 01:16:58,413 --> 01:16:59,914 It will be destroyed. 1407 01:17:03,918 --> 01:17:05,919 And I... I may go? 1408 01:17:05,920 --> 01:17:07,421 No. 1409 01:17:07,422 --> 01:17:08,922 Your passport is confiscated. 1410 01:17:08,923 --> 01:17:10,924 You cannot be allowed to leave the country. 1411 01:17:10,925 --> 01:17:12,426 But why? How am I to blame? 1412 01:17:12,427 --> 01:17:15,929 You anxiety to remove this script proves your intention 1413 01:17:15,930 --> 01:17:18,432 to publish it in foreign countries. 1414 01:17:18,433 --> 01:17:21,435 You belong, in part, to the German race, 1415 01:17:21,436 --> 01:17:24,438 but by your action you have shown yourself 1416 01:17:24,439 --> 01:17:26,940 unworthy to represent that race abroad. 1417 01:17:26,941 --> 01:17:29,943 You will report to the police daily. 1418 01:17:29,944 --> 01:17:32,946 Let me warn you to be extremely careful 1419 01:17:32,947 --> 01:17:36,450 in your conduct and in your contacts. 1420 01:17:36,451 --> 01:17:37,952 That is all. 1421 01:18:42,016 --> 01:18:43,517 Freya! 1422 01:18:43,518 --> 01:18:45,018 Hello! 1423 01:18:45,019 --> 01:18:47,521 My dear, I am so thankful. 1424 01:18:47,522 --> 01:18:50,023 I was afraid you wouldn't dare. 1425 01:18:50,024 --> 01:18:52,025 I was afraid I would get you into trouble. 1426 01:18:52,026 --> 01:18:53,527 You don't think you were followed? 1427 01:18:54,028 --> 01:18:55,529 No. I was very careful. 1428 01:18:55,530 --> 01:18:57,030 Why did you send for me? 1429 01:18:57,031 --> 01:18:58,032 Is there a message? 1430 01:19:00,034 --> 01:19:02,036 Why are you smiling? 1431 01:19:05,540 --> 01:19:07,041 Oh! 1432 01:19:21,556 --> 01:19:23,558 Oh, Martin. 1433 01:19:34,068 --> 01:19:36,570 I didn't dare let myself believe it. 1434 01:19:37,071 --> 01:19:39,573 You shouldn't have come. 1435 01:19:39,574 --> 01:19:42,075 It was so crazy, so dangerous. 1436 01:19:42,076 --> 01:19:45,078 Freya, I've come to take you away. 1437 01:19:45,079 --> 01:19:46,079 To Innsbruck? 1438 01:19:46,080 --> 01:19:47,080 Yes. 1439 01:19:47,081 --> 01:19:48,081 When? 1440 01:19:48,082 --> 01:19:49,082 Now. 1441 01:19:49,083 --> 01:19:50,083 Now? 1442 01:19:50,084 --> 01:19:52,085 I need never go back to town? 1443 01:19:52,086 --> 01:19:53,086 No. 1444 01:19:53,087 --> 01:19:55,089 I need never let you go? 1445 01:19:55,590 --> 01:19:57,591 Nothing will ever part us again. 1446 01:19:57,592 --> 01:19:59,594 No, no, it's not real. 1447 01:20:01,095 --> 01:20:04,097 We've got to get across the border before daybreak. 1448 01:20:04,098 --> 01:20:07,100 I promised your mother I'd bring you home. 1449 01:20:07,101 --> 01:20:09,102 But the journey isn't easy, Freya, 1450 01:20:09,103 --> 01:20:11,605 you've got to know what you're taking on. 1451 01:20:11,606 --> 01:20:13,106 It's a long, hard way. 1452 01:20:13,107 --> 01:20:14,107 I know. 1453 01:20:14,108 --> 01:20:15,108 I'm pretty sure nobody suspects 1454 01:20:15,109 --> 01:20:16,610 the spot I cross the border, 1455 01:20:16,611 --> 01:20:18,612 but there's always the danger of patrols. 1456 01:20:18,613 --> 01:20:19,613 I'm not afraid. 1457 01:20:19,614 --> 01:20:20,614 Then we'd better get busy. 1458 01:20:20,615 --> 01:20:22,115 So soon? I have so many questions. 1459 01:20:22,116 --> 01:20:23,617 We've no time to talk. 1460 01:20:23,618 --> 01:20:25,619 We have so much to say. 1461 01:20:25,620 --> 01:20:28,622 We've never said the usual foolish things. 