All language subtitles for Planet of the Apes S01E11 The Tyrant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:08,656 --> 00:02:11,124 Pete, Alan. 3 00:02:14,216 --> 00:02:16,411 The barn. 4 00:02:42,576 --> 00:02:45,932 The farm of Janor and Mikal. Load the grain. 5 00:02:46,096 --> 00:02:47,211 Yes, Daku. 6 00:02:47,376 --> 00:02:50,971 Our grain tax was paid last month. 7 00:02:53,096 --> 00:02:54,893 The tax has been raised! 8 00:02:55,136 --> 00:02:58,890 - You'll leave us with nothing. - Sweep up what's left on the ground. 9 00:02:59,136 --> 00:03:03,175 You can use it for seed for next year's crop. 10 00:03:04,656 --> 00:03:08,012 Hurry up, I haven't all day. I have to meet the caravan... 11 00:03:08,176 --> 00:03:10,053 ...at Hathor at sundown. 12 00:03:17,656 --> 00:03:21,331 Wait! Pete! This is no time to be a hero. 13 00:03:21,496 --> 00:03:25,774 I could have you both shot for attacking a trooper. 14 00:03:29,656 --> 00:03:35,925 Move on! All right, the next is the Darog farm. 15 00:03:36,296 --> 00:03:38,048 Move out! 16 00:03:48,936 --> 00:03:52,008 I'm sorry, Janor. I wish we could've done something to help. 17 00:03:52,176 --> 00:03:54,565 - No one can help. - Does that gorilla have a grudge... 18 00:03:54,736 --> 00:03:57,887 ...against you in particular? - No, it's all through the district. 19 00:03:58,056 --> 00:04:00,365 - Aboro takes from everyone. - Aboro? 20 00:04:00,536 --> 00:04:03,846 - Is that the gorilla on horseback? - No, that's Daku, his lieutenant. 21 00:04:04,016 --> 00:04:07,088 Aboro is district chief. 22 00:04:14,136 --> 00:04:17,446 You know, if that grain wagon were to be hijacked... 23 00:04:17,616 --> 00:04:19,572 ...somewhere way out in the boondocks... 24 00:04:19,736 --> 00:04:22,375 ...nobody would be able to connect it with Janor or Mikal. 25 00:04:22,536 --> 00:04:25,733 - You're going to steal back the grain. - The less you know, the better. 26 00:04:25,896 --> 00:04:28,046 - You know, for you. - It's too dangerous. 27 00:04:28,296 --> 00:04:32,972 I agree. Completely. 28 00:04:33,416 --> 00:04:37,648 But I'll be overruled. Completely. 29 00:04:38,496 --> 00:04:39,975 I know where you can do it. 30 00:04:40,136 --> 00:04:42,696 Not when they meet the caravan. That's too well guarded. 31 00:04:42,856 --> 00:04:46,531 It brings gold from the mine. But there is a forest... 32 00:04:46,776 --> 00:04:49,085 ...between here and Darog's farm. - Which direction? 33 00:04:49,256 --> 00:04:50,814 - I'll take you. - You stay out of it. 34 00:04:50,976 --> 00:04:52,853 If you're connected, there'll be reprisals. 35 00:04:53,096 --> 00:04:54,211 It's our fight. 36 00:04:54,376 --> 00:04:57,732 What we're trying to do is bring back the grain without suspicion on you. 37 00:04:57,976 --> 00:05:01,127 - You might be recognized. - We want to be recognized. 38 00:05:01,376 --> 00:05:03,173 We want the gorillas to see who did it. 39 00:05:03,336 --> 00:05:06,851 That way they'll be looking for strangers with a stolen wagon. 40 00:05:07,376 --> 00:05:10,334 You might as well say yes. They are very stubborn. 41 00:05:10,576 --> 00:05:11,725 He says yes. 42 00:05:11,896 --> 00:05:13,693 I'll show you the shortcut to the forest. 43 00:05:13,936 --> 00:05:15,972 No, you just show us which way to go. 44 00:05:16,136 --> 00:05:19,811 Over to that road, then veer right. 45 00:05:19,976 --> 00:05:22,331 - Great. - Okay. 46 00:05:41,816 --> 00:05:44,410 Something's coming! 47 00:05:54,736 --> 00:05:56,567 - Mikal! What are you doing? - Joining you. 48 00:05:56,736 --> 00:05:59,614 - No way! We've been through that. - Does Janor know you're here? 49 00:05:59,776 --> 00:06:02,609 - I told him I was going to the village. - He won't like it. 50 00:06:02,856 --> 00:06:04,608 - Janor is a coward. - No, he's not. 51 00:06:04,776 --> 00:06:07,131 - He's trying to protect you. - I don't want that! 52 00:06:07,296 --> 00:06:09,207 I don't want to bow and scrape to gorillas. 53 00:06:09,456 --> 00:06:13,369 I don't want just enough food to stay alive. I won't be nothing. 54 00:06:14,136 --> 00:06:19,130 All right, but stay out of sight. Or at least cover your face. Here. 55 00:06:19,376 --> 00:06:21,810 Come on! Come on! 56 00:08:10,176 --> 00:08:16,285 So. Three armed troopers, one my own aide, allow three humans... 57 00:08:16,456 --> 00:08:19,607 ...three unarmed humans, to overpower them. 58 00:08:19,776 --> 00:08:22,768 Further, they allow the humans to steal a wagonload of grain... 59 00:08:22,936 --> 00:08:25,370 ...I promised would be delivered to the caravan. 60 00:08:25,536 --> 00:08:28,528 I explained, Aboro. They surprised us. 61 00:08:28,696 --> 00:08:32,655 Yes, and I am considering another surprise for you, Daku. 62 00:08:32,896 --> 00:08:35,364 I may have you taken out and shot. 63 00:08:36,496 --> 00:08:41,775 Aboro, wait. Nothing is lost by what happened today. 