Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,243
Anteriormente en Six...
2
00:00:01,245 --> 00:00:02,760
�Cu�ndo hago el pr�ximo?
3
00:00:02,762 --> 00:00:06,173
�Sr. Mohammed! �FBI! Abra.
4
00:00:06,176 --> 00:00:08,543
Rip estaba en nuestra casa.
Deben haberlo seguido desde all�.
5
00:00:08,546 --> 00:00:10,007
- Saben d�nde vivimos.
- No.
6
00:00:10,010 --> 00:00:11,983
No volver� a esa casa,
ni tampoco los chicos.
7
00:00:11,985 --> 00:00:14,029
Voy a encontrar a quien sea que hizo
esto, y vamos a hacer que lo paguen.
8
00:00:14,031 --> 00:00:15,754
Vamos a meterlos bajo
tierra, �de acuerdo?
9
00:00:15,757 --> 00:00:17,616
�Al suelo!
10
00:00:20,255 --> 00:00:23,245
Oye, Caulder. �Est�s bien?
11
00:00:25,385 --> 00:00:27,218
�Sigues teniendo esos
dolores de cabeza?
12
00:00:27,221 --> 00:00:28,736
�Pap�? �Pap�?
13
00:00:28,739 --> 00:00:31,520
Esta es la �ltima vez.
14
00:00:31,523 --> 00:00:34,328
�Entiendes lo que estoy diciendo?
15
00:00:34,331 --> 00:00:36,330
Necesitamos pasar un tiempo separados.
16
00:00:36,333 --> 00:00:37,460
Ya lo estamos haciendo.
17
00:00:37,463 --> 00:00:39,928
O quiz�... quiz� ver otra gente.
18
00:00:39,931 --> 00:00:41,890
Gina, mi esp�a n�mero uno.
19
00:00:41,893 --> 00:00:44,800
Mi activo de Bosnia...
Tamerlin Shishoni.
20
00:00:44,803 --> 00:00:46,255
Pero t� lo conoces como el Pr�ncipe.
21
00:00:46,258 --> 00:00:49,000
Os ocupar�is de ellos, �verdad?
Ese era nuestro trato, �recuerdas?
22
00:00:49,003 --> 00:00:51,472
T� me tra�as a Stankevich y
yo cuidar�a de todos vosotros.
23
00:00:54,596 --> 00:00:56,789
��Nos has jodido?! ��Hay m�s en camino?!
24
00:01:00,026 --> 00:01:02,684
Tu activo nos enga��. �D�nde
est� ese hijo de puta?
25
00:01:02,687 --> 00:01:04,617
Mat� a la �nica persona
en la que confiaba.
26
00:01:04,620 --> 00:01:05,929
Intent� matarte.
27
00:01:05,932 --> 00:01:07,359
Ay�dame a encontrarlo.
28
00:01:36,353 --> 00:01:38,853
- �S�?
- �Pr�ncipe?
29
00:01:38,855 --> 00:01:41,723
Perdona, pero necesito confirmar
tus deseos directamente.
30
00:01:41,725 --> 00:01:44,727
Esta historia puede haber sido
comprometida por los estadounidenses.
31
00:01:44,730 --> 00:01:46,530
Eso es inoportuno.
32
00:01:46,533 --> 00:01:49,493
S�. Ya he hablado con Boko Haram.
33
00:01:49,496 --> 00:01:51,373
Aceptar�n a Michael como compensaci�n
34
00:01:51,376 --> 00:01:52,774
junto con las chicas.
35
00:01:52,777 --> 00:01:54,700
Nuestros otros planes
no se ven afectados.
36
00:01:54,703 --> 00:01:56,290
�A qu� est�s esperando?
37
00:01:56,293 --> 00:01:58,404
S� que Michael actu� con imprudencia
38
00:01:58,407 --> 00:02:00,837
pero es valioso para la causa.
39
00:02:00,840 --> 00:02:03,175
La causa de Michael es �l mismo.
40
00:02:03,178 --> 00:02:06,384
Es arrogante.
41
00:02:06,387 --> 00:02:07,886
Y ambicioso.
42
00:02:10,226 --> 00:02:13,194
Emir Muttaqi...
43
00:02:13,197 --> 00:02:16,130
S� que quieres a Michael
44
00:02:16,133 --> 00:02:18,257
como un padre quiere a un hijo.
45
00:02:19,895 --> 00:02:22,461
Y tendr� un hueco en tu coraz�n,
46
00:02:22,463 --> 00:02:24,397
te lo prometo.
47
00:02:26,434 --> 00:02:30,204
Pero recuerda, otras personas
han hecho ese sacrificio.
48
00:02:30,207 --> 00:02:32,140
Conf�o en tu sabidur�a.
49
00:02:36,649 --> 00:02:38,962
Dijiste que el �rea estaba asegurada.
50
00:02:39,548 --> 00:02:41,279
Lo estaba.
51
00:02:41,282 --> 00:02:43,313
Se supon�a que nadie iba a estar aqu�.
52
00:02:48,791 --> 00:02:50,912
�Qui�n cree que puede hacer su trabajo?
53
00:03:02,349 --> 00:03:04,477
Me recuerdas a mi hijo.
54
00:03:08,598 --> 00:03:10,102
El Pr�ncipe visita el lugar
55
00:03:10,105 --> 00:03:13,677
en el que su esposa e hijos fueron
masacrados por los serbios.
56
00:03:13,680 --> 00:03:17,315
Ah�. Por la valla.
57
00:03:17,317 --> 00:03:19,684
A un par de cientos
de metros del pueblo,
58
00:03:19,686 --> 00:03:22,087
justo al este de la iglesia.
59
00:03:22,090 --> 00:03:23,626
�Est�s seguro de la fecha?
60
00:03:23,629 --> 00:03:25,662
La misma fecha todos los a�os.
61
00:03:32,131 --> 00:03:34,332
Ser� mejor que no la jodas.
62
00:03:36,135 --> 00:03:38,002
Dijo que John es el Pr�ncipe.
63
00:03:38,004 --> 00:03:39,837
Nos dijo d�nde podemos encontrarlo.
64
00:03:39,839 --> 00:03:41,672
Est� todo ah�.
65
00:03:45,807 --> 00:03:48,430
Dijo que el Pr�ncipe estar� en
ese campo dentro de 72 horas.
66
00:03:50,421 --> 00:03:52,149
Nasry es nuestra �nica fuente.
67
00:03:52,152 --> 00:03:54,680
S� que es de una sola fuente, pero
es la mejor informaci�n que tenemos.
68
00:03:54,683 --> 00:03:56,215
�Le han dado a Vince!
69
00:03:56,218 --> 00:03:58,054
Tu activo nos traicion�.
70
00:03:58,056 --> 00:03:59,923
Vince, aguanta.