1462 01:20:28,623 --> 01:20:32,125 Do you know we've never said I love you? 1463 01:20:32,126 --> 01:20:35,128 We have our whole lives to say them. 1464 01:20:35,129 --> 01:20:36,630 Children. 1465 01:20:36,631 --> 01:20:40,134 It's getting dark, you have no time to waste. 1466 01:20:45,139 --> 01:20:46,640 You're sure you have everything? 1467 01:20:46,641 --> 01:20:47,641 I think so, Mother. 1468 01:20:47,642 --> 01:20:48,642 Your flashlight? 1469 01:20:48,643 --> 01:20:50,644 Yes, yes, it's right in there. 1470 01:20:50,645 --> 01:20:52,646 Mother, when Freya's missed, they may suspect... 1471 01:20:52,647 --> 01:20:54,648 I can take care of myself, Son. 1472 01:20:54,649 --> 01:20:55,649 Elsa, 1473 01:20:55,650 --> 01:20:57,151 hurry please. 1474 01:21:02,156 --> 01:21:04,157 Thank you, Elsa. 1475 01:21:04,158 --> 01:21:07,661 I think you'd better go down to the inn and spend the night with your aunt. 1476 01:21:07,662 --> 01:21:09,162 Oh, but please, can't I stay... 1477 01:21:09,163 --> 01:21:11,665 it's better for you to be seen there tonight. 1478 01:21:12,166 --> 01:21:13,166 If there should be trouble, 1479 01:21:13,167 --> 01:21:16,169 you won't be suspected of having a hand in it. 1480 01:21:16,170 --> 01:21:18,171 It's for your own sake, child. 1481 01:21:18,172 --> 01:21:20,674 Say good-bye now and get along. 1482 01:21:20,675 --> 01:21:22,176 Elsa... 1483 01:21:24,178 --> 01:21:26,179 Good-bye, Elsa. 1484 01:21:26,180 --> 01:21:28,182 Oh, you've been wonderful. 1485 01:21:29,183 --> 01:21:30,183 Bye. 1486 01:21:30,184 --> 01:21:31,185 Good-bye. 1487 01:21:38,192 --> 01:21:41,194 Won't you say good-bye to me, too, Elsa? 1488 01:21:41,195 --> 01:21:42,696 Good-bye. 1489 01:21:42,697 --> 01:21:43,698 Thank you. 1490 01:21:46,200 --> 01:21:49,202 Thank you for helping us so bravely. 1491 01:21:49,203 --> 01:21:51,204 I'll pray for you... 1492 01:21:51,205 --> 01:21:53,207 Both of you. 1493 01:22:01,716 --> 01:22:04,217 Mother, it's hard to leave you here alone. 1494 01:22:04,218 --> 01:22:05,719 I can manage. 1495 01:22:05,720 --> 01:22:08,722 I still have my strength and health. 1496 01:22:08,723 --> 01:22:11,725 You will find things in order when you come back, 1497 01:22:11,726 --> 01:22:13,727 because you will come back. 1498 01:22:13,728 --> 01:22:15,228 This is your home. 1499 01:22:15,229 --> 01:22:17,230 This soil belongs to you, 1500 01:22:17,231 --> 01:22:19,733 as it did to your forefathers. 1501 01:22:19,734 --> 01:22:24,739 I want you and Freya to take a glass of wine before you start. 1502 01:22:31,245 --> 01:22:33,246 This is apple wine 1503 01:22:33,247 --> 01:22:35,749 from the fruit of Martin's tree. 1504 01:22:35,750 --> 01:22:37,751 You know it, don't you? 1505 01:22:37,752 --> 01:22:40,253 I used to rest in the shade of it 1506 01:22:40,254 --> 01:22:42,255 when I was expecting him to be born. 1507 01:22:42,256 --> 01:22:46,259 I nursed him under its branches. 1508 01:22:46,260 --> 01:22:49,263 He held on the trunk in his first efforts to walk. 1509 01:22:49,764 --> 01:22:51,265 It's Martin's tree. 1510 01:22:51,766 --> 01:22:55,269 Now I want you to drink the wine of its fruit 1511 01:22:55,770 --> 01:22:57,772 from the bride cup. 1512 01:23:09,784 --> 01:23:12,787 I hope to see you married in the little church 1513 01:23:13,287 --> 01:23:15,289 at the foot of our mountain, 1514 01:23:15,790 --> 01:23:17,291 with the music of the organ 1515 01:23:17,792 --> 01:23:20,795 and the good father to give you the blessings. 