All language subtitles for Suicide Room (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,499 --> 00:01:19,076 SALA SUICIDA 2 00:03:18,249 --> 00:03:21,331 - Quem vai perguntar primeiro? - A mulher de vermelho. 3 00:03:21,833 --> 00:03:24,368 - O que vai dizer? - Deixe comigo. 4 00:03:24,624 --> 00:03:26,331 Voc� est� cheirando bem. 5 00:03:29,291 --> 00:03:31,744 - Bom dia. - Ministro... 6 00:03:32,708 --> 00:03:35,031 Pronto? Vamos l�. 7 00:03:37,291 --> 00:03:43,406 Como trabalha a sua comiss�o de assuntos financeiros? 8 00:03:43,791 --> 00:03:47,915 Poderia nos contar sobre as metas e prazos. Obrigado. 9 00:03:49,833 --> 00:03:53,743 Bem, o Ministro decidiu� 10 00:03:53,999 --> 00:03:57,412 Poderia o Sr. Santorski responder a pergunta, por favor? 11 00:03:58,249 --> 00:04:00,454 Andrzej Santorski, economy expert. 12 00:04:22,624 --> 00:04:23,655 Bonjour...! 13 00:04:23,916 --> 00:04:25,195 - Conseguiu? - Sim. 14 00:04:25,458 --> 00:04:26,998 - Me mostre. - Agora? E os clientes? 15 00:04:27,249 --> 00:04:28,790 Oh, vamos l�! Eles est�o atrasados. 16 00:04:29,083 --> 00:04:33,621 N�o v� bagun�ar tudo! Eu trabalhei duro nisso. 17 00:04:34,208 --> 00:04:39,197 Wow! Dominik vai ficar divino! 18 00:04:39,458 --> 00:04:41,579 Eles n�o conseguem falar contigo pelo celular. 19 00:04:41,833 --> 00:04:43,242 E voc�? Est� aqui para qu�? 20 00:04:43,666 --> 00:04:47,197 Yeah, eu posso ver voc�. Apenas v� l�. 21 00:04:47,541 --> 00:04:49,994 Na sala de confer�ncias. Tchau! Eles est�o aqui. 22 00:04:50,249 --> 00:04:55,748 OK, bom n�s recomendamos este. 23 00:04:58,749 --> 00:05:02,446 Ele � negro e n�s estamos Fazendo isto para o leste europeu! 24 00:05:02,708 --> 00:05:08,408 OK, vamos tentar o pr�ximo. 25 00:05:08,874 --> 00:05:12,205 - Esportivo, bonito... - Me d� isso aqui. 26 00:05:16,916 --> 00:05:20,282 N�o est� bom. N�o est� bom. Muito ruim. 27 00:05:20,874 --> 00:05:22,497 - Parab�ns. - Me desculpe... 28 00:05:23,874 --> 00:05:25,581 Aqui voc� precisa trabalhar querida. 29 00:05:25,916 --> 00:05:29,862 Faz dias que n�o vou para casa e hoje n�o ser� diferente. 30 00:05:30,583 --> 00:05:33,746 Com a crise financeira n�s temos que trabalhar duro. 31 00:05:34,083 --> 00:05:37,199 Voc� tem cr�dito banc�rio? Todos tem cr�dito banc�rio. 32 00:05:37,458 --> 00:05:38,998 - Entendeu? - Sim. 33 00:05:43,041 --> 00:05:44,617 Bom dia. 34 00:05:44,958 --> 00:05:46,119 Oi. 35 00:05:46,374 --> 00:05:48,164 - Voc� est� bem? - Sim. 36 00:06:07,083 --> 00:06:09,453 Poderia abaixar um pouco o volume? 37 00:06:11,749 --> 00:06:13,621 O qu�? 38 00:06:14,458 --> 00:06:16,614 Abaixe o volume, por favor. 39 00:06:21,583 --> 00:06:22,957 Poderia abaixar um pouco mais? 40 00:06:26,166 --> 00:06:27,742 E um pouco mais. 41 00:06:30,916 --> 00:06:33,831 E um pouco mais, por mim, por favor. 42 00:06:35,708 --> 00:06:37,035 Obrigado. 43 00:06:38,124 --> 00:06:41,076 Dominik Santorski. Preparado? 44 00:06:42,791 --> 00:06:44,663 Qual assunto voc� discorreu? 45 00:06:44,916 --> 00:06:48,613 �O tempo � fora do comum: apesar de almadi�oado, Eu nasci para ajust�-lo direito!� 46 00:06:48,958 --> 00:06:50,948 Como voc� entende das palavras de Hamlet? 47 00:06:51,208 --> 00:06:54,122 Bem � como? 48 00:06:56,458 --> 00:07:01,198 Hamlet olha por um jeito de transmitir a verdade retirando-se as m�scaras de falsidade, 49 00:07:01,458 --> 00:07:04,870 e hipocrisia que cercam ele. Ent�o... 50 00:07:05,291 --> 00:07:07,531 ...ele coloca...uma m�scara. 51 00:07:08,291 --> 00:07:10,780 Todas... 52 00:07:14,499 --> 00:07:16,656 Todas as no��es profundas s�o mascaradas. 53 00:07:16,916 --> 00:07:22,995 A arte muitas vezes apresenta bobos ou loucos que, por suas a��es, exp�e o mal. 54 00:07:51,833 --> 00:07:53,907 O que voc�s est�o vendo? 55 00:07:54,124 --> 00:07:57,241 Yuck! O que � isso? 56 00:07:57,833 --> 00:08:00,866 - Legal, n�? - Desligue isso. 57 00:08:01,416 --> 00:08:03,620 - Aonde voc� conseguiu isso? - Internet. 0 58 00:08:05,208 --> 00:08:08,371 OK, eu preciso ir agora. 59 00:08:08,624 --> 00:08:11,788 Espera, voc� precisa ver o meu vestido para o baile. 60 00:08:13,291 --> 00:08:15,163 - Muito bonito. - Lindo, n�? 61 00:08:15,416 --> 00:08:17,905 - O que foi meu pr�ncipe? - Hey! Me d� um tempo! 62 00:08:18,166 --> 00:08:20,536 Viu s�? Corte baixo atr�s, e na frente... 63 00:08:20,791 --> 00:08:23,955 - Seus peitos v�o aparecer. - N�o v�o n�o! 64 00:08:24,208 --> 00:08:28,912 Aqui tem um corte, a� eu posso colocar a perna para fora. Eu tenho uns sapatos lindos... 65 00:08:45,124 --> 00:08:46,665 Dominik! 0 66 00:08:48,791 --> 00:08:50,663 - Oi. - Oi. 67 00:08:50,958 --> 00:08:55,201 - Por que est� t�o triste? - Triste? 68 00:08:56,583 --> 00:08:58,206 N�o estou triste. 69 00:08:58,458 --> 00:09:01,160 - Podemos ir agora? - Sim. 70 00:09:01,583 --> 00:09:07,532 Voc� j� sabe quem vai levar ao baile? 71 00:09:08,791 --> 00:09:12,915 Vou levar algu�m ao baile? Talvez... 72 00:09:14,874 --> 00:09:18,038 - Voc� sabe quem? - Talvez. 73 00:09:19,666 --> 00:09:24,288 - Voc� iria comigo? - Talvez. 74 00:09:46,208 --> 00:09:50,699 - Quem voc� vai levar ao baile? - KaroIina. 75 00:09:51,708 --> 00:09:54,031 Ela � demais. 76 00:09:58,124 --> 00:10:00,660 - E voc�? - ...gostosa demais. 77 00:10:01,208 --> 00:10:06,789 Bem, eu vou dan�ar com a Magda, mas vou sozinho. 78 00:10:13,833 --> 00:10:17,080 - Estamos aqui. - O que estamos fazendo aqui? 79 00:10:17,624 --> 00:10:20,706 N�s viemos ao escrit�rio da sua m�e para pegar sua roupa para o baile. 80 00:10:22,624 --> 00:10:26,286 Ela n�o pode levar para casa depois? 81 00:10:27,791 --> 00:10:31,785 Ela ligou e disse que n�o vai para casa hoje, eles tem um ensaio fotogr�fico. 82 00:10:34,083 --> 00:10:38,077 N�o tem mais ningu�m que pode trazer aqui? 83 00:10:39,333 --> 00:10:42,745 Ningu�m atende o telefone, devem estar em reuni�o. 84 00:10:44,791 --> 00:10:47,362 Por que voc� n�o vai l� voc� mesmo, senhor? 85 00:10:48,499 --> 00:10:53,073 Por que n�o vai voc�, J� que trabalha aqui. 86 00:10:53,333 --> 00:10:55,952 E pare de ficar me chamando de senhor. 87 00:10:57,249 --> 00:11:00,034 �Por que n�o o senhor mesmo?� 88 00:11:01,708 --> 00:11:03,449 Obrigado. 89 00:12:04,124 --> 00:12:05,996 Dominik, n�o posso falar agora. 90 00:12:06,416 --> 00:12:10,362 Eu uso seda com... � uma bonita textura... 91 00:12:36,499 --> 00:12:40,363 Mundo fechado, feridas abertas 92 00:12:50,458 --> 00:12:54,452 Mundo aberto, feridas fechadas 93 00:13:13,833 --> 00:13:15,491 Ol�, Ol�? 94 00:13:18,333 --> 00:13:21,082 Voc� nos assustou amigo! Me d� o r�dio. 95 00:13:21,499 --> 00:13:23,076 Encontramos ele. 96 00:13:23,333 --> 00:13:27,078 Dominik, droga! Voc� n�o tem celular? 97 00:13:28,291 --> 00:13:32,699 Como PoIonius de ''HamIet'' 98 00:13:33,041 --> 00:13:37,864 ''realidade � o que resta quando tudo o mais acaba''. 99 00:13:38,416 --> 00:13:41,331 Exames finais em 100 dias! 100 00:13:41,749 --> 00:13:46,786 O nome do exame, �matura�', 101 00:13:47,083 --> 00:13:50,946 vem do latim �maduro�'. 102 00:13:51,208 --> 00:13:56,789 Eu desejo � voc�s coragem: para ser bravos, coragem para se expressarem. 103 00:13:57,083 --> 00:14:01,740 E tamb�m gostaria que voc�s achem sua voca��o. 104 00:14:01,999 --> 00:14:07,119 N�o h� nada melhor na vida do que ter paix�o e amor! 105 00:14:07,374 --> 00:14:10,822 A� � quando voc� est� completamente feliz. 106 00:14:16,458 --> 00:14:18,081 Oi, oi...! 107 00:14:18,333 --> 00:14:20,158 - Voc�s tamb�m est�o atrasados? - Crise. 108 00:14:20,499 --> 00:14:22,490 Me espere. 109 00:14:58,291 --> 00:15:02,616 - Que vestido bonito! - Voc� gostou? Obrigado. 110 00:15:02,958 --> 00:15:06,121 - Foi sua m�e quem escolheu? - Ela me ajudou. 111 00:15:06,374 --> 00:15:08,164 - Incr�vel! - Obrigado. 112 00:15:08,416 --> 00:15:11,367 E voc�? Sorria meu menino! � um bom dia! 113 00:15:12,166 --> 00:15:13,244 Boa noite! 114 00:15:13,999 --> 00:15:16,784 Parab�ns. Seu filho � um menino maravilhoso. 115 00:15:17,416 --> 00:15:18,411 Ele � agora? 116 00:15:18,666 --> 00:15:20,372 Ele est� prestes a fazer os exames finais, a� vai para a universidade, e whoosh! 