All language subtitles for Neskolko dney iz zhizni I.I. Oblomova (Nikita Mikhalkov, 1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:06,230 MOSFILM 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,620 FirstArtists' Association 3 00:01:26,760 --> 00:01:29,550 Ilya Ilyich, �por qu� haces tanto ruido? 4 00:01:29,760 --> 00:01:34,700 - Despertar�s a tu mam�. - �Mama est� aqu�! 5 00:01:38,440 --> 00:01:41,230 - �Cu�ndo se despertar� mam�? - Pronto. 6 00:01:41,840 --> 00:01:43,710 �Y cu�ndo lleg�? 7 00:01:43,920 --> 00:01:46,300 Ayer noche, cari�o. T� ya estabas durmiendo. 8 00:01:49,000 --> 00:01:52,390 Voy a ir a ver si se ha despertado. 9 00:01:52,680 --> 00:01:55,470 �Por qu� est�s tan inquieto, cari�o? 10 00:01:55,680 --> 00:01:59,070 No has visto a tu madre por tan s�lo un d�a, y ya est�s todo alterado. 11 00:01:59,440 --> 00:02:03,060 �Por qu� hay luz ah�, y oscuridad aqu�, ni�era? 12 00:02:03,280 --> 00:02:06,150 �Y por qu� de inmediato hay luz aqu� tambi�n? 13 00:02:07,760 --> 00:02:10,870 Es porque el sol est� intentando encontrar a la luna, 14 00:02:11,120 --> 00:02:14,710 pero como no la ve frunce el ce�o. 15 00:02:24,200 --> 00:02:28,070 Ilya Ilyich, �Por qu� est�s esperando ah�? 16 00:02:28,280 --> 00:02:30,390 Despertar�s a tu mam�. 17 00:02:33,200 --> 00:02:36,310 �Mama ha vuelto! 18 00:02:37,600 --> 00:02:40,470 �Mama est� aqu�! 19 00:02:53,000 --> 00:02:58,150 ALGUNOS DIAS DE LA VIDA DE LLYA LLIYCH OBLOMOV 20 00:02:58,360 --> 00:03:02,310 Basado en la novela "Oblomov" de I.A. Goncharov 21 00:03:05,680 --> 00:03:11,310 Gui�n de A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV 22 00:03:11,600 --> 00:03:16,870 Dirigida por Nikita MIKHALKOV 23 00:03:20,760 --> 00:03:26,070 Director de Fotograf�a Pavel LEBESHEV 24 00:03:26,440 --> 00:03:27,710 Dise�o de Producci�n: 25 00:03:27,920 --> 00:03:32,070 Alexander ADABASHIAN Alexander SAMULEKIN 26 00:03:36,000 --> 00:03:41,710 M�sica de E. ARTEMYEV Sonido de B. BOBROVSKY 27 00:03:50,440 --> 00:03:53,870 Con 28 00:03:54,120 --> 00:03:59,870 Ilya Ilyich Oblomov Oleg TABAKOV 29 00:04:00,120 --> 00:04:05,710 Andrei Ivanovich Stolz Yuri BOGATYRYOV 30 00:04:09,760 --> 00:04:14,780 Zakhar Andrei POPOV 31 00:04:15,200 --> 00:04:20,140 Olga Yelena SOLOVEY 32 00:04:20,520 --> 00:04:25,380 Alexeyev Avangard LEONTYEV 33 00:04:29,440 --> 00:04:36,710 Narrado por A. ROMASHIN 34 00:04:40,000 --> 00:04:42,950 Ilya Ilyich Oblomov estaba echado en la cama en su apartamento en San Petersburgo, 35 00:04:43,200 --> 00:04:44,870 en la calle Gorokhovaya, 36 00:04:45,080 --> 00:04:48,070 en una de las grandes casas que ten�an casi tantos habitantes 37 00:04:48,280 --> 00:04:53,630 como una capital. 38 00:04:54,600 --> 00:04:56,710 Estar echado no era para Ilya Ilyich 39 00:04:56,920 --> 00:05:00,230 una necesidad como lo es para un hombre enfermo, 40 00:05:00,440 --> 00:05:02,870 o una moment�nea situaci�n para una persona cansada, 41 00:05:03,080 --> 00:05:05,310 o un placer para un holgaz�n: 42 00:05:05,520 --> 00:05:08,550 Era su estado natural. 43 00:05:09,280 --> 00:05:13,310 Oblomov, un caballero por nacimiento y un secretario universitario por rango, 44 00:05:13,520 --> 00:05:15,870 vino a vivir a San Petersburgo, hace doce a�os. 45 00:05:16,120 --> 00:05:19,230 Entonces todav�a era joven, a�n estaba lleno de planes, 46 00:05:19,440 --> 00:05:24,300 esperando un gran trato entre �l y el destino. 47 00:05:25,280 --> 00:05:28,630 Pero los d�as y los a�os se esfumaron, estuvo al servicio del Gobierno, 48 00:05:28,840 --> 00:05:32,310 la suave felpa en su barbilla se torn� rudas cerdas, 49 00:05:32,520 --> 00:05:36,140 su talle se ensanch�, su pelo empez� a caerse, 50 00:05:36,360 --> 00:05:38,070 cumpli� los treinta, 51 00:05:38,440 --> 00:05:42,060 y no hab�a avanzado en ninguna direcci�n, 52 00:05:42,360 --> 00:05:47,300 y continuaba esperando en el mismo punto, que diez a�os antes. 53 00:05:47,760 --> 00:05:49,710 �Zakhar! 54 00:05:56,280 --> 00:05:58,790 �Zakhar! 55 00:06:09,680 --> 00:06:12,060 �D�nde te has ido? 56 00:06:12,920 --> 00:06:15,220 No estabas diciendo nada. 57 00:06:15,440 --> 00:06:20,950 Si ves que estoy preocupado, debes esperar. 58 00:06:22,600 --> 00:06:25,790 - Encuentra la carta. - �Qu� carta? 59 00:06:26,000 --> 00:06:28,950 Te la dio el cartero. Una carta sucia. 60 00:06:29,360 --> 00:06:31,550 �C�mo voy a saber d�nde la pusiste? 61 00:06:31,760 --> 00:06:34,470 Nunca sabes nada. 62 00:06:36,840 --> 00:06:40,870 Mira en la papelera. O quiz�s se ha ca�do tras el sof�. 63 00:06:41,920 --> 00:06:46,470 La parte de detr�s del sof� a�n no ha sido remendada. 64 00:06:46,680 --> 00:06:50,300 �Por qu� no lo enviaste al carpintero? Eres t� quien lo rompi�. 65 00:06:50,520 --> 00:06:54,220 - Se rompi� solo. - Ya veo. 66 00:06:56,680 --> 00:06:59,310 - �La has encontrado? - �Aqu� hay varias cartas!. 67 00:07:00,120 --> 00:07:01,230 No, ah� no est�. 68 00:07:01,920 --> 00:07:06,070 Muy bien, vete. La buscar� yo cuando me levante. 69 00:07:08,120 --> 00:07:11,070 �Deja todo ordenado! 70 00:07:11,680 --> 00:07:15,710 �El polvo, la suciedad! �Dios M�o! 71 00:07:15,920 --> 00:07:17,550 �No haces nada! 72 00:07:17,760 --> 00:07:24,150 Ah�, todo est� barrido y ordenado como para una boda. 73 00:07:24,760 --> 00:07:26,470 �Qu� m�s quieres? 74 00:07:26,840 --> 00:07:30,620 - �Y qu� es eso, en la mesa? - Bueno, tengo que quitarlo. 75 00:07:31,600 --> 00:07:36,460 �S�lo esto! �Y qu� hay del polvo, las telara�as? 76 00:07:38,600 --> 00:07:41,160 A veces tambi�n veo chinches en la pared. 77 00:07:41,600 --> 00:07:45,070 - Tambi�n tengo pulgas. - �Es asqueroso! 78 00:07:46,840 --> 00:07:49,790 No me parece gracioso, Zakhar, 79 00:07:50,520 --> 00:07:54,870 mejor esfu�rzate y limpia este lugar. 80 00:07:58,360 --> 00:08:00,310 �Est� lista mi agua? 81 00:08:00,520 --> 00:08:03,030 Hace siglos. �Por qu� no te levantas? 82 00:08:03,440 --> 00:08:08,710 Los propietarios han vuelto a decir que debemos irnos. Quieren el piso. 83 00:08:08,920 --> 00:08:13,150 No vuelvas a hablarme del piso. Ya te lo he prohibido. 84 00:08:13,920 --> 00:08:15,790 Mejor vete al carnicero. 85 00:08:16,000 --> 00:08:18,630 No, no quiere darnos m�s cr�dito. 86 00:08:18,840 --> 00:08:20,910 - �Cu�nto le debemos? - Ochenta y seis rublos. 87 00:08:21,920 --> 00:08:23,390 �Has perdido la cabeza? 88 00:08:23,600 --> 00:08:25,070 No le hemos pagado durante tres meses. 89 00:08:25,280 --> 00:08:28,710 �Eres una vaca para haber masticado tanto? 90 00:08:29,120 --> 00:08:32,470 Tienes que escribir al propietario, se�or, 91 00:08:32,680 --> 00:08:35,240 quiz�s ya no te moleste m�s. 92 00:08:35,920 --> 00:08:41,390 De acuerdo, ve al carnicero, y yo me pensar� lo de escribir una carta. 93 00:08:42,120 --> 00:08:43,070 Me voy. 94 00:08:49,360 --> 00:08:51,920 Ilya Ilyich estaba muy perturbado. 95 00:08:52,120 --> 00:08:57,140 tras la muerte de sus padres, se convirti� en due�o de 350 siervos 96 00:08:57,360 --> 00:09:01,710 los cu�les hered� en provincias muy remotas. 97 00:09:01,920 --> 00:09:06,860 Y ahora recib�a una desagradable carta del alguacil de su finca. 98 00:09:07,080 --> 00:09:10,030 Todo el mundo sabe qu� clase de noticias desagradables puede escribir un alguacil: 99 00:09:10,240 --> 00:09:14,870 mala cosecha, deudas, pocos ingresos... 100 00:09:15,120 --> 00:09:16,870 Hace algunos a�os, 101 00:09:17,120 --> 00:09:22,060 Ilya Ilyich empez� a trazar un plan para administrar su hacienda. 102 00:09:22,360 --> 00:09:25,470 Deseaba hacer muchas mejoras, 103 00:09:25,840 --> 00:09:30,230 quer�a sentir que hac�a algo por s� mismo. 104 00:09:31,760 --> 00:09:35,870 Y ahora el propietario le dice que debe irse. Que quiere su piso. 105 00:09:36,120 --> 00:09:38,630 Oblomov ten�a dificultades para decidir en qu� pensar: 106 00:09:38,840 --> 00:09:42,230 la carta del aguacil, o en moverse a un nuevo alojamiento, o sobre el dinero... 107 00:09:44,440 --> 00:09:46,390 �Zakhar! 108 00:09:46,840 --> 00:09:50,150 - �Has escrito la carta? - �Has ido donde el carnicero? 109 00:09:50,360 --> 00:09:53,150 La tienda est� cerrada, el carnicero no estaba. Volver� m�s tarde. 110 00:09:53,360 --> 00:09:55,230 Bueno, de acuerdo. 111 00:09:58,280 --> 00:10:00,070 Tenemos visita... 112 00:10:08,520 --> 00:10:11,150 Ah, �eres t�, Alexeyev? 113 00:10:11,360 --> 00:10:14,550 No te estrecho la mano: seguro que vienes helado. 114 00:10:14,760 --> 00:10:17,790 �Por qu�, Ilya Ilyich? �No hace fr�o! Ya est� todo derretido. 115 00:10:18,120 --> 00:10:23,060 No ten�a intenci�n de llamarte hoy, pero me encontr� a Ovchinin. 116 00:10:23,280 --> 00:10:25,070 He venido a buscarte. 117 00:10:26,520 --> 00:10:29,470 Vamos a casa de Ovchinin. 118 00:10:29,680 --> 00:10:34,470 Matvey Andreyevich Alyanov, Kazimir Albertovich Phailo, 119 00:10:34,680 --> 00:10:37,060 Vassily Sevostyanovich Kolymyagin 120 00:10:37,280 --> 00:10:39,070 ya est�n all�. 121 00:10:39,280 --> 00:10:42,790 �Qu� hacen all�, y qu� quieren de m�? 122 00:10:43,360 --> 00:10:45,390 Ovchinin te invita a cenar. 123 00:10:45,600 --> 00:10:48,870 �A cenar? Si�ntate, vamos pensarlo. 124 00:10:51,120 --> 00:10:53,070 �Vamos, lev�ntate! Es hora de que te vistas. 125 00:10:53,280 --> 00:10:56,870 - No me he lavado a�n. - Bueno, pues l�vate. 126 00:11:04,440 --> 00:11:05,630 �Y bien? 127 00:11:06,200 --> 00:11:08,870 - �Qu�? - Todav�a est�s echado. 128 00:11:09,080 --> 00:11:12,070 - �Necesitas que me levante? - Quer�as que nos fu�ramos. 129 00:11:12,280 --> 00:11:17,990 Yo no quer�a. Y todav�a no te he hablado de mis asuntos. 130 00:11:18,200 --> 00:11:19,470 �Qu� asuntos? 131 00:11:21,120 --> 00:11:24,390 �Por qu� crees que no me he levantado en todo este tiempo? 132 00:11:24,760 --> 00:11:28,300 Estoy aqu� echado pensando en c�mo salir de un problema. 133 00:11:29,120 --> 00:11:31,470 - �Cu�l? - �Dos desgracias! 134 00:11:32,000 --> 00:11:37,630 Mi arrendador me ha gastado una mala pasada. "Date prisa y m�rchate," me dice. 135 00:11:37,840 --> 00:11:42,470 �Date prisa! Mudarse es un temido incordio. 136 00:11:42,680 --> 00:11:46,790 Tantas cosas que organizar... y luego se rompen y se pierden. 137 00:11:47,000 --> 00:11:50,910 Y a algunos, sabes, les gusta mudarse. 138 00:11:53,120 --> 00:11:54,470 �Zakhar! 139 00:11:56,000 --> 00:11:57,950 �Pero lo peor no es esto del piso! 140 00:11:58,840 --> 00:12:03,310 Mira lo que me escribe mi alguacil. 141 00:12:03,600 --> 00:12:05,900 - �Zakhar! - He estado aqu� mucho tiempo. 142 00:12:06,120 --> 00:12:08,910 - �D�nde est� mi carta? - �D�nde voy a encontrarla? 143 00:12:09,120 --> 00:12:14,060 No me la he tragado. �Por qu�? �Ah� est�! 144 00:12:14,280 --> 00:12:18,710 �Ah�, ah�, puedes irte! Ya te aguanto bastante. 145 00:12:20,760 --> 00:12:22,070 Escucha. 146 00:12:23,760 --> 00:12:26,710 "Estimado se�or..." Bueno, esto no es importante. 147 00:12:28,280 --> 00:12:29,870 Te dije que ven�as del fr�o. 148 00:12:30,120 --> 00:12:35,550 "No ha llovido las �ltimas 5 semanas. Los viejos no recuerdan una sequ�a semejante. 149 00:12:36,000 --> 00:12:38,630 La v�spera de San Juan tres campesinos se fugaron. 150 00:12:40,920 --> 00:12:45,470 No habr� nada de lino nuestro en la feria mercantil de este a�o..." 151 00:12:46,920 --> 00:12:48,870 �Oh, Dios M�o! 152 00:12:49,840 --> 00:12:51,470 "Nuestros campesinos no han pagado sus impuestos, por los caballos". 153 00:12:51,680 --> 00:12:57,630 "Este a�o te enviaremos, nuestro padre y benefactor," 154 00:12:57,840 --> 00:13:02,470 "cerca de dos mil menos, que el �ltimo a�o". 155 00:13:05,360 --> 00:13:06,630 Tienes un ataque de estornudos. 156 00:13:07,000 --> 00:13:11,860 Sin fecha. Ha debido estar tirada en casa del alguacil desde el a�o pasado. 157 00:13:12,120 --> 00:13:15,390 Habla de la v�spera de San Juan y de la sequ�a. �Pens� en enviarla bastante tarde! 158 00:13:16,120 --> 00:13:18,070 �C�mo te sientes? 159 00:13:18,280 --> 00:13:20,470 Como dos mil menos... 160 00:13:22,600 --> 00:13:24,870 �Cu�nta herencia supone? 161 00:13:26,280 --> 00:13:29,070 �Que recib� el a�o pasado? 