1516 01:23:21,295 --> 01:23:23,797 But since it cannot be, 1517 01:23:24,298 --> 01:23:28,802 after your marriage, I'll have your names painted on the cup. 1518 01:23:29,303 --> 01:23:31,305 But for me, 1519 01:23:31,806 --> 01:23:35,309 this is the moment of your wedding. 1520 01:23:40,815 --> 01:23:45,820 May the blessing of God be upon my son... 1521 01:23:53,828 --> 01:23:56,330 And upon his wife. 1522 01:23:58,332 --> 01:23:59,833 Amen. 1523 01:23:59,834 --> 01:24:01,335 Amen. 1524 01:24:07,842 --> 01:24:09,844 And now go. 1525 01:24:43,377 --> 01:24:45,879 Let her alone! She doesn't know anything! 1526 01:24:45,880 --> 01:24:47,881 She's just a child! 1527 01:24:47,882 --> 01:24:49,883 Let her alone! 1528 01:24:49,884 --> 01:24:51,886 Let her alone! 1529 01:25:01,896 --> 01:25:04,397 So, Karwendel pass. 1530 01:25:04,398 --> 01:25:07,400 I didn't think it possible in winter! 1531 01:25:07,401 --> 01:25:08,902 He's an excellent climber. 1532 01:25:10,404 --> 01:25:12,405 He's pretty smart... it's an unguarded section. 1533 01:25:12,406 --> 01:25:14,407 He has a start, 1534 01:25:14,408 --> 01:25:17,410 but he's hampered by the woman. 1535 01:25:17,411 --> 01:25:19,413 Let's see... 1536 01:25:23,918 --> 01:25:27,922 Now, this is the point where the fugitive should emerge from the pass. 1537 01:25:32,927 --> 01:25:33,928 Marlberg, 1538 01:25:34,428 --> 01:25:38,932 you will take a patrol in motor cars to Laudenfens. 1539 01:25:38,933 --> 01:25:41,434 That should cut your cross-country climbing by half. 1540 01:25:41,435 --> 01:25:45,438 You ought to be able to reach the section before your quarry. 1541 01:25:45,439 --> 01:25:48,942 I most respectfully request to be relieved of this command. 1542 01:25:49,443 --> 01:25:50,944 What do you mean? 1543 01:25:50,945 --> 01:25:54,948 I once looked upon these two people as my closest friends. 1544 01:25:54,949 --> 01:25:57,450 I am aware of that. 1545 01:25:57,451 --> 01:26:00,453 I realize that this duty must be carried out, 1546 01:26:00,454 --> 01:26:03,456 but I beg of you to understand a human weakness, 1547 01:26:03,457 --> 01:26:06,460 to send someone else to command the patrol. 1548 01:26:07,962 --> 01:26:11,965 You have sworn allegiance to the third Reich. 1549 01:26:11,966 --> 01:26:16,970 In the service of your country, there are no human relationships. 1550 01:26:16,971 --> 01:26:19,472 I have given you an order. 1551 01:26:19,473 --> 01:26:22,976 I am waiting to know whether you will show yourself worthy 1552 01:26:22,977 --> 01:26:26,479 of the trust that our leader has placed in you 1553 01:26:26,480 --> 01:26:28,481 or whether you will dishonor me, 1554 01:26:28,482 --> 01:26:29,983 your comrades, 1555 01:26:29,984 --> 01:26:31,485 and yourself. 1556 01:26:32,486 --> 01:26:33,987 At your command, 1557 01:26:33,988 --> 01:26:37,991 I shall be on Karwendel pass with my men before daybreak. 1558 01:26:37,992 --> 01:26:38,992 Heil Hitler. 1559 01:26:38,993 --> 01:26:39,994 Heil Hitler. 1560 01:27:22,036 --> 01:27:24,037 Martin. 1561 01:27:24,038 --> 01:27:25,039 Martin! 1562 01:27:29,543 --> 01:27:32,045 Am I going to fast? 1563 01:27:32,046 --> 01:27:33,547 I'm sorry. 1564 01:27:35,549 --> 01:27:39,052 Every time I look back, you seem to be smaller. 1565 01:27:39,053 --> 01:27:40,553 Martin, we're not lost, are we? 1566 01:27:40,554 --> 01:27:43,056 Oh, no. Are you afraid? 1567 01:27:43,057 --> 01:27:46,059 Not when your arm is around me. 1568 01:27:46,060 --> 01:27:48,061 Are we halfway? 1569 01:27:48,062 --> 01:27:49,563 Yes, I think so. 1570 01:27:51,065 --> 01:27:54,067 Your face is so small and white. 