117 00:15:21,499 --> 00:15:25,114 - E seu filho ir� estudar aonde? - Meu filho... ele... 118 00:15:25,499 --> 00:15:30,038 ...na verdade j� se formou. Tem doutorado e dois filhos. 119 00:15:30,874 --> 00:15:33,956 Andrzej, este � o diretor. 120 00:15:35,374 --> 00:15:39,036 Sorte sua! Voc� nem sabia para quem voc� estava pagando... era pra mim. 121 00:15:39,541 --> 00:15:43,617 Todos esses anos... Prazer em conhec�-lo. Santorski. 122 00:15:45,291 --> 00:15:48,159 Melhor tarde do que nunca. Me desculpem... 123 00:15:48,958 --> 00:15:52,205 Bem, ent�o, Sr., vou mostrar a sa�da para os meus pais. 124 00:15:52,458 --> 00:15:55,740 - Eles j� estavam de sa�da... - Vou esperar na mesa, Dominik. 125 00:15:56,166 --> 00:15:59,863 - Obrigado por terem vindo. - Eu gostei bastante daqui. 126 00:16:00,249 --> 00:16:03,366 Oh, qual �, � o seu dia, Dominik. 127 00:16:03,833 --> 00:16:06,866 Voc� est� maravilhoso, estou orgulhosa. 128 00:16:07,708 --> 00:16:09,284 At� mais. 129 00:16:09,583 --> 00:16:12,534 - Ele nos mandou embora. - Andrzej? 0 130 00:16:24,083 --> 00:16:25,824 - Shhh...! - O qu�? 131 00:16:26,083 --> 00:16:27,706 Sil�ncio! Sil�ncio! 132 00:16:29,791 --> 00:16:31,497 Tem algu�m no jardim. 133 00:16:33,999 --> 00:16:36,666 Pare com isso! Coloque essa arma pra l�! 134 00:16:37,083 --> 00:16:38,741 Voc� trancou o jardim? 135 00:16:38,999 --> 00:16:40,327 - Trancou? - N�o. 136 00:16:40,583 --> 00:16:42,040 - Viu? - Pare com isso! 137 00:16:42,374 --> 00:16:43,867 Tem algu�m no jardim. 138 00:16:49,124 --> 00:16:50,368 Nadia, o que voc� est� fazendo aqui? 139 00:16:52,666 --> 00:16:55,415 Minha esposa e eu estamos tendo uma conversa muito s�ria! 140 00:16:55,833 --> 00:16:58,949 - Eu tenho uma arma, poderia ter atirado em voc�! - Me desculpem... 141 00:17:10,916 --> 00:17:15,076 Nessa festa, S� tinham garotas, 142 00:17:15,374 --> 00:17:20,612 e eu estava extremamente excitada! E voc�s n�o estavam l�! 143 00:17:23,499 --> 00:17:25,656 A�, tinha essa garota e ela falou que era l�sbica 144 00:17:26,041 --> 00:17:28,364 ent�o a gente fez, de todos os jeitos: 145 00:17:29,083 --> 00:17:31,571 paus, dedos, vibradores! 146 00:17:34,499 --> 00:17:39,702 E eu preciso dizer que nenhum cara sabe fazer como Dominika. 147 00:17:41,249 --> 00:17:44,697 Dominika? Ela � l�sbica? Sem chances! 148 00:17:45,124 --> 00:17:48,241 Magda, n�o me diga que nunca beijou uma garota. 149 00:17:48,749 --> 00:17:50,539 - � claro que sim! - Sem chances! 150 00:17:50,916 --> 00:17:55,988 Eu n�o acredito nessa porra! Prove isso! Com a KaroIina! 151 00:17:57,333 --> 00:18:00,698 Yeah! Voc�s duas! 152 00:18:00,958 --> 00:18:05,082 - Hey! Pare! Pare, sil�ncio! - Sil�ncio! 153 00:18:06,541 --> 00:18:08,615 Oops, alguma coisa derramou... 154 00:18:09,791 --> 00:18:12,908 Eu tive uma ideia: 155 00:18:13,166 --> 00:18:16,745 Eu beijo a Magda, se voc� beijar o Dominik. 156 00:18:18,624 --> 00:18:22,204 - Yeah! Tudo bem! Vamos l�! - S�rio? Temos um acordo? 157 00:18:25,166 --> 00:18:27,038 Vem aqui gatinha... 158 00:18:41,499 --> 00:18:44,865 - Sexy! - Vai l�, vai l�! 159 00:18:45,708 --> 00:18:47,248 Vai l�! 160 00:18:47,583 --> 00:18:48,910 Vai l�! 161 00:18:54,249 --> 00:18:55,707 Cavalheiros! 162 00:18:56,249 --> 00:18:59,580 Cavalheiros! 163 00:19:02,833 --> 00:19:04,207 Droga, eu mantenho minha palavra! 164 00:19:04,541 --> 00:19:06,781 Acordo � acordo! Precisamos fazer isso! 165 00:19:07,624 --> 00:19:09,662 Estou filmando, vai l�! 166 00:19:12,499 --> 00:19:14,371 Preciso de uma cerveja. 167 00:19:14,791 --> 00:19:17,493 - Quer um gole? - Vira ae! 168 00:19:17,874 --> 00:19:23,989 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 ...! 169 00:19:28,833 --> 00:19:31,747 Wow! Ele t� curtindo! 170 00:19:33,583 --> 00:19:37,197 Homos! Homos! 0 171 00:20:17,041 --> 00:20:19,162 AIex e Dominik, eu escutei sinos de casamento? 172 00:20:19,416 --> 00:20:20,909 O beijo foi demais. 173 00:20:21,208 --> 00:20:23,779 Quando eu vejo voc�s garotos se beijando eu fico muuuuito excitada! 174 00:20:24,124 --> 00:20:25,665 E eu estou com uma ere��o feminina! 175 00:20:25,833 --> 00:20:29,827 Esse � o evento do ano! 176 00:20:44,249 --> 00:20:46,406 Dominik, AIex, juntos! 177 00:22:28,583 --> 00:22:29,910 T� brincando! 178 00:22:34,708 --> 00:22:38,654 - Al�, pode vir me buscar? - Mas voc� s� acaba em uma hora... 179 00:22:38,958 --> 00:22:43,082 Mas eu acabei agora, venha me pegar agora. Aonde voc� est�? 180 00:22:43,333 --> 00:22:45,489 Mas eu estou do outro lado da cidade. 181 00:22:45,749 --> 00:22:47,787 - Aonde voc� est�? - Eu posso estar a� em uma hora... 182 00:22:48,041 --> 00:22:50,743 Mas eu acabei agora, entendeu? Quando voc� vai vir? Em 10 minutos? 183 00:22:50,958 --> 00:22:52,783 N�s temos uma programa��o, um plano para o dia. 184 00:22:53,041 --> 00:22:57,082 Eu conhe�o o plano, que se foda ele! Eu sei esse maldito plano de cor! 185 00:22:57,333 --> 00:22:59,370 Voc� deveria estar aqui, esperando por mim! 186 00:22:59,624 --> 00:23:03,488 Voc� � pago para estar aqui, voc� � pago para estar aqui comigo! 187 00:23:03,749 --> 00:23:07,873 Merda! Voc� � pago para cuidar de mim, ficar comigo o tempo todo! 188 00:23:08,166 --> 00:23:12,788 Bem, fique do seu jeito, Eu estou indo para casa sozinho! SOZINHO! 189 00:23:23,249 --> 00:23:24,493 Vamos com a gente, senhorita? 190 00:23:34,291 --> 00:23:35,784 Desliga isso. 191 00:23:37,958 --> 00:23:39,699 Eu falei para desligar. 192 00:23:41,958 --> 00:23:43,616 Desliga isso. 193 00:23:44,458 --> 00:23:47,207 - Por qu�? - Desliga isso. 194 00:23:47,624 --> 00:23:50,575 - Por qu�? - Porque eu odeio m�sica techno? 195 00:23:50,833 --> 00:23:54,873 - E da�? Volte pro seu banco. - N�o estou falando contigo. 196 00:23:55,124 --> 00:23:57,447 N�o quero saber com quem voc� est� falando, mas eu estou falando contigo. 197 00:23:57,708 --> 00:23:59,366 Volte pro seu banco. 198 00:24:05,458 --> 00:24:07,863 - Desliga isso, entendeu? - Qual � o seu problema? 199 00:24:08,124 --> 00:24:10,080 - Desligue isso. - N�o, porra! 200 00:24:10,374 --> 00:24:11,915 Desliga isso! 201 00:24:23,291 --> 00:24:25,578 Boa noite. Como ele est�? 202 00:24:25,833 --> 00:24:30,371 S� uns arranh�es e contus�es. Nada s�rio. S� uma briga. 203 00:24:30,624 --> 00:24:32,698 Nada s�rio? Eles quase mataram ele! 204 00:24:32,958 --> 00:24:36,370 Eu deixarei umas receitas para ele. Me liguem se precisarem. 205 00:24:36,624 --> 00:24:38,580 - Obrigado! - Inacredit�vel. 206 00:24:38,833 --> 00:24:41,452 Ele pegou o �nibus para casa, porque o motorista n�o podia buscar ele! 207 00:24:41,708 --> 00:24:45,239 O motorista vai perder a carteira dele. Voc� vai pegar t�xis agora. 208 00:24:45,583 --> 00:24:47,490 Ultrajante! 209 00:24:47,749 --> 00:24:51,909 Voc� contrata algu�m pra dirigir pro seu filho e o garoto anda de �nibus! 210 00:24:52,208 --> 00:24:54,661 Leve ele para um tribunal ent�o, processe ele e veja o que acontece. 211 00:24:54,916 --> 00:25:00,154 -Vou ligar pro advogado. - Fale para ele vir pela manh�. 212 00:25:00,499 --> 00:25:02,822 N�o posso fazer isso pela manh�. 213 00:25:03,333 --> 00:25:06,864 Tenho que pegar meus clientes no aeroporto. 214 00:25:07,124 --> 00:25:10,656 - Eu tenho uma reuni�o no Minist�rio. - Eu vou levar os clientes para jantar. 215 00:25:10,916 --> 00:25:14,412 - Eu preciso conseguir aquele servi�o, entende? - Todos tem algo para fazer. 216 00:25:14,833 --> 00:25:17,452 Esse aqui parece a It�lia. 217 00:25:18,291 --> 00:25:20,116 O advogado deveria estar aqui agora. 218 00:25:20,374 --> 00:25:22,910 O que h� com voc�? Por que precisa do advogado agora? 219 00:25:23,208 --> 00:25:26,122 - O t�xi chegou, senhora. - Eu sei, estou indo! 220 00:25:26,458 --> 00:25:30,498 - Gostaria de algo para comer, Sr...? - N�o, obrigado. 221 00:25:33,374 --> 00:25:35,330 Na verdade... um caf�, por favor. 222 00:25:53,874 --> 00:25:58,164 Oh meu Deus, essa aula de jud� vai entrar para hist�ria!! 223 00:26:01,833 --> 00:26:05,743 - What the fuuuck?!!! - No fuckir way this shit happened! 