162 00:13:29,360 --> 00:13:30,670 No te lo dije entonces, �Lo hice? 163 00:13:32,440 --> 00:13:35,070 Debo preguntar a Stolz. 164 00:13:36,200 --> 00:13:38,870 Ojala se d� prisa en venir. 165 00:13:39,520 --> 00:13:43,550 Escribe que est� viniendo, pero s�lo Dios sabe d�nde est�. 166 00:13:52,280 --> 00:13:54,550 Me pregunto si deber�a escribirle al Gobernador? 167 00:13:55,200 --> 00:13:57,150 �Qui�n es tu Gobernador? 168 00:14:01,520 --> 00:14:03,070 S�, escribe al Gobernador. 169 00:14:03,280 --> 00:14:07,060 La sequ�a, el calor... 170 00:14:08,200 --> 00:14:10,950 De verdad, deber�as escribir al Gobernador. 171 00:14:29,360 --> 00:14:31,470 �Ni�era! 172 00:14:32,000 --> 00:14:35,870 Ilyusha, �D�nde est�s? �D�nde te escondes? 173 00:14:38,120 --> 00:14:39,390 �Ilyusha! 174 00:14:39,600 --> 00:14:41,270 Buenos d�as, papa. 175 00:14:47,600 --> 00:14:50,060 Ten cuidado al caminar por el porche. 176 00:14:51,360 --> 00:14:53,310 y no hagas ruido. 177 00:14:53,760 --> 00:14:57,460 Mama todav�a duerme. Est� cansada por el viaje. 178 00:14:58,520 --> 00:15:01,310 Ilyusha, �D�nde vas? 179 00:15:02,360 --> 00:15:07,220 �Oh, Ilya Ilyich, que haces, ni�o travieso! 180 00:15:36,000 --> 00:15:38,230 Habr�a que reparar el porche. 181 00:15:38,760 --> 00:15:42,630 S�, efectivamente, f�jate que desvencijado est�. 182 00:15:42,840 --> 00:15:45,070 �Por qu�? Brillaba cuando lo hicimos. 183 00:15:45,280 --> 00:15:52,390 Bueno, al menos no se ha ca�do, piensa que ha aguantado durante 16 a�os. 184 00:15:53,200 --> 00:15:55,550 Luka lo construy� muy bien. 185 00:15:55,760 --> 00:15:58,060 S�, lo hizo muy bien. 186 00:15:58,360 --> 00:15:59,950 �Era un buen carpintero! 187 00:16:02,680 --> 00:16:05,550 Ahora est� muerto, el Reino de los Cielos le pertenece! 188 00:16:06,760 --> 00:16:09,320 Los carpinteros ya no son lo que eran. 189 00:16:09,520 --> 00:16:12,150 No saben hacer las cosas tan bien. 190 00:16:12,360 --> 00:16:13,950 �Lo construy� Luka? 191 00:16:14,360 --> 00:16:16,470 No, no lo hizo Luka. 192 00:16:20,120 --> 00:16:22,870 S�, fue Luka. Seguro, Luka. 193 00:16:23,120 --> 00:16:25,070 �Luka, Luka! 194 00:16:41,520 --> 00:16:45,140 No deber�as despertar a tu mama. 195 00:16:46,000 --> 00:16:50,150 No estuvo en casa en todo el d�a, y se pas� toda la noche viajando. 196 00:16:58,840 --> 00:17:02,460 D�jame ir, ni�era. Deja de sujetarme. 197 00:17:05,120 --> 00:17:08,070 �No me tomar�s! 198 00:17:10,520 --> 00:17:12,470 �No vas a escribir? 199 00:17:16,360 --> 00:17:18,550 Deber�a afilarte un l�piz. 200 00:17:18,840 --> 00:17:22,380 Ah, eres t�. Perdona, me he quedado dormido. 201 00:17:22,600 --> 00:17:23,870 No pasa nada. 202 00:17:24,680 --> 00:17:30,070 Alexeyev siempre era un obediente y presto oyente 203 00:17:30,440 --> 00:17:34,060 quien compart�a con id�ntica buena voluntad el silencio de Oblomov, 204 00:17:34,280 --> 00:17:39,630 su conversaci�n, y su forma de pensar, fuera lo que fuese. 205 00:17:40,760 --> 00:17:43,320 Y aunque Oblomov era amable con �l, 206 00:17:43,680 --> 00:17:48,070 �l quer�a y confiaba en un �nico hombre, 207 00:17:48,360 --> 00:17:52,310 quiz�s porque hab�an crecido, estudiado, y vivido juntos. 208 00:17:52,600 --> 00:17:55,950 Este hombre era Andrei Ivanovich Stolz. 209 00:17:57,200 --> 00:17:58,950 Stolz se hab�a marchado, 210 00:17:59,200 --> 00:18:01,950 pero Oblomov esperaba que regresara en cualquier momento. 211 00:18:04,920 --> 00:18:08,230 Quer�as hablarme sobre algo. 212 00:18:08,440 --> 00:18:14,540 Creo que es mejor que te marches. Pensar� sobre ello primero, y hablaremos m�s tarde. 213 00:18:15,120 --> 00:18:19,710 Muy bien. Efectivamente, ser� mejor hablar m�s tarde. 214 00:18:20,520 --> 00:18:22,470 Todo est� preparado, Ilya Ilyich. 215 00:18:30,600 --> 00:18:34,630 El representante del propietario ha estado aqu�, por el piso... 216 00:18:49,000 --> 00:18:50,470 Ilya Ilyich... 217 00:19:02,600 --> 00:19:05,060 �Qu� vamos a hacer? Quieren que nos marchemos. 218 00:19:05,520 --> 00:19:09,870 Te he prohibido que me hables al respecto. 219 00:19:10,520 --> 00:19:14,060 De acuerdo, vete, y ll�vate esto. 220 00:19:16,280 --> 00:19:21,710 Y recordar� que queda queso y jam�n. 221 00:19:22,080 --> 00:19:23,630 Me lo servir�s al anochecer, 222 00:19:24,120 --> 00:19:26,550 ni se te ocurra com�rtelo, como haces siempre, 223 00:19:27,680 --> 00:19:30,630 mintiendo a tu maestro diciendo que no quedaba nada. 224 00:19:30,840 --> 00:19:33,550 Si no hubieras dejado venir a la gente, quedar�a mucho m�s. 225 00:19:34,120 --> 00:19:36,070 Desear�a estar muerto. 226 00:19:36,280 --> 00:19:39,230 en lugar de escamotearme la comida, ser�a mejor que pensaras en que debemos mudarnos. 227 00:19:39,440 --> 00:19:41,310 Otra gente se muda. 228 00:19:44,120 --> 00:19:48,710 Digo que si otra gente, que no es peor que nosotros, y ellos se mudan 229 00:19:48,920 --> 00:19:50,390 nosotros tambi�n podemos. 230 00:20:00,120 --> 00:20:01,070 �Zakhar! 231 00:20:04,840 --> 00:20:06,060 Ven aqu�. 232 00:20:07,600 --> 00:20:11,220 M�s cerca, m�s cerca. Bien, �C�mo te sientes? 233 00:20:12,680 --> 00:20:14,070 �Te sientes feliz? 234 00:20:14,360 --> 00:20:16,310 No he dicho nada, salvo que... 235 00:20:16,520 --> 00:20:20,470 �Entiendes lo que has dicho, t�, hombre maligno? 236 00:20:20,680 --> 00:20:24,460 - �Qu� he dicho? - Otra gente se muda. 237 00:20:24,680 --> 00:20:28,070 Otra gente que no es peor. �Eso es lo que has dicho! 238 00:20:28,280 --> 00:20:30,390 Para ti, yo soy como 'otra gente'. 239 00:20:31,520 --> 00:20:37,230 �Has considerado, hombre viperino, lo que son esa 'otra gente'? 240 00:20:39,280 --> 00:20:42,550 �Te lo tengo que decir? 241 00:20:43,600 --> 00:20:47,070 �Que son 'otra gente'? 242 00:20:48,080 --> 00:20:50,640 Ellos pueden estar preparados para cambiarse a otras habitaciones. 243 00:20:50,840 --> 00:20:56,310 Lyagaev, por ejemplo, es capaz de atar dos camisetas en un pa�uelo, y largarse. 244 00:20:56,520 --> 00:21:00,470 �Eso es lo que son 'otra gente'! �Y t� crees que yo soy como ellos? 245 00:21:01,920 --> 00:21:04,870 �No me atormentes con palabras desgarradoras, se�or! 246 00:21:05,120 --> 00:21:06,790 �Compararme con 'otra gente'! 247 00:21:08,000 --> 00:21:12,230 �Por qu�? �Acaso trabajo? �No como bastante? �Parezco delgado y desdichado? 248 00:21:12,680 --> 00:21:14,630 �Parezco algo de esto? 249 00:21:14,840 --> 00:21:19,700 �Nunca en mi vida me he puesto s�lo los calcetines! 250 00:21:19,920 --> 00:21:24,070 �Y a quien le estoy diciendo esto? �No te has ocupado de m� desde que era un ni�o? 251 00:21:25,080 --> 00:21:28,550 T� lo sabes. He sido educado tiernamente, 252 00:21:30,360 --> 00:21:33,310 nunca he sufrido fr�o hambre o pobreza, 253 00:21:33,520 --> 00:21:35,470 nunca me he tenido que ganar la vida 254 00:21:35,840 --> 00:21:38,070 teniendo que realizar un trabajo miserable. 255 00:21:38,520 --> 00:21:44,070 As� que �C�mo te atreves a compararme con otra gente? 256 00:21:45,280 --> 00:21:49,390 y en mis planes ya figura cederte una casa y un huerto. 257 00:21:49,680 --> 00:21:51,630 �Y un salario! 258 00:21:51,840 --> 00:21:55,620 �T� has sido mi administrador mi camarero, mi agente! 259 00:21:56,680 --> 00:22:02,230 Y tras todo esto, insultas tan amargamente a tu maestro, 260 00:22:02,920 --> 00:22:05,870 a quien has servido toda tu vida, 261 00:22:06,080 --> 00:22:09,780 a quien sol�as llevar entre tus brazos como a un beb�... 262 00:22:10,120 --> 00:22:15,470 Ilya Ilyich, que el Se�or te acompa�e, �De qu� est�s hablando? 263 00:22:15,920 --> 00:22:21,390 �Oh, Madre, Reina del cielo, todo este problema sobre nosotros tan de repente! 264 00:22:22,440 --> 00:22:25,470 �Bien, l�rgate! 265 00:22:27,280 --> 00:22:29,070 �dame algo de kvass! 266 00:22:37,440 --> 00:22:40,070 Toma, b�belo. 267 00:22:41,520 --> 00:22:43,470 Baja las cortinas. 268 00:22:46,600 --> 00:22:49,060 Enci�rrame decorosamente. 269 00:22:50,120 --> 00:22:52,870 Quiero dormir una hora. 270 00:22:54,680 --> 00:22:57,790 Despi�rtame a las cuatro y media. 271 00:23:11,920 --> 00:23:15,540 Un ligero, placentero entumecimiento se extendi� sobre sus labios 272 00:23:15,840 --> 00:23:18,710 y sus sentidos fueron nublados por el sue�o, 273 00:23:18,920 --> 00:23:21,950 al igual que la superficie del agua se nubla por las ligeras primeras escarchas; 274 00:23:22,200 --> 00:23:25,710 otro minuto y su mente se habr�a deslizado hasta donde s�lo el Cielo sabe, 275 00:23:25,920 --> 00:23:29,700 cuando de repente Ilya Ilyich tom� consciencia y abri� sus ojos. 276 00:23:30,280 --> 00:23:35,220 "�Por qu� no me he lavado?" Susurr�. "Y no he hecho nada". 277 00:23:35,440 --> 00:23:38,070 No he apuntado mis planes en un papel. 278 00:23:38,280 --> 00:23:41,230 No he escrito al Gobernador, ni al propietario, 279 00:23:41,440 --> 00:23:45,060 No he revisado las cuentas - he desperdiciado la ma�ana!" 280 00:23:45,520 --> 00:23:48,470 El consider�. �Qu� significa esto? 281 00:23:49,280 --> 00:23:52,470 "�Lo habr�a hecho otra gente?" como un rayo cruz� su mente. 282 00:23:53,080 --> 00:23:57,630 Otra gente... �Qu� son ellos? 283 00:23:58,440 --> 00:24:01,230 Se hundi� en sus pensamientos, compar�ndose con "otros". 284 00:24:02,280 --> 00:24:06,470 Este era uno de los escasos, l�cidos y conscientes momentos de la vida de Oblomov. 285 00:24:07,200 --> 00:24:10,470 El horror le pose�a cuando se alzaba ante �l 286 00:24:10,680 --> 00:24:15,070 una clara y v�vida idea de lo que el destino humano significaba 287 00:24:15,280 --> 00:24:20,110 comparado con su propia existencia. 288 00:24:21,600 --> 00:24:25,550 Se sent�a amargado de tener que confes�rselo a s� mismo. 289 00:24:25,760 --> 00:24:27,710 Infructuosos remordimientos del pasado, 290 00:24:27,920 --> 00:24:31,230 ardientes e irreprochables, surgidos de su conciencia, y atraves�ndole como garfios. 291 00:24:31,600 --> 00:24:34,230 "Todo es culpa de Zakhar," suspir�. 292 00:24:35,000 --> 00:24:37,460 Record� la escena con Zakhar 293 00:24:37,840 --> 00:24:40,630 y su rostro se inflam� de verg�enza. 294 00:24:40,920 --> 00:24:45,030 "�Y si alguien, por casualidad, lo ha escuchado?" pens�, hel�ndole la simple idea. 295 00:24:45,680 --> 00:24:51,710 "Gracias a Dios, Zakhar no se atrever� a repetirlo, y nadie le creer�a". 296 00:24:57,600 --> 00:24:59,070 �Ilya Ilyich! 297 00:25:02,680 --> 00:25:04,230 �Ilya Ilyich! 298 00:25:06,440 --> 00:25:09,070 �Est� durmiendo! �Debe ser de la Marina! 299 00:25:15,520 --> 00:25:19,060 �Levanta! Son las cuatro y media. 300 00:25:25,200 --> 00:25:26,790 �Qu� quieres? 301 00:25:27,000 --> 00:25:31,230 Me dijiste que te despertara. Vamos, Ilya Ilyich... 302 00:25:33,360 --> 00:25:37,870 �Ya has hecho tus deberes y ahora deber�as irte! 303 00:25:40,440 --> 00:25:43,230 El descanso es mi negocio. 304 00:25:43,440 --> 00:25:47,060 No me ir�. �Levanta, Ilya Ilyich! 305 00:25:49,440 --> 00:25:50,990 No me molestes. 306 00:25:51,200 --> 00:25:54,550 Me encantar�a dejarte en paz, pero no puedo. 307 00:25:57,440 --> 00:26:00,390 Ya te enfadar�s conmigo m�s tarde. 308 00:26:00,600 --> 00:26:02,230 Me conozco. 309 00:26:02,440 --> 00:26:07,030 Sabes c�mo dormir. �Ah� duerme como un tronco! 310 00:26:09,760 --> 00:26:12,470 �Qu� tiene de bueno ser hombre aparte de haber nacido? 311 00:26:13,920 --> 00:26:16,070 �Lev�ntate, te lo dir�! 312 00:26:16,280 --> 00:26:22,070 �Crees que estoy dormido? No lo estoy, oigo todo. 313 00:26:23,800 --> 00:26:26,710 Oh, querido, �por qu� est�s tirado como un ladrillo? 314 00:26:26,920 --> 00:26:29,870 Me pongo enfermo de verte. �M�renle, buena gente! 315 00:26:30,840 --> 00:26:32,550 �Levanta! 316 00:26:34,120 --> 00:26:38,630 Ilya Ilyich, �Mira lo que est� sucediendo a tu alrededor! 317 00:26:41,680 --> 00:26:44,310 Me levantar� cuando lo considere necesario. 318 00:26:44,520 --> 00:26:46,150 �Levanta! 319 00:26:49,120 --> 00:26:54,470 �Te voy a ense�ar a molestar a tu maestro cuando quiere descansar! 320 00:26:56,920 --> 00:26:58,390 �Dame kvass! 321 00:27:03,360 --> 00:27:05,470 - �Ilya! - �Andrei! 