64 00:08:41,936 --> 00:08:45,929 I will find Mikal and then he'll tell me where the grain is. 65 00:08:46,096 --> 00:08:49,406 And then I'll make him tell me who those strangers were. 66 00:08:49,576 --> 00:08:51,294 And when I find them... 67 00:08:51,536 --> 00:08:56,815 If you find them. No. I will deal with Mikal. 68 00:08:56,976 --> 00:09:00,207 Humans have attacked apes, Daku. 69 00:09:00,376 --> 00:09:03,174 This has never before happened in my district. 70 00:09:03,336 --> 00:09:06,248 I don't intend to have it happen again. 71 00:09:14,376 --> 00:09:18,574 Humans attacked gorillas? Took a wagon, even weapons? 72 00:09:18,736 --> 00:09:20,806 I did. With the other three, I took the grain. 73 00:09:21,976 --> 00:09:25,491 I wonder if I have been wrong. 74 00:09:25,656 --> 00:09:27,692 How? 75 00:09:27,856 --> 00:09:32,054 Well, I have not fought apes. I did not think it was possible. 76 00:09:51,496 --> 00:09:55,171 Your troops already have all our grain, Aboro. 77 00:09:55,416 --> 00:09:58,169 Were you with your brother and the other two humans? 78 00:09:59,696 --> 00:10:05,168 Someone Daku could not see drove the wagon off. Was it you, Janor? 79 00:10:05,336 --> 00:10:07,691 I don't know what you're talking about. 80 00:10:07,856 --> 00:10:10,654 I have been here on my farm all day. 81 00:10:10,896 --> 00:10:15,253 Were you, too, on the farm all day, Mikal? 82 00:10:15,416 --> 00:10:18,772 You've taken all we have. What more do you want? 83 00:10:35,416 --> 00:10:39,091 Who were the other two humans and where is the grain? 84 00:10:43,056 --> 00:10:45,172 This one may be less stubborn. 85 00:10:45,416 --> 00:10:50,012 I don't need instruction in how to make a human talk, Daku. 86 00:10:51,296 --> 00:10:54,174 You are the older human here. You are responsible. 87 00:10:54,416 --> 00:10:55,974 Tell me what I want to know. 88 00:10:56,136 --> 00:11:01,085 I'm telling you the truth. I have not left my farm all day. 89 00:11:02,496 --> 00:11:03,611 No! He was not there! 90 00:11:05,616 --> 00:11:09,450 The grain is in the cave by the stream. 91 00:11:09,776 --> 00:11:12,085 - You should not pay for what I did. - Mikal... 92 00:11:12,336 --> 00:11:14,008 - Kill him! - Why? I told you! 93 00:11:14,256 --> 00:11:15,974 For lying. Kill him. 94 00:11:16,336 --> 00:11:18,804 Run, Janor! 95 00:11:27,816 --> 00:11:29,295 Mikal! 96 00:11:31,016 --> 00:11:36,136 Burn the farm. It will serve as a lesson to other humans. 97 00:12:24,936 --> 00:12:27,325 He's gonna be all right. 98 00:12:33,256 --> 00:12:36,805 - Don't try to get up, Janor. - Mikal? 99 00:12:43,376 --> 00:12:46,095 I'm sorry, Janor. 100 00:12:51,616 --> 00:12:56,644 I was wrong about not fighting apes. Mikal died trying to save me. 101 00:12:56,816 --> 00:13:00,013 - Well, it won't end there. - What are you planning to do? 102 00:13:01,416 --> 00:13:03,168 I'm gonna kill Aboro. 103 00:13:05,656 --> 00:13:08,090 - That's suicide, Janor. - There must be another way... 104 00:13:08,256 --> 00:13:11,328 ...to stop Aboro. Now, there's a prefect over him. 105 00:13:11,576 --> 00:13:14,613 Maybe he doesn't even know what Aboro's doing. Talk to him. 106 00:13:14,856 --> 00:13:18,610 - I will never talk to an ape again. - But I'm an ape. 107 00:13:18,856 --> 00:13:21,928 I know you are, but you're not like Aboro and the Prefect Augustus. 108 00:13:22,176 --> 00:13:23,848 Did you say Augustus? 109 00:13:24,016 --> 00:13:27,213 - Yes. - Well, he's my cousin! 110 00:13:27,456 --> 00:13:30,732 Last I heard of him, he was working on the council in Central City. 111 00:13:30,976 --> 00:13:33,934 Oh, now, now, he's... He's honest and he's decent. 112 00:13:34,216 --> 00:13:37,094 - He's an ape. - He believes in justice. 113 00:13:37,336 --> 00:13:41,693 An ape will never punish another ape. 114 00:13:41,936 --> 00:13:45,975 You can say that after I have tried and failed. 115 00:13:55,536 --> 00:13:58,334 Yes, come in. 116 00:13:58,496 --> 00:14:00,646 - Prefect Augustus? - Yes. 117 00:14:00,816 --> 00:14:06,413 I wish to report a theft. Two apples stolen from a lovely green tree. 118 00:14:06,576 --> 00:14:09,488 The thieves were observed running from the scene. 119 00:14:09,736 --> 00:14:15,094 Two chimpanzees about 9 years old? 120 00:14:15,696 --> 00:14:17,687 Galen! 121 00:14:17,856 --> 00:14:20,245 Oh, Galen, I've missed you. 122 00:14:20,416 --> 00:14:23,931 - It's been such a long, long time. - No one saw you come in? 123 00:14:24,096 --> 00:14:27,168 Oh, no, no, no. No one knows me here. 124 00:14:27,336 --> 00:14:30,408 What happened, Galen? How did you become a fugitive... 125 00:14:30,576 --> 00:14:31,804 ...running with humans? 126 00:14:31,976 --> 00:14:38,051 Oh, well, a very, very long story and you wouldn't believe it. Honestly. 