71
00:03:59,926 --> 00:04:01,604
�D�nde est� ese hijo de puta?
72
00:04:01,607 --> 00:04:03,259
�Gina! �Est�s escuchando?
73
00:04:03,262 --> 00:04:04,913
A veces tienes que jug�rtela.
74
00:04:04,916 --> 00:04:06,482
Vale, t� quieres a John y
yo quiero al Pr�ncipe.
75
00:04:06,485 --> 00:04:07,623
Dices que es el mismo t�o.
76
00:04:07,625 --> 00:04:10,165
Esta puede ser nuestra �nica
oportunidad de atraparlo.
77
00:04:10,168 --> 00:04:12,337
Ahora estoy al mando.
78
00:04:13,095 --> 00:04:18,095
www.subtitulamos.tv
79
00:04:25,505 --> 00:04:28,706
Michael, por favor. Responde.
80
00:04:28,709 --> 00:04:32,911
�Que se supone qu� hago? Dime qu� hacer.
81
00:04:47,704 --> 00:04:49,938
Que hab�a sido retenido por el FBI
82
00:04:49,940 --> 00:04:51,212
para interrogarlo en conexi�n
83
00:04:51,215 --> 00:04:53,149
con el asesinato de Richard Taggart.
84
00:04:53,152 --> 00:04:55,888
Taggart, el controvertido exmiembro
del equipo Six de los SEAL,
85
00:04:55,891 --> 00:04:57,506
cuya confesi�n dividi� a la naci�n
86
00:04:57,509 --> 00:05:01,978
ya que ha sido considerado un traidor
por algunos, un h�roe por muchos.
87
00:05:04,751 --> 00:05:08,121
Hola.
88
00:05:08,124 --> 00:05:09,891
Hola, amigo. �Quieres una cerveza?
89
00:05:09,894 --> 00:05:11,758
Hola, t�o. �Has visto las noticias?
90
00:05:11,761 --> 00:05:14,235
Acaban de soltar a ese imb�cil.
91
00:05:14,238 --> 00:05:17,239
S�, bueno, los perros ladran,
pero la caravana sigue su camino.
92
00:05:17,242 --> 00:05:20,266
�Qu�...?
93
00:05:20,269 --> 00:05:22,570
�Has le�do eso en una galleta
de la fortuna o algo as�?
94
00:05:22,572 --> 00:05:25,039
No, es...
95
00:05:25,041 --> 00:05:27,407
Es de...
96
00:05:28,447 --> 00:05:29,704
�Alex?
97
00:05:29,707 --> 00:05:32,674
- �Sigues en el Lamplighter?
- No. No, ese lugar apestaba.
98
00:05:32,677 --> 00:05:34,810
Estoy en el Holiday's.
99
00:05:34,813 --> 00:05:36,379
�Quieres quedarte en mi casa?
100
00:05:36,382 --> 00:05:38,283
Mi casa es tu casa, pillar algunas olas.
101
00:05:38,286 --> 00:05:39,552
Probablemente te vendr�a bien.
102
00:05:39,555 --> 00:05:41,149
No surfeo, Alex.
103
00:05:41,152 --> 00:05:43,384
Ah� radica el problema, t�o.
104
00:05:43,387 --> 00:05:46,388
Oye, �qu� dijo Lena la otra noche?
105
00:05:46,391 --> 00:05:49,259
No, solo, ya sabes, ella...
106
00:05:49,262 --> 00:05:51,762
quiere un poco de espacio
o lo que sea, ya sabes.
107
00:05:51,765 --> 00:05:54,198
Bueno, supongo que es hora de dejar
al Oso fuera de la jaula, �eh?
108
00:05:54,201 --> 00:05:56,980
Oye... mira... es el
servicio de habitaciones.
109
00:05:56,983 --> 00:06:00,338
La cena, as� que... te
llamar� despu�s, �de acuerdo?
110
00:06:00,341 --> 00:06:02,075
-Vale.
-Vale, adi�s.
111
00:06:48,220 --> 00:06:50,808
Pas� por la casa hoy.
112
00:06:50,811 --> 00:06:53,279
A�n no est� alquilada.
113
00:06:53,282 --> 00:06:56,816
Anabel, te he dicho
que no volvieras all�.
114
00:06:56,819 --> 00:06:58,947
�Por qu�? El que lo hizo ser�a
115
00:06:58,950 --> 00:07:00,750
superest�pido para venir
a por nosotros ahora.
116
00:07:06,061 --> 00:07:08,295
Pap�, �chame una mano.
117
00:07:08,298 --> 00:07:10,097
Tu madre tiene raz�n.
118
00:07:10,100 --> 00:07:12,508
Estamos m�s seguros aqu�,
al menos hasta que sepamos
119
00:07:12,511 --> 00:07:14,811
que tenemos a los tipos que
le hicieron esto a Rip.
120
00:07:14,813 --> 00:07:17,381
�Lo dices en serio?
121
00:07:17,383 --> 00:07:19,883
Echo de menos mi habitaci�n. Echo de
menos mi casa. Esto es una locura.
122
00:07:19,885 --> 00:07:21,585
- �No! �No!
- �Por qu� no podemos regresar?
123
00:07:21,587 --> 00:07:23,687
�No!
124
00:07:36,568 --> 00:07:38,401
Oye.
125
00:07:51,560 --> 00:07:53,226
Quiero una arma.
126
00:07:55,619 --> 00:07:57,644
Las armas son mi otra vida.
127
00:07:57,647 --> 00:07:59,191
Ese era el trato.
128
00:07:59,194 --> 00:08:01,690
Nunca he tra�do mi otra vida a casa.
129
00:08:01,693 --> 00:08:06,128
Necesito una pistola para proteger
a los ni�os cuando no est�s cerca.
130
00:08:06,130 --> 00:08:09,754
Sabes que entrenamos muy duro solo para
usar un arma de manera segura, �verdad?
131
00:08:09,757 --> 00:08:12,738
Ser�as un peligro para
ti y para los ni�os
132
00:08:12,741 --> 00:08:14,824
m�s que los dem�s.
133
00:08:14,827 --> 00:08:17,561
Estamos a salvo, Bonita. Lo prometo.
134
00:08:17,564 --> 00:08:19,163
�En serio?
135
00:08:22,712 --> 00:08:25,312
Dile eso a Rip.
136
00:09:03,632 --> 00:09:05,298
�Dispara!
137
00:09:10,207 --> 00:09:11,791
Saltan chispas, hijo de....
138
00:09:21,469 --> 00:09:23,036
- Qu�tame eso.
- Ya lo tengo, lo tengo.
139
00:09:24,940 --> 00:09:26,706
- �S�!
- Te toca, Cebo.