322 00:27:06,920 --> 00:27:09,790 �Stolz est� aqu�! 323 00:27:10,920 --> 00:27:12,310 �Qu� tal! 324 00:27:18,120 --> 00:27:21,470 Conduje la calesa yo s�lo desde Verkhlyovka hasta Vavilovo. 325 00:27:24,840 --> 00:27:28,590 Estate quieto, o despertar�s a la ni�era y me har� sentarme en la sombra. 326 00:27:29,360 --> 00:27:33,060 Est�n todos durmiendo tras la cena. 327 00:27:33,280 --> 00:27:35,230 Vamos a ver como duermen. 328 00:27:35,440 --> 00:27:37,550 Bien, pero estate callado. 329 00:28:43,520 --> 00:28:45,150 Mira lo que puedo hacer. 330 00:28:47,000 --> 00:28:48,220 Yo tambi�n puedo hacerlo. 331 00:28:51,280 --> 00:28:52,950 �Y por qu� no han reparado el porche? 332 00:28:53,160 --> 00:28:55,070 �Y yo que s�? 333 00:28:56,840 --> 00:29:00,230 - Vamos a dar un paseo. - De acuerdo. 334 00:29:31,840 --> 00:29:34,430 Stolz se qued� en casa de Oblomov. 335 00:29:35,280 --> 00:29:39,870 La vida de Stolz estaba llena de llamadas de negocios, visitas y vida social. 336 00:29:40,120 --> 00:29:43,710 Y a pesar de las protestas, quejas y reproches de Oblomov, 337 00:29:43,920 --> 00:29:47,540 el soportaba a su amigo y le segu�a a todas partes. 338 00:29:48,080 --> 00:29:52,870 "Debes empezar una nueva vida. Ahora o nunca," le dec�a Stolz. 339 00:29:53,680 --> 00:29:57,550 Stolz ten�a la misma edad que Oblomov; �l, tambi�n, superaba los treinta. 340 00:29:57,760 --> 00:30:01,150 Se retir� del servicio al Gobierno, se meti� en negocios 341 00:30:01,440 --> 00:30:04,390 logrando gran �xito debido a su disciplina e inteligencia. 342 00:30:04,680 --> 00:30:06,630 Sol�a decirle a Oblomov 343 00:30:06,920 --> 00:30:09,550 que el destino natural del hombre 344 00:30:09,760 --> 00:30:14,470 era el de traer la copa de la vida sin malgastar ni una sola gota, 345 00:30:14,840 --> 00:30:19,630 y que uniformemente un fuego ardiente era mejor que una violenta conflagraci�n, 346 00:30:19,840 --> 00:30:22,400 por muy po�tica que �sta �ltima pudiera ser. 347 00:30:24,000 --> 00:30:28,630 Siempre aplicaba el m�todo correcto en cada emergencia, 348 00:30:28,840 --> 00:30:33,630 igual que un ama de llaves elige entre el manojo que cuelga de su talle 349 00:30:33,840 --> 00:30:38,390 la llave adecuada para cada puerta. 350 00:31:01,040 --> 00:31:03,870 �Zakhar, dale sus ropas! 351 00:31:07,840 --> 00:31:09,150 As� que... 352 00:31:11,280 --> 00:31:12,630 Desayunaremos ahora, 353 00:31:14,120 --> 00:31:19,710 Entonces... haremos una llamada de negocios, despu�s de eso vete a cenar. 354 00:31:20,000 --> 00:31:24,470 He invitado al propietario de la mina de oro Ya te habl� de ello. 355 00:31:25,200 --> 00:31:27,390 Despu�s estamos invitados a tomar t� en su Villa 356 00:31:28,120 --> 00:31:32,070 Quiero presentarte a Olga llyinskaya. 357 00:31:32,760 --> 00:31:34,310 Tiene una voz maravillosa. �Y c�mo canta! 358 00:31:37,920 --> 00:31:39,870 Es una ni�a encantadora. 359 00:31:40,080 --> 00:31:41,990 Sin embargo, tengo debilidad por ella. 360 00:31:42,200 --> 00:31:44,870 - �Tienes debilidades tambi�n? - Las tengo. 361 00:31:45,840 --> 00:31:47,150 �Qui�n puede ser tan temprano? 362 00:31:47,360 --> 00:31:50,030 Ayuda a tu maestro a vestirse. Yo abrir�. 363 00:31:57,400 --> 00:32:00,470 - Ah, eres t�, Alexei... - Ivan Alexeyevich. 364 00:32:00,680 --> 00:32:02,470 Perdona. �Qu� puedo hacer por ti? 365 00:32:02,680 --> 00:32:05,870 Mis disculpas. Pens� que Zakhar abrir�a la puerta. 366 00:32:06,360 --> 00:32:09,150 Tengo una invitaci�n para ver a Ilya Ilyich. 367 00:32:09,360 --> 00:32:11,870 Ilya Ilyich no est� aqu�. 368 00:32:12,080 --> 00:32:14,640 Se march� anoche por negocios. 369 00:32:14,840 --> 00:32:17,550 Est� planeando irse al extranjero, a Oblomovka. 370 00:32:19,000 --> 00:32:22,950 �Gracias a Dios! Te estaba esperando con tanta impaciencia. 371 00:32:23,520 --> 00:32:26,470 Cuando venga Andrei Ivanovich Stolz, dijo, 372 00:32:26,760 --> 00:32:28,710 todos mis problemas se resolver�n. 373 00:32:30,680 --> 00:32:35,700 �Y por qu� estamos susurrando? �Hay alguien en la casa? 374 00:32:35,920 --> 00:32:37,390 Zakhar est� durmiendo. 375 00:32:41,440 --> 00:32:45,310 Excusame, tengo que volver a mi oficina. 376 00:32:45,520 --> 00:32:50,640 - Adi�s, Alexei... - Soy Ivan Alexeyevich. 377 00:32:54,120 --> 00:33:00,300 Espera, �Qu� llevas ah�? 378 00:33:06,040 --> 00:33:07,390 Es ternera. 379 00:33:11,520 --> 00:33:12,710 �Lo has visto? 380 00:33:12,920 --> 00:33:17,230 Ten piedad del maestro, no puede comer tu comida. 381 00:33:17,440 --> 00:33:20,630 ve y trae lo que te he dicho, y la m�quina. 382 00:33:22,920 --> 00:33:26,700 �Por qu� no tenemos nuestro desayuno? Andrei, �qui�n era el de la puerta? 383 00:33:26,920 --> 00:33:29,480 Un hombre me ha tra�do algunos papeles del negocio. 384 00:33:36,200 --> 00:33:38,710 Ilya, �Hueles eso? 385 00:33:39,760 --> 00:33:44,070 Si la salud tuviera olor, 386 00:33:44,600 --> 00:33:49,030 estoy convencido que oler�a as�. 387 00:33:54,120 --> 00:33:55,070 �Zakhar! 388 00:33:56,760 --> 00:33:57,870 T�malo. 389 00:33:59,680 --> 00:34:01,310 Me ense�aron esto en Europa. 390 00:34:01,520 --> 00:34:05,710 Ellos no lo entiende all� tampoco, aunque �Qu� podr�a ser m�s sencillo? 391 00:34:06,600 --> 00:34:10,870 Los animales son m�s saludables que nosotros, as� que si comes lo que ellos tendr�s salud. 392 00:34:12,080 --> 00:34:13,710 �Zakhar, hu�lelo! 393 00:34:13,920 --> 00:34:16,790 Muy bien, vete a tu habitaci�n. 394 00:34:19,920 --> 00:34:23,700 Deshazte de tu grasa, de la pesadez de tu cuerpo, 395 00:34:23,920 --> 00:34:25,550 y entonces tu mente no permanecer� dormida. 396 00:34:26,840 --> 00:34:28,950 Yo tambi�n la sufro. 397 00:34:29,520 --> 00:34:32,870 Lo s� y te entiendo. Hablas de mi mente adormecida. 398 00:34:34,440 --> 00:34:39,560 Lo s�, pero no tengo tampoco fuerzas ni siquiera para salir de esta somnolencia. 399 00:34:41,280 --> 00:34:44,230 Quiz�s deber�a seguirte, pero s�lo no sabr� manejarme. 400 00:34:44,440 --> 00:34:49,870 Perdona, pero �te has olvidado que tienes que presentar una solicitud ma�ana? 401 00:34:51,760 --> 00:34:53,710 Prep�rate, nos vamos en cinco minutos. 402 00:34:54,760 --> 00:34:56,070 �Y qu� pasa con el t�? 403 00:34:56,760 --> 00:34:59,470 - Andrei, �qu� pasa con el t�? - El t� es malo para tu salud. 404 00:35:02,000 --> 00:35:05,230 �l vende participaciones, sin que le pertenezcan, por tres cuartos de su precio 405 00:35:05,440 --> 00:35:08,070 para venderlas, tras hundirse los �ndices, por cinco octavos. 406 00:35:08,280 --> 00:35:09,870 �Cinco octavos de qu�? 407 00:35:10,600 --> 00:35:14,220 Hay un precio para las participaciones, y hay un �ndice. Tres cuartos, en este caso. 408 00:35:14,440 --> 00:35:17,390 - �Tres cuartos de qu�? - �Has entendido algo de lo que te he dicho? 409 00:35:23,440 --> 00:35:25,950 Su Excelencia, Mr. Stolz para verle. 410 00:35:26,680 --> 00:35:28,550 Que entre. 411 00:35:31,680 --> 00:35:35,870 - �Qu� gran placer! - Que tal, Pavel Petrovich. 412 00:35:36,920 --> 00:35:41,230 �Tan contento de verte, mi amigo! �C�mo van nuestros asuntos? 413 00:35:41,440 --> 00:35:44,470 Perm�teme que te presente a mi amigo Oblomov. 414 00:35:44,680 --> 00:35:48,790 Encantado de conocerle. Andrei me habl� del proyecto... 415 00:35:49,360 --> 00:35:51,920 No te he visto desde hace una eternidad, No s� nada. 416 00:35:52,120 --> 00:35:54,470 Su Excelencia, todo ha sido firmado. 417 00:35:56,280 --> 00:35:57,630 Muy bien por ti. 418 00:35:58,120 --> 00:36:01,390 No espero nada m�s de ti. 419 00:36:01,600 --> 00:36:06,390 Desde que empezamos este negocio tan importante, he pensado 420 00:36:06,600 --> 00:36:09,060 que necesitar�amos cristal Veneciano. 421 00:36:09,280 --> 00:36:11,070 Pero �d�nde podemos conseguirlo? 422 00:36:11,280 --> 00:36:13,230 Entiendo, todo est� expuesto aqu�. 423 00:36:13,440 --> 00:36:18,070 Entiendo que todo est� expuesto, pero el cristal es muy caro. 424 00:36:18,440 --> 00:36:20,710 Deber�as hacer contacto con... 425 00:36:20,920 --> 00:36:24,870 No necesito asociarme con Geller. El que puede hacerlo es... 426 00:37:48,920 --> 00:37:52,310 "Ve," Nadezhda me dijo, "y echa ra�ces otra vez en Europa". 427 00:39:10,280 --> 00:39:13,230 Ilya Ilyich, �todo est� preparado! 428 00:39:13,440 --> 00:39:16,390 - �Qu� hace Andrei Ivanovich? - Dormir. No hay luz en su habitaci�n. 429 00:39:17,200 --> 00:39:20,870 Ve y mira. Pero con cuidado. 430 00:39:31,680 --> 00:39:33,390 Cierra la puerta. 431 00:39:37,840 --> 00:39:40,400 T�malo. Dame una cuchara. 432 00:39:44,120 --> 00:39:46,470 Para. �Por qu� siempre lo haces? 433 00:39:50,920 --> 00:39:53,480 - Te traer� el pastel. - Ve, ve. 434 00:40:00,920 --> 00:40:03,070 Entonces, �No ser� nunca? 435 00:40:08,440 --> 00:40:11,390 - Nunca, Ilya. - �Qu� quieres decir, nunca? 436 00:40:13,520 --> 00:40:17,390 Escucha, �A qui�n est�s enga�ando? 437 00:40:18,680 --> 00:40:20,870 No a m�, s�lo a ti mismo. 438 00:40:22,440 --> 00:40:27,070 �Recuerdas lo feliz que eras cuando sentiste esa delicadez? 439 00:40:27,440 --> 00:40:29,230 �Cu�ndo te deshiciste de tu ardor de est�mago y tus orzuelos? 440 00:40:30,000 --> 00:40:34,790 Adelgazaste s�lo unos d�as tras no comer basura. 441 00:40:39,000 --> 00:40:42,470 �Quieres parecer un viejo abrigo desgastado otra vez? 442 00:40:44,520 --> 00:40:46,710 Entonces no pidas simpat�as. 443 00:40:46,920 --> 00:40:49,870 Encarga una pata de cordero para que te la sirvan en la cama ma�ana, 444 00:40:50,360 --> 00:40:53,150 o mejor a�n, un cerdo asado! 445 00:40:53,360 --> 00:40:55,870 Qu�date en la cama un d�a tras otro, duerme, bebe. 446 00:40:57,280 --> 00:41:01,550 Ilya, �ser� bueno que comas mucho ahora 447 00:41:01,760 --> 00:41:03,870 y te vayas a la cama con ese barrig�n? 448 00:41:04,920 --> 00:41:07,300 Ma�ana te maldecir�s por haber tenido esta flaqueza. 449 00:41:07,520 --> 00:41:10,310 �Tan s�lo piensa en lo que vas a comer! 450 00:41:11,680 --> 00:41:13,870 �Qu� tienes ah�? 451 00:41:14,280 --> 00:41:18,710 Sopita. Con carne. 452 00:41:30,200 --> 00:41:36,460 Bien. Pero s�lo un poco, y por �ltima vez. 453 00:41:37,680 --> 00:41:39,630 �Ahora o nunca! 454 00:41:42,600 --> 00:41:43,710 Se ha ido. 455 00:41:43,920 --> 00:41:49,870 Ah, �Vete al infierno! Zakhar, dame un plato y una cuchara. 456 00:41:51,920 --> 00:41:54,870 Y trae el pastel. �De qu� es? 457 00:41:55,440 --> 00:41:56,870 De champi�ones. 458 00:41:57,360 --> 00:41:59,230 �Champi�ones de Oblomovka! 459 00:42:04,440 --> 00:42:07,000 �C�mo pod�an haber llegado a ser �ntimos estos dos hombres, 460 00:42:07,200 --> 00:42:10,820 cuya completa existencia, en cada particular caracter�stica, 461 00:42:11,040 --> 00:42:14,470 era una flagrante protesta contra el modo de vida del otro? 462 00:42:15,000 --> 00:42:18,470 Parece que existe una verdad establecida y es que los extremos opuestos 463 00:42:18,720 --> 00:42:21,150 se atraen. 464 00:42:21,360 --> 00:42:24,870 Adem�s, la infancia y el colegio les hab�a unido dos grandes nudos. 465 00:42:25,200 --> 00:42:27,150 Hab�a una pr�diga cari�osa y s�lida amabilidad Rusa 466 00:42:27,360 --> 00:42:30,950 hacia el chico alem�n por parte de la familia Oblomov, 467 00:42:31,280 --> 00:42:34,550 entonces el hecho es que Stolz hab�a siempre sido el m�s fuerte, 468 00:42:35,000 --> 00:42:40,390 y, lo que es m�s importante, es que era propio de Ilya Ilyich 469 00:42:40,600 --> 00:42:43,550 algo esencialmente bueno, puro, y magn�nimo, 470 00:42:43,840 --> 00:42:48,070 lo cual estaba en profunda simpat�a con todo lo noble, 471 00:42:48,360 --> 00:42:52,630 con todo lo que respond�a a su inocente, 472 00:42:52,840 --> 00:42:55,070 y confiado coraz�n. 473 00:42:57,520 --> 00:43:02,230 Ilya, este es un aut�ntico ba�o de espuma ruso, sin comparaci�n con los de San Petersburgo. 474 00:43:03,280 --> 00:43:07,870 �Qu� olor! Lo recuerdo desde que �ramos ni�os. 475 00:43:09,280 --> 00:43:12,710 Mi padre sol�a llevarme en la calesa con �l... 476 00:43:13,680 --> 00:43:16,630 me daba las riendas, y me dec�a que condujera hasta la f�brica... 