Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,705 --> 00:00:06,965
I'm already...
2
00:00:07,635 --> 00:00:10,135
over you.
3
00:00:56,805 --> 00:00:58,335
Congratulations.
4
00:00:59,065 --> 00:01:01,505
You finally gave Kanata your answer, right?
5
00:01:02,735 --> 00:01:05,135
There's finally a couple in Sea Sons!
6
00:01:05,205 --> 00:01:06,335
- Touma-san.
- Yes.
7
00:01:06,405 --> 00:01:07,665
Have you prepared the tomatoes?
8
00:01:07,735 --> 00:01:09,635
I'll get on it right now.
9
00:01:12,005 --> 00:01:13,965
Kanata, sorry for troubling you suddenly...
10
00:01:14,035 --> 00:01:15,565
but can you do an interview tomorrow?
11
00:01:15,965 --> 00:01:18,135
People responded to Dining Out very well.
12
00:01:18,205 --> 00:01:20,275
So now there's a lot of
requests for interviews.
13
00:01:20,335 --> 00:01:21,805
That's incredible!
14
00:01:22,135 --> 00:01:24,065
And...
15
00:01:24,135 --> 00:01:26,405
Kenichi Watase is coming this time.
16
00:01:26,705 --> 00:01:27,405
Really?
17
00:01:27,465 --> 00:01:29,065
A person that famous is coming?
18
00:01:29,135 --> 00:01:30,835
It's because he's coming.
19
00:01:32,305 --> 00:01:33,535
So please do this.
20
00:01:33,965 --> 00:01:34,865
Okay.
21
00:01:34,965 --> 00:01:36,665
Can you come with me to talk
about tomorrow's interview?
22
00:01:49,805 --> 00:01:51,235
Hey.
23
00:01:52,665 --> 00:01:53,735
What?
24
00:01:56,405 --> 00:02:00,065
I need to ask you something.
25
00:02:12,305 --> 00:02:13,565
Hey,
26
00:02:16,905 --> 00:02:21,865
did I do something wrong?
27
00:02:29,005 --> 00:02:32,735
It's about yesterday.
28
00:02:40,405 --> 00:02:46,705
Can you tell me the reason?
29
00:02:56,165 --> 00:02:57,735
I had a change of heart.
30
00:02:59,135 --> 00:03:00,805
It's just me having a change of heart.
31
00:03:01,565 --> 00:03:03,405
What? Wait.
32
00:03:07,205 --> 00:03:10,805
I'm busy. Can't you let me work?
33
00:03:23,535 --> 00:03:24,705
Are you free right now?
34
00:03:25,305 --> 00:03:26,335
Yes.
35
00:03:27,305 --> 00:03:29,305
It's about Kanata's interview tomorrow.
36
00:03:29,365 --> 00:03:31,905
They want to take some
pictures of the dessert.
37
00:03:32,235 --> 00:03:34,235
Can you make a few of them?
38
00:03:35,065 --> 00:03:36,435
Okay. Understood.
39
00:03:40,165 --> 00:03:41,905
You don't look well today.
40
00:03:45,165 --> 00:03:47,035
No. Not at all.
41
00:03:51,635 --> 00:03:54,335
I can see that you're
forcing yourself to smile.
42
00:03:55,535 --> 00:03:57,235
It's because of Kanata, right?
43
00:04:01,035 --> 00:04:03,335
If you want, you can talk to me about it.
44
00:04:12,135 --> 00:04:13,635
Actually,
45
00:04:17,565 --> 00:04:20,235
I was dumped by Kanata-san.
46
00:04:25,435 --> 00:04:28,635
I gave a proper answer to his confession.
47
00:04:30,305 --> 00:04:31,405
But,
48
00:04:33,335 --> 00:04:35,905
he said he had a change of heart.
49
00:05:03,005 --> 00:05:05,165
These are some notes on
tomorrow's interview.
50
00:05:07,635 --> 00:05:08,635
I heard...
51
00:05:09,405 --> 00:05:10,865
about Misaki's situation.
52
00:05:13,665 --> 00:05:14,765
If it's because of me...
53
00:05:14,835 --> 00:05:16,405
That's not it.
54
00:05:18,165 --> 00:05:19,975
Then why?
55
00:05:26,205 --> 00:05:27,435
See you tomorrow.