1571 01:27:54,068 --> 01:27:55,568 You're very tired, aren't you? 1572 01:27:55,569 --> 01:27:56,569 No, no, I'm not tired. 1573 01:27:56,570 --> 01:27:57,570 Really I'm not. 1574 01:27:57,571 --> 01:27:58,572 All right. 1575 01:28:56,630 --> 01:28:58,131 Do you have any idea where we are? 1576 01:28:58,132 --> 01:28:59,632 We should be near Karwendel pass. 1577 01:28:59,633 --> 01:29:01,634 Should be? We'd better be, 1578 01:29:01,635 --> 01:29:04,637 unless you want them to slip over the border ahead of us. 1579 01:29:04,638 --> 01:29:07,641 We're doing the best we can, aren't we? 1580 01:29:27,161 --> 01:29:30,664 Martin, come on, let's stop a minute. 1581 01:29:32,666 --> 01:29:34,167 I'm not really tired. 1582 01:29:34,168 --> 01:29:36,669 It's just difficult to breathe so high up. 1583 01:29:36,670 --> 01:29:38,171 Oh, I know, Darling. 1584 01:29:38,172 --> 01:29:41,174 I think we can reach the pass in about an hour, 1585 01:29:41,175 --> 01:29:42,675 less, perhaps, 1586 01:29:42,676 --> 01:29:45,178 if your strength just holds out. 1587 01:29:45,179 --> 01:29:46,679 You're my strength. 1588 01:29:46,680 --> 01:29:48,681 I won't fail you. 1589 01:29:48,682 --> 01:29:51,184 I know you won't. 1590 01:29:51,185 --> 01:29:52,185 All right. 1591 01:29:52,186 --> 01:29:53,687 You ready? 1592 01:30:25,219 --> 01:30:27,720 Freya! 1593 01:30:27,721 --> 01:30:29,222 Freya, look! 1594 01:30:29,223 --> 01:30:31,225 Look, it's Austria! 1595 01:30:33,227 --> 01:30:35,228 It can't be true. 1596 01:30:35,229 --> 01:30:37,730 We just have to go down that open space there. 1597 01:30:37,731 --> 01:30:39,732 Those high rocks are on Austrian soil. 1598 01:30:39,733 --> 01:30:41,234 And free. 1599 01:30:41,235 --> 01:30:43,736 Come on, I'll race you down the slope. 1600 01:30:43,737 --> 01:30:44,737 Do you think you can make it? 1601 01:30:44,738 --> 01:30:45,738 I can try. 1602 01:30:45,739 --> 01:30:47,240 All right. 1603 01:30:48,742 --> 01:30:49,743 What is it, Martin? 1604 01:30:50,244 --> 01:30:51,244 A patrol. 1605 01:30:51,245 --> 01:30:52,245 No. 1606 01:30:52,246 --> 01:30:55,248 Yeah, right to the right, there. 1607 01:30:55,249 --> 01:30:56,750 Back, they'll see us. 1608 01:31:00,754 --> 01:31:02,755 We have one fighting chance, Freya. 1609 01:31:02,756 --> 01:31:04,758 Shall we make a try for it, 1610 01:31:05,259 --> 01:31:06,260 or shall we go back? 1611 01:31:06,760 --> 01:31:08,762 Go back to what, Martin? 1612 01:31:11,765 --> 01:31:13,266 Be careful. 1613 01:31:15,269 --> 01:31:16,770 Good luck. 1614 01:31:29,783 --> 01:31:31,284 There they are! 1615 01:31:34,288 --> 01:31:36,290 We'll head them off. 1616 01:32:24,838 --> 01:32:26,339 Halt! 1617 01:32:26,340 --> 01:32:28,341 Halt! 1618 01:32:28,342 --> 01:32:30,343 Halt! 1619 01:32:30,344 --> 01:32:31,344 Well? 1620 01:32:31,345 --> 01:32:32,845 800 paces. 1621 01:32:32,846 --> 01:32:34,848 Take aim. 1622 01:32:59,873 --> 01:33:01,874 Keep firing! Keep firing! 1623 01:33:15,389 --> 01:33:16,889 They're over the border. 1624 01:33:16,890 --> 01:33:18,891 You clumsy fools, you've missed him! 1625 01:33:18,892 --> 01:33:20,393 Cease firing! 1626 01:34:07,941 --> 01:34:10,443 Why, Martin, did I faint? 1627 01:34:10,444 --> 01:34:12,445 Yes, Darling. 1628 01:34:12,446 --> 01:34:14,947 But we made it, didn't we? 1629 01:34:14,948 --> 01:34:16,449 We're free? 1630 01:34:16,450 --> 01:34:17,951 Yes, we're free. 1631 01:34:19,953 --> 01:34:23,456 Listen, you can hear the church bells from the village. 