127 00:14:38,216 --> 00:14:40,446 That is, unless you actually got to know humans. 128 00:14:40,616 --> 00:14:43,494 I do know humans. I have them around me all the time. 129 00:14:43,656 --> 00:14:46,375 As servants, laborers... 130 00:14:47,656 --> 00:14:50,966 No, that's not what I meant, Augustus. 131 00:14:51,136 --> 00:14:53,491 There are things about humans I don't know? 132 00:14:53,656 --> 00:14:54,805 I'm afraid so. 133 00:14:55,216 --> 00:14:58,925 It's good to have you here. But I'm not being very considerate. 134 00:14:59,096 --> 00:15:00,893 I've not offered you food or drink. 135 00:15:01,696 --> 00:15:03,971 No, no, thank you. Later. Thank you. 136 00:15:04,216 --> 00:15:09,609 You... You didn't just stumble in here. 137 00:15:09,776 --> 00:15:13,212 No. Augustus, I need your help... 138 00:15:13,376 --> 00:15:17,574 ...and I think, I do think, I can help you too. 139 00:15:17,736 --> 00:15:21,126 I don't have any needs. But whatever I can do for you... 140 00:15:21,376 --> 00:15:26,734 Well, you're prefect here, and I think you need a decent administration. 141 00:15:30,936 --> 00:15:35,646 I'm not sure the change in you is entirely attractive. 142 00:15:35,816 --> 00:15:38,933 You should know me well enough to remember I take great pride... 143 00:15:39,096 --> 00:15:40,085 ...in my position. 144 00:15:40,256 --> 00:15:43,248 Oh, Augustus, I wouldn't be here unless I were sure of that. 145 00:15:43,496 --> 00:15:47,728 But I don't think you know what your district chief, Aboro, is up to. 146 00:15:49,656 --> 00:15:50,850 Go on. 147 00:15:57,856 --> 00:15:59,972 I can't believe this is true. 148 00:16:00,136 --> 00:16:03,253 Augustus, I swear to you, it's true. 149 00:16:03,416 --> 00:16:06,772 - I am here to see the prefect. - I think the prefect is busy. 150 00:16:06,936 --> 00:16:10,975 - He will see me. - Aboro! 151 00:16:11,136 --> 00:16:14,173 What? Oh. 152 00:16:18,136 --> 00:16:23,529 Aboro. I was going to send for you. I've had reports of your activities. 153 00:16:23,696 --> 00:16:26,290 Something displeases you? 154 00:16:26,456 --> 00:16:30,415 Did you shoot a human named Mikal? 155 00:16:30,576 --> 00:16:32,931 Yes, I believe that was what he was called. 156 00:16:33,096 --> 00:16:37,965 - Why was he killed? - For reasons I considered sufficient. 157 00:16:38,216 --> 00:16:39,490 That is not an answer. 158 00:16:39,736 --> 00:16:42,694 Make the most of it, Augustus. It's all you get. 159 00:16:43,016 --> 00:16:46,452 As long as I am prefect here, Aboro, you will answer my questions. 160 00:16:46,696 --> 00:16:49,733 As long as you are prefect. 161 00:16:56,656 --> 00:16:59,568 I won't bore you with the introduction. 162 00:16:59,736 --> 00:17:04,730 "Effective immediately, Prefect Augustus is reassigned to Dorvado. 163 00:17:04,896 --> 00:17:07,808 District Chief Aboro is hereby promoted to prefect... 164 00:17:07,976 --> 00:17:11,332 ...in place of Augustus." 165 00:17:11,496 --> 00:17:13,088 I don't believe that. 166 00:17:34,856 --> 00:17:38,007 Effective immediately. 167 00:17:48,136 --> 00:17:53,085 I will move in later this afternoon. 168 00:17:57,536 --> 00:18:02,815 Dorvado. It must be nearly the other side of the planet. 169 00:18:02,976 --> 00:18:05,729 Not a very nice place to be assigned. 170 00:18:05,896 --> 00:18:09,366 Oh, Augustus, I am sorry. 171 00:18:10,136 --> 00:18:14,175 If you have a problem in Dorvado, I'll be glad to help you. 172 00:18:14,336 --> 00:18:16,645 Why was Aboro made prefect? 173 00:18:16,816 --> 00:18:20,411 I mean, our kind always fills administrative spots, not gorillas. 174 00:18:20,576 --> 00:18:25,127 He must have very influential friends in Central City. 175 00:18:32,856 --> 00:18:36,769 You belong there, Aboro, not that fool Augustus. 176 00:18:36,936 --> 00:18:39,655 Yes, I can always count on you, Daku. 177 00:18:39,896 --> 00:18:45,016 - Always. - So long as I have gold. Or power. 178 00:18:45,176 --> 00:18:47,132 You're making a joke. 179 00:18:47,296 --> 00:18:50,891 I never joke, Daku. 180 00:19:00,096 --> 00:19:01,131 Urko! 181 00:19:07,696 --> 00:19:09,732 Did you know he was coming here? 182 00:19:09,896 --> 00:19:13,969 No. I made the usual delivery to Bulta, his assistant. 183 00:19:14,136 --> 00:19:15,967 And I know we weren't seen by anyone. 184 00:19:16,136 --> 00:19:18,696 He certainly wouldn't say anything to Urko. 185 00:19:18,856 --> 00:19:23,725 - Lf you have made another mistake... - I swear. 186 00:19:24,416 --> 00:19:27,533 - Aboro! - Urko! 187 00:19:28,256 --> 00:19:33,728 Aboro. Look at you! Fat, lazy, you're not the Aboro I remember... 188 00:19:33,896 --> 00:19:35,454 ...from our days at the academy. 189 00:19:35,616 --> 00:19:39,495 And you, stooped with age, a trembling old gorilla... 190 00:19:39,656 --> 00:19:43,171 ...hardly stronger than a human. 