56
00:06:23,265 --> 00:06:29,927
A Girl and Three Sweethearts
The Last Episode (Episode 10)
57
00:06:30,636 --> 00:06:37,978
Subtitles by VIU
58
00:06:39,882 --> 00:06:43,585
Ripped and synced by
gabbyu@subscene
59
00:06:45,469 --> 00:06:49,269
What was the theme for Dining Out?
60
00:06:50,369 --> 00:06:53,539
It was about putting Shonan
ingredients on stage.
61
00:06:53,599 --> 00:06:56,699
The theme was to showcase the
beauty of the ingredients.
62
00:06:56,769 --> 00:06:59,969
Oh I see, the ultimate consumption.
63
00:07:01,539 --> 00:07:02,969
Sorry.
64
00:07:03,799 --> 00:07:06,739
The ultimate consumption good of the place.
65
00:07:06,799 --> 00:07:11,339
What about the process of
deciding on the dishes?
66
00:07:11,699 --> 00:07:13,699
How did it feel to be a part of Dining Out?
67
00:07:14,639 --> 00:07:17,169
It's really motivating,
68
00:07:17,499 --> 00:07:19,969
but there are many things
to reflect on too.
69
00:07:20,799 --> 00:07:24,499
I will try even harder in the future.
70
00:07:27,439 --> 00:07:28,899
Do you know this shop?
71
00:07:28,969 --> 00:07:31,699
It's an old dessert shop in New York.
72
00:07:31,769 --> 00:07:35,799
Sakurai-san, do you want to go to New York?
73
00:07:36,369 --> 00:07:37,939
You're desserts...
74
00:07:37,999 --> 00:07:40,139
are very creative.
75
00:07:40,599 --> 00:07:42,969
If you work in New York where the
dinner party culture originated,
76
00:07:43,069 --> 00:07:45,069
you'll be able to learn a lot more.
77
00:07:49,069 --> 00:07:51,969
But I want to stay at Sea Sons.
78
00:07:52,069 --> 00:07:53,539
Sakurai-san,
79
00:07:54,939 --> 00:07:59,299
have you ever considered
your career's future?
80
00:08:00,199 --> 00:08:02,999
You don't need to give me a reply right now.
Think about it.
81
00:08:17,991 --> 00:08:19,491
Excuse me.
82
00:08:20,722 --> 00:08:21,922
Sorry.
83
00:08:27,921 --> 00:08:29,021
I'm back.
84
00:08:29,091 --> 00:08:30,591
Misaki!
85
00:08:30,651 --> 00:08:33,221
- Welcome back.
- I saved some for you.
86
00:08:34,291 --> 00:08:35,291
Thank you.
87
00:08:39,491 --> 00:08:42,221
Sorry, we're not opened yet.
88
00:08:42,291 --> 00:08:45,591
No, I'm here to interview
for the patissier position.
89
00:08:46,591 --> 00:08:48,391
Have you made a mistake?
90
00:08:50,991 --> 00:08:52,391
Please come over here.
91
00:08:52,451 --> 00:08:53,551
Okay.
92
00:08:56,621 --> 00:08:59,121
Wait, what's going on?
93
00:08:59,752 --> 00:09:01,992
I'm hiring a new patissier.
94
00:09:03,751 --> 00:09:04,661
Nice to meet you.
95
00:09:04,721 --> 00:09:06,291
Nice to meet you.
96
00:09:08,821 --> 00:09:11,391
I didn't hear anything
about this new hiring.
97
00:09:12,921 --> 00:09:14,121
Sorry.
98
00:09:14,921 --> 00:09:17,121
Is it because of Misaki?
99
00:09:19,021 --> 00:09:22,091
No, I'm doing this for the shop.
100
00:09:22,161 --> 00:09:23,751
But...
101
00:09:33,721 --> 00:09:37,391
What did Misaki say about
going to New York?
102
00:09:37,451 --> 00:09:39,891
She said she wants to work at Sea Sons.
103
00:09:41,721 --> 00:09:43,291
I see.
104
00:09:44,391 --> 00:09:47,321
But considering her career's future,
105
00:09:47,391 --> 00:09:49,621
I think this is a great opportunity.
106
00:09:51,091 --> 00:09:54,921
I talked to Kanata. He agreed with me too.