477 00:43:18,000 --> 00:43:22,310 los campos, la ciudad, para ver alguna arcilla especial... 478 00:43:22,520 --> 00:43:26,300 Andrei, por favor ven conmigo a esa cena. 479 00:43:26,520 --> 00:43:28,470 sabes, tengo que... 480 00:43:28,760 --> 00:43:31,790 Deber�as sacudirte tanto durante el d�a que no pudieras caminar. 481 00:43:33,080 --> 00:43:34,670 Y la sauna ya est� calentada, 482 00:43:34,880 --> 00:43:37,230 te encaramas a la parte superior, huele a madera. 483 00:43:37,440 --> 00:43:43,150 De verdad, tengo que quedarme en casa por un par de d�as. 484 00:43:44,680 --> 00:43:46,150 para terminar mi plan. 485 00:43:46,680 --> 00:43:49,950 Y no me siento bien. Estoy preocupado por si me sale otro orzuelo. 486 00:43:51,120 --> 00:43:54,070 �Te sientes como con ganas de volver a tu sof�? No, no te lo permito. 487 00:43:54,280 --> 00:43:57,230 �Ahora o nunca! �Recuerdas? 488 00:44:08,680 --> 00:44:10,150 �Ven aqu�, Ilya! 489 00:44:11,600 --> 00:44:14,550 �Aqu� es donde la salud est�! Ya no temer�s a los orzuelos nunca m�s. 490 00:44:16,200 --> 00:44:18,150 - �Ilya! - D�jame s�lo. 491 00:44:18,840 --> 00:44:20,950 �Crees que estoy bromeando? 492 00:44:22,520 --> 00:44:24,470 �Ahora o nunca! 493 00:44:28,200 --> 00:44:32,150 �Ahora o nunca! �Ahora o nunca! 494 00:44:35,440 --> 00:44:37,630 �Vete! �L�rgate! 495 00:44:39,200 --> 00:44:40,150 �M�rchate! 496 00:44:53,120 --> 00:44:54,470 Ilya, �Qu� te sucede? 497 00:44:54,680 --> 00:44:56,230 No me gusta esto. 498 00:45:00,520 --> 00:45:02,790 Ahora voy a tener dolor en mi hombro. 499 00:45:03,760 --> 00:45:04,790 Vamos, Ilya. 500 00:45:06,920 --> 00:45:10,230 He dicho, que no me gusta. Y lo haces para fastidiarme. 501 00:45:10,440 --> 00:45:11,630 �Cielo prohibido! 502 00:45:11,840 --> 00:45:15,790 No puedo hacerlo, y t� intentas convencerme. Estoy harto. 503 00:45:16,280 --> 00:45:18,230 - �Harto de qu�? - �De todo! 504 00:45:18,520 --> 00:45:21,870 Los bailes, las visitas, las reuniones, las fiestas de t�, las conversaciones. 505 00:45:23,600 --> 00:45:27,470 El continuo correr de un lado a otro, los cotilleos, las murmuraciones. 506 00:45:27,680 --> 00:45:29,070 No me gusta esta vida. 507 00:45:30,000 --> 00:45:32,950 - �Qu� tipo de vida te gusta? - Distinta de �sta. 508 00:45:33,440 --> 00:45:36,790 �Que, exactamente, te desagrada de �sta? 509 00:45:41,000 --> 00:45:43,710 Ninguno de ellos tiene ojos claros y tranquilos. 510 00:45:44,120 --> 00:45:46,550 Un hombre es desdichado porque tiene que ir a la oficina cada d�a, 511 00:45:46,920 --> 00:45:49,380 otro suspira porque esta felicidad se le ha denegado. 512 00:45:50,440 --> 00:45:52,150 Ese es su ideal, su objetivo en la vida. 513 00:45:57,440 --> 00:46:01,870 As� que �No quieres tener que ir a la oficina 514 00:46:02,360 --> 00:46:05,390 y sentarte en salas de espera? 515 00:46:05,600 --> 00:46:09,030 No, no quiero m�s de tu vida social. 516 00:46:09,920 --> 00:46:12,480 Para admirar la forma sim�trica en la que los invitados se sientan, 517 00:46:13,200 --> 00:46:16,310 lo tranquilos y pensativos que est�n jugando a las cartas en la mesa. 518 00:46:17,120 --> 00:46:21,630 Un espl�ndido ejemplo para una mente que desea ser estimulada! 519 00:46:21,840 --> 00:46:25,070 �No ves que toda su vida est�n dormidos mientras siguen sentados ah�? 520 00:46:25,360 --> 00:46:29,870 �Merezco ser despreciado por estar en cama y no envenenando mi cabeza con truhanes? 521 00:46:30,760 --> 00:46:32,710 Ellos se re�nen, se invitan unos a otros a cenar, 522 00:46:33,760 --> 00:46:37,150 pero no hay hospitalidad, no hay amabilidad, no hay aprecio. 523 00:46:38,200 --> 00:46:42,230 �Qu� tipo de vida es esa? �Qu� aprender� ah�? 524 00:46:43,200 --> 00:46:46,710 �Y qu� puede nadie aprender de ti, Ilya? 525 00:46:47,280 --> 00:46:49,230 - �De m�? - �S�, de ti! 526 00:46:51,280 --> 00:46:54,630 Yo no quiero ense�ar nada a nadie. 527 00:46:56,760 --> 00:46:58,710 Y no pongo a nadie a prueba, 528 00:46:58,920 --> 00:47:02,910 como ese caballero cobarde, tu propietario de una mina de oro. 529 00:47:03,120 --> 00:47:05,550 Siempre pregunt�ndome si he le�do el discurso de tal diputado 530 00:47:05,760 --> 00:47:08,710 y mir�ndome fijamente con los ojos abiertos cuando le digo que no leo los peri�dicos. 531 00:47:09,440 --> 00:47:12,070 Acto seguido me da la lata pregunt�ndome porqu�, creo, 532 00:47:12,520 --> 00:47:15,230 que el Embajador franc�s ha abandonado Roma? 533 00:47:15,760 --> 00:47:20,780 Mehmet Ali ha enviado un barco, las tropas han sido enviadas al Este... 534 00:47:21,280 --> 00:47:25,550 Ese caballero cobarde, como has elegido llamarle, 535 00:47:26,600 --> 00:47:29,870 se gradu� en dos universidades. 536 00:47:31,520 --> 00:47:35,950 Y durante la �poca en la que tu alguacil gestionaba c�mo arruinar Oblomovka... 537 00:47:38,000 --> 00:47:40,630 este caballero ha adquirido diez del tama�o de Oblomovka. 538 00:47:42,200 --> 00:47:43,790 Y conseguir� veinte m�s 539 00:47:44,440 --> 00:47:47,070 gracias a su disciplina, cerebro y entusiasmo. 540 00:47:49,680 --> 00:47:51,630 A las 5 de la ma�ana ya est� en pie, 541 00:47:52,520 --> 00:47:55,470 Hace cada d�a sus ejercicios de gimnasia, 542 00:47:58,520 --> 00:48:00,070 No bebe vino. 543 00:48:01,200 --> 00:48:02,790 Habla seis idiomas. 544 00:48:03,000 --> 00:48:04,790 Conoce a todo el mundo y sabe de todo. 545 00:48:05,920 --> 00:48:08,070 Su vida est� subordinada a un objetivo, trabajar, 546 00:48:08,680 --> 00:48:11,060 sin actos, movimientos, ni palabras superficiales. 547 00:48:12,200 --> 00:48:13,790 Y, mira, es saludable y rico, 548 00:48:14,600 --> 00:48:17,060 y con 60 a�os parece m�s joven que t�. 549 00:48:18,120 --> 00:48:22,150 �Y qu�? A los 60 un hombre debe aparentar 60, no 35. 550 00:48:22,360 --> 00:48:26,140 De acuerdo, pero a los 35 no habr�a que aparentar 50, como t�. 551 00:48:27,520 --> 00:48:33,390 Sup�n que tu propietario de una mina de oro viviera otros cien a�os. 552 00:48:33,600 --> 00:48:36,630 adquiriese otras cien Oblomovkas. �Para qu�? 553 00:48:38,000 --> 00:48:41,910 La gente s�lo piensa en lo que es bueno o malo para su salud, 554 00:48:42,120 --> 00:48:44,870 en visitar al m�dico, en visitar sanatorios. 555 00:48:45,600 --> 00:48:48,950 Todo el mundo se preocupa de c�mo vivir. 556 00:48:50,520 --> 00:48:54,140 �Pero para qu�? Nadie quiere pensar en ello. 557 00:48:56,360 --> 00:48:59,790 �De qu� vale tu vida? �Te necesita alguien? 558 00:49:04,000 --> 00:49:06,230 Es muy f�cil estar echado en el sof� todo el d�a 559 00:49:06,920 --> 00:49:10,460 y juzgar a quienes hacen algo. 560 00:49:11,360 --> 00:49:16,070 �Pero no ser�a mejor fijarte en ti mismo? 561 00:49:17,000 --> 00:49:20,950 Quiz�s no son los defectos de la sociedad los que no te convienen, 562 00:49:21,200 --> 00:49:24,230 pero, �y los tuyos? �No te necesitan? 563 00:49:26,680 --> 00:49:29,950 - Que verg�enza, Andrei. - �Qu�? 564 00:49:30,200 --> 00:49:35,710 A veces me siento tan avergonzado que tengo ganas de llorar. 565 00:49:39,280 --> 00:49:41,630 Con frecuencia me echo, dando vueltas de lado a lado 566 00:49:41,920 --> 00:49:46,860 pregunt�ndome �Por qu� soy as�? 567 00:49:50,280 --> 00:49:51,790 Y no tengo respuesta. 568 00:49:57,840 --> 00:49:59,790 Me levant� una ma�ana... 569 00:50:01,000 --> 00:50:03,070 Y vi un �rbol desde la ventana. 570 00:50:04,680 --> 00:50:09,800 Seguramente llevaba ah� cientos de a�os, 571 00:50:10,840 --> 00:50:13,300 y le deben quedar cientos de a�os de vida. 572 00:50:15,280 --> 00:50:20,550 Tantas hojas que le habr�n florecido, crecido y ca�do en este tiempo... 573 00:50:22,120 --> 00:50:24,470 y tantas que le quedan por germinar y morir. 574 00:50:25,520 --> 00:50:27,470 Y a�n, cada hoja, mientras crece, 575 00:50:27,760 --> 00:50:32,880 vive una vida con el �rbol, con sus ra�ces y sus ramas. 576 00:50:33,920 --> 00:50:37,150 Seguramente los siente, y ellos la necesitan. 577 00:50:39,920 --> 00:50:45,790 Eso significa que esa hoja ser� cuidada en los a�os siguientes... 578 00:50:48,000 --> 00:50:50,070 como lo ha sido en los a�os precedentes... 579 00:50:58,280 --> 00:51:00,310 Igual que nosotros, quienquiera que seamos... 580 00:51:03,120 --> 00:51:06,790 Desde que vivimos, tiene que haber alg�n sentido para ello. 581 00:51:09,520 --> 00:51:13,870 Este pensamiento me hizo muy feliz, 582 00:51:14,680 --> 00:51:16,150 incluso me hizo llorar. 583 00:51:16,680 --> 00:51:19,710 Pero si me preguntas porqu�, no ser� capaz de explicarlo. 584 00:51:27,840 --> 00:51:32,150 M�s tarde oje� un viejo libro de bot�nica 585 00:51:33,360 --> 00:51:37,550 y descubr� que los �rboles no viven tanto tiempo. 586 00:51:41,920 --> 00:51:45,310 Me sent� avergonzado de no recordar nada de lo que hab�a aprendido. 587 00:51:48,760 --> 00:51:51,950 Mi cabeza es como una especie de archivo 588 00:51:52,680 --> 00:51:55,710 de haza�as pasadas, personajes, �pocas, religiones. 589 00:51:56,280 --> 00:51:58,070 Nada est� conectado. 590 00:52:02,120 --> 00:52:06,630 Como una biblioteca consistente s�lo en vol�menes perdidos. 591 00:52:08,840 --> 00:52:12,310 No recuerdo nada de bot�nica pero lo que no he olvidado 592 00:52:12,520 --> 00:52:16,550 es que el 306 antes de Cristo Seleuco I 593 00:52:17,360 --> 00:52:19,790 venci� a Chandragupta. 594 00:52:35,120 --> 00:52:40,630 Eres un hombre muy afortunado, Ilya. 595 00:52:42,840 --> 00:52:47,070 Otros terminan tres carreras y todav�a buscan m�s conocimiento. 596 00:52:47,840 --> 00:52:49,790 Pero t� no, cu�ntos tormentos te son desconocidos. 597 00:52:50,120 --> 00:52:52,470 Est�s suspirando porque no has olvidado todo. 598 00:53:20,760 --> 00:53:24,150 Stolz era s�lo medio alem�n, por parte de padre. 599 00:53:24,760 --> 00:53:28,460 Su madre era Rusa, descendiente de una familia noble venida a menos. 600 00:53:28,840 --> 00:53:31,140 Era miembro de la Iglesia Ortodoxa, 601 00:53:31,360 --> 00:53:33,470 Su lengua natal era el ruso. 602 00:53:33,920 --> 00:53:37,870 Desde los ocho a�os estuvo sentado sobre un mapa junto a su padre, 603 00:53:38,120 --> 00:53:41,630 chequeando los, err�neamente escritos, informes, presentados por campesinos y artesanos, 604 00:53:41,840 --> 00:53:45,310 y su padre le pagaba un salario, equivalente al de un artesano, 605 00:53:45,560 --> 00:53:48,510 al cl�sico estilo alem�n: diez rublos por mes, 606 00:53:48,720 --> 00:53:51,070 por los cu�les le hac�a firmar un recibo. 607 00:53:51,760 --> 00:53:53,710 La madre de Andrei sufr�a. 608 00:53:53,920 --> 00:53:57,230 No le satisfac�a esta educaci�n pr�ctica, al estilo trabajador. 609 00:53:57,440 --> 00:54:01,950 Pero era tan t�mida, que nunca discut�a a su marido. 610 00:54:03,000 --> 00:54:07,470 Ivan Bogdanovich Stolz no pod�a concebir otro modo de vida 611 00:54:07,680 --> 00:54:09,870 que el que �l mismo marcaba. 612 00:54:10,120 --> 00:54:15,240 Cuando termin� sus estudios, su padre le hab�a hecho irse de casa. 613 00:54:15,440 --> 00:54:19,470 Y �l hizo igual- cuando su hijo termin� los estudios, le oblig� a dejar el hogar. 614 00:54:19,680 --> 00:54:21,630 Como era costumbre en Alemania. 615 00:54:22,120 --> 00:54:28,150 La madre de Andrei hab�a muerto por entonces y no quedaba nadie que pudiera protestar por ello. 616 00:54:28,840 --> 00:54:31,790 El d�a de su marcha, s�lo un grupo de vecinos se reunieron 617 00:54:32,000 --> 00:54:35,620 para observar al administrador dejando marchar a su hijo. 618 00:54:36,120 --> 00:54:39,230 Ivan Bogdanovich le dio a su hijo 150 rublos en billetes. 619 00:54:39,520 --> 00:54:41,790 Dos bolsas estaban atadas a la silla de montar. 620 00:54:42,000 --> 00:54:45,950 Una conten�a un chubasquero y unas gruesas botas de tachuelas. 621 00:54:46,160 --> 00:54:48,390 Cosas que tom� ante la insistencia de su padre. 622 00:54:48,680 --> 00:54:53,990 La otra conten�a un elegante abrigo, una docena de camisas 623 00:54:54,840 --> 00:54:59,700 y zapatos tra�dos de Mosc� en recuerdo de las ense�anzas de su madre. 