191 00:19:43,736 --> 00:19:44,851 It's true. 192 00:19:48,976 --> 00:19:51,171 If only I were young and strong. 193 00:19:51,336 --> 00:19:57,571 Yes. We all grow old and weak, Urko. 194 00:19:57,736 --> 00:19:59,647 Tell me, what brings you to Hathor? 195 00:19:59,896 --> 00:20:05,129 You. You brought me here. I heard about your promotion. 196 00:20:05,296 --> 00:20:07,207 Since I happened to be in the district... 197 00:20:07,376 --> 00:20:09,765 Yes, yes, yes, I became prefect today. 198 00:20:09,936 --> 00:20:13,849 I know. I was taken by surprise. And pleased. 199 00:20:14,096 --> 00:20:15,085 Thank you. 200 00:20:15,256 --> 00:20:21,206 You're much too good to be district chief in some far-off province. 201 00:20:21,456 --> 00:20:27,372 I told Bulta many times to push you for promotion, but that... 202 00:20:27,536 --> 00:20:31,688 ...incident at the academy always stood in the way. 203 00:20:31,856 --> 00:20:33,574 Yes, I know. 204 00:20:33,736 --> 00:20:35,294 It was just bad luck. 205 00:20:35,456 --> 00:20:38,050 Anyone at that time could have been caught cheating. 206 00:20:38,296 --> 00:20:41,845 But it happened to me. And while my good friends Bulta and Urko... 207 00:20:42,016 --> 00:20:45,895 ...moved up the ladder, I remained a district chief at Hathor. 208 00:20:46,056 --> 00:20:50,095 Yes, but this promotion must mean that old foolishness is now forgotten. 209 00:20:50,256 --> 00:20:54,613 Only 20 years to erase the memory of old foolishness. 210 00:20:56,376 --> 00:21:01,166 Aboro. Aboro, you sound bitter. 211 00:21:01,416 --> 00:21:05,967 Sorry. 20-year-old habits take time to break. 212 00:21:06,656 --> 00:21:08,931 Yes. 213 00:21:09,296 --> 00:21:10,729 Care for something to drink? 214 00:21:10,896 --> 00:21:13,012 No, no, I'm on an inspection tour. 215 00:21:13,176 --> 00:21:14,894 But I'll be around for a few days... 216 00:21:15,056 --> 00:21:18,048 ...and perhaps before I leave, we'll have a real visit. 217 00:21:18,216 --> 00:21:21,174 - Yes. - Talk over old days at the academy. 218 00:21:21,336 --> 00:21:23,611 I hope so. 219 00:21:24,896 --> 00:21:30,448 Aboro, I'm very happy for you. 220 00:21:31,256 --> 00:21:33,372 Thank you. 221 00:21:41,456 --> 00:21:44,050 He didn't know. 222 00:21:44,216 --> 00:21:46,172 No. 223 00:21:46,336 --> 00:21:48,804 And a good thing. 224 00:21:48,976 --> 00:21:54,004 Urko never really approved of corruption. 225 00:21:58,936 --> 00:22:02,133 This whole charade is based on your hunch... 226 00:22:02,296 --> 00:22:05,766 ...that Aboro's promotion was bought. 227 00:22:05,976 --> 00:22:07,614 Apes are not corrupt. 228 00:22:07,776 --> 00:22:09,004 Maybe. 229 00:22:09,256 --> 00:22:12,168 Put it together, see if you can come up with a better explanation. 230 00:22:12,536 --> 00:22:14,891 I can't. 231 00:22:15,336 --> 00:22:16,849 But I don't believe it. 232 00:22:17,176 --> 00:22:19,132 But, Galen, it adds up. 233 00:22:19,296 --> 00:22:23,050 Look, Aboro steals grain. Now, he can't eat it all. 234 00:22:23,216 --> 00:22:25,855 And he was on his way to meet a gold caravan. Why? 235 00:22:26,936 --> 00:22:31,646 Trades the grain for gold and buys your cousin's job with it. Simple. 236 00:22:33,296 --> 00:22:34,729 I can't believe it. 237 00:22:34,976 --> 00:22:37,649 Yeah, well, would you believe... 238 00:22:38,976 --> 00:22:45,085 ...that I have absolutely never before, ever... 239 00:22:45,256 --> 00:22:48,726 ...sewn a collar for such a distinguished-looking ape in my life? 240 00:22:48,896 --> 00:22:52,172 Oh, that I believe. 241 00:22:53,256 --> 00:22:54,575 There you go. 242 00:22:54,736 --> 00:22:57,933 - Oh, hey, that's very nice. - Very pretty. 243 00:22:58,096 --> 00:23:00,212 - There you are. - Oh, thank you. 244 00:23:00,376 --> 00:23:01,809 Now, you got it all straight? 245 00:23:01,976 --> 00:23:06,254 Oh, yes. I know exactly what I am supposed to do. 246 00:23:20,056 --> 00:23:24,766 Tell the prefect that Octavio is here. 247 00:23:24,936 --> 00:23:27,131 Do you have an appointment? 248 00:23:27,296 --> 00:23:32,529 Octavio needs no appointment to see the prefect of a minor province. 249 00:23:32,696 --> 00:23:35,494 Do as you're told. 250 00:23:48,776 --> 00:23:50,448 Something I can do for you? 251 00:23:50,976 --> 00:23:55,288 Yes. You can start by addressing me as sir. 252 00:23:58,416 --> 00:24:00,134 Yes... 253 00:24:00,296 --> 00:24:01,445 Sir. 254 00:24:02,936 --> 00:24:05,291 Tell Aboro that Octavio... 255 00:24:05,456 --> 00:24:09,415 ...assistant to Zaius, is here. 256 00:24:17,576 --> 00:24:20,044 This way, sir. 257 00:24:39,976 --> 00:24:43,491 You are Aboro? 258 00:24:43,976 --> 00:24:48,731 And you are assistant to Zaius. 259 00:24:48,896 --> 00:24:50,648 Get rid of him. 260 00:24:57,496 --> 00:25:00,215 Won't you sit down? 261 00:25:00,376 --> 00:25:02,844 Very well. 262 00:25:12,656 --> 00:25:16,205 Are you satisfied with your new position as prefect? 