107
00:09:57,321 --> 00:09:59,891
He said he will support
Sakurai-san's dream,
108
00:10:00,891 --> 00:10:05,391
and he asked me to introduce
a new patissier to him.
109
00:10:12,621 --> 00:10:14,161
Give me a proper explanation for this.
110
00:10:16,221 --> 00:10:17,291
What is it?
111
00:10:18,891 --> 00:10:21,091
I didn't hear anything about a new hire.
112
00:10:23,921 --> 00:10:25,791
I don't have to tell you anything about it.
113
00:10:27,251 --> 00:10:29,391
I can't accept this.
114
00:10:34,661 --> 00:10:36,391
Let's have a proper talk.
115
00:10:44,661 --> 00:10:46,451
Why aren't you saying anything?
116
00:10:55,821 --> 00:10:57,351
Work and...
117
00:10:59,891 --> 00:11:01,821
hating me...
118
00:11:02,491 --> 00:11:04,491
are two separate things.
119
00:11:11,321 --> 00:11:14,021
Don't have your personal
feelings interfere with work.
120
00:11:23,091 --> 00:11:24,551
Don't misunderstand.
121
00:11:28,591 --> 00:11:32,421
I looked for a better patissier
for the good of the restaurant.
122
00:11:36,421 --> 00:11:38,451
Ability is everything.
123
00:11:40,121 --> 00:11:41,491
Wait!
124
00:11:46,621 --> 00:11:48,791
We worked hard together until now.
125
00:11:53,721 --> 00:11:55,151
So why are you doing this?
126
00:12:03,221 --> 00:12:06,321
You're the one whose personal
feelings are interfering with work.
127
00:13:17,921 --> 00:13:19,221
Good morning.
128
00:13:19,891 --> 00:13:20,821
Morning.
129
00:13:22,321 --> 00:13:24,151
I need to tell you something.
130
00:13:26,991 --> 00:13:28,151
What is it?
131
00:13:30,721 --> 00:13:32,121
Actually,
132
00:13:34,921 --> 00:13:37,921
Oohashi-san asked me to go New York.
133
00:13:41,491 --> 00:13:42,621
I heard about it.
134
00:13:49,151 --> 00:13:50,921
I want to take on the challenge.
135
00:13:52,891 --> 00:13:56,751
I was planning to stay at Sea
Sons after summer ended.
136
00:13:58,221 --> 00:14:00,751
But I've been told that
I don't have the skills needed.
137
00:14:03,792 --> 00:14:05,222
Did Kanata say that?
138
00:14:05,652 --> 00:14:06,692
Yes.
139
00:14:07,952 --> 00:14:09,022
Well, he's totally wrong about that.
140
00:14:09,121 --> 00:14:13,021
I think he's right, though it's
hard for me to accept that.
141
00:14:15,821 --> 00:14:18,251
So since I have this opportunity now,
142
00:14:19,091 --> 00:14:21,021
I want to take on the challenge.
143
00:14:29,221 --> 00:14:30,751
I understand.
144
00:14:31,891 --> 00:14:35,321
Since you say so, I'll support you.
145
00:14:38,151 --> 00:14:40,391
I'm very sorry for this selfish request.
146
00:14:45,821 --> 00:14:48,391
Misaki said she's going to New York.
147
00:14:53,921 --> 00:14:55,391
Is that so?
148
00:14:59,151 --> 00:15:01,291
You're so dumb.
149
00:15:02,791 --> 00:15:04,391
But this is very much like you.
150
00:15:10,091 --> 00:15:11,621
Is it really okay to let her go like this?
151
00:15:17,591 --> 00:15:19,251
There's nothing wrong about it.
152
00:15:25,091 --> 00:15:28,651
Okay, thank you for everything.
153
00:15:33,251 --> 00:15:36,421
Shouldn't we tell
Misaki the truth?
154
00:15:37,651 --> 00:15:41,451
Have you ever seen Kanata-san
behave like this before?
155
00:15:42,551 --> 00:15:44,091
Kanata is...
156
00:15:44,921 --> 00:15:48,621
holding back his feelings for her
sake even though it pains him.
157
00:15:51,391 --> 00:15:53,491
Since he has decided on this,
158
00:15:54,421 --> 00:15:56,951
we should respect his decision.