140
00:09:26,708 --> 00:09:28,508
Es hora de la taser, hermano.
141
00:09:28,510 --> 00:09:30,343
Paso de esa mierda. Amigo.
142
00:09:30,345 --> 00:09:32,378
�Se est� haciendo
tarde! Me tengo que ir.
143
00:09:32,380 --> 00:09:34,371
Demonios, no, hermano. Una
apuesta es una apuesta.
144
00:09:34,374 --> 00:09:35,677
- Venga, hermano.
- Ya os dicho
145
00:09:35,679 --> 00:09:37,605
que soltar�an a ese supuesto sospechoso.
146
00:09:37,608 --> 00:09:38,910
Un maldito saud�, t�o.
147
00:09:38,913 --> 00:09:40,720
Esa es una tarjeta instant�nea
de "Largo de la c�rcel".
148
00:09:40,722 --> 00:09:43,055
Te toca. �Vamos!
149
00:09:43,057 --> 00:09:45,308
Vale, te seguir� la corriente, t�o.
150
00:09:45,311 --> 00:09:47,605
�Por qu� crees que
soltaron a ese sospechoso?
151
00:09:47,608 --> 00:09:51,643
Porque nuestro gobierno est�
lleno de plut�cratas globalistas
152
00:09:51,646 --> 00:09:54,121
que se acuestan con los
saud�es. Ha sido as� desde
153
00:09:54,124 --> 00:09:57,059
que encontraron petr�leo en el
desierto en 1938. �Tengo raz�n?
154
00:09:57,062 --> 00:10:01,205
�Quince de los diecinueve capullos
que derribaron las Torres Gemelas?
155
00:10:01,208 --> 00:10:02,741
Saud�es.
156
00:10:02,743 --> 00:10:05,527
Vamos, t�os. Leed un puto libro.
157
00:10:05,530 --> 00:10:07,012
Seguid el petr�leo.
158
00:10:07,015 --> 00:10:10,082
Cada vez que ech�is
gasolina en vuestro coche,
159
00:10:10,085 --> 00:10:11,546
va directo a los bolsillos
160
00:10:11,549 --> 00:10:13,949
de los terroristas isl�micos.
161
00:10:13,952 --> 00:10:15,585
Por eso es por lo que
damos nuestra vida.
162
00:10:15,588 --> 00:10:17,387
El problema no es el Islam, �vale?
163
00:10:17,390 --> 00:10:19,574
Son los radicales, no
importa su religi�n.
164
00:10:19,577 --> 00:10:22,759
No veo a los budistas inmol�ndose.
165
00:10:22,762 --> 00:10:24,249
Vamos, t�o.
166
00:10:24,252 --> 00:10:26,004
El Islam es incompatible
167
00:10:26,007 --> 00:10:27,965
con la vida, la libertad y
la b�squeda de la felicidad.
168
00:10:27,968 --> 00:10:30,564
Mira, t�o,�recuerdas algo
llamado las Cruzadas?
169
00:10:30,567 --> 00:10:32,167
Implica las dos partes.
170
00:10:32,170 --> 00:10:33,737
Vamos, Hah-vard.
171
00:10:33,740 --> 00:10:36,206
Esa mierda fue hace mil a�os.
172
00:10:36,208 --> 00:10:39,109
�Estos t�os? �Los de aqu�?
173
00:10:39,111 --> 00:10:40,683
Todos en los �ltimos diez a�os.
174
00:10:40,686 --> 00:10:42,353
�Adivina qu� tienen en com�n?
175
00:10:42,356 --> 00:10:45,357
- �Les sigues el rastro?
- Vamos. �Como no hacerlo?
176
00:10:45,360 --> 00:10:49,018
Porque eres un taimado. No
quiere disparar a sus chicos.
177
00:10:49,021 --> 00:10:51,388
Lo entiendo. De hecho, lo respeto.
178
00:10:51,390 --> 00:10:53,390
Ese era Mohammed. Ese era Ab...
179
00:10:55,027 --> 00:10:55,865
Si me tatuara
180
00:10:55,867 --> 00:10:58,410
con cada tipo al que he
matado, me quedar�a sin piel.
181
00:10:58,413 --> 00:11:01,048
Gu�rdate tu mierda o
te a�adir� a la lista.
182
00:11:01,051 --> 00:11:02,732
Tranquilo, Cebo.
183
00:11:02,734 --> 00:11:04,434
- Me largo de aqu�.
- Bien.
184
00:11:07,472 --> 00:11:11,004
�Tienes alguna teor�a sobre
mi raza que quieras agregar?
185
00:11:11,007 --> 00:11:13,074
No, t�o. Me encanta la gente de color.
186
00:11:13,077 --> 00:11:14,510
Venga.
187
00:11:14,513 --> 00:11:16,230
�Vamos a hacer esto! �Qui�n se apunta?
188
00:11:17,714 --> 00:11:19,528
�Y hacer lo que quieras...
189
00:11:19,531 --> 00:11:21,495
- �Resp�ndeme!
- y salirte con la tuya?
190
00:11:21,498 --> 00:11:24,174
M�rame a los ojos y dime
que no has hecho nada.
191
00:11:24,177 --> 00:11:26,149
No te creo. Eso es lo
que dices todo el tiempo.
192
00:11:26,151 --> 00:11:28,461
�Vamos! T� mataste a un
maldito h�roe estadounidense.
193
00:11:28,464 --> 00:11:30,047
�Crees que puedes salirte con la tuya?
194
00:11:30,049 --> 00:11:31,582
No, t�o. No he hecho nada.
�Es eso lo que crees?
195
00:11:31,584 --> 00:11:32,729
No he tenido nada que ver con ello.
196
00:11:32,732 --> 00:11:35,453
Ya he o�do a tu gente decirme
eso de todas las formas...
197
00:11:36,756 --> 00:11:38,892
No tiene nada que ver conmigo.
No tiene nada que ver conmigo.
198
00:11:38,895 --> 00:11:40,451
M�rame a los ojos y dime eso.
199
00:11:42,156 --> 00:11:44,359
Hijo de puta. �Ponte de pie!
200
00:11:44,362 --> 00:11:46,693
�Arriba! �Levanta!
201
00:11:46,696 --> 00:11:48,211
�Arriba! �Levanta!
202
00:11:48,214 --> 00:11:50,434
�Parad! �Dejadlo en paz!
203
00:11:50,436 --> 00:11:52,236
�No ha hecho nada!
204
00:11:52,238 --> 00:11:54,138
�Voy a llamar a la polic�a!
205
00:11:54,140 --> 00:11:56,540
�Largo de aqu�! �Voy a llamarlos!
206
00:12:01,046 --> 00:12:03,112
�Volveremos!
207
00:12:03,114 --> 00:12:05,081
Ser� mejor que te
vayas, �moro de mierda!