224 00:26:06,166 --> 00:26:10,160 - AIex, voc� vai ter beb� agora? - INACREDIT�VEL! 225 00:26:10,416 --> 00:26:13,248 - AIex, o esperma escapou? - Luta de esperma! Ha! Ha! 226 00:26:13,458 --> 00:26:16,409 Ha! Ha! Ha! Fucking spermshooter! 227 00:26:55,333 --> 00:26:58,615 Estou sangrando, vivendo em sil�ncio 228 00:27:07,958 --> 00:27:11,121 Estou sangrando, vivendo em sil�ncio 229 00:27:12,124 --> 00:27:15,241 Venha at� mim 230 00:27:21,958 --> 00:27:24,079 como? 231 00:27:54,374 --> 00:27:56,863 dominik: AONDE VOC� EST�? 232 00:27:57,124 --> 00:28:00,241 Suicide Room: CABELO ROSA 233 00:28:17,708 --> 00:28:19,782 dominik: HEY 0 234 00:28:24,833 --> 00:28:27,321 dominik: AQUELA � VOC�? 235 00:28:31,541 --> 00:28:33,413 dominik: OL� 236 00:28:33,749 --> 00:28:36,072 dominik: ? 237 00:28:49,208 --> 00:28:51,578 dominik: EU ACHEI QUE A GENTE PODERIA CONVERSAR 238 00:28:55,041 --> 00:28:59,165 dominik: AO INV�S DE DAN�AR EM UM JOGO 239 00:29:02,374 --> 00:29:03,571 Ol�? 240 00:29:07,708 --> 00:29:09,580 Ol�? Algu�m aqui? 241 00:29:14,541 --> 00:29:16,579 Eu posso ouvir sua respira��o. 242 00:29:18,416 --> 00:29:24,413 Estou mostrando meu rosto. Agora voc� me mostra o seu. 243 00:29:25,958 --> 00:29:27,995 Sala suicida... 244 00:29:35,791 --> 00:29:37,200 Voc� est� usando uma m�scara? 245 00:29:38,083 --> 00:29:44,245 Voc� � doente por acaso? 246 00:29:49,499 --> 00:29:51,324 Por que a m�scara? 247 00:29:55,708 --> 00:29:57,698 Ela me protege. 248 00:29:59,124 --> 00:30:05,287 De pessoas prejudiciais e subst�ncias. 249 00:30:06,874 --> 00:30:11,697 Voc� precisa de ajuda? Talvez voc� gostaria que eu ligasse para algu�m? 250 00:30:12,583 --> 00:30:15,367 - Precisa de algu�m para olhar voc�? - Olhe, olhe! D� uma boa olhada! 251 00:30:15,708 --> 00:30:18,540 Viu? Tente ligar para algu�m! 252 00:30:18,958 --> 00:30:25,156 Eu vou me cortar, ah eu vou! L�minas de barbear s�o minhas amigas. 253 00:30:27,416 --> 00:30:30,248 Elas tem l�nguas bem afiadas. 254 00:30:31,666 --> 00:30:33,491 - � isso que voc� quer? - Se acalme. 255 00:30:36,833 --> 00:30:39,203 Por que voc� quer se matar? 256 00:30:45,749 --> 00:30:49,115 - Por que voc� n�o quer se matar? - Para viver. 257 00:30:50,749 --> 00:30:53,866 E eu quero me matar para morrer. 258 00:30:59,749 --> 00:31:04,407 Eu preciso arrumar a coragem e fazer isso. 259 00:31:05,416 --> 00:31:09,540 - Qual o seu nome? - SyIwia. Ah... SyIwia. 260 00:31:11,749 --> 00:31:13,242 SyIwia. 261 00:31:14,749 --> 00:31:18,411 - Oi Dominik. - Oi SyIwia. 262 00:31:23,541 --> 00:31:25,662 Sabe... 263 00:31:26,416 --> 00:31:28,572 Esse � o meu quarto. 264 00:31:31,666 --> 00:31:34,119 Voc� gostou? 265 00:31:35,749 --> 00:31:37,290 Gostei. 266 00:31:42,291 --> 00:31:46,367 E esse � o meu. Gostou? 267 00:31:47,749 --> 00:31:50,617 OK. O que aconteceu... com o seu olho? 268 00:31:52,708 --> 00:31:57,614 Eu tive um acidente. Fora da minha pr�pria estupidez. 269 00:32:00,249 --> 00:32:02,323 Ora, ora. 270 00:32:02,666 --> 00:32:05,368 Um acidente fora da minha pr�pria estupidez foi o que eu tive hoje. 271 00:32:07,833 --> 00:32:10,156 Tem algum len�o de papel? 272 00:32:11,624 --> 00:32:14,907 - Eu tenho um grupo de corredores. - Onde? 273 00:32:19,374 --> 00:32:20,488 T� vendo eles correndo? 274 00:32:30,166 --> 00:32:32,833 Voc� est� sendo legal at� agora� 275 00:32:38,416 --> 00:32:41,035 Voc� n�o sabe os componentes do ar que voc� respira? 276 00:32:42,083 --> 00:32:44,867 Esse ar est� matando voc�, eu posso ver isso. 277 00:32:46,124 --> 00:32:48,245 Voc� n�o me engana. 278 00:32:50,833 --> 00:32:55,786 Voc� est� enganando a si mesmo. Por que est� fazendo isso? 279 00:32:56,458 --> 00:33:00,404 O que voc� quer dizer com �enganando�, Eu n�o estou tentando... 280 00:33:02,958 --> 00:33:04,664 Ol�? 281 00:33:18,958 --> 00:33:21,872 Vai l�... Ande em frente e mate ele. 282 00:33:22,166 --> 00:33:24,702 - �Andar em frente e matar ele?'' - Atire, atire! 283 00:33:25,124 --> 00:33:28,075 Espere, tem uma sombra... 284 00:33:28,333 --> 00:33:30,738 - Ol� meninos. - Oi m�e. Eu preciso ir... 285 00:33:40,958 --> 00:33:45,117 - Voc� n�o deveria estar na escola? - N�o estou me sentindo bem. 286 00:33:45,583 --> 00:33:48,746 Andrzej, por que voc� est� deixando ele fazer isso? 287 00:33:49,166 --> 00:33:53,539 Ele vai ter os exames finais, � muita irresponsabilidade. 288 00:33:56,291 --> 00:33:57,570 Se cuide, Dominik. 289 00:34:00,333 --> 00:34:02,868 - E quanto a mim? - Se cuide voc� tamb�m. 290 00:34:22,416 --> 00:34:23,909 Sra. Beata? 291 00:34:29,958 --> 00:34:32,493 Destino: Sala Suicida. 292 00:35:20,958 --> 00:35:24,738 - O que voc� est� procurando aqui? - SyIwia. 293 00:35:25,416 --> 00:35:30,369 N�o tem ningu�m aqui. Voc� veio ao lugar errado. 294 00:35:30,874 --> 00:35:35,283 - Este mundo est� fechado. - Mas eu tenho certeza que ela est� aqui. 295 00:35:35,791 --> 00:35:38,540 - N�o tem ningu�m aqui. - Por que eu deveria acreditar em voc�? 296 00:35:39,249 --> 00:35:41,703 - Voc� n�o vai entrar. - Significa que ela est� aqui. 297 00:35:41,958 --> 00:35:44,032 - Posso falar com ela? - Ela n�o est� aqui. 298 00:35:44,291 --> 00:35:46,198 E voc� n�o vai entrar, n�o entendeu? 299 00:35:46,458 --> 00:35:48,081 Quem � ele? 300 00:35:49,291 --> 00:35:50,286 Estou procurando por SyIwia. 301 00:35:50,499 --> 00:35:52,158 - Voc� trouxe ele aqui? - N�o me insulte! 302 00:35:52,416 --> 00:35:53,494 O que � isso? 303 00:36:02,916 --> 00:36:04,788 Ele est� me olhando nos olhos. 304 00:36:08,166 --> 00:36:12,325 - Quem � esse homem? - Responda! A Rainha est� perguntando. 305 00:36:13,833 --> 00:36:15,907 Eu sou Dominik. Sou novo aqui. 306 00:36:17,374 --> 00:36:19,993 �Voc� � novo aqui�? O que voc� quer dizer com �novo�? 307 00:36:20,249 --> 00:36:22,785 - O que voc� quer? - N�o estou falando com voc�. 308 00:36:23,124 --> 00:36:25,791 Eu quero falar com a Rainha sozinho. S� se ela estiver com medo. 309 00:36:26,041 --> 00:36:27,617 Cale-se! Respeite! 310 00:36:30,291 --> 00:36:31,832 O que voc� quer? 311 00:36:36,374 --> 00:36:38,365 - Eu quero uma chance. - Para qu�? 312 00:36:38,916 --> 00:36:40,030 De uma luta. 313 00:36:41,583 --> 00:36:43,906 Ooh, eu gostei disso! 314 00:36:44,249 --> 00:36:46,205 - Lutando pelo qu�? - Por mim mesmo. 315 00:36:48,958 --> 00:36:51,328 - E com quem voc� quer lutar? - Voc�. 316 00:36:53,124 --> 00:36:55,281 Escolha sua arma e o lugar. 317 00:36:56,041 --> 00:36:56,906 Comecem! 318 00:36:57,749 --> 00:36:59,491 Voc� vai se arrepender de estar aqui, vadia. 319 00:37:00,958 --> 00:37:03,079 Voc� acha que isso � um jogo, filho da puta? 320 00:37:03,208 --> 00:37:05,245 Isso � mais que um jogo. 321 00:37:05,458 --> 00:37:09,119 Isso � a sala suicida, n�s estivemos construindo ela faz um bom tempo... 322 00:37:09,374 --> 00:37:13,238 Hah, eu posso ver voc�! T� nervosinho, n�? 323 00:37:21,416 --> 00:37:24,118 T� se escondendo no esgoto igual um rato. 324 00:37:24,291 --> 00:37:26,578 Voc� gosta da Sylwia, n�? 325 00:37:28,458 --> 00:37:32,404 Ela quer s� uma coisa, e voc� n�o pode dar isso a ela. 326 00:37:32,958 --> 00:37:35,529 Hah, voc� est� em p�nico!! 327 00:37:37,124 --> 00:37:39,613 Eu posso ouvir voc� a� embaixo... 328 00:37:40,416 --> 00:37:41,825 T� com medinho? 329 00:37:41,958 --> 00:37:44,624 Merda!! Merda, seu filho da puta! 330 00:37:45,416 --> 00:37:47,407 Espere um pouco! 331 00:37:47,958 --> 00:37:50,162 Ele vai entrar a�? Simples assim? 332 00:37:50,916 --> 00:37:53,618 - Voc� aceitou duelar. - Voc� t� querendo me irritar, n�? 333 00:37:54,083 --> 00:37:55,575 Controle seu tom de voz, Jasper. 334 00:37:56,499 --> 00:37:57,909 Voc� est� quebrando as regras. 335 00:37:58,666 --> 00:37:59,696 Pare com isso! 336 00:38:00,416 --> 00:38:02,821 Olhe, n�o est� vendo o que ela est� fazendo? 337 00:38:03,166 --> 00:38:05,240 Voc� est� proibido de entrar na Sala Suicida. 338 00:38:05,541 --> 00:38:07,781 Eu? Mas � a NOSSA sala! 339 00:38:09,749 --> 00:38:14,122 N�o! N�o me jogue pra fora! Me deixe voltar! 340 00:38:26,249 --> 00:38:29,283 Bem vindo a Sala Suicida, Dominik. 0 341 00:38:32,833 --> 00:38:35,747 ...e est�vamos n�s l�, na London Opera. 342 00:38:36,499 --> 00:38:39,616 N�s n�o consegu�amos achar os ingressos. Sem chances! 