159
00:15:58,751 --> 00:16:00,751
(September 19, 2:05 PM
Flight from Haneda to New York)
160
00:16:15,306 --> 00:16:17,246
Please take these with you.
161
00:16:18,406 --> 00:16:20,176
It's going to be lonely here without you.
162
00:16:20,606 --> 00:16:21,606
That's true.
163
00:16:21,676 --> 00:16:23,346
Gosh!
164
00:16:23,476 --> 00:16:25,946
Don't be that sad. Smile, smile!
165
00:16:26,006 --> 00:16:28,146
Come on, smile!
166
00:16:28,576 --> 00:16:29,946
Perfect human.
167
00:16:31,976 --> 00:16:35,506
Think of us when you're lonely.
Cheer up and smile.
168
00:16:35,576 --> 00:16:36,846
You'll be full of energy then.
169
00:16:37,606 --> 00:16:38,646
Okay.
170
00:16:38,776 --> 00:16:40,846
I'll work hard there.
171
00:16:42,006 --> 00:16:44,446
Himura Nobuyuki, 36 years old,
172
00:16:44,506 --> 00:16:46,446
will sing a song for Misaki!
173
00:16:46,506 --> 00:16:48,706
Nice, Nobiyuki!
174
00:16:48,776 --> 00:16:51,376
The end of summer.
175
00:16:51,446 --> 00:16:52,646
Hello.
176
00:16:54,176 --> 00:16:55,576
What are you doing here?
177
00:16:56,506 --> 00:16:58,306
Sakurai Misaki.
178
00:17:00,946 --> 00:17:04,846
I hear she's going to work
in New York tomorrow.
179
00:17:06,876 --> 00:17:07,776
That's none of your business.
180
00:17:07,846 --> 00:17:09,406
It is.
181
00:17:11,346 --> 00:17:15,476
Actually, your dishes and her dessert...
182
00:17:15,606 --> 00:17:18,246
complete wowed me.
183
00:17:20,076 --> 00:17:22,106
Not only do I want this restaurant,
184
00:17:22,276 --> 00:17:26,406
I also dearly want you two as well.
185
00:17:30,176 --> 00:17:34,246
So, if she leaves now,
186
00:17:35,576 --> 00:17:37,976
I'll be very upset.
187
00:17:40,106 --> 00:17:42,406
I don't care what you think.
188
00:17:44,406 --> 00:17:46,646
But you're like me too.
189
00:17:48,076 --> 00:17:50,876
You've improved so much
this summer because of her.
190
00:17:52,946 --> 00:17:54,776
If you lose her,
191
00:17:56,446 --> 00:18:00,406
you'll suffer a huge setback as well.
192
00:18:02,406 --> 00:18:03,876
Stuff like this...
193
00:18:04,476 --> 00:18:06,946
I don't need you to tell me
about it, I know it myself.
194
00:18:10,676 --> 00:18:15,476
Then go and make her stay.
195
00:18:18,076 --> 00:18:22,876
It'll be too late to regret
it after you lose her.
196
00:18:33,446 --> 00:18:34,806
(Have a safe journey, Misaki!)
197
00:18:34,906 --> 00:18:36,246
Let's start!
198
00:18:39,576 --> 00:18:40,846
Thank you.
199
00:18:41,606 --> 00:18:43,106
Kanata, here you go.
200
00:18:45,676 --> 00:18:48,976
Misaki, thanks for everything
you've done this summer!
201
00:18:49,506 --> 00:18:52,976
Here's to your glorious future. Cheers!
202
00:18:53,046 --> 00:18:54,176
- Cheers!
- Cheers!
203
00:18:54,246 --> 00:18:55,676
Ta-da!
204
00:18:55,746 --> 00:18:57,716
- Did you make this?
- Yes.
205
00:18:57,776 --> 00:18:58,976
It looks good.
206
00:19:00,906 --> 00:19:01,906
It's delicious!
207
00:19:03,046 --> 00:19:03,946
I fried this!
208
00:19:05,476 --> 00:19:07,176
It looks good, can I eat it now?
209
00:19:10,676 --> 00:19:11,716
That's good.
210
00:19:11,776 --> 00:19:12,976
I haven't done this in a long time.
211
00:19:13,346 --> 00:19:14,506
It's so hot!