1632 01:34:24,958 --> 01:34:26,459 We're almost there, Darling. 1633 01:34:26,460 --> 01:34:28,962 No, no, wait. 1634 01:34:30,964 --> 01:34:32,966 Let me rest a little. 1635 01:34:36,970 --> 01:34:38,471 Dear, Martin... 1636 01:34:40,474 --> 01:34:43,476 I am tired now. 1637 01:34:43,477 --> 01:34:47,981 Yes, very, very tired. 1638 01:34:52,486 --> 01:34:54,987 Oh, no, Freya. 1639 01:34:54,988 --> 01:34:56,489 Oh, no. 1640 01:35:13,006 --> 01:35:14,507 Oh... 1641 01:35:31,525 --> 01:35:34,527 We met them on Karwendel pass. 1642 01:35:34,528 --> 01:35:36,529 I ordered them to halt, 1643 01:35:36,530 --> 01:35:38,532 but they refused to obey. 1644 01:35:39,533 --> 01:35:43,036 At my command, the patrol opened fire. 1645 01:35:45,539 --> 01:35:48,542 They were able to cross the border, but... 1646 01:35:51,545 --> 01:35:53,046 Freya was hit. 1647 01:35:57,551 --> 01:36:01,054 She died before reaching the village. 1648 01:36:09,563 --> 01:36:12,566 I had no choice, it was my duty! 1649 01:36:22,075 --> 01:36:24,577 Freya killed... 1650 01:36:24,578 --> 01:36:26,580 Freya. 1651 01:36:28,081 --> 01:36:29,582 It doesn't make sense. 1652 01:36:31,084 --> 01:36:33,086 And Breitner goes free! 1653 01:36:35,088 --> 01:36:40,092 Yes, free to think as he believes. 1654 01:36:40,093 --> 01:36:42,595 Well, wasn't that what he said? 1655 01:36:42,596 --> 01:36:45,599 Free to fight against all we stand for. 1656 01:36:47,100 --> 01:36:48,601 Yes. 1657 01:36:48,602 --> 01:36:51,104 Thank God for that. 1658 01:37:08,121 --> 01:37:10,123 Freya. 1659 01:37:22,135 --> 01:37:25,137 6 candles, one for each decade 1660 01:37:25,138 --> 01:37:27,139 of a wonderful life. 1661 01:37:27,140 --> 01:37:30,643 Now blow them all out and make a wish. 1662 01:37:34,648 --> 01:37:37,650 We've been a very united family. 1663 01:37:37,651 --> 01:37:41,654 In this house, we've had the habit of gracious living. 1664 01:37:41,655 --> 01:37:46,158 We've prided ourselves on our tolerance and our sense of humor. 1665 01:37:46,159 --> 01:37:49,161 Good heavens, here I am making another speech. 1666 01:37:50,163 --> 01:37:53,165 Well, I can think of no better wish than this: 1667 01:37:53,166 --> 01:37:56,669 May our happiness last as long as we live. 1668 01:38:00,674 --> 01:38:03,676 I think peace is better than war. 1669 01:38:03,677 --> 01:38:06,679 A man's right to think as he believes 1670 01:38:06,680 --> 01:38:09,683 is as good for him as food and drink. 1671 01:38:12,185 --> 01:38:15,688 I... I thank you for your beautiful gift. 1672 01:38:15,689 --> 01:38:19,692 It shows me, this splendid torchbearer, 1673 01:38:19,693 --> 01:38:23,696 that you have understood what I have desired to impart 1674 01:38:23,697 --> 01:38:28,701 and that into your young hands will be given the torch of science 1675 01:38:28,702 --> 01:38:32,705 when it has fallen from the hands of your masters. 1676 01:38:32,706 --> 01:38:36,709 I sincerely pray that you will carry it worthily. 1677 01:39:08,742 --> 01:39:12,245 I said to a man who stood at the gate, 1678 01:39:12,746 --> 01:39:16,249 "give me a light that I may tread safely into the unknown." 1679 01:39:16,750 --> 01:39:18,251 And he replied, 1680 01:39:18,752 --> 01:39:20,253 "go out into the darkness 1681 01:39:20,754 --> 01:39:23,757 "and put your hand into the hand of God. 1682 01:39:24,257 --> 01:39:27,260 "That shall be to you better than a light 1683 01:39:27,761 --> 01:39:30,263 and safer than a known way." 117321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.