343 00:38:39,958 --> 00:38:42,660 Estava chovendo muito, e n�s sem guarda-chuvas. 344 00:38:42,958 --> 00:38:45,114 Minha esposa teve uma ideia: 345 00:38:45,458 --> 00:38:48,906 vamos dan�ando na parte Negro da cidade. 346 00:38:49,249 --> 00:38:52,615 N�o era o bairro Negro, e sim Soho! 347 00:38:52,958 --> 00:38:55,114 De qualquer forma, escute: n�s est�vamos voltando para casa ao amanhecer, 348 00:38:55,458 --> 00:38:57,744 b�bados e molhados, dan�ando e cantando, 349 00:38:57,958 --> 00:38:59,865 Eu havia perdido minha bolsa ele havia perdido a carteira. 350 00:39:00,208 --> 00:39:02,198 Passaportes, tudo: perdido. 351 00:39:02,458 --> 00:39:04,495 Chegamos na porta, e eu comecei a procurar a chave... 352 00:39:05,083 --> 00:39:07,536 Estava indo bem. Pensem na situa��o! 353 00:39:07,958 --> 00:39:11,786 Mas havia algo no meu bolso: eu procurei bem no fundo, 354 00:39:12,958 --> 00:39:17,449 - e o que eu encontrei? - Os ingressos da opera! 355 00:39:18,041 --> 00:39:19,699 Oh! 0 356 00:39:20,958 --> 00:39:24,406 - Talvez a gente possa ir junto? - O que est� em cartaz? 357 00:39:24,916 --> 00:39:27,665 - Orpheus e Eurydice. - �timo! �tima ideia! 358 00:39:27,916 --> 00:39:30,665 Eu adorei! GIuck... Vamos l�! 359 00:39:31,166 --> 00:39:33,038 Um dos melhores espet�culos da �pera... 360 00:39:34,083 --> 00:39:36,785 � isso ent�o: n�s vamos! Ordens do Minist�rio! 361 00:39:47,166 --> 00:39:51,112 Oh droga! Voc� est� vivo? 362 00:39:52,416 --> 00:39:54,905 - Oh meu Deus! - Yup, estou bem. 363 00:39:56,499 --> 00:39:58,869 Ok, obrigado pessoal. 364 00:40:01,166 --> 00:40:04,413 Minha rainha, dever�amos passar para o pr�ximo filme? 365 00:40:05,958 --> 00:40:07,285 Dominik? 0 366 00:40:07,541 --> 00:40:10,373 Oh n�o! Voc� ainda n�o se arrumou? N�s estamos quase saindo! 367 00:40:10,624 --> 00:40:12,745 M�e, m�e, por favor, n�s poder�amos... 368 00:40:12,958 --> 00:40:16,868 Oh, por favor! N�o discuta. Vamos logo, v� se arrumar! 369 00:40:29,458 --> 00:40:30,737 Eu preciso ir, SyIwia. 370 00:40:35,291 --> 00:40:37,033 Voc� �precisa�? 371 00:40:38,291 --> 00:40:40,198 �... 372 00:40:43,541 --> 00:40:48,115 Olhe: o oceano. 373 00:40:49,708 --> 00:40:53,073 - Voc� gostou? - Muito bonito. 374 00:40:53,458 --> 00:40:55,495 Ele n�o precisa fazer nada. 375 00:40:58,749 --> 00:41:02,790 Ele pode fazer o que ele quiser. 376 00:42:04,541 --> 00:42:07,325 GIuck n�o � Rossini ou Verdi, 377 00:42:07,958 --> 00:42:11,121 voc� entende? Juventude � o futuro da na��o! 378 00:42:11,374 --> 00:42:13,780 - Voc� gostou da pe�a? - O segundo ato foi extraordin�rio. 379 00:42:14,749 --> 00:42:16,621 Sair com os pais pode ser um pouco... 380 00:42:18,124 --> 00:42:21,206 �, por que voc�s dois n�o saem juntos? 381 00:42:21,541 --> 00:42:24,208 Weronika poderia te convidar para assistir a apresenta��o de ballet dela. 382 00:42:27,583 --> 00:42:32,121 O �nico problema � que eu n�o gosto bem de garotas, eu sou gay. 383 00:42:37,624 --> 00:42:39,745 - Oh, n�o seja bobo! - Eu prefiro garotos. 384 00:42:41,958 --> 00:42:43,747 Ele quase me enganou! 385 00:42:45,166 --> 00:42:48,745 Eu adoraria levar Weronika pra sair, mas.... 386 00:42:55,749 --> 00:42:56,863 Dominik? 0 387 00:42:59,416 --> 00:43:00,743 Dominik... 0 388 00:43:01,124 --> 00:43:04,241 - Muito engra�ado! - Muito engra�ado. 389 00:43:07,124 --> 00:43:09,198 O que voc� estava tentando fazer? 390 00:43:09,458 --> 00:43:12,242 O que � isso, um tipo de moda ser gay? 391 00:43:13,083 --> 00:43:16,495 - Voc� vai usar maquiagem agora? - Talvez. 392 00:43:17,499 --> 00:43:20,166 Voc� � um mimado! Voc� tem tudo! 393 00:43:20,416 --> 00:43:23,083 N�s demos tudo para voc�, e voc� simplesmente estraga tudo! 394 00:43:23,333 --> 00:43:24,707 Voc� n�o � gay! 395 00:43:25,791 --> 00:43:27,070 E se eu for? 396 00:43:27,416 --> 00:43:30,284 Voc� � um mimado! E n�o � gay! 397 00:43:30,749 --> 00:43:33,700 E mesmo se voc� fosse, mantenha isso pra voc�. 398 00:43:34,249 --> 00:43:36,370 N�o precisa contar para as pessoas coisas como essa. 399 00:43:36,791 --> 00:43:38,581 Mas as pessoas precisam saber... 400 00:43:38,833 --> 00:43:42,779 N�o, n�o precisam. Quem se importa? Eu n�o quero saber disso, 401 00:43:43,041 --> 00:43:45,115 o Ministro certamente tamb�m n�o precisava saber disso. 402 00:43:45,374 --> 00:43:47,081 Especialmente ele. 403 00:43:47,374 --> 00:43:49,910 Eu tenho tentado conseguir esse emprego por anos, 404 00:43:50,166 --> 00:43:52,915 e voc� est� arruinando tudo. Simples assim. 405 00:44:00,583 --> 00:44:03,332 - O que foi? - Tem um carro atr�s de n�s. 406 00:44:04,791 --> 00:44:07,161 N�s estamos na rua, n�o estamos? 407 00:44:07,583 --> 00:44:09,869 Est� nos seguindo desde que sa�mos da opera. 408 00:44:10,291 --> 00:44:11,914 Andrzej! 0 409 00:44:25,249 --> 00:44:26,825 Voc� vai para escola amanh�. 410 00:44:32,291 --> 00:44:34,447 - Mas eu n�o tenho nenhuma aula... - CHEGA! 411 00:45:45,041 --> 00:45:48,323 Ol�? Ol����? 412 00:45:50,499 --> 00:45:51,826 Ol�. 413 00:45:53,291 --> 00:45:55,910 - E a�? - OK. 0 414 00:45:59,041 --> 00:46:00,498 Me mostre os seus l�bios. 415 00:46:03,208 --> 00:46:04,203 Medo. 416 00:46:08,333 --> 00:46:10,122 Est� com medo? 417 00:46:13,208 --> 00:46:14,997 Voc� est� com medo? 418 00:46:16,833 --> 00:46:18,539 Voc� est�. 419 00:46:19,958 --> 00:46:21,747 Eu vejo medo. 420 00:46:28,124 --> 00:46:31,288 Por favor, voc� est� me torturando e eu preciso sair. 421 00:46:31,541 --> 00:46:35,321 Eles est�o me esperando. Eu tenho que ir pra escola 422 00:46:35,583 --> 00:46:37,455 Dominik! You don't have to do anything. 423 00:46:38,249 --> 00:46:39,908 N�o precisa. 424 00:46:49,124 --> 00:46:53,912 A realidade machuca voc�, porque voc� � sens�vel. 425 00:46:54,874 --> 00:46:58,121 Assim como eu. Eu tamb�m sou sens�vel. 426 00:46:58,374 --> 00:46:59,748 Muito, por sinal. 427 00:47:02,791 --> 00:47:05,280 Eles n�o nos entendem. 428 00:47:06,166 --> 00:47:08,287 Eles s�o muito fracos! 429 00:47:10,416 --> 00:47:14,457 N�s somos malucos, esquisitos, 430 00:47:15,749 --> 00:47:19,446 fora do normal. Dominik? 431 00:47:21,874 --> 00:47:24,244 Voc� � diferente. 432 00:47:28,249 --> 00:47:29,991 Tenha isso em mente. 433 00:47:32,666 --> 00:47:36,245 Tudo o que � fora do normal, tudo... 434 00:47:36,666 --> 00:47:41,122 ...est� em perigo. N�s n�o podemos ter medo. 435 00:47:42,666 --> 00:47:45,036 Ent�o o que eu devo fazer? 436 00:47:46,333 --> 00:47:48,786 Assustar eles! 437 00:47:51,791 --> 00:47:56,116 Seja um terrorista. Voc� � um terrorista. 438 00:50:18,083 --> 00:50:21,614 Eu fui pra escola, andei pelo corredor. 439 00:50:22,208 --> 00:50:26,332 Eu fui na minha sala, olhando todos eles nos olhos. 440 00:50:26,666 --> 00:50:28,704 E olhei para aquele ot�rio, 441 00:50:31,166 --> 00:50:32,742 e ele simplesmente olhou pro lado. 442 00:50:33,333 --> 00:50:36,829 - Ele estava assustado? - Sim. 443 00:50:37,083 --> 00:50:39,618 - Estava? - Isso foi incr�vel. 444 00:50:39,958 --> 00:50:42,079 Eu estava totalmente no controle da situa��o. 445 00:50:42,333 --> 00:50:43,909 Eu estava... eu estava... 446 00:50:44,374 --> 00:50:48,119 N�o tenho como descrever! Eu me senti como um animal. 447 00:50:48,666 --> 00:50:52,446 Como... um assassino! 448 00:50:59,458 --> 00:51:02,456 � sobre isso que voc� falou, isso � o que voc� queria! 449 00:51:02,874 --> 00:51:04,415 Yeah! Exatamente! 450 00:51:06,583 --> 00:51:09,581 - Voc� estava certa. Eles s�o... - Eles n�o sabem de nada. 451 00:51:09,833 --> 00:51:11,574 N�o sabem de nada. 452 00:51:11,916 --> 00:51:18,114 Eles agem pateticamente, partes rid�culas de um jogo oco. 453 00:51:25,458 --> 00:51:28,705 - Voc� � um her�i. - Ah, qual �...! 454 00:51:30,458 --> 00:51:32,413 Eu quero abra�ar voc�. 455 00:51:34,166 --> 00:51:35,540 Venha. 456 00:51:40,333 --> 00:51:45,037 Talvez a gente poderia se conhecer? Que tal? 457 00:51:45,499 --> 00:51:47,206 N�s nos conhecemos. 458 00:51:47,499 --> 00:51:50,995 Sim, aqui, mas talvez n�s poder�amos simplesmente se encontrar em algum lugar. 459 00:51:51,708 --> 00:51:57,906 - Eu poderia pegar voc�. - Bem... isso seria um problema. 