624 00:55:06,840 --> 00:55:09,470 Te costar� 40 rublos llegar hasta Mosc�, 625 00:55:10,000 --> 00:55:15,550 y 75 to ir desde all� hasta San Petersburgo. Tendr�s suficiente dinero para ello. 626 00:55:15,760 --> 00:55:21,070 Has tenido una buena educaci�n... todos los caminos te est�n abiertos. 627 00:55:22,120 --> 00:55:26,070 Puedes entrar al Servicio del Gobierno, o dedicarte a los negocios, o ser escritor. 628 00:55:26,280 --> 00:55:30,060 Ignoro qu� elegir�s. 629 00:55:30,680 --> 00:55:31,710 De acuerdo. 630 00:55:32,600 --> 00:55:34,550 Y si no eres lo bastante listo, 631 00:55:35,920 --> 00:55:39,540 llama a Reinhold, �l te ense�ar�. 632 00:55:39,920 --> 00:55:44,150 Es amigo m�o, vinimos juntos de Sajonia. 633 00:55:45,120 --> 00:55:49,070 Tiene una casa en San Petersburgo. Te dar� su direcci�n. 634 00:55:50,360 --> 00:55:52,470 No te preocupes. 635 00:55:54,120 --> 00:55:58,310 Ir� a verle cuando yo tambi�n tenga una casa. 636 00:56:28,680 --> 00:56:29,630 Bien, eso es todo. 637 00:56:31,680 --> 00:56:32,630 �Eso es todo! 638 00:57:04,520 --> 00:57:08,870 S�lo pi�nsalo, �el cachorro no ha derramado ni una l�grima! 639 00:57:09,920 --> 00:57:11,870 El viejo pagano es tambi�n amable. 640 00:57:13,000 --> 00:57:15,070 Lo ech� como a una gatito. 641 00:57:23,440 --> 00:57:25,230 �Para, Andrei! 642 00:57:32,120 --> 00:57:34,710 La correa de la silla de montar se te va a perder, debes apretarla. 643 00:57:35,520 --> 00:57:41,470 Lo har� cuando llegue a Shamshovka. Quiero estar all� antes de que anochezca. 644 00:57:51,280 --> 00:57:52,310 �A la velocidad de Dios! 645 00:58:11,120 --> 00:58:13,630 Andrei, �chico querido! 646 00:58:14,920 --> 00:58:17,710 Espera, mi pobre huerfanito. 647 00:58:18,000 --> 00:58:21,230 Ah� no hay quien te bendiga. 648 00:58:24,760 --> 00:58:28,950 Perm�teme, cuanto menos, bendecirte. 649 00:58:32,440 --> 00:58:35,390 �Andrei, nuestro querido, nuestro bello! 650 00:59:56,840 --> 00:59:59,790 Le hable a ella m�s suavemente y f�cilmente que a los otros. 651 01:00:00,280 --> 01:00:02,710 No hay ning�n amaneramiento en ella, ninguna coqueter�a, nada calculado. 652 01:00:02,920 --> 01:00:06,870 - �De qui�n hablas? - Olga llyinskaya. 653 01:00:07,440 --> 01:00:10,630 Lo ver�s por ti mismo. Olga es una criatura maravillosa. 654 01:00:10,920 --> 01:00:14,150 La admiro desinteresadamente, como un ni�o enamorado. 655 01:00:14,360 --> 01:00:15,710 Lo juro. 656 01:00:16,760 --> 01:00:20,070 Sus padres murieron muy pronto. Vive con su t�a. 657 01:00:20,520 --> 01:00:23,310 �Y c�mo canta, Ilya! 658 01:00:24,000 --> 01:00:28,070 Me gustar�a que fueras agradable con Olga y su t�a. 659 01:00:28,520 --> 01:00:32,390 Te dejar� al cuidado de las Ilyinsky mientras est� en Inglaterra. 660 01:00:32,600 --> 01:00:35,230 Ellas evitar�n que te quedes en casa encerrado y durmiendo. 661 01:00:35,680 --> 01:00:38,310 Para de re�r. 662 01:00:38,840 --> 01:00:41,950 Nos reuniremos en Par�s dentro de un mes. �Tienes el pasaporte preparado? 663 01:00:42,160 --> 01:00:44,390 Lleva preparado desde hace mucho tiempo. 664 01:00:44,600 --> 01:00:45,910 Ya estamos. 665 01:00:56,760 --> 01:00:58,310 �Hola! 666 01:01:18,080 --> 01:01:22,590 Ilya, �d�nde est�s? Ven aqu�, quiero que conozcas a mis amigos. 667 01:01:22,800 --> 01:01:28,070 Se�oras y se�ores, este es mi amigo, Ilya Ilyich Oblomov. 668 01:01:29,600 --> 01:01:31,630 Olga. Encantado de verte. 669 01:01:34,600 --> 01:01:37,160 Oh, no es para tanto. 670 01:01:37,520 --> 01:01:39,310 Ll�vatelo, por favor. 671 01:01:45,520 --> 01:01:46,710 �Oh, Dios M�o! 672 01:01:57,840 --> 01:01:59,060 �Qu� sucede, Katya? 673 01:02:18,120 --> 01:02:23,140 �Oh Dios... qu� verg�enza! 674 01:02:31,360 --> 01:02:35,470 Ilya, �qu� sucede? Espera, �d�nde vas? 675 01:02:36,600 --> 01:02:41,620 Es la agon�a perfecta. �Por qu� han tenido que re�rse de m�? 676 01:02:41,840 --> 01:02:43,790 �Qu� dices? Espera. 677 01:02:44,680 --> 01:02:48,460 Olga Sergeyevna no se atreve a mirar a nadie as�. 678 01:02:48,680 --> 01:02:50,630 Soy m�s discreto que los dem�s as� que ella... 679 01:02:50,920 --> 01:02:53,550 �D�nde est� mi sombrero? �D�nde est� mi sombrero? 680 01:02:54,200 --> 01:02:57,550 No s� qu� hacer, Me enterrar�a en el suelo. 681 01:02:57,760 --> 01:03:00,550 Oh, olv�dalo. No es tan grave romper un plato de salsa. 682 01:03:00,760 --> 01:03:03,470 Lo romp� porque no s� qu� hacer con mis manos. 683 01:03:03,680 --> 01:03:07,710 Todos me miraron y sonrieron. Hasta un hombre listo puede cometer un error. 684 01:03:07,920 --> 01:03:10,070 Vamos, para ya... 685 01:03:11,440 --> 01:03:16,380 �Y adem�s, c�mo han sabido que me qued� traspuesto el otro d�a en la Opera? 686 01:03:16,600 --> 01:03:20,140 Si me llevas ante ellos para que se me burlen, eso es malvado. 687 01:03:20,360 --> 01:03:23,310 - No tienes sentido del humor. - Depende de las bromas. 688 01:03:25,360 --> 01:03:28,310 Si s�lo hubieran sido el bar�n y su t�a, pero Olga Sergeyevna, tambi�n. 689 01:03:28,840 --> 01:03:30,790 Es una chica joven, 690 01:03:31,360 --> 01:03:34,150 y le dijiste que me puse la camisa al rev�s, 691 01:03:34,360 --> 01:03:38,390 y que me he puesto calcetines estrafalarios. 692 01:03:42,120 --> 01:03:43,630 Te aviso, Andrei. 693 01:03:44,120 --> 01:03:45,390 Me voy a enfadar contigo. 694 01:03:45,600 --> 01:03:49,710 Le dir� a Olga que eres un apasionado amante de la m�sica y le pedir� que cante. 695 01:03:49,920 --> 01:03:53,670 �Por qu� me difamas? No soy ning�n mel�mano. 696 01:03:53,880 --> 01:03:59,070 �Por qu� te apresuras en desilusionarla por tu cuenta? Vamos. 697 01:03:59,360 --> 01:04:02,630 No quiero escucharla. �Qu� pasa si canta mal? 698 01:04:03,520 --> 01:04:07,060 No puedo mentir, soy malo con los cumplidos. Ser�a embarazoso. 699 01:04:07,280 --> 01:04:09,790 �Como con el plato de salsa de ayer? 700 01:04:13,680 --> 01:04:15,070 Es horroroso. 701 01:04:15,520 --> 01:04:17,310 No, no es horroroso. 702 01:04:18,520 --> 01:04:22,470 Es una leve venganza por no querer escucharme. 703 01:04:23,000 --> 01:04:26,070 No quieres o�rme cantar, �verdad? 704 01:04:28,000 --> 01:04:29,470 �l quiere. 705 01:04:30,600 --> 01:04:31,710 �Y t�? 706 01:04:36,360 --> 01:04:40,470 Esto es lo que pasa por quedarse en casa tirado con un gorro de dormir. 707 01:04:40,840 --> 01:04:41,790 �Andrei! 708 01:04:44,920 --> 01:04:47,300 Bien, Andrei Ivanovich, Cantar� para ti. 709 01:04:56,360 --> 01:04:59,870 Damas y caballeros, Olga Sergeyevna va a cantar para nosotros. 710 01:05:28,840 --> 01:05:32,870 La semana siguiente a duras penas se separaron. 711 01:05:33,760 --> 01:05:36,870 Olga se sent�a tan relajada con ellos como con nadie m�s. 712 01:05:37,280 --> 01:05:41,230 Conoc�a a Stolz desde hac�a mucho tiempo, le llamaba su amigo, 713 01:05:41,440 --> 01:05:45,220 le gustaba porque le divert�a, pero al mismo tiempo le tem�a un poco. 714 01:05:45,520 --> 01:05:51,070 A sus ojos, ella tan s�lo era una chiquilla encantadora. 715 01:05:51,360 --> 01:05:55,390 Cuan f�cilmente se hab�an hecho amigos los tres, 716 01:05:55,600 --> 01:05:58,310 cuan sencillamente Olga y Oblomov hab�an empezado a conocerse... 717 01:05:58,760 --> 01:06:01,470 Oblomov era tan sencillo y amable como Stolz; 718 01:06:01,680 --> 01:06:06,700 aunque no la divert�a tanto, �l disculpaba sus bromas tan a menudo. 719 01:06:07,120 --> 01:06:10,870 Stolz se marchaba al extranjero y dejaba a Oblomov a su cargo. 720 01:06:11,120 --> 01:06:15,390 Ten�an el plan de terminar con la mala costumbre de Oblomov de dormir despu�s de comer, 721 01:06:15,600 --> 01:06:18,550 al pedirle ella que le leyera los libros que Stolz le hab�a dejado, 722 01:06:18,760 --> 01:06:21,710 para escribir cartas para enviar lejos, a prepararse para ir al extranjero. 723 01:06:21,920 --> 01:06:24,480 En poco tiempo, Stolz no le reconocer�a. 724 01:06:25,360 --> 01:06:28,070 Todo parec�a ser perfecto. 725 01:06:50,600 --> 01:06:52,550 Es tiempo de decirse adi�s. 726 01:06:54,000 --> 01:06:56,300 - Ilya, �D�nde vas? - Volver� enseguida. 727 01:06:57,000 --> 01:07:02,070 Olga Sergeyevna, no abandones a Ilya, devu�lvele a la vida. 728 01:07:02,520 --> 01:07:04,900 Andrei Ivanovich, Ya he pensado en todo. 729 01:07:05,120 --> 01:07:08,230 Le har� leerme los peri�dicos y contarme las novedades. 730 01:07:08,440 --> 01:07:12,870 Terminar� su plan para administrar el estado. 731 01:07:13,080 --> 01:07:16,230 �Y que alabanza deber�a dedicarse a un m�dico que curara a un inv�lido! 732 01:07:16,440 --> 01:07:21,070 El tratamiento de esta enfermedad la cual yo denomino Oblomovismo 733 01:07:21,280 --> 01:07:23,910 demanda mucha paciencia y amabilidad. 734 01:07:24,120 --> 01:07:26,910 Dejar� a Ilya a tu cargo s�lo por un mes. 735 01:07:27,120 --> 01:07:29,580 Dentro de un mes le espero en Paris. 736 01:07:35,600 --> 01:07:37,630 Ilya Ilyich, �Qu� es esto? 737 01:07:38,680 --> 01:07:40,630 No conseguir�s llegar a Paris. 738 01:07:40,840 --> 01:07:44,380 Este es el pastel Oblomov, con champi�ones. Lo he cocinado para ti. 739 01:07:45,280 --> 01:07:46,710 �Est� caliente! 740 01:08:00,280 --> 01:08:01,590 Toma el pastel. 741 01:08:02,280 --> 01:08:07,870 Andrei Ivanovich, es hora de irse, o no lo har�s antes de que anochezca. 742 01:08:11,280 --> 01:08:13,870 - Adi�s, Olga Sergeyevna. - Adi�s, Andrei Ivanovich. 743 01:08:24,000 --> 01:08:25,390 Hasta pronto, Zakhar. 744 01:08:30,360 --> 01:08:32,070 �Ve! 745 01:08:32,440 --> 01:08:37,070 Stolz se fue a Inglaterra, haciendo la promesa a Oblomov de encontrarse en Paris. 746 01:08:38,360 --> 01:08:42,310 Antes de marcharse, �l deb�a de despachar el plan de las nuevas estructuras, 747 01:08:42,760 --> 01:08:47,620 mudarse del piso y leer libros y peri�dicos. 748 01:08:48,680 --> 01:08:52,220 �Se termin� lo de comer pasteles sin m�! 749 01:08:53,280 --> 01:08:57,310 Ilya, �estar� esper�ndote en Par�s! 750 01:08:58,840 --> 01:09:02,230 Pero un mes, un mes y medio, e incluso dos meses pasaron 751 01:09:02,520 --> 01:09:04,980 y Oblomov no acudi�. 752 01:09:09,737 --> 01:09:11,087 Segunda Parte 753 01:09:11,537 --> 01:09:14,847 Oblomov alquil� una villa cerca de la de los Ilyinsky y all� se instal�. 754 01:09:15,137 --> 01:09:19,407 Ahora se levanta a las 7:00, lee, siempre anda cargado con libros. 755 01:09:19,737 --> 01:09:22,687 Ya no parece aburrido ni cansado ni dormido. 756 01:09:23,297 --> 01:09:25,677 Hay color en su rostro, y luz en sus ojos, 757 01:09:25,897 --> 01:09:29,167 algo similar al coraje, o a la seguridad. 758 01:09:29,537 --> 01:09:31,687 Pasa el tiempo con Olga desde la ma�ana hasta la noche. 759 01:09:31,897 --> 01:09:36,687 Lee para ella, le env�a flores, la acompa�a en sus paseos. 760 01:09:36,977 --> 01:09:38,927 Con frecuencia est�n juntos. 761 01:09:39,137 --> 01:09:42,677 En ocasiones la t�a de Olga les hace compa��a, 762 01:09:42,897 --> 01:09:46,087 al igual que su viejo amigo, el bar�n von Langwagen. 763 01:09:46,537 --> 01:09:52,487 La gente maliciosa insin�a que hay algo m�s que amistad entre ellos, 764 01:09:53,057 --> 01:09:57,687 pero, aparentemente, ninguna huella que delate una simpat�a especial puede detectarse. 765 01:09:58,737 --> 01:10:01,927 La t�a pensaba que la presencia de Oblomov en la casa era... 766 01:10:02,377 --> 01:10:04,407 o m�s bien, ella no ten�a ninguna opini�n. 767 01:10:04,617 --> 01:10:09,687 �l ten�a m�s de treinta a�os: no aparentaba ser de los que hablar�an alocadamente con Olga. 768 01:10:10,377 --> 01:10:14,047 El bar�n observaba y ten�a otra opini�n, pero se la reservaba. 769 01:10:15,377 --> 01:10:18,687 �Has recibido carta de Andrei Ivanovich? 770 01:10:18,897 --> 01:10:21,927 S�. Antes me ped�a que acudiera urgentemente a Paris. Ahora me dice que vaya a Roma. 771 01:10:22,137 --> 01:10:25,087 - �Y qu� vas a hacer? - Acudir� en cuanto est� preparado. 772 01:10:25,457 --> 01:10:27,567 Te ha estado esperando mucho tiempo. 773 01:10:27,977 --> 01:10:30,327 Cuando le escribas, dale recuerdos nuestros. 774 01:10:30,537 --> 01:10:33,687 Ilya Ilyich, estoy esperando. 775 01:10:34,217 --> 01:10:35,687 Disc�lpame, por favor. 776 01:10:39,297 --> 01:10:40,487 Buenos d�as. 777 01:10:40,977 --> 01:10:42,927 �C�mo va tu lectura? 