263 00:25:16,456 --> 00:25:18,686 Oh, yes. Quite, thank you. 264 00:25:18,976 --> 00:25:20,091 Pity. 265 00:25:22,296 --> 00:25:26,255 Being satisfied with one's position indicates a regrettable lack... 266 00:25:26,416 --> 00:25:28,850 ...of ambition. 267 00:25:29,696 --> 00:25:32,972 Is this an official visit? 268 00:25:33,136 --> 00:25:34,694 Absolutely not. 269 00:25:34,936 --> 00:25:38,133 Would Zaius send me on an official visit... 270 00:25:38,296 --> 00:25:41,288 ...to discuss your clumsy attempts at bribery? 271 00:25:42,496 --> 00:25:47,012 You did say, "bribery"? 272 00:25:47,256 --> 00:25:51,727 Yes, I did. And no denials, please. 273 00:25:51,976 --> 00:25:54,490 Exactly why are you here? 274 00:25:56,776 --> 00:26:02,567 Zaius had his eye on you for a long, long time. 275 00:26:03,376 --> 00:26:05,651 If Zaius believes I am guilty of bribery... 276 00:26:05,816 --> 00:26:09,365 ...why hasn't he had me arrested? 277 00:26:09,816 --> 00:26:11,568 He's considered it. 278 00:26:13,696 --> 00:26:17,735 Zaius has not ordered your arrest, because he believes... 279 00:26:17,896 --> 00:26:20,649 ...you can serve a more useful purpose. 280 00:26:21,536 --> 00:26:22,685 What is it you want? 281 00:26:24,056 --> 00:26:29,414 Zaius believes that you have the ideal qualifications... 282 00:26:29,576 --> 00:26:31,089 ...to replace Urko. 283 00:26:31,856 --> 00:26:35,212 As you probably know, Urko has acted independently... 284 00:26:35,376 --> 00:26:38,015 ...of the council on too many occasions. 285 00:26:38,176 --> 00:26:40,371 He has gone over Zaius' head. 286 00:26:40,536 --> 00:26:43,846 Flouted Zaius' authority. Now, this must stop. 287 00:26:44,016 --> 00:26:48,453 But Urko is my very dear friend. 288 00:26:49,976 --> 00:26:53,855 Well. Oh, l... 289 00:26:54,576 --> 00:26:59,047 I hardly thought that would stand in your way. 290 00:26:59,216 --> 00:27:01,093 Oh, my heavens, sir. 291 00:27:01,256 --> 00:27:06,967 I must have been mistaken. Well, good afternoon. 292 00:27:08,856 --> 00:27:10,175 Please! 293 00:27:11,776 --> 00:27:15,451 I may have been a little hasty. 294 00:27:15,736 --> 00:27:20,332 Oh. And I may have expected more intelligence... 295 00:27:20,496 --> 00:27:23,966 ...than is usually found in someone in your position. 296 00:27:24,136 --> 00:27:27,970 Naturally, I would appreciate Urko's job, but... 297 00:27:28,416 --> 00:27:31,692 ...this has come as such a surprise. 298 00:27:32,136 --> 00:27:36,414 I would like a little time to think it over. 299 00:27:38,296 --> 00:27:41,811 That's a remarkable... I mean, it's... It's amazing. 300 00:27:41,976 --> 00:27:44,695 I offer you the power and prestige... 301 00:27:44,856 --> 00:27:49,008 ...and you, you want time. 302 00:27:50,416 --> 00:27:55,285 Very well. Yes, I shall return later on. 303 00:28:05,136 --> 00:28:07,331 Daku! 304 00:28:11,656 --> 00:28:14,807 I assume you were listening. 305 00:28:14,976 --> 00:28:19,731 - No, Aboro, I wouldn't listen... - What do you think? 306 00:28:22,056 --> 00:28:25,526 Well, I did hear a little accidentally. 307 00:28:25,696 --> 00:28:28,574 You in Urko's place. Oh, it's, it's... 308 00:28:28,736 --> 00:28:32,854 - Impossible? - No, no. No, it's wonderful. Great! 309 00:28:33,016 --> 00:28:37,248 If Octavio is telling the truth. 310 00:28:37,416 --> 00:28:39,850 Why wouldn't he? 311 00:28:40,136 --> 00:28:42,331 I don't know. 312 00:28:42,496 --> 00:28:47,934 But now that I think of it, another question comes to mind. 313 00:28:48,096 --> 00:28:52,009 Who is Octavio? 314 00:28:53,376 --> 00:28:55,606 Zaius' assistant. You heard him say it... 315 00:28:55,776 --> 00:28:58,244 Yes, one can say anything, Daku. 316 00:28:58,416 --> 00:29:00,850 That does not make it true. 317 00:29:01,016 --> 00:29:05,567 All I know about Octavio is what he says about himself. 318 00:29:05,936 --> 00:29:10,168 If he weren't highly placed, how would he know about the bribery? 319 00:29:10,416 --> 00:29:12,611 You know where Urko is camped. Ride to him. 320 00:29:12,776 --> 00:29:16,212 Avoid suspicion but ask about Zaius' assistant. 321 00:29:16,376 --> 00:29:18,890 His name. What he looks like. 322 00:29:19,536 --> 00:29:22,175 A good idea, Aboro. A very good idea. 323 00:29:22,336 --> 00:29:24,247 Go. 324 00:29:38,776 --> 00:29:40,687 Octavio, please. 325 00:29:40,856 --> 00:29:43,575 Oh, thank you. 326 00:29:47,736 --> 00:29:52,651 What is he doing here? Our business is private. 327 00:29:52,816 --> 00:29:55,888 Daku knows of your proposal, Octavio. 328 00:29:56,136 --> 00:29:59,606 You do not impress me as being very discreet. 329 00:29:59,856 --> 00:30:04,327 In fact, you do not impress me at all. 330 00:30:05,096 --> 00:30:10,124 Now, have you thought over what I mentioned to you? 331 00:30:10,376 --> 00:30:11,968 Oh, yes. 332 00:30:12,216 --> 00:30:14,207 And what have you decided? 