460 00:51:59,124 --> 00:52:01,080 Eu gostaria muito disso. 461 00:52:04,791 --> 00:52:08,406 - N�o, n�o, sem chances. - Mas... 462 00:52:08,708 --> 00:52:13,744 Eu odeio a realidade, entende? Eu n�o vou sair para o mundo real. 463 00:52:14,603 --> 00:52:17,684 - Mas voc� precisa sair. - Para qu�? 464 00:52:20,644 --> 00:52:23,808 - Para viver. - Eu n�o quero viver. 465 00:52:27,894 --> 00:52:30,299 O que voc� quer dizer com, voc� n�o sai? 466 00:52:31,228 --> 00:52:33,976 - Eu n�o saio. - Voc� n�o sai de casa? 467 00:52:34,228 --> 00:52:35,555 Dominik! 0 468 00:52:35,978 --> 00:52:37,221 N�o. 469 00:52:37,769 --> 00:52:42,759 OK. Quanto tempo faz que voc� n�o sai de casa? Uma semana? Duas semanas? 470 00:52:44,894 --> 00:52:46,435 Tr�s? 471 00:52:47,561 --> 00:52:49,219 Tr�s � um bom n�mero. 472 00:52:49,478 --> 00:52:50,721 Antes que eles saibam o que est� acontecendo, 473 00:52:50,978 --> 00:52:55,220 n�s ganharemos tempo suficiente para conseguir dinheiro de um fundo internacional. 474 00:52:55,603 --> 00:52:57,474 Que nos dar� 6 meses. 475 00:52:57,728 --> 00:53:00,844 O consumo come�a antes do Natal, ent�o estaremos bem para o fim de ano. 476 00:53:01,353 --> 00:53:03,178 Voc� n�o saiu de casa por tr�s meses?? 477 00:53:03,561 --> 00:53:06,049 Voc� n�o est� l� ainda. Tr�s...? 478 00:53:06,644 --> 00:53:09,049 - N�o, voc� est� brincando comigo. - Tr�s, tr�s... tr�s � o qu�? 479 00:53:10,686 --> 00:53:14,383 Voc� quer que a gente comece novamente? Eu paguei por isso. 480 00:53:14,686 --> 00:53:18,051 Eu terei agora que ensinar eles marketing e administra��o? 481 00:53:18,478 --> 00:53:23,348 O pessoal da cria��o mandou pra voc� designs, trajes, taglines, 482 00:53:23,603 --> 00:53:26,173 Voc� aceitou tudo, E eu paguei por isso. 483 00:53:27,811 --> 00:53:30,216 - Mais? - Tr�s... 484 00:53:31,436 --> 00:53:34,553 - Voc� n�o saiu... - ...por tr�s anos?! 485 00:53:35,478 --> 00:53:40,976 Voc� n�o saiu por tr�s anos? Voc� simplesmente... 486 00:53:42,061 --> 00:53:44,217 Como isso � poss�vel? 487 00:53:46,936 --> 00:53:50,764 Ningu�m tentou tirar voc� da�? 488 00:53:51,228 --> 00:53:53,432 Voc� acha que eles n�o tentaram? 489 00:53:53,936 --> 00:53:56,507 - Eu acho que sim. - E voc� est� certo. 490 00:53:56,936 --> 00:54:01,428 Por que voc� n�o saiu? Como voc� administrou isso? 491 00:54:02,061 --> 00:54:05,224 Eu n�o queria sair. 492 00:54:06,853 --> 00:54:08,724 O que eles poderiam fazer por mim? 493 00:54:11,394 --> 00:54:13,717 Me bater? Me matar? 494 00:54:17,603 --> 00:54:22,059 Se eles fizessem isso, seria bem melhor. � isso que eu tenho esperado. 495 00:54:25,186 --> 00:54:29,724 Eu sou livre. Eu recomendo essa sensa��o. 496 00:54:31,061 --> 00:54:34,178 Tudo o que voc� precisa est� dentro de voc�. 497 00:54:35,103 --> 00:54:37,342 Voc� n�o precisa de escola. 498 00:54:37,769 --> 00:54:42,308 Voc� n�o precisa dos seus pais, Seus amados pais. 499 00:54:45,227 --> 00:54:47,467 Voc� n�o precisa de ningu�m. 500 00:55:03,769 --> 00:55:07,929 - Quanto tempo faz que ele est� a� dentro? - Dez dias. 501 00:55:08,269 --> 00:55:09,762 Ele comeu durante esse tempo? 502 00:55:10,061 --> 00:55:12,098 Eu deixei a comida na porta, Mas ele n�o queria� 503 00:55:12,352 --> 00:55:16,049 - Escutou alguma coisa? - N�o. Por favor, entrem l�! 504 00:55:17,519 --> 00:55:18,846 Pol�cia! Abra a porta! 505 00:55:19,144 --> 00:55:22,841 - Voc� n�o � daqui, n�? - N�o. Eu sou da Ucr�nia. 506 00:55:23,102 --> 00:55:25,223 - Voc� tem seu passaporte? - N�o. 507 00:55:25,519 --> 00:55:27,426 - Um visto de trabalho? - Nada. 508 00:55:27,769 --> 00:55:29,925 - Sr. Santorski � um ator, n�? - Pol�tico. 509 00:55:30,227 --> 00:55:31,934 �timo... 510 00:55:32,727 --> 00:55:35,346 - Dominik! - Get her out of the way! 511 00:55:44,602 --> 00:55:47,351 Dominik! Est� me ouvindo? 512 00:55:48,811 --> 00:55:49,889 Ol�? 513 00:56:17,686 --> 00:56:20,305 - Voc�s est�o aqui para ver...? - N�o me toque! 514 00:56:21,061 --> 00:56:23,514 - Doutor Lewandowski? - Sim. 515 00:56:23,852 --> 00:56:25,677 - Sr. e Sra. Santorski? - SIm. 516 00:56:26,269 --> 00:56:28,971 O seu filho fez uma cena Quando a pol�cia chegou... 517 00:56:29,269 --> 00:56:32,765 - Como �? - O que voc� quer dizer: 'cena'? 518 00:56:33,269 --> 00:56:35,141 Ele se cortou. 519 00:56:35,602 --> 00:56:39,182 - Ele n�o queria conversar com a gente. - E l� estava ele. 520 00:56:40,977 --> 00:56:44,509 N�s pegamos ele, legalmente, Sem o consentimento dele. 521 00:56:44,852 --> 00:56:47,886 Ele vai ficar aqui em observa��o Por pelo menos tr�s dias. 522 00:56:48,144 --> 00:56:51,592 Voc� vai trancar meu filho Por tr�s dias com os loucos? 523 00:56:52,394 --> 00:56:55,842 Eu trabalho para o Minist�rio, Aqui est� minha identifica��o. 524 00:56:56,727 --> 00:57:00,058 A pol�cia entrou na minha casa Ilegalmente, chamada por uma senhora, 525 00:57:00,269 --> 00:57:02,176 Que n�o trabalha mais para a gente. 526 00:57:02,436 --> 00:57:06,844 N�s gostar�amos de transferir nosso filho para Uma cl�nica privada. 527 00:57:08,477 --> 00:57:11,641 - Me desculpem. Mas isso est� fora de quest�o. - Por qu�? 528 00:57:12,019 --> 00:57:13,216 Isso foi uma tentativa de suic�dio. 529 00:57:13,561 --> 00:57:17,009 Tentativa de suc�dio? Ele � normal, um garoto saud�vel! 530 00:57:17,394 --> 00:57:20,594 Ele tem que aprender, ele vai para a escola, Ele � um garoto normal. 531 00:57:20,852 --> 00:57:23,057 Tentativa de suic�dio? Esse � o seu diagn�stico? 532 00:57:23,436 --> 00:57:25,391 N�s vamos assinar todos os pap�is e vamos levar nosso filho para casa. 533 00:57:25,769 --> 00:57:28,222 Do que voc�s est�o falando? Voc�s nem tem estado em casa ultimamente. 534 00:57:28,644 --> 00:57:30,220 � claro que temos! 535 00:57:30,894 --> 00:57:36,132 E voc� nem notaram que Ele faltou � escola por dez dias? 536 00:57:36,436 --> 00:57:38,889 Dominik n�o saiu do quarto Por dez dias. 537 00:57:42,227 --> 00:57:44,846 Por que eu n�o fui informado de nada disso? 538 00:57:47,936 --> 00:57:49,097 Dominik, venha at� aqui. 539 00:57:50,144 --> 00:57:55,892 Madame, ele � legalmente um adulto. Ele n�o precisa falar com voc�. 540 00:57:57,977 --> 00:58:01,888 - Voc� est� louco? - Como �? 541 00:58:02,144 --> 00:58:04,016 Voc� enlouqueceu? 542 00:58:07,769 --> 00:58:13,967 Bem... Dominik? Voc� gostaria De falar com os seus pais? 543 00:58:15,811 --> 00:58:17,387 Dominik? 0 544 00:59:13,894 --> 00:59:16,465 N�s arrumamos a porta Do seu quarto. 545 00:59:25,852 --> 00:59:30,391 Voc� simplesmente precisa nos dizer O que voc� espera da gente. 546 00:59:30,936 --> 00:59:34,764 N�s vamos tentar muito, muito mesmo, mas... 547 00:59:45,227 --> 00:59:49,801 N�s precisamos conversar mais. N�s conversamos muito pouco. 548 00:59:51,144 --> 00:59:52,637 Olhe pra mim. 549 00:59:52,977 --> 00:59:55,217 Ele nem mesmo olha pra mim Quando eu falo com ele. 550 00:59:55,519 --> 00:59:57,510 Pe�a � ele pra olhar pra mim. O que � isso? 551 00:59:58,894 --> 01:00:01,383 Por que voc� n�o est� olhando pra mim? 552 01:00:21,269 --> 01:00:22,596 Oh, qual �... 553 01:00:33,352 --> 01:00:36,765 Talvez n�s poder�amos sair Por alguns dias? 554 01:00:37,269 --> 01:00:39,011 N�o, n�o podemos. 555 01:00:47,269 --> 01:00:49,343 Ent�o o que est� mantendo voc� aqui? 556 01:00:49,811 --> 01:00:53,935 Eu n�o sei, N�o � o momento certo. 557 01:00:54,227 --> 01:00:56,099 Eu preciso de tempo. 558 01:00:56,352 --> 01:01:01,851 Eu n�o aprecio mais a dor! N�o me purifica! 559 01:01:02,269 --> 01:01:07,140 Me acostumei com a dor! Eu empurrei para fora dos limites! 560 01:01:08,519 --> 01:01:13,425 N�s temos que avan�ar. � um momento cr�tico. 561 01:01:14,686 --> 01:01:19,675 N�s queremos ir em dire��o a morte De um modo digno e sem dor. 562 01:01:21,019 --> 01:01:26,009 Eu sonho estar tomando Um vidro de p�lulas, 563 01:01:27,352 --> 01:01:30,185 Tomando �lcool, E ent�o dormir. 564 01:01:30,852 --> 01:01:32,594 Ent�o, quando faremos isso? 565 01:01:44,519 --> 01:01:47,055 Todos voc�s decidiram Se matar, certo? 566 01:02:54,644 --> 01:02:56,185 Espere, espere... 