212
00:19:14,946 --> 00:19:16,006
Delicious!
213
00:19:19,306 --> 00:19:21,506
Gosh, stop it!
214
00:19:21,676 --> 00:19:23,606
I'm going to take the picture now!
Kanata. Kanata!
215
00:19:23,676 --> 00:19:25,646
Three, two, one.
216
00:19:26,276 --> 00:19:27,276
Very good.
217
00:19:35,946 --> 00:19:39,446
Summer seems to have gone by in a second.
218
00:19:40,846 --> 00:19:42,006
Speaking of that,
219
00:19:42,276 --> 00:19:44,376
when Misaki just arrived at our place,
220
00:19:44,446 --> 00:19:46,946
you both thought the other
was a stalker, right?
221
00:19:47,006 --> 00:19:48,346
Yes, that's true.
222
00:19:51,776 --> 00:19:56,576
A lot of things have happened,
but we're fortunate that Misaki came.
223
00:19:56,846 --> 00:19:58,506
This was a great summer.
224
00:20:01,276 --> 00:20:02,276
Yes.
225
00:20:07,406 --> 00:20:08,776
Kanata.
226
00:20:09,446 --> 00:20:12,476
Your face is fully of loneliness.
227
00:20:15,476 --> 00:20:18,146
Come on. You must have
something to say to Misaki.
228
00:20:28,246 --> 00:20:30,106
Hey, where are you going?
229
00:20:30,506 --> 00:20:31,546
To the restaurant.
230
00:20:32,646 --> 00:20:33,776
To prepare for tomorrow.
231
00:20:34,176 --> 00:20:35,046
Wait!
232
00:20:35,106 --> 00:20:37,276
It's Misaki's last day here!
233
00:20:40,846 --> 00:20:42,106
It's okay.
234
00:20:42,776 --> 00:20:46,776
To Sea Sons or Kanata-san,
235
00:20:46,876 --> 00:20:48,446
tomorrow is a very important day.
236
00:20:51,746 --> 00:20:53,406
It's okay. Go.
237
00:21:06,476 --> 00:21:08,776
Okay, what should we drink next?
238
00:21:09,346 --> 00:21:10,846
I'll take this one.
239
00:24:03,976 --> 00:24:06,946
You're too cold!
You're leaving without saying anything!
240
00:24:07,576 --> 00:24:09,576
At least let us send you off.
241
00:24:12,346 --> 00:24:14,876
I won't forget my time here.
242
00:24:18,276 --> 00:24:22,306
I'm really thankful that
you came here this summer.
243
00:24:23,146 --> 00:24:25,606
All the best.
I'll cheer you on.
244
00:24:25,946 --> 00:24:27,406
Thank you.
245
00:24:27,476 --> 00:24:29,376
I'll go with you if you really
want me to go with you.
246
00:24:29,446 --> 00:24:30,876
No, thank you!
247
00:24:34,076 --> 00:24:35,946
Wait, where's Kanata?
248
00:24:36,746 --> 00:24:38,646
I took a look and he
wasn't in his room.
249
00:24:40,106 --> 00:24:42,276
He's so cold till the end.
250
00:24:43,753 --> 00:24:45,053
- I'm taking the picture now.
- Okay!
251
00:24:45,123 --> 00:24:46,023
One, two.
252
00:24:46,093 --> 00:24:47,353
Yes!
253
00:24:47,423 --> 00:24:49,223
Thank you!
254
00:24:49,293 --> 00:24:51,023
- Let's go that way.
- Let's go.
255
00:25:55,780 --> 00:25:58,580
I said outsiders are not
allowed in the kitchen.
256
00:25:59,010 --> 00:26:00,740
You just want a kiss, right?
257
00:26:01,440 --> 00:26:02,710
Try this.
258
00:26:03,680 --> 00:26:04,910
Fool.
259
00:26:53,510 --> 00:26:55,110
You went surfing?
260
00:26:59,810 --> 00:27:00,910
Yes.
261
00:27:02,810 --> 00:27:04,410
Were the waves strong?
262
00:27:07,710 --> 00:27:08,710
It was not bad.
263
00:27:14,810 --> 00:27:16,180
Take care.
264
00:27:23,510 --> 00:27:24,410
Okay.