333 00:30:14,576 --> 00:30:17,044 Exactly what you knew I would decide, Octavio... 334 00:30:17,216 --> 00:30:19,366 ...after checking with Urko. 335 00:30:19,776 --> 00:30:24,531 Well, surely you didn't think I would accept you without checking first? 336 00:30:24,936 --> 00:30:27,006 Checking what? 337 00:30:27,776 --> 00:30:29,494 You, Octavio. 338 00:30:32,656 --> 00:30:36,854 However, Urko has indeed confirmed that the assistant to Zaius... 339 00:30:37,016 --> 00:30:40,088 ...is in fact the crippled Octavio. 340 00:30:40,256 --> 00:30:41,974 I accept your offer. 341 00:30:42,376 --> 00:30:44,651 Good. 342 00:30:45,536 --> 00:30:49,449 Now, the council needs a method to justify... 343 00:30:49,616 --> 00:30:52,130 ...the removal of Urko from office. 344 00:30:52,376 --> 00:30:56,892 Well, why can't the council simply dismiss him? 345 00:30:57,136 --> 00:31:01,254 On what grounds? I mean, even the council needs evidence. 346 00:31:01,416 --> 00:31:04,488 Zaius was hoping that you would provide that. 347 00:31:04,736 --> 00:31:05,851 How? 348 00:31:06,336 --> 00:31:08,566 Must I give you all the answers? 349 00:31:08,736 --> 00:31:10,886 You are the one who is being promoted, not me. 350 00:31:11,056 --> 00:31:13,126 You must do something to earn your promotion. 351 00:31:13,296 --> 00:31:16,094 Now, Zaius expects you to provide him with the evidence... 352 00:31:16,256 --> 00:31:18,645 ...that can remove Urko. 353 00:31:19,416 --> 00:31:23,853 What sort of evidence would the council consider suitable? 354 00:31:24,096 --> 00:31:25,688 I don't know. 355 00:31:25,856 --> 00:31:28,370 Bribery? Yes, bribery's something, yes... 356 00:31:28,616 --> 00:31:31,084 Urko's assistant Bulta accepts bribes. 357 00:31:31,256 --> 00:31:35,090 Daku! Keep your mouth shut unless I tell you to speak! 358 00:31:35,856 --> 00:31:38,529 Can you prove that Urko knows this? 359 00:31:39,896 --> 00:31:43,525 No, he didn't. 360 00:31:43,776 --> 00:31:45,892 Oh, dear. 361 00:31:46,056 --> 00:31:50,572 Suppose that we could find some incriminating evidence... 362 00:31:50,736 --> 00:31:54,649 ...in Urko's home. Yes, something like... 363 00:31:54,816 --> 00:31:57,614 Well, well, contraband gold. Yes, yes. 364 00:31:57,776 --> 00:32:00,131 And now, if we could make some connection between... 365 00:32:00,376 --> 00:32:02,970 ...that gold and a corrupt act... 366 00:32:03,216 --> 00:32:06,049 Too risky. Unsure. 367 00:32:06,296 --> 00:32:08,332 Have you a better idea? 368 00:32:08,976 --> 00:32:14,812 I have always favored a more direct action, Octavio. 369 00:32:15,056 --> 00:32:18,765 Direct action? I don't understand. 370 00:32:18,936 --> 00:32:23,168 Of course. And it would be much safer. 371 00:32:25,136 --> 00:32:27,366 Just what are you suggesting? 372 00:32:29,056 --> 00:32:34,847 There is a human that Daku has used on various assignments. 373 00:32:35,016 --> 00:32:36,051 His name, his name? 374 00:32:36,216 --> 00:32:38,411 Amhar. From the village of Loban. 375 00:32:38,576 --> 00:32:44,526 Well, since I don't know this Amhar, I will have to rely on you, Daku. 376 00:32:44,696 --> 00:32:49,133 Tell me, is he reliable? 377 00:32:49,376 --> 00:32:52,732 Absolutely. He'll do anything I tell him. 378 00:32:52,896 --> 00:32:57,367 That is unthinkable... Unthinkably dangerous. 379 00:32:57,576 --> 00:33:00,136 Yes, but it's permanent. 380 00:33:00,296 --> 00:33:04,005 This is the least dangerous way to remove Urko. 381 00:33:04,176 --> 00:33:06,485 No, I'm against the idea. 382 00:33:06,656 --> 00:33:10,649 This Amhar, he may talk afterwards. 383 00:33:11,176 --> 00:33:17,285 No, Amhar won't talk. He won't be alive afterwards. 384 00:33:17,536 --> 00:33:22,564 Daku, arrange a dinner party for Urko here tonight. 385 00:33:22,736 --> 00:33:24,169 And Amhar? 386 00:33:24,336 --> 00:33:29,615 Have him here an hour before Urko is due to arrive. 387 00:33:30,096 --> 00:33:33,691 Oh, and Octavio, I will expect you, too, as a dinner guest. 388 00:33:33,856 --> 00:33:37,371 That way you will have an eyewitness report to give Zaius. 389 00:33:37,536 --> 00:33:40,608 Oh, how very thoughtful of you. 390 00:33:41,176 --> 00:33:46,933 But I have never considered murder to be a spectator sport. 391 00:33:47,096 --> 00:33:50,566 I prefer not to be present. 392 00:34:12,656 --> 00:34:15,648 Daku, on his way to Amhar. 393 00:34:29,456 --> 00:34:32,732 Let's tie him up, put him in the brush. 394 00:35:08,616 --> 00:35:11,335 You, here! Quick. 395 00:35:16,776 --> 00:35:18,812 Drop it. 396 00:35:18,976 --> 00:35:21,012 What? 397 00:35:48,656 --> 00:35:49,975 No! 398 00:35:50,456 --> 00:35:51,969 Sit where you are. 399 00:35:52,776 --> 00:35:55,165 On the table. 