567 01:03:07,227 --> 01:03:09,218 Voc� tem que voltar para n�s. 568 01:03:10,144 --> 01:03:13,391 - Voc� tem os exames finais. - Eu n�o vou fazer nenhum exame. 569 01:03:26,894 --> 01:03:31,468 Eu fiz o que eu achei que Fosse melhor para voc�. 570 01:03:33,436 --> 01:03:35,841 Da melhor forma que eu pude. 571 01:03:37,936 --> 01:03:40,010 Mas agora... 572 01:03:42,936 --> 01:03:45,341 Eu simplesmente n�o sei o que fazer. 573 01:03:55,186 --> 01:03:57,556 Eu n�o sei o que fazer. 574 01:04:07,477 --> 01:04:09,433 Voc� tem que sofrer, 575 01:04:13,644 --> 01:04:18,550 ...como voc� nunca sofreu antes. 576 01:04:19,227 --> 01:04:22,723 Gritar de dor. 577 01:04:39,436 --> 01:04:43,299 Que casa bonita. 578 01:04:43,686 --> 01:04:47,098 Era dos meus bisav�s. Tudo em volta era da minha fam�lia. 579 01:04:48,061 --> 01:04:50,466 Voc� tem uma fam�lia grande. 580 01:04:52,727 --> 01:04:56,093 - A fam�lia � importante para voc�. - Doutor... 581 01:04:56,436 --> 01:05:02,550 N�s pensamos que poder�amos pedir Por ajuda de psiquiatras... 582 01:05:03,644 --> 01:05:09,179 Dominik parou de sair do quarto Como sabe. 583 01:05:09,519 --> 01:05:13,465 E recentemente ele disse que N�o vai fazer os exames finais. 584 01:05:14,852 --> 01:05:20,932 Foi quando n�s decidimos que precisamos de Algu�m que possa... 585 01:05:21,352 --> 01:05:24,884 - ...tirar ele de l�. - Precisamos de ajuda. 586 01:05:25,394 --> 01:05:28,143 Talvez terapia ou medica��o? Algumas p�lulas n�o seriam o melhor? 587 01:05:32,186 --> 01:05:34,472 Voc�s tem algum objeto Perigoso em casa? 588 01:05:34,894 --> 01:05:40,310 - Eu tenho uma arma - Eu tenho uma arma de choque. 589 01:05:42,727 --> 01:05:44,434 Se isso foi uma tentativa de suic�dio, 590 01:05:45,477 --> 01:05:49,306 Voc�s precisam se livrar desses objetos. 591 01:05:49,894 --> 01:05:54,433 Armas, armas de choque, facas, tesouras, 592 01:05:54,894 --> 01:05:57,726 bazookas, F-16s... 0 593 01:05:58,061 --> 01:06:01,224 N�s n�o sabemos se ele realmente Tentou se matar. 594 01:06:01,477 --> 01:06:06,384 N�s n�o podemos fazer isso, mas Quanto tempo duraria a terapia? 595 01:06:06,769 --> 01:06:09,969 N�s n�o quer�amos que ele perdesse o ano. Os exames est�o perto. 596 01:06:12,852 --> 01:06:16,929 Eu n�o posso garantir 597 01:06:18,102 --> 01:06:22,179 Que ele vai sair do quarto a tempo para os exames. 598 01:06:23,519 --> 01:06:25,972 Voc� n�o pode? 599 01:06:27,477 --> 01:06:29,764 Mas estamos contando com isso! 600 01:06:30,977 --> 01:06:33,845 � claro que com a sua ajuda N�s poder�amos� 601 01:06:34,102 --> 01:06:36,389 N�s queremos ajudar! O que temos que fazer? 602 01:06:36,644 --> 01:06:38,967 Eu preciso de informa��es b�sicas dele: 603 01:06:39,769 --> 01:06:44,557 Suas m�sicas favoritas, filmes, Ele l� � e o que? 604 01:06:44,894 --> 01:06:47,809 - Sim, ele l�. - Ele l� bastante. 605 01:06:48,644 --> 01:06:52,969 Ele tem amigos? Namorada? Namorado? 606 01:06:53,269 --> 01:06:55,509 Bem... 607 01:07:01,602 --> 01:07:03,889 Ele mant�m tudo isso pra ele mesmo. 608 01:07:05,477 --> 01:07:07,100 N�o olhe. 609 01:07:09,644 --> 01:07:12,677 Espere, ainda n�o. OK, agora. 610 01:07:18,352 --> 01:07:19,596 � lindo. 611 01:07:26,561 --> 01:07:27,970 Dominik? 0 612 01:07:28,561 --> 01:07:31,724 Mude para o v�deo, r�pido! 613 01:07:32,186 --> 01:07:35,018 N�s temos um psiquiatra aqui, Um muito bom. 614 01:07:39,352 --> 01:07:43,677 Me deixe falar com ele, sozinho. 615 01:07:44,269 --> 01:07:47,848 - N�o, n�s vamos ficar. - S� um momento. 616 01:07:49,144 --> 01:07:54,181 Sr. Dominik, seus pais me pediram para falar Com voc�. 617 01:08:06,186 --> 01:08:10,014 Essa � a minha hist�ria de amor preferida. 618 01:08:11,019 --> 01:08:15,807 - Eles est�o dormindo? - Eles dormiram. Para sempre. 619 01:08:17,227 --> 01:08:19,716 P�lulas e �lcool. 620 01:08:22,186 --> 01:08:23,927 Eu gostei disso. 621 01:08:26,352 --> 01:08:30,476 - Eu s� preciso conseguir algumas p�lulas - N�o � t�o f�cil. 622 01:08:32,269 --> 01:08:37,175 N�o � f�cil pra mim, mas... Seria f�cil para voc�. 623 01:08:37,894 --> 01:08:40,513 - Como? - O Sr. Psiquiatra. 624 01:08:40,977 --> 01:08:43,975 Eu sei o que dizer Para ele prescrever algo. 625 01:08:45,477 --> 01:08:46,935 � o meu sonho Dominik. 626 01:08:48,852 --> 01:08:50,226 O que foi isso? 627 01:09:29,894 --> 01:09:32,347 Voc� me espionou, E entrou na minha conta! 628 01:09:34,727 --> 01:09:36,932 - E agora? - o que quer dizer com �e agora�? 629 01:09:37,477 --> 01:09:39,136 Eu sei tudo sobre voc�. 630 01:09:39,852 --> 01:09:42,057 - Traidor! - N�s n�o queremos voc�! 631 01:09:42,727 --> 01:09:44,007 Minha querida, 632 01:09:46,436 --> 01:09:48,722 Por que voc� Nunca usa a webcam? 633 01:09:50,019 --> 01:09:53,634 Voc� n�o quer que a gente veja que a vaca gorda E feiosa que voc� �! 634 01:09:53,936 --> 01:09:55,677 Cale-se! 635 01:09:58,061 --> 01:10:00,300 Que avatar grand�o! 636 01:10:00,894 --> 01:10:03,217 E quem est� na frente desse Pequeno computador? 637 01:10:03,602 --> 01:10:07,810 Um aleijado! Um simples aleijado. 638 01:10:08,061 --> 01:10:11,426 Que porra voc� acha que tem O direito de falar? 639 01:10:13,477 --> 01:10:15,018 Se sente melhor agora? 640 01:10:15,894 --> 01:10:17,932 �A Rainha�. 641 01:10:19,227 --> 01:10:24,134 Meu caro Dominik, ela me guiou quando estava perdido, Assim como ela guiou voc�. 642 01:10:24,394 --> 01:10:27,427 Ela se ajoelhou E gemeu seu amor� 643 01:10:27,769 --> 01:10:29,143 Seu desejo! 644 01:10:29,394 --> 01:10:31,965 Voc� est� sucumbindo A uma criatura fan�tica! 645 01:10:32,227 --> 01:10:33,685 Voc� � s� uma vadia! 646 01:10:55,519 --> 01:10:58,055 Talvez: ele pense Que � o fim do mundo. 647 01:10:58,269 --> 01:11:01,966 Isso � bem comum nos adolescentes. 648 01:11:03,061 --> 01:11:07,220 Ele somente ACHA isso, Mas n�o � verdade. 649 01:11:07,852 --> 01:11:09,559 Eu n�o sei, seja criativo. 650 01:11:09,811 --> 01:11:13,390 ''Pessoas da sua idade podem achar Que o mundo n�o tem sentido�? 651 01:11:13,644 --> 01:11:15,101 Isso! 652 01:11:15,394 --> 01:11:17,301 Seus pais escreveram um carta Para voc�. 653 01:11:21,019 --> 01:11:26,968 ''Amado filho, fale conosco. N�s sabemos que cometemos alguns erros. 654 01:11:27,227 --> 01:11:30,142 Nos d� uma chance De falar sobre isso. 655 01:11:30,394 --> 01:11:32,883 Pessoas na sua idade pode achar Que o mundo n�o tem sentido. 656 01:11:33,144 --> 01:11:37,304 Voc� est� se tornando um adulto E isso � natural. 657 01:11:38,061 --> 01:11:41,224 Voc� precisa pensar nos seus estudos, Trabalho, carreira, estresse, 658 01:11:41,519 --> 01:11:44,600 Mas tamb�m o sucesso, pr�pria destrui��o... Pr�pria realiza��o...'' 659 01:11:44,852 --> 01:11:46,511 Pr�pria destrui��o! 660 01:11:46,769 --> 01:11:52,884 ''...fazendo os seus sonhos se tornar realidade. Est� tudo em suas m�os. 661 01:11:53,144 --> 01:11:59,307 Voc� s� precisa alcan�ar isso V� peg�-los!'' 662 01:12:00,186 --> 01:12:01,809 V� peg�-los! 663 01:12:02,144 --> 01:12:04,218 ''� a sua vida. Seus pais'' 664 01:12:14,436 --> 01:12:17,102 Ele n�o sabe como agir No mundo real. 665 01:12:17,352 --> 01:12:18,383 E u te disse. 666 01:12:18,977 --> 01:12:21,975 Ele escolheu um lugar Aonde ele n�o est� sozinho. 667 01:12:25,686 --> 01:12:28,091 Internet. Isso ajuda bastante. 668 01:12:29,227 --> 01:12:33,517 Ele est� em contato com pessoas Que escutam ele. 669 01:12:37,519 --> 01:12:39,889 Ent�o n�s tamb�m dever�amos Falar com ele atrav�s da internet? 670 01:12:40,352 --> 01:12:45,140 - �tima ideia. - Isso � uma piada! 671 01:12:45,477 --> 01:12:50,348 � o meio dele se comunicar. Se voc�s querem chegar � ele� 672 01:12:50,686 --> 01:12:53,637 Voc� n�o acha que temos que tomar Certas medidas decisivas? 673 01:12:54,769 --> 01:12:59,142 - Ele precisa de tempo agora. - Mas ele n�o tem tempo! 674 01:12:59,477 --> 01:13:02,144 Mas se voc�s est�o dispostos A trabalhar comigo� 675 01:13:02,519 --> 01:13:05,351 Qu�o bom isso pode ser? Ele rasgou a nossa carta! 676 01:13:05,686 --> 01:13:07,842 � a resposta dele. 677 01:13:08,436 --> 01:13:14,598 Quantos psiquiatras s�o necess�rios Para trocar uma l�mpada? 