265
00:27:28,810 --> 00:27:30,240
Hey,
266
00:27:31,740 --> 00:27:35,080
can you say something else other
than "okay" and "not bad"?
267
00:27:36,540 --> 00:27:39,810
What about telling me to take
care or wishing me all the best?
268
00:27:39,880 --> 00:27:41,540
Can't you say those things?
269
00:27:45,810 --> 00:27:48,340
I'm going to New York.
270
00:27:54,010 --> 00:27:57,380
We may never see each other again.
271
00:28:01,540 --> 00:28:04,080
You should at least say
something as a farewell.
272
00:28:08,910 --> 00:28:10,210
I don't have anything to say.
273
00:28:13,880 --> 00:28:15,540
I see.
274
00:28:25,880 --> 00:28:27,080
Goodbye then.
275
00:28:42,440 --> 00:28:43,710
Kanata!
276
00:28:52,110 --> 00:28:53,440
You...
277
00:28:54,880 --> 00:28:57,710
You're still so annoying till the end!
278
00:28:59,440 --> 00:29:01,610
You were still so cold all at this time.
279
00:29:02,040 --> 00:29:04,410
Cold and condescending.
280
00:29:05,540 --> 00:29:09,510
It's infuriating to be around
you and we fought a lot.
281
00:29:11,810 --> 00:29:12,940
I actually...
282
00:29:15,440 --> 00:29:19,410
wanted to put thumbtacks
in your shoes a few times!
283
00:29:23,580 --> 00:29:24,910
But,
284
00:29:29,710 --> 00:29:31,780
I had fun.
285
00:29:38,080 --> 00:29:39,710
Because of you,
286
00:29:41,940 --> 00:29:46,080
I had an unexpectedly fun
and happy summer holiday.
287
00:30:01,340 --> 00:30:02,710
A summer like this...
288
00:30:08,040 --> 00:30:11,710
definitely won't happen again.
289
00:30:24,510 --> 00:30:25,710
Bye-bye.
290
00:31:06,549 --> 00:31:07,809
The mashed potato is ready.
291
00:31:07,879 --> 00:31:09,509
Make the basil sauce next.
292
00:31:09,579 --> 00:31:10,749
Okay.
293
00:31:15,579 --> 00:31:16,449
Welcome.
294
00:31:17,709 --> 00:31:18,379
Hello.
295
00:31:18,480 --> 00:31:20,380
Mr Watase, welcome.
296
00:31:20,480 --> 00:31:22,550
I'm looking forward to this.
297
00:31:22,610 --> 00:31:23,750
Please come in.
298
00:31:45,710 --> 00:31:48,150
I did hear a famous food critic was coming.
299
00:31:48,210 --> 00:31:50,410
But I thought it was someone
like Oyama Kaibara.
300
00:31:50,780 --> 00:31:53,550
What is that? Just a pleasant voice.
301
00:31:53,610 --> 00:31:54,310
Please take care of us.
302
00:31:54,380 --> 00:31:56,780
- Be quiet, do your work.
- I'm looking forward to it.
303
00:31:58,050 --> 00:31:59,110
Kanata.
304
00:32:08,680 --> 00:32:09,510
(A challenge and a
dream to protect...)
305
00:32:09,610 --> 00:32:10,510
(the traditional dish
while being creative)
306
00:32:10,580 --> 00:32:12,480
(This summer was
a turning point)
307
00:32:15,480 --> 00:32:16,610
The omelette burger is ready.
308
00:32:16,680 --> 00:32:17,680
Okay.
309
00:32:29,780 --> 00:32:31,910
(Thank you. Sorry for not
apologising to you in person.)
310
00:33:31,450 --> 00:33:32,550
Kanata.
311
00:33:37,010 --> 00:33:38,050
What's wrong?
312
00:33:42,450 --> 00:33:43,750
Chiaki.
313
00:33:48,280 --> 00:33:51,080
Sorry, I...
314
00:34:08,180 --> 00:34:10,480
(Haneda International Flight Boarding Room,
2:05 PM, JA 004)
315
00:34:12,220 --> 00:34:13,850
You can make it if you hurry.
316
00:34:15,610 --> 00:34:16,610
No.
317
00:34:18,550 --> 00:34:20,550
- But... - Don't worry.
318
00:34:21,220 --> 00:34:22,780
Leave the rest to us.