208
00:12:08,754 --> 00:12:10,286
Gracias.
209
00:12:10,288 --> 00:12:13,957
�Por qu�... por qu� nos odian tanto?
210
00:12:26,395 --> 00:12:28,229
Vamos a volver a tu casa.
211
00:12:28,232 --> 00:12:30,064
Puedo ayudarte a limpiarte.
212
00:12:30,067 --> 00:12:32,447
Por favor, tengo miedo
de salir ahora mismo.
213
00:12:32,450 --> 00:12:34,309
Solo quiero sentarme un rato.
214
00:12:39,416 --> 00:12:42,585
- �Le has disparado t� a ese hombre?
- D�jame explicarlo.
215
00:12:42,587 --> 00:12:44,486
Estamos construyendo algo hermoso.
216
00:12:44,489 --> 00:12:46,197
Para todos los
musulmanes... Una familia.
217
00:12:46,200 --> 00:12:48,356
Deber�as unirte a nosotros,
y te presentar� a alguien.
218
00:12:48,358 --> 00:12:51,526
- Y una vez que lo hayas escuchado...
- No, no puedes construir con odio.
219
00:12:51,528 --> 00:12:54,529
El Cor�n predica la paz.
220
00:12:56,967 --> 00:12:59,301
Mu�stramelo.
221
00:12:59,303 --> 00:13:01,436
Si puedes mostrarme d�nde
dice eso, lo har�...
222
00:13:01,438 --> 00:13:04,205
Me entregar�.
223
00:13:04,207 --> 00:13:06,540
Te mostrar� el pasaje.
224
00:13:06,542 --> 00:13:08,977
Est� en mi habitaci�n.
225
00:13:25,861 --> 00:13:28,229
Un momento.
226
00:13:32,201 --> 00:13:34,868
Espera, espera, espera.
227
00:13:37,239 --> 00:13:39,405
- Jackie.
- �Puedo pasar?
228
00:13:39,407 --> 00:13:41,864
S�.
229
00:13:44,880 --> 00:13:47,748
�Esperando compa��a?
230
00:13:47,750 --> 00:13:50,322
Bueno, nunca se sabe cu�ndo
podr�a pasarse el Dalai Lama.
231
00:13:50,325 --> 00:13:52,585
�Quieres un caf�?
232
00:13:52,587 --> 00:13:54,754
No, estoy bien.
233
00:13:57,159 --> 00:13:59,692
Mira, si esto es sobre
Dharma y Anabel...
234
00:13:59,694 --> 00:14:01,594
No es por lo que he venido.
235
00:14:01,596 --> 00:14:03,944
Vale.
236
00:14:03,947 --> 00:14:06,214
Necesito una pistola.
237
00:14:06,217 --> 00:14:08,517
�Por qu� vienes a m�?
238
00:14:08,520 --> 00:14:11,704
No puedo comprarla, y Ricky se
enterar� de que cog� el dinero.
239
00:14:11,706 --> 00:14:14,373
Mala idea.
240
00:14:14,375 --> 00:14:17,442
Vamos. Es una pistola.
No es un arma nuclear.
241
00:14:17,444 --> 00:14:19,679
Y no le dir� a Ricky de d�nde
la he sacado, �de acuerdo?
242
00:14:19,681 --> 00:14:21,580
Jackie, �has pensado sobre esto?
243
00:14:21,582 --> 00:14:24,283
Algo as� como, �en serio
lo pens� y habl� con Buda?
244
00:14:24,285 --> 00:14:28,353
No he podido dormir desde lo que pas�.
245
00:14:28,355 --> 00:14:31,356
Por favor, Alex.
246
00:14:31,358 --> 00:14:33,091
Esto es por mi familia.
247
00:14:48,981 --> 00:14:52,443
Quer�a echarle un vistazo yo misma.
248
00:14:55,816 --> 00:14:59,050
Mi �rabe est� oxidado.
249
00:14:59,052 --> 00:15:02,820
"Busco refugio en ti de las
dificultades de la aflicci�n
250
00:15:02,822 --> 00:15:04,622
y las cargas de la adversidad,
251
00:15:04,624 --> 00:15:05,989
de los juicios malvados
252
00:15:05,992 --> 00:15:09,959
y del malicioso regocijo de mi enemigo".
253
00:15:09,962 --> 00:15:13,163
Est� pidi�ndole a Al�
protecci�n para �l.
254
00:15:18,104 --> 00:15:19,903
�Por qu� est� llorando?
255
00:15:19,905 --> 00:15:23,974
Forma parte de la du�... la
oraci�n de s�plica isl�mica
256
00:15:23,976 --> 00:15:26,476
Llora para mostrar que lo dice en serio.
257
00:15:26,478 --> 00:15:29,579
Han aprobado una misi�n
de captura o muerte.
258
00:15:29,581 --> 00:15:33,316
Toma la decisi�n.
259
00:15:33,318 --> 00:15:35,452
Quiero mi propio equipo de asalto.
260
00:16:23,587 --> 00:16:25,253
�Oye, Oso!
261
00:16:25,255 --> 00:16:27,579
Deja de masturbarte. Vamos a salir, t�o.
262
00:16:30,286 --> 00:16:31,665
Oso.
263
00:16:31,668 --> 00:16:33,934
Vamos, t�o.
264
00:16:33,937 --> 00:16:36,235
Oye, Oso, si no puedes echar
un polvo en este lugar,
265
00:16:36,238 --> 00:16:37,670
tienes un serio problema.
266
00:16:37,673 --> 00:16:39,540
Pens� que solo �bamos a tomar una copa.
267
00:16:39,543 --> 00:16:41,877
Nos la estamos tomando, �verdad?
268
00:16:41,880 --> 00:16:44,639
- All� vamos. Salud, t�o.
- Salud.
269
00:16:46,643 --> 00:16:50,445
Escucha, es hora de
que vuelvas al ruedo.
270
00:16:50,447 --> 00:16:51,979
Porque ya sabes que Lena lo est�.
271
00:16:51,981 --> 00:16:53,872
No, ella no lo est�, hermano.
272
00:16:53,875 --> 00:16:57,517
Oh, vamos. �Todo el discurso
de "necesito espacio"?
273
00:16:57,520 --> 00:16:59,392
�Necesito deletre�rtelo, t�o?
274
00:16:59,395 --> 00:17:01,688
Quiere salir con otras personas.
275
00:17:01,690 --> 00:17:03,657
As� que vamos a hacer que
t� veas a otras personas.
276
00:17:03,659 --> 00:17:06,460
Quiz�. Tal vez.
277
00:17:11,633 --> 00:17:14,001
Hola.
278
00:17:14,003 --> 00:17:15,369
Hola.
279
00:17:15,371 --> 00:17:17,871
Hol. Soy... me llamo Joe.