678 01:13:16,269 --> 01:13:17,726 Somente um. 679 01:13:19,269 --> 01:13:21,758 Mas demora um bom tempo E custa bastante dinheiro, 680 01:13:22,019 --> 01:13:24,389 E a l�mpada realmente precisa Ser trocada. 681 01:13:26,602 --> 01:13:32,717 Sem examinar ele, Eu n�o posso receitar nada. 682 01:13:33,144 --> 01:13:35,893 Nos d� um contato de um Colega seu que possa fazer isso. 683 01:13:36,269 --> 01:13:39,220 Nenhum de meus colegas Vai fazer isso. 684 01:13:43,644 --> 01:13:46,891 Se voc�s querem seu filho de volta, 685 01:13:48,436 --> 01:13:51,848 Voc�s v�o precisar gastar mais Tempo com ele. 686 01:13:52,936 --> 01:13:55,092 Obrigado, doutor. 687 01:13:57,602 --> 01:14:02,971 Se eu pudesse pelo menos Pedir para o senhor por um telefone 688 01:14:03,352 --> 01:14:05,639 De um de seus colegas. 689 01:14:07,644 --> 01:14:09,220 S� por precau��o. 690 01:14:38,936 --> 01:14:42,183 - O que � isso? - Sua tarefa. 691 01:14:47,019 --> 01:14:52,174 - Voc� vai pegar as p�lulas. -Ent�o eu pe�o outra tarefa. 692 01:15:32,894 --> 01:15:34,351 SyIwia? 693 01:15:37,519 --> 01:15:43,634 - SyIwia, me desculpe. - Fraco, fraco, fraco� 694 01:15:43,936 --> 01:15:46,934 Por favor, vamos nos encontrar. Estou te implorando, vamos conversar... 695 01:15:47,852 --> 01:15:49,642 As p�lulas. 696 01:15:51,561 --> 01:15:54,132 - Eu n�o posso... - As p�lulas. 697 01:15:54,519 --> 01:15:57,186 - Eu te imploro, me perdoe, eu n�o posso. - As p�lulas! 698 01:15:59,686 --> 01:16:01,344 E n�o posso... 699 01:16:03,269 --> 01:16:04,892 N�o me fa�a. 700 01:16:06,644 --> 01:16:11,846 - Fale comigo. Encontre-se comigo, por favor. - Adeus. 701 01:16:12,644 --> 01:16:16,010 - Mas por qu�? - Voc� est� fora da Sala Suicida. 702 01:16:16,269 --> 01:16:19,682 - Por qu�? Por qu�? - E dos �ltimos momentos da minha vida. 703 01:16:19,977 --> 01:16:23,390 - Adeus. - Espere! Ei? 704 01:16:26,269 --> 01:16:28,936 N�o fa�a isso comigo, por favor... 705 01:16:29,894 --> 01:16:33,390 - Boa noite. - Garoto, voc� vive longe ou o qu�! 706 01:16:35,019 --> 01:16:36,926 - Entre, por favor. - Posso? 707 01:16:40,977 --> 01:16:44,841 Vou escrever as prescri��es para voc�. 708 01:16:48,769 --> 01:16:51,518 - O nome do seu filho? - Dominik. 0 709 01:16:56,144 --> 01:16:57,886 Voc� n�o gostaria de falar com ele? 710 01:17:01,936 --> 01:17:03,559 OK ent�o. Onde ele est�? 711 01:17:04,977 --> 01:17:08,343 Me deixe em paz! Eu n�o quero ningu�m, me deixe em paz! 712 01:17:18,352 --> 01:17:19,596 Dominik? 0 713 01:17:20,727 --> 01:17:23,133 Me deixe em paz! 714 01:17:23,727 --> 01:17:25,350 Cala a boca! 715 01:17:25,602 --> 01:17:28,008 Eu n�o tenho que estar aqui. Tenho coisas para fazer. 716 01:17:28,269 --> 01:17:32,014 Seus pais me pagaram muito dinheiro para falar com voc�. 717 01:17:32,352 --> 01:17:34,473 Apenas me conte como se sente. 718 01:17:35,561 --> 01:17:40,514 Como se sente sobre o mundo, sobre mim? 719 01:17:40,769 --> 01:17:42,641 Me sinto mal! ME SINTO MAL! 720 01:17:43,227 --> 01:17:45,550 ME SINTO MAL! 721 01:17:50,311 --> 01:17:53,262 Vou prescrever algo para voc�, porque voc� se trancou, 722 01:17:53,519 --> 01:17:55,510 e isso � uma doen�a. 723 01:17:56,102 --> 01:18:00,143 Voc� tem tr�s minutos para falar comigo. Tr�s minutos! 724 01:18:20,727 --> 01:18:22,220 Ent�o, podemos? 725 01:18:24,436 --> 01:18:26,225 Se aproxime da porta. 726 01:18:41,227 --> 01:18:43,681 As p�lulas que voc� mencionou... 727 01:18:44,061 --> 01:18:46,893 Talvez pudessem ajudar. 728 01:18:47,936 --> 01:18:50,720 Posso te prescrever alguma coisa, Mas preciso saber o que te importuna. 729 01:18:51,769 --> 01:18:53,392 Voc� est� tendo alucina��es? 730 01:18:53,727 --> 01:18:57,389 Diga a ela que n�o, ela vai pensar que voc� � esquizofr�nico! 731 01:18:57,936 --> 01:19:00,602 Voc� ouve sons, 732 01:19:01,102 --> 01:19:04,717 ou pensa que algu�m est� falando com voc�, mas n�o pode ver? 733 01:19:07,769 --> 01:19:11,431 � assim com voc�, estamos conversando, mas n�o vejo ningu�m. 734 01:19:14,477 --> 01:19:18,471 A ansiedade que eu sinto me oprimindo, 735 01:19:18,852 --> 01:19:21,306 N�o consigo dormir. 736 01:19:21,561 --> 01:19:27,427 - Falta de sono? - Sim. Eu tenho esse medo... 737 01:19:27,811 --> 01:19:31,851 Eu vejo apenas o pior lado de tudo. 738 01:19:32,102 --> 01:19:35,302 Quero me livrar disso, eu quero uma vida normal. 739 01:19:35,644 --> 01:19:39,969 - Eu quero sair daqui. - Tenha certeza que ela te dar� as p�lulas! 740 01:19:40,436 --> 01:19:43,766 Prescreva-me alguma coisa, ent�o eu posso sair daqui. 741 01:19:49,394 --> 01:19:52,973 Voc� quis... bem, voc� se feriu. 742 01:19:55,102 --> 01:19:56,844 Sim, eu me lembro. 743 01:19:58,311 --> 01:20:04,473 Voc� quer mesmo se matar? 744 01:20:11,727 --> 01:20:14,642 - Claro que n�o! - Viu? 745 01:20:16,936 --> 01:20:22,684 - Dominik, voc� n�o � o tipo suicida. - Como voc� sabe? 746 01:20:23,561 --> 01:20:25,800 Tenho experi�ncia! Voc� n�o me engana. 747 01:20:31,019 --> 01:20:34,017 Na verdade, eu n�o entendo pessoas que se matam. 748 01:20:34,852 --> 01:20:37,969 Tem que se ter coragem para viver. Eles s�o covardes. 749 01:20:38,644 --> 01:20:40,469 Narcisistas ego�stas, 750 01:20:40,727 --> 01:20:43,216 que pensam que o mundo inteiro gira ao redor deles. 751 01:20:44,019 --> 01:20:47,764 Como voc� pode jogar fora o dom mais precioso que tem? 752 01:20:51,227 --> 01:20:57,390 Como pode fazer isso a voc� mesmo e aos que ama? 753 01:20:59,436 --> 01:21:04,307 N�o entendo isso. N�o quero entender. 754 01:21:08,644 --> 01:21:12,803 Voc� vive para dar aos outros 755 01:21:13,061 --> 01:21:16,557 tanto quanto puder. 756 01:21:45,644 --> 01:21:49,057 Como suspeitei, ele sofre de uma depress�o severa. 757 01:21:50,269 --> 01:21:56,467 Sugiro esses dois medicamentos. 758 01:21:57,852 --> 01:21:59,973 E vamos observ�-lo. 759 01:22:01,102 --> 01:22:03,769 Espere um minuto, Eu preciso reunir os meus pensamentos. 760 01:22:04,019 --> 01:22:07,385 Voc� ter� ido, e n�s seremos deixados aqui... 761 01:22:07,811 --> 01:22:09,967 Com licen�a. Ol�, meu bem? 762 01:22:10,602 --> 01:22:14,548 Mam�e n�o pode falar agora, querido. 763 01:22:14,977 --> 01:22:16,553 Eu vou para casa logo. Tchau, meu bem. 764 01:22:16,811 --> 01:22:18,552 ...n�s seremos deixados com nosso filho, 765 01:22:20,561 --> 01:22:25,052 E eu gostaria que voc� nos dissesse o que n�s, como seus pais, podemos fazer. 766 01:22:25,936 --> 01:22:28,259 Ou�a... 767 01:22:28,561 --> 01:22:31,132 N�s n�o sabemos o que pode acontecer naquela sala. 768 01:22:31,977 --> 01:22:36,800 Dominik � um adulto. 769 01:22:37,227 --> 01:22:41,387 Ele tem mais de 18 e pode fazer suas pr�prias escolhas. 770 01:22:41,727 --> 01:22:44,761 - Mas... Como isso pode nos ajudar? - N�s estamos ajudando ELE. 771 01:22:45,102 --> 01:22:49,262 Sou um m�dico, n�o posso mudar a lei. Voc�s tem que me entender. 772 01:22:49,519 --> 01:22:52,470 Temos que deix�-lo, e assim ele faz o que quer? 773 01:22:52,727 --> 01:22:54,517 N�o posso mudar isso. 774 01:22:55,186 --> 01:22:58,847 Temos que acalm�-lo. 775 01:22:59,102 --> 01:23:02,799 Ent�o por favor me diga: o que faria no meu lugar? 776 01:23:03,144 --> 01:23:04,934 Como m�e. 777 01:23:06,436 --> 01:23:08,225 N�o sei. 778 01:23:10,477 --> 01:23:12,682 Venha � minha cl�nica, 779 01:23:13,144 --> 01:23:17,766 Posso ver que posso te ajudar tamb�m. 780 01:23:23,061 --> 01:23:25,300 V� aquele ret�ngulo, com uma ma�aneta? � uma porta. 781 01:23:25,602 --> 01:23:31,302 Voc� vai passer por ela at� o jardim, e dar o for a daqui. 782 01:23:32,977 --> 01:23:34,684 D� o fora daqui. 783 01:23:38,061 --> 01:23:40,098 Essa � a prescri��o? Obrigado. 784 01:23:40,936 --> 01:23:43,140 Por qu� voc� n�o se desculpa com o m�dico? 785 01:24:23,477 --> 01:24:25,018 N�o fique triste. 786 01:24:27,227 --> 01:24:31,435 - N�o fique triste, me ouviu? - N�o quero que voc� v�. 787 01:24:33,436 --> 01:24:37,181 - Eu preciso. - Eu sei. 788 01:24:38,561 --> 01:24:40,635 Estou pronto. 789 01:24:42,477 --> 01:24:45,559 Eu sei, mas eu quero que voc� fique. 790 01:24:49,727 --> 01:24:54,550 Estou t�o confuso. Eu simplesmente n�o sei... 791 01:24:55,186 --> 01:24:57,757 Voc� tem medo de ficar sozinho. 