400 00:35:56,096 --> 00:36:00,567 Now, I want to help you. 401 00:36:00,816 --> 00:36:01,805 Wearing a mask? 402 00:36:01,976 --> 00:36:04,092 I do not want my identity known. 403 00:36:04,336 --> 00:36:09,205 Others in power, who are not friendly toward you... 404 00:36:09,376 --> 00:36:13,892 ...might want to revenge themselves against my family. 405 00:36:16,336 --> 00:36:19,248 Do you recognize this seal? 406 00:36:22,176 --> 00:36:23,450 It is Aboro's. 407 00:36:23,736 --> 00:36:24,805 Read this letter. 408 00:36:40,816 --> 00:36:45,048 This is... This is hard to believe. Aboro, planning to kill me? 409 00:36:45,296 --> 00:36:48,686 That letter was taken from the assassin he hired. 410 00:36:49,336 --> 00:36:53,124 I'm grateful to you. Let me show you my gratitude. 411 00:37:00,256 --> 00:37:02,087 Galen! 412 00:37:02,256 --> 00:37:04,690 Did you think I would believe a forged letter... 413 00:37:04,856 --> 00:37:06,926 ...delivered by a masked ape? 414 00:37:08,016 --> 00:37:10,689 That letter contains the truth, on my word. 415 00:37:10,856 --> 00:37:13,006 Your word! The word of a criminal! 416 00:37:13,456 --> 00:37:15,447 A renegade, a wanted fugitive! 417 00:37:18,056 --> 00:37:19,694 Don't move, Urko. 418 00:37:20,296 --> 00:37:21,365 Don't you move! 419 00:37:24,896 --> 00:37:26,329 Before you could... 420 00:37:26,496 --> 00:37:30,409 Your bullet couldn't prevent my finger from squeezing the trigger. 421 00:37:38,176 --> 00:37:42,215 All right, Virdon, drop that rifle by the time I count to three... 422 00:37:42,376 --> 00:37:44,936 ...or I'll shoot Galen. - Urko, can't you get it through... 423 00:37:45,096 --> 00:37:48,213 ...your stubborn head that if I wanted you dead, I could have shot you? 424 00:37:48,456 --> 00:37:50,686 That letter is the truth about Aboro and Bulta. 425 00:37:50,936 --> 00:37:53,086 Truth? What do you know about truth? 426 00:37:53,256 --> 00:37:56,453 You chose to live with humans. 427 00:37:58,336 --> 00:38:01,055 All right, Virdon. 428 00:38:01,336 --> 00:38:06,171 One... Two... 429 00:38:06,336 --> 00:38:09,692 - I wondered where you were. - Me too. 430 00:38:10,176 --> 00:38:14,886 Go ahead, shoot. Shoot and you alarm my troops! 431 00:38:15,656 --> 00:38:20,889 Think, Urko, think! We walked in here knowing the risks. Why? 432 00:38:23,216 --> 00:38:27,687 I don't know and I don't care. You thought you were being clever... 433 00:38:27,856 --> 00:38:31,087 ...and you walked into a trap! 434 00:38:33,816 --> 00:38:37,126 You can't shoot. 435 00:38:39,136 --> 00:38:45,052 And if you walk out of here, I call my gorillas. 436 00:39:16,096 --> 00:39:17,495 I don't ask you to believe me. 437 00:39:17,656 --> 00:39:19,931 Can't you believe your own ears and your own eyes? 438 00:39:20,096 --> 00:39:24,055 I do. I see you, I hear you. 439 00:39:24,216 --> 00:39:28,846 And I know you are enemies of the state and you will be executed. 440 00:39:29,096 --> 00:39:32,452 Execute, shoot, kill! 441 00:39:32,736 --> 00:39:38,049 I am so tired of the kinds of solutions you find for all problems. 442 00:39:38,296 --> 00:39:40,856 Come with us to Aboro's. We'll prove he's a traitor. 443 00:39:41,016 --> 00:39:42,005 You can't. 444 00:39:42,256 --> 00:39:45,851 Look, Urko, while you're with Aboro, I'll call him out. 445 00:39:46,016 --> 00:39:48,735 I'll pretend I'm his hired assassin, I'll get him to admit... 446 00:39:48,896 --> 00:39:51,888 ...that he's planning to kill you. You can hear it for yourself! 447 00:39:52,056 --> 00:39:53,569 What have you got to lose? 448 00:40:01,296 --> 00:40:03,332 All right. 449 00:40:03,496 --> 00:40:06,249 But I won't lose, in any case. 450 00:40:06,496 --> 00:40:10,045 You'll be the ones who lose. 451 00:40:23,536 --> 00:40:26,892 Mount up! Follow me! 452 00:41:10,016 --> 00:41:11,927 There was no time to go for Amhar. 453 00:41:12,096 --> 00:41:14,166 When I was freed, I came right back here. 454 00:41:14,336 --> 00:41:16,372 And you don't know who attacked you or why? 455 00:41:16,536 --> 00:41:20,211 I don't like it. I don't like it! 456 00:41:20,376 --> 00:41:23,413 Someone is trying to prevent my killing Urko! 457 00:41:23,656 --> 00:41:28,286 Well, as I didn't see Amhar, Urko won't be killed. I didn't arrange it. 458 00:41:31,736 --> 00:41:36,491 You. You, Daku. You will be Amhar. 459 00:41:39,456 --> 00:41:44,735 Tonight at dinner, when the wine is being served... 460 00:41:44,896 --> 00:41:46,375 ...you will light this. 461 00:41:47,176 --> 00:41:51,089 When it is lit, you will have plenty of time to come around... 462 00:41:51,256 --> 00:41:57,525 ...to the front door with a message that I must come at once... 463 00:41:57,696 --> 00:42:02,008 ...to settle a fight at the barracks. 464 00:42:02,616 --> 00:42:03,605 Understood? 465 00:42:17,376 --> 00:42:23,770 You come inside with me. That will ensure that they don't run away. 466 00:42:46,536 --> 00:42:48,572 Octavio. 