280
00:17:17,873 --> 00:17:19,973
- Es bonito.
- S�.
281
00:17:19,975 --> 00:17:21,375
�Tu mujer te ha dejado suelto?
282
00:17:24,646 --> 00:17:27,079
Buen intento.
283
00:17:27,082 --> 00:17:29,181
- Me parece justo.
- �Tu mujer te ha dejado suelto, t�o?
284
00:17:29,184 --> 00:17:32,352
- �Crees que es divertido?
- Por Dios, Oso.
285
00:17:32,354 --> 00:17:35,641
Esto es un s�mbolo, t�o. Es
la c�rcel de la monogamia.
286
00:17:37,114 --> 00:17:38,690
Es fuerte.
287
00:17:38,693 --> 00:17:41,027
Oye, otros dos, t�o.
288
00:17:41,029 --> 00:17:42,266
Cuatro m�s.
289
00:17:42,269 --> 00:17:43,896
Cuatro m�s. Tr�enos la botella.
290
00:18:07,721 --> 00:18:09,187
Vamos.
291
00:18:14,395 --> 00:18:17,329
�Vamos!
292
00:18:19,222 --> 00:18:20,688
�Qu� es esto?
293
00:18:20,691 --> 00:18:22,352
Vamos. Sabes que quieres probarlo.
294
00:18:22,546 --> 00:18:24,279
- Ni hablar. �S�?
- Conf�a en m�.
295
00:18:28,842 --> 00:18:32,444
No. No, esto sabe a polvos pica-pica.
296
00:18:32,446 --> 00:18:34,378
No puedes meterte esto.
297
00:18:36,282 --> 00:18:40,004
As� que... te gusta vivir
peligrosamente, �eh?
298
00:18:42,969 --> 00:18:45,970
No pasa nada. Tambi�n a m�.
299
00:18:45,973 --> 00:18:48,307
V�monos a un lugar m�s tranquilo.
300
00:18:48,310 --> 00:18:50,961
�Alg�n... alg�n... alg�n
lugar... a otro lugar?
301
00:18:50,964 --> 00:18:53,931
Eres adorable.
302
00:18:53,933 --> 00:18:55,915
Voy a decirle a mis
amigas que nos vamos.
303
00:18:55,918 --> 00:18:59,102
- No te vayas a ning�n lado.
- No me ir�.
304
00:19:00,639 --> 00:19:03,039
No voy a irme.
305
00:19:35,507 --> 00:19:38,273
- Hola.
- �Joe?
306
00:19:38,275 --> 00:19:40,175
Soy Elise.
307
00:19:40,177 --> 00:19:42,144
Lena olvid� su m�vil.
308
00:19:42,146 --> 00:19:44,346
Vale...
309
00:19:44,348 --> 00:19:46,581
�a d�nde ha ido?
310
00:19:46,583 --> 00:19:49,251
Ha salido.
311
00:19:49,253 --> 00:19:52,287
Bueno, es... m�s de
medianoche, as� que...
312
00:19:52,289 --> 00:19:54,423
Mira, Joe, tengo que irme.
313
00:19:54,425 --> 00:19:56,158
Vale.
314
00:20:03,366 --> 00:20:05,879
Juro por Dios
315
00:20:05,882 --> 00:20:07,737
que si me dec�s que sois hermanas...
316
00:20:09,105 --> 00:20:11,873
Oye, Oso, abre la puerta.
Tenemos compa��a,t�o.
317
00:20:13,443 --> 00:20:15,476
- �Oso!
- �Oso!
318
00:20:16,947 --> 00:20:19,059
Oso...
319
00:20:21,665 --> 00:20:24,051
Lo siento. Deber�ais iros.
320
00:20:24,054 --> 00:20:25,520
Pero...
321
00:20:25,522 --> 00:20:27,192
Pero...
322
00:20:27,195 --> 00:20:29,357
- Lo s�, lo s�, lo s�, lo s�.
- Acabamos de llegar.
323
00:20:29,359 --> 00:20:30,824
Lo s�, lo s�, lo s�.
324
00:20:30,826 --> 00:20:33,561
Lo s�... pero es complicado.
325
00:20:33,563 --> 00:20:35,362
�l es complicado.
326
00:20:35,364 --> 00:20:36,997
Entonces con nosotras.
327
00:20:36,999 --> 00:20:40,668
- Eso no es complicado, �verdad?
- No.
328
00:20:40,670 --> 00:20:43,336
No puedo.
329
00:20:43,338 --> 00:20:45,405
V�monos, cari�o.
330
00:20:45,407 --> 00:20:47,207
No va a venir.
331
00:20:49,211 --> 00:20:50,910
No es justo.
332
00:20:50,912 --> 00:20:52,845
Est� mal.
333
00:20:52,847 --> 00:20:55,648
�Est� mal, mal, maldito Oso!
334
00:20:55,650 --> 00:20:57,551
�Maldito Oso!
335
00:20:57,553 --> 00:21:01,354
Se han ido, por tu culpa.
336
00:21:01,356 --> 00:21:04,757
Vamos, t�o. Abre. No voy a
irme hasta que abras la puerta.
337
00:21:07,996 --> 00:21:10,362
Vamos, Oso.
338
00:21:12,033 --> 00:21:14,767
Nunca dejes a un hombre atr�s.
339
00:21:16,237 --> 00:21:19,903
Es lo que siempre digo.
340
00:21:24,278 --> 00:21:26,590
Vamos. Nos est�n llamando.
341
00:21:26,593 --> 00:21:28,679
Necesito que est�s sobrio ahora mismo.
342
00:21:28,682 --> 00:21:30,416
As� que... �tu dedo o el m�o?
343
00:21:30,418 --> 00:21:32,050
- Al�jate de m�.
- �Tu dedo o el m�o? Vamos.
344
00:21:32,052 --> 00:21:33,452
- No estoy borracho. Seguir�
con el caf�. - Venga.
345
00:21:33,454 --> 00:21:34,920
- �Bueno! �Bueno!
- �Veamos el dedo!
346
00:21:34,922 --> 00:21:36,728
- Vale, vale, vale.
- Lo has hecho. Buen chico.
347
00:21:49,202 --> 00:21:51,436
Por favor, dime que no est� embalsamado.
348
00:21:51,438 --> 00:21:53,705
No, t�o. Es un molde de goma.
349
00:21:53,707 --> 00:21:57,942
- �De un dedo de verdad?
- S�. Del hijo de Osama Bin Laden.
350
00:21:57,944 --> 00:21:59,977
Me lo hicieron despu�s de capturarlo.
351
00:21:59,979 --> 00:22:02,046
Entonces, �es como tu
amuleto de la suerte?