792 01:25:00,727 --> 01:25:02,350 Eu vou com voc�. 793 01:25:04,436 --> 01:25:06,343 Voc� n�o quer morrer. 794 01:25:08,269 --> 01:25:09,975 Sei disso. 795 01:25:11,977 --> 01:25:14,098 Voc� tem que viver. 796 01:28:34,477 --> 01:28:36,966 A quem possa interessar. 797 01:28:39,769 --> 01:28:42,174 N�s n�o queremos que termine assim. 798 01:28:44,894 --> 01:28:46,849 N�s quer�amos viver. 799 01:28:49,811 --> 01:28:52,134 Este mundo est� sem amor. 800 01:28:55,311 --> 01:28:57,977 Esse mundo est� morrendo. 801 01:29:00,061 --> 01:29:03,308 Esse mundo n�o nos merece. 802 01:29:05,644 --> 01:29:08,049 � por isso que temos que ir. 803 01:29:10,394 --> 01:29:13,061 Nossa hist�ria foi contada. 804 01:29:16,394 --> 01:29:21,347 N�s vamos mas voc�s ficam. 805 01:29:23,144 --> 01:29:26,806 Voc�s est�o se matando pouco a pouco, sem nem ao menos saber. 806 01:29:28,061 --> 01:29:30,975 Voc�s s�o a Sala Suicida. 807 01:29:37,936 --> 01:29:40,934 Voc� n�o est� bebendo? - N�o. 808 01:29:41,269 --> 01:29:44,267 Ele ainda � meu marido e tem que tomar conta de mim. 809 01:29:53,394 --> 01:29:55,219 Voc� est� bem? 810 01:29:55,977 --> 01:30:01,974 Eu ouvi que voc� tem problemas com Dominik. 811 01:30:02,311 --> 01:30:04,100 - Com nosso Dominik? - Sim. 812 01:30:04,352 --> 01:30:09,093 Ele perdeu os exames finais? Isso � um segredo? 813 01:30:10,561 --> 01:30:11,970 Espero que n�o... 814 01:30:12,269 --> 01:30:16,642 Podemos te ajudar de alguma forma? 815 01:30:20,852 --> 01:30:26,766 Voc� cuida da sua linda garota, e ningu�m transa com ela aqui. 816 01:30:27,102 --> 01:30:30,385 - Pode vir comigo agora? - Voc� ouviu o que eu disse? 817 01:30:30,686 --> 01:30:35,841 - E voc� se acalme. - Ent�o est� com vergonha de mim agora? 818 01:30:45,144 --> 01:30:50,725 O moleque se trancou l�? 819 01:30:52,686 --> 01:30:55,221 Vamos tir�-lo de l� ent�o. 820 01:30:57,144 --> 01:31:01,766 Ele nos fez parecer idiotas. 821 01:31:02,769 --> 01:31:04,925 E n�s estamos permitindo. 822 01:31:08,686 --> 01:31:12,134 Ele est� querendo alguma coisa? Me diga. 823 01:31:12,894 --> 01:31:15,975 O que podemos dar a ele? O que? 824 01:31:17,394 --> 01:31:20,511 Esta ser� sua �ltima tarefa, Dominik. 825 01:31:21,019 --> 01:31:22,725 Voc� � o mensageiro. 826 01:31:22,977 --> 01:31:25,726 Voc� est� segurando um tesouro, mantenha seguro. 827 01:31:27,061 --> 01:31:31,054 Estarei no bar, me encontre. 828 01:31:37,186 --> 01:31:39,888 Ningu�m pode perceber que nos conhecemos. 829 01:31:41,061 --> 01:31:43,016 � muito importante. 830 01:31:44,352 --> 01:31:48,133 Estarei l� at� a meia noite, voc� tem que estar l�. 831 01:31:48,561 --> 01:31:53,099 Se n�o estiver , voc� nunca mais me ver� de novo, nunca. 832 01:31:55,644 --> 01:31:57,682 Nunca, ouviu?! 833 01:32:00,144 --> 01:32:03,261 Isso precisa ser cumprido, esta noite. 834 01:32:05,186 --> 01:32:06,643 E agora o que? 835 01:32:09,977 --> 01:32:11,968 Chegue mais perto. 836 01:32:12,977 --> 01:32:14,553 Mais perto. 837 01:32:17,644 --> 01:32:19,635 Mais... 838 01:32:21,644 --> 01:32:23,599 Al�? Al�, meu amor? 839 01:32:24,227 --> 01:32:26,052 Mas o que...? 840 01:32:32,019 --> 01:32:34,140 - Abra essa porta, ou eu vou chutar. - O que � isso? 841 01:32:34,394 --> 01:32:35,721 N�s n�o merecemos isso! 842 01:32:36,061 --> 01:32:40,469 Voc� me ouviu? N�s n�o merecemos isso! Voc� tem tudo o que poderia desejar! 843 01:32:40,727 --> 01:32:41,889 O que mais voc� quer de n�s? 844 01:32:42,144 --> 01:32:43,934 - Pai, reconecte a internet! - De jeito nenhum, filho. 845 01:32:44,186 --> 01:32:45,383 Pai, por favor, por favor! 846 01:32:46,186 --> 01:32:48,093 Os cabos est�o fora, � isso. 847 01:32:48,561 --> 01:32:50,682 - Isso � doen�a, meu garoto. - Reconecte a internet! 848 01:32:51,019 --> 01:32:52,844 Chega de internet, voc� me ouviu! 849 01:32:53,269 --> 01:32:56,635 - Voc� est� viciado. - Reconecte! 850 01:32:57,102 --> 01:32:58,643 N�O! 851 01:32:58,894 --> 01:33:01,091 M�e! 852 01:33:04,269 --> 01:33:07,386 Mam�e, vou ser bonzinho, mas coloque a internet de volta... 853 01:33:07,894 --> 01:33:09,636 - Vou enlouquecer aqui! - Ele est� mentindo. 854 01:33:10,144 --> 01:33:11,802 - Se afaste da porta. - N�o. 855 01:33:12,019 --> 01:33:14,590 Coloque a internet de volta, Seu filho da puta! 856 01:33:14,936 --> 01:33:16,677 Vou te mostrar o filho da puta! 857 01:33:16,936 --> 01:33:19,803 Deveri�mos ter jogado voc� fora com aquele cabo! 858 01:33:20,186 --> 01:33:23,468 - Mam�e! - Cres�a para ser um homem...! 859 01:33:23,769 --> 01:33:25,641 Vou matar voc�s dois, filhos da puta! 860 01:33:31,394 --> 01:33:34,807 O que voc� est�...? Solte isso! 861 01:33:38,061 --> 01:33:39,056 Solte! 862 01:33:42,977 --> 01:33:45,596 Paaare! 863 01:34:17,019 --> 01:34:19,686 Voc� ganha pontos por isso? Como funciona? 864 01:34:20,186 --> 01:34:21,844 Voc� apenas vive l�. 865 01:34:22,227 --> 01:34:24,976 Conversa com pessoas, passa tempo com elas. 866 01:34:25,686 --> 01:34:28,684 Voc� est� l� para elas, elas est�o l� para voc�. 867 01:34:29,019 --> 01:34:31,851 Que tipo de pessoas s�o? Elas tem nome? 868 01:34:33,102 --> 01:34:35,307 Somos chamados... 869 01:34:37,561 --> 01:34:39,018 A sala suicida. 870 01:34:41,144 --> 01:34:43,928 - �timo... - Mas n�o � o que voc� pensa. 871 01:34:44,311 --> 01:34:46,301 Eles realmente me ajudaram. 872 01:34:46,894 --> 01:34:53,057 Me aceitaram como uma fam�lia, devem estar preocupados agora. 873 01:34:55,602 --> 01:34:58,008 Essa gente � como uma fam�lia? 874 01:35:11,894 --> 01:35:16,302 Mas eles n�o saber�o o que aconteceu, porque n�o tem Internet. 875 01:35:16,602 --> 01:35:20,643 Eu sei, mas seria bom se eu pudesse avis�-los. 876 01:35:20,894 --> 01:35:22,056 N�o. 877 01:35:22,686 --> 01:35:27,224 N�o tem Internet e n�o vai ter. 878 01:38:30,894 --> 01:38:32,056 O que vai ser? 879 01:38:36,102 --> 01:38:39,433 V� a garota com o cabelo rosa aqui? 880 01:38:45,311 --> 01:38:46,934 Eu gostaria de uma cerveja. 881 01:41:44,977 --> 01:41:46,091 Bonjour. 0 882 01:42:22,477 --> 01:42:26,174 Me d� seu celular, vou filmar voc�. 883 01:42:29,602 --> 01:42:32,517 Comece a beijar! Beije-a! 884 01:42:40,561 --> 01:42:41,639 Vou filmar voc� agora. 885 01:42:52,811 --> 01:42:54,469 V� em frente! 886 01:42:56,019 --> 01:43:00,558 Dominik! Dominik! 0 887 01:43:02,852 --> 01:43:06,384 Vai, vai! 888 01:43:09,727 --> 01:43:15,842 Voc� � muito mimado, meu garoto! Voc� � muito mimado! 889 01:43:19,686 --> 01:43:24,509 Voc� com certeza n�o � gay! Voc� n�o � ningu�m, de fato. 890 01:43:29,769 --> 01:43:35,718 Coloque a internet de volta, por favor... 891 01:43:36,102 --> 01:43:38,638 N�o fa�a isso comigo! 892 01:45:36,519 --> 01:45:39,849 Ele j� desapareceu por tanto tempo antes? 893 01:45:40,102 --> 01:45:41,725 - N�o, nunca. - �timo! 894 01:45:41,936 --> 01:45:43,677 E agora? 895 01:45:48,102 --> 01:45:52,676 Sugiro dar tempo ao tempo, Cancelar a coisa toda por enquanto. 896 01:45:54,519 --> 01:45:57,434 - Quem vai anunciar? - SyIwia... 897 01:46:29,019 --> 01:46:32,965 - ...ex-v�timas de suic�dio... - ...parece legal... 898 01:46:57,311 --> 01:46:59,136 Hey, nossa rainha! 899 01:47:00,477 --> 01:47:02,349 SyIwia, venha! 900 01:47:21,644 --> 01:47:24,179 Meu nome � Beata Santorska. 901 01:47:25,727 --> 01:47:28,429 Eu sou a m�e do Dominik. 902 01:47:31,352 --> 01:47:36,590 Por muito tempo pensei sobre vir at� aqui, 903 01:47:37,686 --> 01:47:39,972 E decidi que deveria faze-lo. 904 01:47:41,686 --> 01:47:47,800 Eu gostaria de agradec�-la por estar com meu filho. 905 01:47:48,102 --> 01:47:50,556 Por apoi�-lo. 906 01:47:53,311 --> 01:47:55,977 Dominik... 0 907 01:47:56,977 --> 01:47:58,849 Est� morto. 908 01:47:59,727 --> 01:48:03,058 Ele tirou a pr�pria vida Algum tempo atr�s. 909 01:48:04,061 --> 01:48:09,678 Eu imagino o quanto isso � chocante para voc�. 910 01:48:12,227 --> 01:48:14,763 Mas eu achei que voc� deveria saber. 911 01:51:48,477 --> 01:51:51,475 Ligue para os meus pais! 912 01:51:52,394 --> 01:51:55,973 Ligue para os meus pais! 913 01:52:03,311 --> 01:52:06,143 M�e! 72230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.