319
00:34:25,080 --> 00:34:26,450
Go, go!
320
00:34:35,380 --> 00:34:36,550
Sorry.
321
00:34:42,280 --> 00:34:44,410
So, what should we do now?
322
00:34:45,180 --> 00:34:46,220
What do you mean?
323
00:34:46,380 --> 00:34:48,850
You must have a plan, right?
324
00:34:51,720 --> 00:34:53,180
I don't.
325
00:34:55,080 --> 00:34:56,220
There's no plan?
326
00:34:56,780 --> 00:34:57,910
You have no plan?
327
00:34:59,780 --> 00:35:01,350
Let's first...
328
00:35:03,580 --> 00:35:04,880
apologise.
329
00:35:05,550 --> 00:35:06,750
Really?
330
00:35:33,280 --> 00:35:37,550
Passengers of the JA 004,
2:05 PM flight to New York,
331
00:35:37,610 --> 00:35:43,110
please go to boarding room 112
after the security check.
332
00:35:50,050 --> 00:35:51,250
To Haneda airport.
333
00:35:51,450 --> 00:35:52,410
Okay.
334
00:35:53,350 --> 00:35:55,380
(Haneda International Flight Boarding Room,
2:05 PM, JA 004)
335
00:36:08,380 --> 00:36:09,720
Can you please hurry?
336
00:36:14,610 --> 00:36:16,010
Next.
337
00:36:19,950 --> 00:36:21,180
Next.
338
00:36:25,080 --> 00:36:26,220
What are you doing?
339
00:36:27,380 --> 00:36:30,380
I'm sorry! Apologise!
340
00:36:30,450 --> 00:36:31,350
Sorry!
341
00:36:31,850 --> 00:36:34,780
It's okay. I can wash it off.
342
00:36:34,850 --> 00:36:38,550
Sorry! Sorry! We're really sorry.
343
00:36:38,610 --> 00:36:40,450
Next.
344
00:36:46,410 --> 00:36:47,610
Just stop here.
345
00:37:04,480 --> 00:37:06,110
(Check-in)
346
00:37:55,050 --> 00:37:56,350
Kanata?
347
00:38:00,250 --> 00:38:01,380
Why?
348
00:38:05,010 --> 00:38:06,580
Why are you here?
349
00:38:08,780 --> 00:38:15,066
Are you a fool?
It's such an important day!
350
00:38:19,010 --> 00:38:20,610
You're the fool.
351
00:38:23,380 --> 00:38:24,780
What's that?
352
00:38:26,780 --> 00:38:31,450
This? Someone got ice cream on me.
353
00:38:31,850 --> 00:38:34,380
But I can't wash it out.
354
00:38:39,050 --> 00:38:43,010
I wanted to change my clothes but
my luggage is already checked in.
355
00:38:48,610 --> 00:38:51,680
Last call to passengers of
JA 004, 2:05 PM flight to New York.
356
00:38:51,750 --> 00:38:54,580
The security check will be closed soon.
357
00:38:57,220 --> 00:38:58,780
I have to go.
358
00:39:06,350 --> 00:39:07,380
Goodbye.
359
00:39:22,680 --> 00:39:23,720
Misaki!
360
00:39:37,180 --> 00:39:38,680
I love you.
361
00:39:44,380 --> 00:39:46,250
I'll always be at your side.
362
00:39:49,250 --> 00:39:51,850
But I have to go to New York...
363
00:40:00,450 --> 00:40:02,880
No matter where you are,
364
00:40:05,380 --> 00:40:07,550
I'll be at your side.
365
00:40:11,550 --> 00:40:12,580
So,
366
00:40:13,850 --> 00:40:15,720
please stay by my side too.
367
00:40:26,110 --> 00:40:27,480
I'll be with you.
368
00:40:30,550 --> 00:40:33,850
I'll always be at your side too!
369
00:41:18,780 --> 00:41:21,050
(We're closed today due to the chef
being unavailable. We apologise.)
370
00:41:30,850 --> 00:41:32,380
It's burnt!
371
00:41:32,450 --> 00:41:34,280
What do we do? Everyone will be here soon!
372
00:41:34,350 --> 00:41:35,450
What do I do?
373
00:41:36,550 --> 00:41:37,480
- Bake another one.
- What?