352
00:22:02,048 --> 00:22:05,082
"Talism�n" en el idioma de Harvard.
353
00:22:05,084 --> 00:22:07,084
Lo llevo encima en cada operaci�n.
354
00:22:07,086 --> 00:22:08,953
Me gusta dejar huellas
por dondequiera que vaya.
355
00:22:08,955 --> 00:22:11,656
Tengo a unos mierdecillas de la Agencia
persiguiendo a un hombre muerto.
356
00:22:11,658 --> 00:22:14,439
�C�mo hemos acabado con la
basura del escuadr�n rojo?
357
00:22:14,442 --> 00:22:15,455
No lo s�, t�o.
358
00:22:15,458 --> 00:22:18,294
Tiene sentido en su
propia debilidad mental.
359
00:22:18,297 --> 00:22:21,265
- Est�s de broma.
- Qu�, un dedo, una pata de conejo...
360
00:22:21,267 --> 00:22:25,302
- �Cu�l es la diferencia?
- Primero de todo, no es un conejo.
361
00:22:25,304 --> 00:22:27,937
Vale, vamos all�. El
avi�n sale en 60 minutos.
362
00:22:27,939 --> 00:22:30,140
- Oye, �alguien sabe a d�nde vamos?
- S�.
363
00:22:30,142 --> 00:22:31,808
A Bosnia.
364
00:22:42,931 --> 00:22:45,265
Mirad qui�n est� aqu�.
365
00:22:45,267 --> 00:22:46,833
�Tu cama o la m�a, cari�o?
366
00:22:46,835 --> 00:22:48,434
La tuya. La m�a est�
demasiado alta para ti.
367
00:22:48,436 --> 00:22:51,004
�Lo ves? Nuestros hijos van a
ser graciosos y divertidos.
368
00:22:51,006 --> 00:22:53,273
�Esta es tu operaci�n?
369
00:22:53,275 --> 00:22:56,943
S�, vamos a trabajar juntos.
370
00:22:56,945 --> 00:22:59,678
Vale, solo dejarlo claro,
371
00:22:59,680 --> 00:23:01,693
si esto va a funcionar,
372
00:23:01,696 --> 00:23:04,016
entonces estoy al cargo de
los chicos sobre el terreno.
373
00:23:05,184 --> 00:23:06,701
S�. As� es c�mo funciona.
374
00:23:06,704 --> 00:23:08,754
Solo estoy aqu� para apuntar
en la direcci�n correcta.
375
00:23:08,756 --> 00:23:12,324
�Y es en la direcci�n de
los tipos que mataron a Rip?
376
00:23:12,326 --> 00:23:13,759
S�.
377
00:23:13,761 --> 00:23:16,079
Vale.
378
00:23:16,082 --> 00:23:18,296
El objetivo principal
es Tamerlin Shishoni.
379
00:23:18,299 --> 00:23:20,782
Ese es John de Bosnia. Pensaba
que le hab�as disparado.
380
00:23:20,785 --> 00:23:22,746
Sobrevivi�. Pas� a la clandestinidad,
381
00:23:22,749 --> 00:23:24,977
se convirti� en el Pr�ncipe y
un malo del Sal�n de la Fama.
382
00:23:24,988 --> 00:23:26,750
Creemos que est�
relacionado con los rusos.
383
00:23:26,753 --> 00:23:27,823
Este tipo de aqu� es
384
00:23:27,826 --> 00:23:30,374
el dinero y las fuerzas que hay
detr�s del Movimiento Ummah...
385
00:23:30,377 --> 00:23:33,282
Los atentados de Tanzania,
el ataque de Dub�i,
386
00:23:33,285 --> 00:23:34,836
y Michael Nasry.
387
00:23:34,839 --> 00:23:37,948
- S�, �d�nde est� ese imb�cil?
- Nos hemos ocupado de �l.
388
00:23:37,951 --> 00:23:40,885
Mira, si quer�is dispararle al
tipo detr�s del asesinato de Rip,
389
00:23:40,887 --> 00:23:44,556
es el Pr�ncipe.
390
00:23:44,558 --> 00:23:47,659
Genial. Tenemos una sola oportunidad.
391
00:23:47,661 --> 00:23:49,994
Cada a�o, el Pr�ncipe
visita el lugar en el que
392
00:23:49,996 --> 00:23:53,864
su esposa e hijos fueron
masacrados por los serbios.
393
00:23:53,866 --> 00:23:56,567
En el aniversario de sus muertes...
394
00:23:56,569 --> 00:23:59,403
Sarajevo, Bosnia.
395
00:23:59,405 --> 00:24:02,806
Aqu�. Los campos de flores
en las afueras de la ciudad.
396
00:24:02,808 --> 00:24:05,719
Con un pu�ado de sus guardias m�s leales
397
00:24:05,722 --> 00:24:07,643
y un conductor personal que lleva con �l
398
00:24:07,646 --> 00:24:09,844
desde los primeros d�as de Chechenia.
399
00:24:09,847 --> 00:24:13,182
- Todos est�n altamente capacitados y...
- �No son tus t�picos yihadistas, creo?
400
00:24:13,185 --> 00:24:15,318
No. Son excomandos spetsnaz rusos.
401
00:24:15,320 --> 00:24:17,657
Lo s�, chicos. He pasado
por eso, lo he hecho.
402
00:24:17,660 --> 00:24:19,427
Entonces ya sabes a qu� nos enfrentamos.
403
00:24:19,430 --> 00:24:22,692
Viajar�n en una especie
de convoy blindado.
404
00:24:22,695 --> 00:24:25,743
Y cada hombre dar�a su
vida por el Pr�ncipe
405
00:24:25,746 --> 00:24:28,813
- en un instante.
- Es una misi�n de captura o muerte.
406
00:24:28,816 --> 00:24:31,266
Preferiblemente captura, pero lo
coger� de cualquier forma que pueda.
407
00:24:31,269 --> 00:24:34,000
Entonces, �por qu� no lanzamos un
par de misiles sobre el objetivo?
408
00:24:34,003 --> 00:24:36,003
Porque necesitamos
confirmaci�n visual primero.
409
00:24:36,006 --> 00:24:38,774
�Y c�mo de fiable es la informaci�n?
410
00:24:38,777 --> 00:24:40,777
Fiable.
411
00:24:46,471 --> 00:24:47,937
�Vamos a tener un problema?
412
00:24:47,940 --> 00:24:49,668
La �ltima vez que he o�do
413
00:24:49,671 --> 00:24:51,520
la palabra "fiable" fue de tu boca,
414
00:24:51,523 --> 00:24:53,589
las cosas no salieron bien.
415
00:24:53,591 --> 00:24:55,858
Esta vez, vamos detr�s de lo mismo.
416
00:24:55,860 --> 00:24:57,693
�Cu�l es?