778 01:10:43,137 --> 01:10:45,087 He hecho todo lo que hab�a prometido. 779 01:10:46,137 --> 01:10:50,087 Lo que no recordaba lo he copiado de los libros. 780 01:10:52,897 --> 01:10:54,327 El Renacimiento. 781 01:10:54,537 --> 01:10:56,327 Que intolerable est�pido arbusto crece aqu�. 782 01:10:56,977 --> 01:11:00,567 El paisaje ser�a mucho m�s hermoso sin ese arbusto. 783 01:11:03,297 --> 01:11:06,247 Perdona mi interrupci�n. Contin�a, parece interesante. 784 01:11:07,457 --> 01:11:10,407 La �poca renacentista en Italia se divide en tres periodos: 785 01:11:10,617 --> 01:11:12,997 Trecento, Quattrocento, Cinquecento. 786 01:11:13,817 --> 01:11:19,407 El Trecento est� representado por los trabajos de Giotto, Uccello. 787 01:11:20,457 --> 01:11:22,687 M�s adelante, algunos rasgos de diferentes escuelas empezaron a destacar: 788 01:11:22,897 --> 01:11:27,487 Milanesa, Mantuana, Veronesa. 789 01:11:47,137 --> 01:11:48,407 �Se�or Oblomov! 790 01:11:49,137 --> 01:11:52,487 Se�or Oblomov, se le ha ca�do una hoja. 791 01:11:53,817 --> 01:11:55,087 Gracias. 792 01:11:55,457 --> 01:11:58,927 No estaba escuchando, por eso he parado. 793 01:12:00,057 --> 01:12:01,007 All� aparece... 794 01:12:01,217 --> 01:12:03,247 Sigo pensando en ese est�pido arbusto. 795 01:12:03,457 --> 01:12:08,247 Si un artista hubiese pintado ese paisaje, no habr�a incluido ning�n arbusto. 796 01:12:08,537 --> 01:12:12,317 - Yo creo que queda bonito. - Baron, tenemos que partir. 797 01:12:15,457 --> 01:12:18,927 - Pero no lo he terminado de leer. - H�galo sin m�. 798 01:12:19,137 --> 01:12:20,487 Le esperamos para comer. 799 01:12:20,737 --> 01:12:22,847 Lea sobre pintura. 800 01:12:23,737 --> 01:12:27,327 Y entre a cenar, como siempre. 801 01:12:28,217 --> 01:12:30,167 Le esperar� aqu� a las dos. 802 01:12:31,737 --> 01:12:35,927 Esp�reme, por favor. �Por qu� tiene tanta prisa? 803 01:12:38,897 --> 01:12:40,927 Este horrible arbusto. 804 01:12:41,137 --> 01:12:43,927 Y creo que est� en el lugar perfecto. 805 01:12:45,337 --> 01:12:47,087 Deje de argumentar, Baron. 806 01:13:43,457 --> 01:13:46,687 Sanya, mira lo que est� haciendo el maestro. 807 01:14:21,977 --> 01:14:26,837 �Ah, Andrei, Andrei! �Suiza! 808 01:14:28,377 --> 01:14:30,087 �No me ves? 809 01:14:31,137 --> 01:14:34,837 Alexeyev, no me hab�a fijado en ti. �Qu� tal te encuentras, querido? 810 01:14:37,737 --> 01:14:41,087 He estado esper�ndote dos horas aqu�. �Estabas paseando? 811 01:14:41,377 --> 01:14:42,687 S�, en efecto. 812 01:14:43,537 --> 01:14:45,687 Alexeyev, �estoy tan ocupado actualmente! 813 01:14:46,137 --> 01:14:48,847 Andrei est� enfadado conmigo, me pide que acuda urgentemente a Suiza. 814 01:14:49,897 --> 01:14:53,247 �Pero c�mo voy a ir? �Es imposible! 815 01:14:55,297 --> 01:14:59,567 �Qu� adorable es esta mujer! Ni siquiera Andrei lo sospecha. 816 01:14:59,817 --> 01:15:02,327 Que profundamente natural, que fuerte es, 817 01:15:02,737 --> 01:15:04,687 es tan sensible y comprensiva! 818 01:15:05,537 --> 01:15:07,247 �De qui�n est�s hablando? 819 01:15:07,457 --> 01:15:11,077 Incluso cuando se expresa con sarcasmo, 820 01:15:11,297 --> 01:15:16,417 �hay una gracia resplandeciente en ella, propio de una mente vivida! 821 01:15:19,537 --> 01:15:22,487 �Est�s hablando de Miss Ilyinskaya? 822 01:15:24,897 --> 01:15:26,087 En efecto. 823 01:15:26,297 --> 01:15:30,487 - �Conoces a Olga? - No, pero est�s hablando de ella tan ardientemente. 824 01:15:31,457 --> 01:15:34,407 �Oh Dios, es un milagro! 825 01:15:35,817 --> 01:15:37,487 �Qu� puedo decir! 826 01:15:39,817 --> 01:15:42,847 Alexeyev, �Por qu� no vienes a vivir conmigo por un tiempo? 827 01:15:43,057 --> 01:15:46,837 No tienes casa en el campo, y ahora hace mucho calor en la ciudad. 828 01:15:47,697 --> 01:15:51,927 �Zakhar, prepara una habitaci�n para Ivan Alexeyevich! 829 01:15:52,137 --> 01:15:55,677 Ilya Ilyich, lo mejor es que te escuche. 830 01:16:00,137 --> 01:16:04,007 Olga le pidi� a Oblomov que se reunieran en el cenador, 831 01:16:04,217 --> 01:16:06,087 pero ella se retrasaba. 832 01:16:06,817 --> 01:16:10,597 Se sent�a impaciente por mostrarle el paisaje sin el arbusto, 833 01:16:10,897 --> 01:16:12,167 que tanto la hab�a incomodado. 834 01:16:12,377 --> 01:16:14,837 �l esper�, pero ella no apareci�. 835 01:16:15,537 --> 01:16:17,997 La felicidad que le hab�a embargado se dilu�a progresivamente. 836 01:16:20,057 --> 01:16:22,407 Toda la naturaleza se activaba ante �l. 837 01:16:22,737 --> 01:16:25,247 El revuelo de la vida invisible se estimulaba ante sus ojos, 838 01:16:25,537 --> 01:16:28,487 y tambi�n esa naturaleza parec�a echarse en un descanso majestuoso. 839 01:16:29,137 --> 01:16:32,567 pero todo en la tierra se mov�a, reptando, precipit�ndose. 840 01:16:33,297 --> 01:16:37,487 Las hormigas corr�an en todas direcciones, empuj�ndose afanosamente unas a otras, 841 01:16:37,737 --> 01:16:40,847 correteando unas sobre otras, apresur�ndose. 842 01:16:41,737 --> 01:16:46,007 Un abejorro zumbaba sobre una flor y se encaramaba en su cabeza. 843 01:16:46,977 --> 01:16:50,927 Un p�jaro en el matorral repet�a una y otra vez la misma nota, 844 01:16:51,217 --> 01:16:53,007 quiz�s llamando a su pareja. 845 01:16:54,297 --> 01:16:56,247 Un fuerte aroma ascend�a desde la hierba, 846 01:16:56,617 --> 01:16:59,687 y este clamor emergente, era incesante. 847 01:17:01,297 --> 01:17:04,087 "Cuantas cosas suceden aqu�," pens� Oblomov, 848 01:17:04,297 --> 01:17:06,597 escuchando el dulce sonido de la naturaleza. 849 01:17:07,537 --> 01:17:10,167 "�Y qu� tranquilidad y paz se respiran!" 850 01:17:36,217 --> 01:17:38,167 Los d�as en verano son tan largos. 851 01:17:38,977 --> 01:17:41,327 En invierno a la misma hora ya ha oscurecido. 852 01:17:45,377 --> 01:17:49,407 En plenas navidades ya es de noche, a las cinco de la tarde. 853 01:17:51,897 --> 01:17:55,087 �Fue en Navidad cuando Mar�a Petrovna insisti� en jugar en el tobog�n? 854 01:17:55,617 --> 01:17:59,237 S�, en Navidad. Creo, por navidades. 855 01:17:59,737 --> 01:18:04,167 Eso fue cuando Luka Savich se magull� la cabeza. 856 01:18:08,217 --> 01:18:14,247 Vamos, Luka Savich, cu�ntanos �A santo de qu� te hiciste eso? 857 01:18:17,377 --> 01:18:21,687 No hay nada que contar. Alexei Naumovich se lo invent� todo. 858 01:18:22,537 --> 01:18:28,007 �Pero mira tu frente! �Todav�a tienes una cicatriz! 859 01:18:30,617 --> 01:18:36,687 �De qu� se r�en? Vaska me dio un viejo tobog�n. 860 01:18:36,897 --> 01:18:39,487 Se deshizo en trozos bajo m�, y entonces yo... 861 01:19:17,977 --> 01:19:22,247 Se ha quedado dormido, mi peque��n. V�monos. 862 01:19:22,737 --> 01:19:26,247 Vamos, cari�o, Te pondr� en la cama. 863 01:19:29,137 --> 01:19:34,077 All� vamos, cari�o. Vamos. 864 01:19:36,737 --> 01:19:40,007 Vamos, mi dulzura, te voy a remeter las s�banas. 865 01:19:41,697 --> 01:19:43,847 - D�jeme hacerlo a m�, se�ora. - No, no. 866 01:19:44,897 --> 01:19:47,327 - D�jeme, se�ora. - Lo hago yo sola. 867 01:19:48,977 --> 01:19:51,567 Mi ni�o querido, mi cari�o. 868 01:19:54,217 --> 01:19:57,837 Vamos, tesoro m�o, Te meter� en la cama. 869 01:20:05,217 --> 01:20:10,767 Ah� vas, mi cari�o, dejame que te remeta las s�banas. 870 01:20:11,057 --> 01:20:15,327 Pon tu mano aqu�, eso es. 871 01:20:19,737 --> 01:20:21,687 No te vayas. 872 01:20:22,217 --> 01:20:25,247 No me voy, estoy contigo. 873 01:20:25,457 --> 01:20:28,847 - �Llegar� el invierno? - Lo har�. 874 01:20:30,297 --> 01:20:31,927 No estoy durmiendo. 875 01:20:52,457 --> 01:20:56,157 Oblomov, viendo a su madre, quien hab�a muerto hac�a a�os, 876 01:20:56,617 --> 01:21:01,327 incluso en sue�os, sent�a un temblor de alegr�a y ardiente amor por ella, 877 01:21:02,897 --> 01:21:07,087 y dos c�lidas l�grimas rezumaron lentamente bajo sus pesta�as 878 01:21:07,697 --> 01:21:09,647 y se quedaron en sus mejillas. 879 01:21:09,897 --> 01:21:12,247 �Ilya Ilyich! 880 01:21:13,537 --> 01:21:16,687 �No puedes permanecer levantado aunque s�lo sean cinco minutos? 881 01:21:18,057 --> 01:21:20,247 Olga, lo siento, yo... 882 01:21:25,377 --> 01:21:28,997 No creo que estuviera durmiendo, He cre�do ver todo alrededor de m�. 883 01:21:29,217 --> 01:21:34,007 Oblomov quer�a contarle a Olga lo que hab�a visto, pero de repente bostez�. 884 01:21:34,737 --> 01:21:37,687 El m�dico me ha dicho que deber�a viajar, 885 01:21:37,897 --> 01:21:40,247 pero no puedo. Ya se lo he dicho a Andrei. 886 01:21:40,977 --> 01:21:45,247 A veces me siento como si fuera una peque�a parte de algo m�s grande, 887 01:21:45,457 --> 01:21:46,567 como una hoja en una rama. 888 01:21:46,777 --> 01:21:49,487 Entonces estoy tranquilo y feliz, 889 01:21:49,697 --> 01:21:55,007 como si pudiera escuchar como la savia se desliza por el tronco, 890 01:21:55,217 --> 01:21:59,567 como los �rboles empiezan a mecerse, y yo con ellos, y entonces no tengo miedo. 891 01:22:00,137 --> 01:22:03,087 Siento sus ra�ces, profundas y fuertes. 892 01:22:05,457 --> 01:22:08,087 Y si me desprendiese de �l, ser�a azotado por el viento. 893 01:22:08,977 --> 01:22:12,757 �D�nde caer�? �Qu� ser� de m�? 894 01:22:17,377 --> 01:22:18,407 �Qu� es eso? 895 01:22:20,697 --> 01:22:25,167 A veces me miras como una ni�era. 896 01:22:29,617 --> 01:22:33,487 - Olga Sergeyevna. - �Y si muero? 897 01:22:33,737 --> 01:22:37,087 - �Vaya idea! - �Y si me resfr�o? 898 01:22:37,657 --> 01:22:41,687 Vendr�s y no me encontrar�s. Vendr�s a vernos, 899 01:22:43,457 --> 01:22:46,687 y Katya, llorando, suspirar�: "Ella ha enfermado, se muere". 900 01:22:47,457 --> 01:22:50,767 El m�dico sacudir� su cabeza. �Qu� ser� de ti entonces? 901 01:22:51,297 --> 01:22:55,687 Me volver� loco o me pegar� un tiro. Y te recuperar�s. 902 01:23:00,137 --> 01:23:03,247 �Oh cari�o, que ni�os somos! 903 01:23:06,617 --> 01:23:10,317 �Olga Sergeyevna! 904 01:23:17,737 --> 01:23:21,517 Quer�a decirte... No, nada. 905 01:23:21,737 --> 01:23:26,167 S�, algo te ronda la cabeza. �Dime! 906 01:23:26,377 --> 01:23:27,407 No puedo, no es importante. 907 01:23:27,617 --> 01:23:31,567 Te lo preguntar� yo. �Te has enamorado de m�? 908 01:23:31,777 --> 01:23:34,407 No, no es eso... �Quieres a Andrei? 909 01:23:34,617 --> 01:23:39,327 Por supuesto, es mi amigo. Eso no es lo que quer�as decir. 910 01:23:39,537 --> 01:23:46,487 Olga, tu no conoces todos los peligros. Es un camino terrible. 911 01:23:47,057 --> 01:23:49,487 No me importa. 912 01:23:49,897 --> 01:23:51,847 No deber�amos vernos a solas. 913 01:23:58,377 --> 01:24:00,677 Oh, vete, vete. 914 01:24:02,057 --> 01:24:03,167 Vete. 915 01:24:11,057 --> 01:24:12,327 �Ilya Ilyich! 916 01:24:17,377 --> 01:24:19,327 Nunca seguir� ese camino, 917 01:24:20,137 --> 01:24:22,487 porque por ese camino la gente termina por separarse 918 01:24:23,617 --> 01:24:25,567 y no quiero separarme de ti. 919 01:24:30,617 --> 01:24:32,567 Te quiero. 920 01:24:57,217 --> 01:24:59,927 - �Bien, he mirado! - �Y bien? 921 01:25:00,737 --> 01:25:01,847 �Es estupendo! 922 01:25:04,497 --> 01:25:08,647 Mishka, hay un tronco en la puerta, traelo aqu�. 923 01:25:09,897 --> 01:25:12,847 No toques el tronco grande, agarra el peque�o. 924 01:25:13,457 --> 01:25:18,847 Probablemente has venido a despedirte. Muy amable de tu parte. 925 01:25:19,057 --> 01:25:20,247 �Te marchas? 926 01:25:20,457 --> 01:25:23,997 En efecto, como puedes ver. P�salo bien aqu�. 927 01:25:24,217 --> 01:25:27,567 Te deseo mucho �xito en tus esfuerzos acad�micos. 928 01:25:27,817 --> 01:25:32,087 - Ha sido un placer... - Oh, por favor, no empieces. 929 01:25:33,897 --> 01:25:38,687 gracias por tu hospitalidad. No pienses mal de m�. 930 01:25:38,977 --> 01:25:40,687 Ha sido un placer tenerte aqu�. 931 01:25:41,817 --> 01:25:45,687 Siento que todo haya dado este vuelco. 932 01:25:46,737 --> 01:25:51,087 Creeme, lo siento mucho. 933 01:25:51,617 --> 01:25:54,567 Te creo 934 01:26:10,137 --> 01:26:11,567 Oh, s�... 935 01:26:18,817 --> 01:26:21,247 - Pero �por qu� est�s... - �Qu�? 936 01:26:42,057 --> 01:26:44,847 No nos vamos a ver por mucho tiempo. 