374
00:41:37,580 --> 00:41:39,850
Please, bake another one!
Please!
375
00:41:39,910 --> 00:41:40,950
Gosh!
376
00:41:43,110 --> 00:41:44,380
Don't just stand there,
hurry up and help!
377
00:41:44,450 --> 00:41:45,480
Okay!
378
00:41:45,780 --> 00:41:46,750
Okay.
379
00:41:47,880 --> 00:41:49,110
Mikako!
380
00:41:51,310 --> 00:41:52,410
Ta-da!
381
00:41:53,850 --> 00:41:54,720
How do I look?
382
00:41:58,850 --> 00:42:00,880
I love you, Mikako.
383
00:42:01,410 --> 00:42:04,010
I love you too, Nobuyuki!
384
00:42:15,580 --> 00:42:16,350
Ouch.
385
00:42:16,750 --> 00:42:17,680
Sorry.
386
00:42:24,410 --> 00:42:25,810
(Dear Shibasaki Kanata, how are you?)
387
00:42:25,910 --> 00:42:27,880
(Thanks to you, Mum will be
discharged from the hospital soon.)
388
00:42:37,350 --> 00:42:39,880
Is New York that cold?
389
00:42:39,950 --> 00:42:42,810
But today is so hot.
390
00:42:42,880 --> 00:42:44,580
The snow is melting.
391
00:42:46,610 --> 00:42:48,050
I'm hanging up now.
392
00:42:48,380 --> 00:42:51,250
I'm out on a date with my new guy.
393
00:42:52,280 --> 00:42:54,680
Merry Christmas!
394
00:42:54,750 --> 00:42:57,610
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
395
00:43:00,220 --> 00:43:01,610
- I'm back.
- Welcome home.
396
00:43:01,680 --> 00:43:03,080
Pardon the intrusion.
397
00:43:04,250 --> 00:43:07,010
Hey, where's Himura and Mikako?
398
00:43:07,110 --> 00:43:08,310
They said they're coming soon.
399
00:43:08,380 --> 00:43:10,010
Forget about them, look at this!
400
00:43:12,610 --> 00:43:13,910
It's snowing there?
401
00:43:20,850 --> 00:43:23,950
You brought nothing with you?
You came to New York empty-handed?
402
00:43:24,110 --> 00:43:25,180
Anything wrong with that?
403
00:43:26,350 --> 00:43:28,450
You haven't changed a bit.
404
00:43:30,610 --> 00:43:31,680
Are you doing fine there?
405
00:43:33,180 --> 00:43:34,250
Yes.
406
00:43:35,050 --> 00:43:36,850
Is Sea Sons doing well?
407
00:43:38,080 --> 00:43:39,080
It's not bad.
408
00:43:39,580 --> 00:43:43,310
I said it before, don't just
say "okay" or "not bad"!
409
00:43:43,380 --> 00:43:46,410
It's been some time. We should have
many things to say to each other.
410
00:43:51,180 --> 00:43:52,380
There's nothing much to say.
411
00:43:53,310 --> 00:43:54,450
- Three,
- Fine.
412
00:43:54,510 --> 00:43:56,050
Two, one.
413
00:43:56,350 --> 00:43:59,210
Merry Christmas!
414
00:44:03,080 --> 00:44:04,280
Hey.
415
00:44:13,480 --> 00:44:14,910
What are you doing?
416
00:44:16,180 --> 00:44:17,580
Nothing.
417
00:44:20,780 --> 00:44:22,380
It's so cold.
418
00:44:32,410 --> 00:44:33,450
Where are we going?
419
00:44:34,580 --> 00:44:36,580
Stop asking questions,
just follow me.
420
00:44:37,210 --> 00:44:38,710
You actually know a good place to go?
421
00:44:39,550 --> 00:44:40,650
I'm not telling you.
422
00:44:40,710 --> 00:44:42,010
Why? Tell me.
423
00:44:52,183 --> 00:44:58,766
~♥ "The End" ♥~
424
00:44:59,670 --> 00:45:04,431
Subtitles by VIU
425
00:45:05,607 --> 00:45:13,694
Synced by gabbyu@subscene
426
00:45:14,982 --> 00:45:23,975
Thank you for watching
~♥ "A Girl & The Three Sweethearts!" ♥~
28151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.