467 00:42:48,736 --> 00:42:50,249 You've met Octavio? 468 00:42:50,416 --> 00:42:53,010 Yes, yes, I had the pleasure earlier today. 469 00:42:53,176 --> 00:42:56,612 I stopped by earlier to introduce myself. 470 00:42:56,776 --> 00:42:58,926 I insisted that he come. 471 00:42:59,096 --> 00:43:04,489 Good, good. Come in, please. A place for Octavio. 472 00:43:04,656 --> 00:43:09,776 Aboro, I know that I mentioned... 473 00:43:09,936 --> 00:43:14,612 ...that we would talk over old days at the academy and that sort of thing... 474 00:43:14,776 --> 00:43:19,486 ...but Octavio is such a welcome guest. 475 00:43:19,736 --> 00:43:23,934 You'd be surprised at the incredible stories he can tell. 476 00:43:24,896 --> 00:43:25,931 Really? 477 00:43:26,176 --> 00:43:27,655 You would be fascinated. 478 00:43:29,856 --> 00:43:32,973 - Please, sit down. - Thank you. 479 00:43:40,056 --> 00:43:42,570 See who that is. 480 00:43:45,456 --> 00:43:47,765 Thank you. 481 00:43:54,816 --> 00:43:57,694 A human to see you, sir. He says that it is very important. 482 00:43:57,856 --> 00:44:01,405 Human, important? What could be important about a human? 483 00:44:01,576 --> 00:44:04,886 Well, I'll be right back. 484 00:44:10,856 --> 00:44:13,814 That's Burke. Come on. 485 00:44:19,656 --> 00:44:23,615 - You say your name is Amhar? - Yes, sir. I'm sorry I'm late. 486 00:44:23,776 --> 00:44:26,165 - Late? Late for what? - Daku said you wanted me... 487 00:44:26,376 --> 00:44:28,128 ...to kill some important gorilla? 488 00:44:28,576 --> 00:44:32,125 - Guard! - Why you calling a guard? 489 00:44:32,296 --> 00:44:36,335 I don't know this human. He's either a lunatic or an assassin. 490 00:44:36,496 --> 00:44:38,293 Lock him up. 491 00:44:38,656 --> 00:44:42,808 Good work, Aboro. That human's name is Burke. Bring him in here. 492 00:44:44,976 --> 00:44:47,934 I'll attend to Galen. 493 00:44:49,536 --> 00:44:50,764 Galen? 494 00:44:50,936 --> 00:44:55,452 The fugitive, Galen. Burke is one of the two astronauts. 495 00:44:55,616 --> 00:44:58,733 The other's not very far. We'll get them. 496 00:44:58,896 --> 00:45:02,491 I don't understand. I... 497 00:45:02,856 --> 00:45:07,407 They took me for a fool, telling me you were trying to plot against me. 498 00:45:07,576 --> 00:45:10,807 I knew better. But I thought this was the best way to capture them... 499 00:45:10,976 --> 00:45:16,812 ...without too much bloodshed. They'll be executed immediately. 500 00:45:18,536 --> 00:45:20,572 Wine is served, sir. 501 00:45:20,736 --> 00:45:24,012 An excellent idea. To celebrate the capture... 502 00:45:24,176 --> 00:45:27,691 ...of our two most wanted enemies. Aboro! 503 00:45:27,856 --> 00:45:29,130 To you, Urko. 504 00:45:34,616 --> 00:45:40,327 Excuse me, Urko. I forgot a quick errand. I'll only be a moment. 505 00:45:42,296 --> 00:45:45,652 - What's the matter? - Nothing, nothing. 506 00:45:48,736 --> 00:45:53,287 - Aboro, I said, what's the matter? - Let me go, you fool! 507 00:45:53,456 --> 00:45:56,368 Aboro is your loyal friend. He seems not to want to be with you. 508 00:45:56,536 --> 00:45:58,891 Yeah, he seems in a big hurry not to be with you. 509 00:46:00,776 --> 00:46:03,495 All right, Aboro. Explain. 510 00:46:03,656 --> 00:46:06,807 - Please, Urko. Shoot the lock off! - Why? 511 00:46:07,256 --> 00:46:11,693 Don't ask questions, you fool! Shoot the lock off! Urko, please? 512 00:46:11,936 --> 00:46:14,211 - Tell me why! - A bomb! 513 00:46:14,376 --> 00:46:18,164 Explode anytime now! Please, Urko, shoot the lock off! 514 00:46:18,536 --> 00:46:19,685 You mean this bomb? 515 00:46:19,856 --> 00:46:22,495 I saw Daku lighting it. He's outside tied up right now. 516 00:46:22,656 --> 00:46:24,009 Put out the fuse, you fool! 517 00:46:24,176 --> 00:46:26,565 Soon as you drop the gun and release Galen and Burke. 518 00:46:26,736 --> 00:46:29,204 Come on, now. Hurry, hurry! 519 00:46:30,776 --> 00:46:32,255 You're cutting it kind of fine. 520 00:46:32,416 --> 00:46:34,327 Nobody moves until you hear... 521 00:46:34,496 --> 00:46:38,455 ...the outside door slam, or I don't rip out this fuse. You got it? 522 00:46:40,176 --> 00:46:45,489 - That fuse is getting close. - Doesn't matter. I disconnected it. 523 00:46:51,296 --> 00:46:55,812 Lock him up. I'll take him back to Central City with me in the morning. 524 00:46:55,976 --> 00:47:00,970 I want him to join my assistant, Bulta. 525 00:47:01,936 --> 00:47:05,724 Bribery, corruption, conduct unbecoming an ape. 526 00:47:05,896 --> 00:47:08,535 You're finished, Aboro, finished! 527 00:47:37,776 --> 00:47:39,767 Subtitles by SDI Media Group 528 00:47:39,936 --> 00:47:41,927 [ENGLISH] 529 00:47:42,305 --> 00:48:42,287 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 41667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.