937 01:26:45,057 --> 01:26:50,177 S�, no lo haremos. Que Dios te acompa�e. 938 01:26:56,897 --> 01:26:58,087 �Y d�nde est� Olga? 939 01:26:59,137 --> 01:27:02,917 En el parque. Aunque, no estoy seguro. 940 01:27:03,137 --> 01:27:06,757 �No te ha dicho nada? Qu� extra�o. 941 01:27:06,977 --> 01:27:08,247 No, no lo ha hecho. 942 01:27:08,457 --> 01:27:10,567 El Bar�n se declar� a Olga. 943 01:27:10,817 --> 01:27:14,567 Ella le rechaz�, por eso �l se march�. 944 01:27:14,817 --> 01:27:18,087 cre� que hab�a acudido a ti y te lo hab�a contado todo. 945 01:27:19,457 --> 01:27:20,767 �Katya! 946 01:27:22,457 --> 01:27:24,087 Ya llego, se�ora. 947 01:27:26,617 --> 01:27:28,567 �l se declar�... 948 01:27:30,817 --> 01:27:33,847 �C�mo pudo hacerlo? ��l, declar�ndose a Olga? 949 01:27:37,057 --> 01:27:38,847 �Un momento! 950 01:27:40,737 --> 01:27:44,407 �Para! �Espera! 951 01:27:51,897 --> 01:27:55,087 �Te estoy diciendo que pares! 952 01:27:58,057 --> 01:28:03,767 �Una criatura despreciable! C�mo pudo �l pensar, un viejo... 953 01:28:05,137 --> 01:28:10,327 Bueno, de acuerdo. �C�mo se atrevi�! 954 01:28:11,057 --> 01:28:14,677 �C�mo se atrevi� a imaginar que ella podr�a pertenecerle? 955 01:28:14,897 --> 01:28:15,927 �Qu� ocurri�? 956 01:28:16,137 --> 01:28:20,927 El Bar�n, ese viejo Don Juan, 957 01:28:21,137 --> 01:28:26,327 ese desgastado mujeriego �declar�ndose a Olga! 958 01:28:27,137 --> 01:28:29,697 �Oh Dios! �Y ella que dijo? 959 01:28:31,817 --> 01:28:33,487 Le rechaz�, por supuesto. 960 01:28:33,697 --> 01:28:36,687 pero como pudo �l insultarla pensando 961 01:28:36,897 --> 01:28:40,087 que podr�a llevar a Olga hasta el altar... 962 01:28:41,737 --> 01:28:46,757 agarrando sus dedos con su mano senil! 963 01:28:47,457 --> 01:28:51,927 �Pensando que ella ser�a de su propiedad! 964 01:28:52,897 --> 01:28:55,087 �C�mo se atrevi�?! 965 01:28:55,297 --> 01:28:57,167 - �Ilya Ilyich. - �L�rgate! 966 01:28:59,377 --> 01:29:02,687 Sabes, Alexeyev, ella hace que todo a su alrededor cobre vida, 967 01:29:02,897 --> 01:29:06,847 es joven, y todo a su alrededor debe ser joven y bello. 968 01:29:10,817 --> 01:29:14,087 - �L�rgate! - S�, se�or. 969 01:29:17,217 --> 01:29:20,167 Ilya Ilyich, no est�s tan perturbado. 970 01:29:20,377 --> 01:29:23,327 Despu�s de todo, ha rechazado al bar�n. 971 01:29:23,537 --> 01:29:26,687 Y t� dijiste el otro d�a que ella te quiere. 972 01:29:27,737 --> 01:29:29,407 �Por qu� est�s tan triste? 973 01:29:29,617 --> 01:29:34,327 Oh, Dios m�o, ella me quiere. Ella me quiere, Alexeyev. 974 01:29:36,297 --> 01:29:37,847 Ella misma lo dijo. 975 01:29:38,457 --> 01:29:41,167 Gracias a Dios por esto. 976 01:30:13,137 --> 01:30:16,917 Levanta, Alexeyev. Ahora entiendo todo. 977 01:30:17,537 --> 01:30:21,567 Yo dije que me amaba, pero estaba equivocado y ella tambi�n lo estaba. 978 01:30:21,817 --> 01:30:25,087 Olga no puede amarme. Es un error. 979 01:30:26,977 --> 01:30:29,537 Que horrible ser�a si fuera cierto. 980 01:30:29,737 --> 01:30:32,247 S�, es cierto, por amargo que sepa. 981 01:30:33,217 --> 01:30:36,407 �No soy mejor que el bar�n? �Por qu� no dices nada? 982 01:30:36,617 --> 01:30:37,677 No me he juntado con �l. 983 01:30:37,897 --> 01:30:41,247 Nadie puede amar a un hombre como yo, no debe amar a un hombre como yo. 984 01:30:41,817 --> 01:30:45,767 Si pudiera golpearla con inteligencia o un aspecto m�s atractivo. 985 01:30:46,377 --> 01:30:48,677 Pero s�lo soy un Oblomov, nada m�s. 986 01:30:49,737 --> 01:30:50,687 �Stolz! 987 01:30:54,057 --> 01:30:56,327 Stolz, en cambio, es diferente. 988 01:30:56,737 --> 01:31:00,847 �l es inteligente, tiene personalidad, sabe c�mo relacionarse. 989 01:31:02,977 --> 01:31:05,927 Ella le ama, ella misma me lo dijo. 990 01:31:07,977 --> 01:31:12,487 Me dijo que le quer�a como un amigo, pero sabemos que eso es mentira. 991 01:31:12,737 --> 01:31:15,167 No existe la amistad entre los hombres y las mujeres. 992 01:31:17,897 --> 01:31:21,677 Y si no es Andrei, entonces ser� otro hombre como Andrei, pero no Oblomov. 993 01:31:23,537 --> 01:31:27,237 Ella estaba preparada para amar y yo entr� en su vida accidentalmente. 994 01:31:27,457 --> 01:31:31,567 Tan pronto como el hombre correcto entre en su vida ella se percatar� de su error. 995 01:31:32,377 --> 01:31:34,607 Buen Dios, �qu� estoy haciendo? 996 01:31:35,617 --> 01:31:38,567 Si tomo lo que veo y no me pertenece, �soy un ladr�n! 997 01:31:40,897 --> 01:31:45,837 Eso es. Debo despertar a Zakhar y huir de aqu� 998 01:31:46,057 --> 01:31:49,007 antes de caer en el abismo, arrastr�ndola conmigo. 999 01:31:49,297 --> 01:31:51,927 - �Y qu� le ocurrir� a ella? - �A qui�n? 1000 01:31:52,617 --> 01:31:54,847 Olga Sergeyevna. Cuando te marches. 1001 01:32:03,897 --> 01:32:06,767 Se despertar� por la ma�ana y mandar� por ti. 1002 01:32:08,217 --> 01:32:11,487 Le tendr�n que decir que te has marchado. �Qu� pensar�? 1003 01:32:18,457 --> 01:32:21,087 S�, est�s en lo cierto. Debo explicarme. 1004 01:32:26,297 --> 01:32:27,647 Le escribir� una carta. 1005 01:32:29,617 --> 01:32:33,927 �No est�s preocupado, Ilya Ilyich? Me sentar� aqu� en silencio. 1006 01:32:35,737 --> 01:32:40,567 No, mejor vete. Gracias. 1007 01:32:41,457 --> 01:32:43,837 - Necesito estar solo. - Muy bien. 1008 01:32:52,737 --> 01:32:56,007 Estar�s sorprendida de recibir esta carta en mi lugar. 1009 01:32:56,457 --> 01:32:59,847 Leela y ver�s que no pod�a haber actuado de otro modo. 1010 01:33:00,897 --> 01:33:02,847 Nos hemos enamorado tan inesperadamente 1011 01:33:03,137 --> 01:33:08,487 como si hubi�ramos enfermado, por eso no me percat� antes. 1012 01:33:08,697 --> 01:33:11,927 S�lo anoche entend� en qu� estaba cayendo y decid� parar. 1013 01:33:13,137 --> 01:33:15,597 Te dije que te amaba y t� me contestaste por igual. 1014 01:33:15,817 --> 01:33:18,927 �No puedes o�r que discordante suena? 1015 01:33:19,457 --> 01:33:21,837 Entonces lo escuchar�s m�s tarde, cuando yo est� en el abismo. 1016 01:33:22,057 --> 01:33:26,407 Piensa cuidadosamente en quien soy: �Es posible que me ames? 1017 01:33:26,817 --> 01:33:29,487 �Me amas? "Te amo," me dijiste ayer. 1018 01:33:29,737 --> 01:33:31,687 "No!" Te contesto firmemente. 1019 01:33:33,057 --> 01:33:37,847 Tu "Te amo" es simplemente una inconsciente necesidad de amor. 1020 01:33:38,377 --> 01:33:40,677 Yo deb� dec�rtelo severamente desde el principio: 1021 01:33:40,897 --> 01:33:44,167 "El hombre ante ti, no es con el que has estado so�ando. 1022 01:33:44,377 --> 01:33:49,007 Espera, porque aparecer� y te sentir�s desconcertada por tu error. 1023 01:33:49,457 --> 01:33:51,687 y esa confusi�n me herir�". 1024 01:33:52,217 --> 01:33:54,167 Eso deb� haberte dicho 1025 01:33:54,537 --> 01:33:59,327 si la naturaleza me hubiera dotado de una mente m�s aguda, y yo hubiera sido m�s sincero. 1026 01:33:59,737 --> 01:34:04,087 Te digo esto, alej�ndome de ti, como si tu hubieras emprendido un largo viaje. 1027 01:34:04,737 --> 01:34:07,487 Adi�s, mi �ngel, vuela precipitadamente 1028 01:34:07,817 --> 01:34:10,767 como un p�jaro vuela de una rama sobre la que se pos� por error, 1029 01:34:11,057 --> 01:34:13,487 y hazlo como, alegremente y con ligereza, 1030 01:34:13,697 --> 01:34:16,327 volando de la rama en la cual te apoyaste al azar. 1031 01:34:23,497 --> 01:34:26,327 - Olga... - �Vete! �Por qu� est�s aqu�? 1032 01:34:27,817 --> 01:34:28,927 Estabas en lo correcto. 1033 01:34:30,137 --> 01:34:31,847 Nada debe suceder. 1034 01:34:32,897 --> 01:34:37,917 Un hombre aparecer�, al cual ser� capaz de amar. 1035 01:34:42,817 --> 01:34:45,687 Pero no ser�s t�. No, no t�. 1036 01:34:45,897 --> 01:34:49,677 - �Por qu�? - No. No. 1037 01:34:53,137 --> 01:34:56,487 Te escrib� esta carta porque tu felicidad es importante para m�. 1038 01:34:56,737 --> 01:35:01,007 Me enviaste mi tranquila felicidad y te precipitaste en perturbarla. 1039 01:35:01,217 --> 01:35:06,077 �Pero yo tambi�n estoy sacrific�ndome! �Por qu� crees que lo hago? 1040 01:35:08,537 --> 01:35:12,847 Por la misma raz�n por la que te has escondido ahora en los arbustos 1041 01:35:13,297 --> 01:35:17,687 para ver si voy a llorar y c�mo lo hago. 1042 01:35:17,897 --> 01:35:21,087 Si hubieras escrito con honestidad esta carta, 1043 01:35:21,537 --> 01:35:26,767 ya te habr�as marchado sin verme ni torturarme. 1044 01:35:31,377 --> 01:35:33,487 �Vaya idea! 1045 01:35:35,297 --> 01:35:38,007 Oblomov se sinti� golpeado por esta insinuaci�n. 1046 01:35:38,297 --> 01:35:41,687 De inmediato se percat� de que ella estaba en lo cierto. 1047 01:35:43,977 --> 01:35:48,487 No es conmigo con quien tienes moderaci�n, es con tu ego, con tu orgullo. 1048 01:35:48,737 --> 01:35:53,487 Ayer quer�as que te dijera que te amaba, hoy quieres mis l�grimas. 1049 01:35:53,737 --> 01:35:56,687 Tu amor me exige constantes sacrificios. 1050 01:35:56,897 --> 01:36:00,847 �Y si no est� alimentado, se derretir�, se marchitar�! 1051 01:36:02,977 --> 01:36:04,087 �Ilya Ilyich! 1052 01:36:11,457 --> 01:36:12,927 �Oh, vaya! 1053 01:36:16,617 --> 01:36:18,007 �Ilya Ilyich! 1054 01:36:31,137 --> 01:36:34,247 Ilya Ilyich, �Qu� haces aqu�? 1055 01:36:35,457 --> 01:36:38,487 �Olga! �Debo dec�rtelo! 1056 01:36:40,137 --> 01:36:43,087 Lo que has dicho es cierto, pero yo no me hab�a dado cuenta. 1057 01:36:43,297 --> 01:36:45,247 Estaba escribiendo esta carta... 1058 01:36:49,897 --> 01:36:51,327 y disfrutando. 1059 01:36:52,057 --> 01:36:54,327 S�, me sent� casi alegre. 1060 01:36:54,537 --> 01:36:57,487 Mi coraz�n estaba pleno, mi mente activa, Estaba viviendo. 1061 01:36:58,297 --> 01:37:01,687 Pens� que estaba sufriendo, pero realmente lo disfrutaba. 1062 01:37:03,737 --> 01:37:09,837 Disfrutaba de mi situaci�n, de mi miseria, de mi puro. 1063 01:37:12,617 --> 01:37:17,327 �Oh, Olga, perdoname, por Dios! 1064 01:37:21,817 --> 01:37:25,007 Quer�a que nos separ�ramos, por lo menos lo cre�a. 1065 01:37:27,057 --> 01:37:28,767 Pero no soportar�a que nos separ�ramos... 1066 01:37:33,137 --> 01:37:34,607 No, no podr�a. 1067 01:37:46,537 --> 01:37:47,757 Tengo miedo. 1068 01:37:47,977 --> 01:37:49,927 No temas, tan s�lo es una tormenta de truenos. 1069 01:37:50,537 --> 01:37:52,997 Temo por ti tambi�n. Tengo un p�lpito en el coraz�n. 1070 01:37:53,897 --> 01:37:57,327 �Ves a alguien revoloteando en la oscuridad, amigo m�o? 1071 01:37:57,537 --> 01:38:01,077 No hay nadie aqu�. 1072 01:38:01,537 --> 01:38:03,567 Cubre mis ojos con algo. 1073 01:38:04,537 --> 01:38:07,927 C�brelos completamente. 1074 01:38:11,297 --> 01:38:14,767 Son mis nervios. C�mo tiemblan tus dedos. 1075 01:38:15,737 --> 01:38:18,487 Olga, tienes fiebre. V�monos a casa. 1076 01:38:23,297 --> 01:38:24,767 No, no, estoy mejor. 1077 01:38:30,377 --> 01:38:34,927 Olga... ten piedad de m�... Olga... 1078 01:38:37,297 --> 01:38:42,087 Me tiemblan las rodillas. Enfermar�. 1079 01:40:39,217 --> 01:40:44,157 Dimitry, cierra las puertas. Se aproxima una tormenta. 1080 01:40:44,377 --> 01:40:45,927 S�, se�ora. 1081 01:40:49,137 --> 01:40:51,927 Olga, ve a la cama. Es tarde. 1082 01:40:52,217 --> 01:40:53,607 Ir� en un minuto. 1083 01:40:56,137 --> 01:41:01,847 - �Katya! - �S�, se�ora? 1084 01:41:02,537 --> 01:41:05,097 Cierra las ventanas. Se acerca una tormenta. 1085 01:41:05,297 --> 01:41:06,407 S�, se�ora. 1086 01:42:15,617 --> 01:42:16,677 �Ilya Ilyich! 1087 01:42:18,897 --> 01:42:22,007 �Qu� sucede? �Por qu� no est�n en casa? 1088 01:42:22,377 --> 01:42:25,767 Zakhar y yo corrimos a trav�s del parque. �Vaya tormenta m�s espantosa! 1089 01:42:26,537 --> 01:42:29,847 Aqu�, les traigo una manta. P�ngansela por encima. 1090 01:42:30,457 --> 01:42:33,487 C�brete y junt�monos. 1091 01:42:34,137 --> 01:42:36,487 Les traigo un gran paraguas. 1092 01:42:36,737 --> 01:42:40,247 Gracias. Vete t�, pero yo necesito quedarme aqu�. 1093 01:42:42,057 --> 01:42:44,487 Santo cielo, �por qu�? 1094 01:42:48,737 --> 01:42:51,007 He robado una taza. 1095 01:42:52,297 --> 01:42:55,687 - �Puedo quedarme contigo? - No, mejor es que te vayas. 