417
00:24:57,695 --> 00:24:59,563
Venganza.
418
00:25:03,300 --> 00:25:04,799
Vale.
419
00:25:36,832 --> 00:25:38,299
Hora del espect�culo.
420
00:25:49,579 --> 00:25:51,979
Golf Charlie, enviando informaci�n
421
00:25:51,981 --> 00:25:54,014
A la espera.
422
00:25:55,685 --> 00:25:58,518
Esperando recibir la informaci�n.
423
00:25:58,520 --> 00:26:02,489
Recibido. Transmisi�n
recibida. A la espera.
424
00:26:02,491 --> 00:26:04,792
Vale, necesito identificaci�n
positiva de todos estos tipos.
425
00:26:04,794 --> 00:26:08,195
Pas�ndolos a trav�s de la base de datos.
426
00:26:08,197 --> 00:26:10,579
Tengo identificados a un
guardaespaldas y al conductor.
427
00:26:10,582 --> 00:26:12,782
Est�n vinculados a la
organizaci�n del Pr�ncipe.
428
00:26:12,785 --> 00:26:15,052
�Qu� hay de �l?
429
00:26:15,055 --> 00:26:16,774
No puedo confirmar que sea el Pr�ncipe.
430
00:26:16,777 --> 00:26:18,243
Qu�date en �l.
431
00:26:18,246 --> 00:26:20,672
- �A qu� estamos esperando?
- Recibido.
432
00:26:20,675 --> 00:26:23,643
Estamos esperando una identificaci�n
positiva del posible objetivo principal.
433
00:26:23,645 --> 00:26:26,212
Ya hemos identificado a
dos de sus hombres. Es �l.
434
00:26:26,214 --> 00:26:28,982
H�blame del se�or sombrero y gafas.
435
00:26:28,984 --> 00:26:32,051
A�n sin confirmaci�n
de que sea el Pr�ncipe.
436
00:26:37,540 --> 00:26:39,224
Se est�n largando.
437
00:26:42,830 --> 00:26:45,555
El conductor est� con su m�vil.
438
00:26:45,558 --> 00:26:48,260
�Estamos rastreando sus tel�fonos?
439
00:26:48,263 --> 00:26:51,086
S�, el Predator est� sobre ellos.
440
00:26:51,089 --> 00:26:52,688
Es un n�mero que ya hemos visto antes,
441
00:26:52,691 --> 00:26:55,205
pero coincide con otros en
la organizaci�n del Pr�ncipe.
442
00:26:58,345 --> 00:27:00,211
Delta Uno, aqu� Golf Charlie.
443
00:27:00,214 --> 00:27:01,962
No tenemos identificaci�n
del objetivo principal.
444
00:27:01,965 --> 00:27:06,067
- �Qu� est�is pensando?
- Vamos a seguir a estos cabrones.
445
00:27:07,740 --> 00:27:11,308
Nos movemos cuando sepamos
que es el Pr�ncipe.
446
00:27:15,317 --> 00:27:17,093
Se mueven.
447
00:27:17,096 --> 00:27:18,696
Seguid al convoy.
448
00:27:18,698 --> 00:27:20,141
Delta Cinco, aqu� Delta Uno.
449
00:27:20,144 --> 00:27:22,077
Volved a la furgoneta. Nos movemos.
450
00:28:29,390 --> 00:28:30,924
El convoy se ha parado
451
00:28:30,926 --> 00:28:33,392
en lo que parece ser
un recinto deportivo.
452
00:28:33,394 --> 00:28:36,630
Supongo que son de Artes Marciales.
453
00:28:36,632 --> 00:28:39,032
Se bajan siete de los veh�culos.
454
00:28:39,034 --> 00:28:41,400
Entran por la entrada sur del recinto.
455
00:28:41,402 --> 00:28:44,069
Delta Uno, necesito
que no les saqu�is ojo.
456
00:28:44,071 --> 00:28:47,240
Solicitud para enviar
personal dentro del local.
457
00:28:47,242 --> 00:28:49,442
Recibido. Espera.
458
00:28:51,879 --> 00:28:53,879
Joder, podemos entrar ah�.
459
00:28:53,881 --> 00:28:55,381
Podemos intentarlo.
460
00:28:56,984 --> 00:28:59,317
Trevor, Caulder, arriba.
461
00:28:59,319 --> 00:29:02,821
Voy con ellos.
462
00:29:02,823 --> 00:29:06,049
Soy el �nico que ha visto a este
cabr�n de Shishoni en persona.
463
00:29:06,052 --> 00:29:08,460
Tengo m�s posibilidades
de identificarlo, �no?
464
00:29:08,462 --> 00:29:09,995
No te la juegues, �vale?
465
00:29:09,997 --> 00:29:12,064
Esto se est� convirtiendo en un
espect�culo de mierda, colega.
466
00:29:12,066 --> 00:29:15,400
- Podr�a ser peor.
- �C�mo qu�?
467
00:29:15,402 --> 00:29:18,736
Podr�a ser de boxeo.
468
00:29:30,583 --> 00:29:33,184
Tenemos a Delta Dos,
469
00:29:33,186 --> 00:29:37,588
Tres y Cuatro entrando
por la entrada oeste.
470
00:30:02,094 --> 00:30:04,061
�Crees que es �l?
471
00:30:05,550 --> 00:30:07,217
No puedo decirlo.
472
00:30:07,219 --> 00:30:09,820
�Qu�? �No reconoces al cerdo del gorro?
473
00:30:17,062 --> 00:30:18,795
Aqu� Delta Uno.
474
00:30:18,797 --> 00:30:22,131
Tenemos los objetivos. No hay
identificaci�n positiva del principal.
475
00:30:45,056 --> 00:30:46,856
Me estoy meando.
476
00:30:46,858 --> 00:30:50,692
- Bueno, aguanta.
- Tengo ganas desde que llegu�.
477
00:30:50,694 --> 00:30:52,728
La mente controla el
cuerpo, t�o. Qu�date aqu�.
478
00:30:52,730 --> 00:30:55,731
Dios, t�o. Vuelvo ahora mismo.
479
00:31:25,795 --> 00:31:27,628
�Voy tras �l?
480
00:31:27,630 --> 00:31:30,931
Dale un minuto.
481
00:31:49,885 --> 00:31:51,420
Ese estrangulamiento por detr�s...
482
00:31:51,662 --> 00:31:54,966
Hasta mi hijo de cinco a�os
podr�a haberse librado.
483
00:32:08,337 --> 00:32:10,637
Mierda. Han ido justo detr�s
de ti. �Te han hecho algo?
484
00:32:10,639 --> 00:32:13,072
Podr�amos ser descubiertos.
485
00:32:29,690 --> 00:32:32,458
Mierda.
486
00:32:32,460 --> 00:32:34,860
Aqu� Delta Uno.
487
00:32:34,862 --> 00:32:36,995
Nuestros muchachos podr�an
estar comprometidos.
488
00:32:48,342 --> 00:32:50,342
Est�n saliendo por la parte de atr�s.
489
00:32:50,344 --> 00:32:52,643
Estaremos en el callej�n
en menos de un minuto.
490
00:33:12,732 --> 00:33:14,899
Oye.
491
00:33:14,901 --> 00:33:18,335
El posible objetivo principal se acaba
de separar con el guardaespaldas.
492
00:33:23,809 --> 00:33:26,565
Aqu� Delta Uno. El grupo
se ha dividido en dos
493
00:33:26,568 --> 00:33:28,737
con posibles objetivos
principales a�n dentro.
494
00:33:28,740 --> 00:33:29,846
El resto del grupo
495
00:33:29,848 --> 00:33:31,982
est� saliendo por el lado sur.
496
00:33:31,984 --> 00:33:34,051
�Identificaci�n positiva
del objetivo principal?
497
00:33:34,053 --> 00:33:36,053
Negativo.
498
00:33:37,523 --> 00:33:39,355
Recomiendo que ejecutes.
499
00:33:39,357 --> 00:33:41,260
Mientras la mayor�a de
la multitud sigue dentro.
500
00:33:41,263 --> 00:33:42,963
No lo tenemos identificado.
501
00:33:42,966 --> 00:33:44,260
Lo s�,
502
00:33:44,262 --> 00:33:46,530
pero esto es lo mejor
que vamos a conseguir.
503
00:33:48,434 --> 00:33:50,366
Definitivamente es un
espect�culo de mierda.
504
00:33:50,368 --> 00:33:51,935
Posibles da�os colaterales, Oso.
505
00:33:51,937 --> 00:33:53,703
Podemos abortar.
506
00:33:56,574 --> 00:33:58,615
V�monos.
507
00:34:00,621 --> 00:34:02,344
V�monos.
508
00:36:04,742 --> 00:36:07,439
Vale, venid. Recogedlos.
509
00:36:10,546 --> 00:36:12,747
�D�nde est�is?
510
00:36:12,749 --> 00:36:15,084
El posible objetivo principal y el
guardaespaldas se dirigen hacia...
511
00:36:15,087 --> 00:36:19,053
- la salida.
- �Est�s bien?
512
00:36:19,055 --> 00:36:20,554
S�.
513
00:36:53,689 --> 00:36:56,623
�V�a libre, v�a libre!
514
00:36:56,625 --> 00:36:59,159
�V�a libre, v�a libre, v�a libre!
515
00:37:04,533 --> 00:37:06,299
�V�a libre, v�a libre!
516
00:37:17,045 --> 00:37:20,012
�Es �l?
517
00:37:20,014 --> 00:37:22,715
- No lo creo.
- �Le han dado a Caulder!
518
00:37:22,717 --> 00:37:25,684
Vale, ll�valo con Cline.
Que ella lo identifique.
519
00:37:31,525 --> 00:37:32,991
Ese tipo.
520
00:37:43,181 --> 00:37:45,637
No es �l.
521
00:37:45,639 --> 00:37:47,573
Espero que tu muchacho se ponga bien.
522
00:38:02,756 --> 00:38:05,056
No voy a subir al avi�n, Oso.
523
00:38:05,058 --> 00:38:07,454
- Oso, es un rasgu�o, t�o. No es nada.
- No, otra vez no.
524
00:38:07,457 --> 00:38:09,093
Mira, te he dicho que
hay un equipo de gente
525
00:38:09,095 --> 00:38:10,561
esperando por ti en Landstuhl.
526
00:38:10,563 --> 00:38:12,530
Eso no va a pasar. Olv�dalo.
527
00:38:12,532 --> 00:38:14,164
�Vale?
528
00:38:14,166 --> 00:38:16,279
- Est�s reaccionando de forma exagerada.
- S�, bueno, eso es... S�.
529
00:38:16,282 --> 00:38:18,378
Mira, me gustar�a que
alguien distinto a Trevor
530
00:38:18,381 --> 00:38:19,873
le echara un vistazo a tu brazo.
531
00:38:19,876 --> 00:38:23,173
�De acuerdo?
532
00:38:23,175 --> 00:38:26,110
Vale, vamos a estar esper�ndole
cuando vuelvas a casa.
533
00:38:26,112 --> 00:38:28,112
Todo va a ir bien.
534
00:38:28,114 --> 00:38:31,882
�Vale? Lo conseguiste.
535
00:38:49,902 --> 00:38:53,236
Dijiste que tu informador era fiable.
536
00:38:53,238 --> 00:38:55,638
Esta es la segunda maldita vez.
537
00:38:55,640 --> 00:38:59,242
Alguien me minti�.
538
00:39:09,254 --> 00:39:12,271
T�o, tener esa mierda en tu tel�fono
har� que te echen, hermano.
539
00:39:12,274 --> 00:39:14,289
�Como si fuera el �nico?
540
00:39:15,759 --> 00:39:19,894
Te he visto, t�o. Te gusta esta mierda.
541
00:39:19,897 --> 00:39:22,837
Todos lo hacemos, t�o. Solo
que tienes que guard�rtelo.
542
00:39:36,182 --> 00:39:38,375
Tendieron una emboscada en el almac�n.
543
00:39:38,376 --> 00:39:40,485
Los estadounidenses deben de
haberlos seguido desde aqu�.
544
00:39:41,629 --> 00:39:43,617
Alguien cercano a nosotros
te ha traicionado.
545
00:39:47,260 --> 00:39:49,306
Michael Nasry.
546
00:39:50,555 --> 00:39:52,501
Michael muri� en Chad.
547
00:39:56,306 --> 00:39:58,282
Pues parece que no.
548
00:39:59,821 --> 00:40:02,032
Es dif�cil de matar.
549
00:40:02,567 --> 00:40:03,939
Como yo.
550
00:40:05,962 --> 00:40:07,657
Entonces, �qu� hacemos?
551
00:40:11,784 --> 00:40:15,376
Primero, llorar a nuestros muertos.
552
00:40:31,834 --> 00:40:33,567
"Busco refugio...
553
00:40:46,981 --> 00:40:49,215
y las dificultades de la aflicci�n...
554
00:41:00,327 --> 00:41:02,929
y las cargas de la adversidad...
555
00:41:13,707 --> 00:41:16,442
de los juicios malvados...
556
00:41:31,532 --> 00:41:34,391
y del malicioso regocijo de mi enemigo".
557
00:41:44,136 --> 00:41:46,369
Allahu Akbar.
558
00:41:50,559 --> 00:41:53,782
www.subtitulamos.tv
41845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.