1096 01:43:00,297 --> 01:43:01,407 Vete. 1097 01:43:05,737 --> 01:43:06,847 Alexeyev... 1098 01:43:09,057 --> 01:43:12,327 Si me caso y parto hacia Oblomovka para lo mejor... 1099 01:43:14,737 --> 01:43:16,247 �por qu� no vas con nosotros? 1100 01:43:17,057 --> 01:43:18,687 �Puedo sentarme contigo? 1101 01:43:18,897 --> 01:43:21,647 No, vete, vete. 1102 01:43:37,137 --> 01:43:39,927 Est�s despierto, mi peque��n. 1103 01:43:48,137 --> 01:43:51,167 - �Est�n tus ojos despejados? - S�. 1104 01:43:52,377 --> 01:43:55,247 - �Y nada te duele? - No. 1105 01:44:40,217 --> 01:44:43,167 Recemos. Repite conmigo. 1106 01:44:43,977 --> 01:44:47,327 Oh, Se�or Todopoderoso, se piadoso, Oh Se�or, 1107 01:44:47,537 --> 01:44:50,847 extiende continuamente tu tan honorable mano en tu siervo 1108 01:44:51,057 --> 01:44:54,327 y prot�geme, Oh Se�or... 1109 01:46:33,617 --> 01:46:36,927 �Katya! �Hola! 1110 01:46:37,137 --> 01:46:39,767 �Ilya Ilyich! �Qu� haces aqu�? 1111 01:46:41,817 --> 01:46:45,247 Katya, dime, �duerme la joven se�ora? 1112 01:46:46,457 --> 01:46:47,847 Buen Dios, s�lo son las cinco y media. 1113 01:46:48,737 --> 01:46:53,407 De acuerdo. Katya, �quieres una moneda de cobre? 1114 01:46:54,137 --> 01:46:57,087 - �Qu� dices, Ilya Ilyich? - Aqu�, t�mala. 1115 01:47:10,217 --> 01:47:12,167 �Se�orita! 1116 01:47:22,617 --> 01:47:25,847 �Qu� haces aqu�, hombre enfermo? 1117 01:47:26,977 --> 01:47:29,927 �Has pasado la noche bajo la lluvia? 1118 01:47:30,537 --> 01:47:32,487 Y t�, Olga, �has dormido? 1119 01:47:32,817 --> 01:47:34,927 �As� que envidiabas mi sue�o? 1120 01:47:35,137 --> 01:47:39,487 No, tengo la impresi�n de haber estado hablando contigo toda la noche. 1121 01:47:39,737 --> 01:47:41,207 Querido m�o. 1122 01:47:42,377 --> 01:47:44,087 Llov�a anoche. 1123 01:47:44,297 --> 01:47:48,247 Hab�a tanta humedad en el jard�n, con chorritos correteando entre caminitos. 1124 01:47:48,457 --> 01:47:52,487 Me escond� en el cenador. Y ahora el sol lo ha secado todo. 1125 01:47:54,537 --> 01:47:56,647 Aunque a�n queda algo de agua. 1126 01:47:57,537 --> 01:48:01,487 �Por qu� tienes mi taza? Es un regalo de mi t�a. 1127 01:48:11,977 --> 01:48:15,677 S�lo son las seis, �no? Vete a la cama primero. 1128 01:48:36,457 --> 01:48:39,847 Ilya Ilyich, �Qu� es esto? �No has dormido en toda la noche? 1129 01:48:40,617 --> 01:48:42,007 Me voy a la cama ahora. 1130 01:48:43,377 --> 01:48:44,847 �Es eso bueno? 1131 01:48:45,217 --> 01:48:50,407 Un verdadero caballero, uno listo y atractivo, 1132 01:48:50,977 --> 01:48:54,847 deambulando donde s�lo el cielo sabe toda la noche como un bandido, 1133 01:48:55,217 --> 01:48:58,997 sin dormir en casa, empap�ndose bajo la lluvia. 1134 01:48:59,217 --> 01:49:02,997 P�ralo, Zakhar. Despi�rtame a las dos en punto. 1135 01:49:05,457 --> 01:49:07,487 Si viene un sirviente de los Ilyinskys, 1136 01:49:08,617 --> 01:49:14,487 dile que tu maestro esperar� a la se�orita a las tres en el parque. 1137 01:49:16,217 --> 01:49:17,847 Y no lo embrolles. 1138 01:49:18,057 --> 01:49:21,167 �Por qu�? De acuerdo. 1139 01:49:23,537 --> 01:49:25,407 Te advierto, no lo embrolles todo. 1140 01:49:48,377 --> 01:49:50,007 �Zakhar! 1141 01:49:57,217 --> 01:49:58,407 As�, est�s despierto. 1142 01:49:58,617 --> 01:50:01,177 - �Qu� hora es? - Las cinco. 1143 01:50:01,897 --> 01:50:06,647 �Por qu� no me has despertado? �Te dije que lo hicieras! 1144 01:50:06,857 --> 01:50:10,327 �Crees que es f�cil despertarte? Estuviste fuera toda la noche. 1145 01:50:10,537 --> 01:50:13,487 Entonces te dormiste como un beb�, tras rega�arme por ello. 1146 01:50:14,377 --> 01:50:20,407 �Eres mi perdici�n! La se�orita me esperaba en el parque a las tres! 1147 01:50:20,617 --> 01:50:21,757 Ella no estaba. 1148 01:50:21,977 --> 01:50:25,927 Su criada estaba all� para decirte que ten�an visita 1149 01:50:26,137 --> 01:50:28,697 y que la se�orita no pod�a estar a las tres. 1150 01:50:28,977 --> 01:50:31,007 - �Qu� visitas? - �C�mo voy a saberlo? 1151 01:50:32,057 --> 01:50:33,567 �No dijo nada m�s? 1152 01:50:33,777 --> 01:50:37,317 Quer�an que les devolviera la taza, dijeron que era un regalo. 1153 01:50:37,537 --> 01:50:40,767 Comprob� que no era una de las nuestras, as� que se la devolv�. 1154 01:50:40,977 --> 01:50:42,327 �Muy bien, l�rgate! 1155 01:50:44,617 --> 01:50:48,687 �Vas a dormir otra vez? Bueno, es mejor que sentarse en esta humedad. 1156 01:50:48,897 --> 01:50:50,247 �Qu� humedad? �D�nde? 1157 01:50:50,457 --> 01:50:52,687 La se�orita y sus invitados toman el t�. 1158 01:50:53,217 --> 01:50:57,927 �Te pidieron que vinieras a las cuatro a ese... como quiera que se llame? 1159 01:50:59,137 --> 01:51:01,487 - �El parque? - S�. 1160 01:51:03,457 --> 01:51:06,087 �Por qu� no me lo dijiste antes, asesino? 1161 01:51:06,297 --> 01:51:09,327 No preguntaste. De todos modos, ya son pasadas las cinco. 1162 01:51:09,697 --> 01:51:11,087 �Dame mis ropas! 1163 01:51:13,217 --> 01:51:15,777 Andre toca "La llamada del amanecer" hermosamente. 1164 01:52:32,457 --> 01:52:33,487 �Se�or! 1165 01:52:34,977 --> 01:52:39,687 Mira, nuestros vecinos nos han tra�do un gatito. 1166 01:52:41,217 --> 01:52:45,407 Ayer quer�as uno. �Nos lo quedaremos? 1167 01:52:45,737 --> 01:52:47,927 - �Zakhar! - S�, se�or? 1168 01:52:49,137 --> 01:52:51,087 Debo mudarme a la ciudad. 1169 01:52:51,297 --> 01:52:55,077 - No tenemos un apartamento. - Porqu�, en el lado Vyborg. 1170 01:52:55,377 --> 01:52:59,077 �Qu� tiene de bueno mudarse de una residencia de verano a otra? 1171 01:52:59,297 --> 01:53:01,677 �Qu� hay de interesante all�? 1172 01:53:01,977 --> 01:53:03,927 Esto no es confortable. 1173 01:53:04,377 --> 01:53:10,477 �Mudarnos otra vez? Con lo que nos ha costado hacerlo hasta aqu�. 1174 01:53:12,377 --> 01:53:18,247 Mejor di, �qu� vamos a hacer con tus nuevas maletas 1175 01:53:18,457 --> 01:53:22,847 que Andrei Ivanovich te dijo que compraras el �ltimo invierno? 1176 01:53:23,457 --> 01:53:24,847 Podemos venderlas. 1177 01:53:25,057 --> 01:53:30,177 �Has perdido la cabeza? Me voy al extranjero en pocos d�as. 1178 01:53:32,537 --> 01:53:36,157 Bueno, me ir�. �Qu� te parece tan extra�o? 1179 01:53:36,737 --> 01:53:38,087 Me ir� y ser� el final de todo esto. 1180 01:53:41,737 --> 01:53:43,487 Mi pasaporte est� preparado. 1181 01:53:43,977 --> 01:53:46,407 Est� preparado desde el invierno pasado. 1182 01:53:55,137 --> 01:53:58,327 Al siguiente d�a, Katya regres� dos veces 1183 01:53:58,617 --> 01:54:03,087 con una invitaci�n para comer en honor de los invitados. 1184 01:54:03,617 --> 01:54:06,927 Al anochecer ir�an a ver los fuegos artificiales, 1185 01:54:07,217 --> 01:54:09,847 preparados por Pierre y Michel. 1186 01:54:10,377 --> 01:54:12,087 Pero Oblomov no acudi�, 1187 01:54:12,457 --> 01:54:15,487 enviando en su lugar a Zakhar para decir que se hab�a resfriado, 1188 01:54:15,697 --> 01:54:19,767 deb�a tomarse un brebaje caliente y permanecer en casa. 1189 01:54:25,137 --> 01:54:27,247 Dime algo. 1190 01:54:28,537 --> 01:54:32,237 Hemos hablado de todo, no nos queda nada por decir. 1191 01:54:32,457 --> 01:54:35,487 Vamos, �c�mo puede eso ser as�? Has estado en la ciudad. 1192 01:54:35,737 --> 01:54:40,857 �Quiz�s hay noticias nuevas? �Debo suponer que has le�do? 1193 01:54:42,617 --> 01:54:45,687 S�, lo hago a veces. 1194 01:54:46,737 --> 01:54:51,407 U otra gente lee y habla y yo escucho. 1195 01:54:53,817 --> 01:54:58,407 El otro d�a el hijo de Alexei Spiridonovich ley� en voz alta. 1196 01:55:01,977 --> 01:55:03,487 �Que ley�? 1197 01:55:03,737 --> 01:55:09,327 Sobre los ingleses, al parecer hab�an tra�do rifles y p�lvora de alguna parte. 1198 01:55:10,377 --> 01:55:12,757 Alexei Spiridonovich dijo que iba a haber una guerra. 1199 01:55:13,057 --> 01:55:14,847 �D�nde la llevaban? 1200 01:55:15,737 --> 01:55:18,327 A Espa�a o a la India, no recuerdo. 1201 01:55:18,977 --> 01:55:21,687 Tan s�lo el embajador se mostr� disgustado. 1202 01:55:23,977 --> 01:55:25,167 �Qu� embajador? 1203 01:55:27,457 --> 01:55:28,847 �Lo he olvidado! 1204 01:55:30,617 --> 01:55:32,847 �Qu� otras noticias hay en pol�tica? 1205 01:55:33,297 --> 01:55:37,847 La tierra se viene abajo: un d�a nos congelaremos todos. 1206 01:55:38,137 --> 01:55:39,927 Eso no es pol�tica. 1207 01:55:40,977 --> 01:55:43,487 Primero mencion� a los pol�ticos, 1208 01:55:43,817 --> 01:55:47,007 y entonces volvi� a leer sin poder confirmar cuando llegar�a ese final. 1209 01:55:47,217 --> 01:55:51,087 Eso es literatura. 1210 01:55:51,817 --> 01:55:56,837 Ilya Ilyich, la criada de los Ilyinsky pregunta por ti. 1211 01:55:59,137 --> 01:56:02,487 Te ped� que les dijeras que estoy enfermo. 1212 01:56:02,977 --> 01:56:06,517 De todos modos pregunta por ti, dice que es importante. 1213 01:56:06,737 --> 01:56:09,527 Ya le he dicho que no puede haber nada importante para mi maestro. 1214 01:56:09,737 --> 01:56:13,407 Ve y dile que saldr� en un minuto. 1215 01:56:19,737 --> 01:56:24,167 �C�mo se siente? Mi joven se�ora est� aqu�, me ha enviado a preguntar. 1216 01:56:24,897 --> 01:56:26,847 �Olga Sergeyevna est� aqu�? �Es eso cierto? 1217 01:56:27,057 --> 01:56:28,087 S�. 1218 01:56:28,697 --> 01:56:29,757 Deprisa. 1219 01:56:34,537 --> 01:56:36,327 Tengo noticias para ti 1220 01:56:36,537 --> 01:56:39,247 Olga, debemos vernos en p�blico. 1221 01:56:40,457 --> 01:56:44,687 He abandonado a mis invitados para decirte algo. 1222 01:56:44,897 --> 01:56:49,687 Tu amigo viene ma�ana. Hemos recibido esta ma�ana una carta suya. 1223 01:56:52,897 --> 01:56:54,327 �Qu� tal tu garganta? 1224 01:56:57,897 --> 01:57:00,847 �As� que no estabas enfermo? �Me has enga�ado! 1225 01:57:01,057 --> 01:57:03,087 Mi garganta est� mejor ahora... 1226 01:57:06,617 --> 01:57:11,087 - Hasta ma�ana. - �Olga, espera! 1227 01:57:12,617 --> 01:57:14,007 �Hasta ma�ana! 1228 01:57:18,537 --> 01:57:23,007 Andrei, estoy tan feliz de que hayas vuelto. 1229 01:57:24,217 --> 01:57:27,757 �Por qu� no viniste? Te estuve esperando. 1230 01:57:28,977 --> 01:57:30,927 Nunca respondiste a mis cartas. 1231 01:57:31,137 --> 01:57:33,087 �Qu� has estado haciendo aqu�? 1232 01:57:33,457 --> 01:57:36,247 Prep�rate, vamos a dar una vuelta en carroza. 1233 01:57:40,977 --> 01:57:43,407 Pero date prisa, Olga est� esperando. 1234 01:57:43,617 --> 01:57:47,157 �Qu�? �Olga Sergeyevna est� aqu�? Estar� listo en un minuto. 1235 01:57:51,817 --> 01:57:57,247 Hola, Zakhar. Ayuda a tu maestro a vestirse, r�pido. 1236 01:57:58,457 --> 01:58:02,487 Espera, esto es para ti. Es un pa�uelo para el cuello. 1237 01:58:02,737 --> 01:58:05,847 Y un producto contra las chinches, es franc�s. 1238 01:58:06,297 --> 01:58:07,327 V�monos. 1239 01:58:08,897 --> 01:58:10,567 �Estoy yendo! 1240 01:58:11,697 --> 01:58:14,927 Ilya, �por qu� no has escrito? 1241 01:58:15,897 --> 01:58:19,847 Pens� que estabas en el pa�s, as� que fui donde los Ilyinsky. 1242 01:58:20,297 --> 01:58:23,407 Me dijeron, Oblomov est� en su villa, enfermo. 1243 01:58:25,217 --> 01:58:26,927 Ah, t� tambi�n est�s aqu�. 1244 01:58:27,457 --> 01:58:29,167 Bienvenido, Andrei Ivanovich. 1245 01:58:29,377 --> 01:58:32,487 Disc�lpame, no te hab�a visto. �C�mo est�s, Alexei... 1246 01:58:33,137 --> 01:58:37,407 - Ivan Alexeyevich. - Perd�n. Toma, para ti. 1247 01:58:38,617 --> 01:58:42,317 - Es un sello de Inglaterra. - Gracias, Andrei Ivanovich. 1248 01:58:42,537 --> 01:58:46,317 - �Tienes reloj? - No, no tengo. 1249 01:58:48,977 --> 01:58:52,007 Pero comprar� uno ahora. 1250 01:58:55,737 --> 01:58:56,767 Es bonito. 1251 01:58:56,977 --> 01:58:58,327 Muy buen trabajo artesano. 1252 01:59:02,977 --> 01:59:05,847 - Andrei, estoy listo. - Muy bien. 1253 01:59:06,057 --> 01:59:09,677 Andrei Ivanovich seguramente se quedar� contigo. 1254 01:59:10,977 --> 01:59:13,927 Si Andrei Ivanovich se queda contigo, puedo irme a la ciudad. 1255 01:59:14,137 --> 01:59:16,697 Esto es para ti, de M�xico. 1256 01:59:17,057 --> 01:59:20,247 Ivan Alexeyevich, hablaremos m�s tarde. Vamos, Andrei. 1257 01:59:20,457 --> 01:59:21,847 Suj�talo, por favor. 1258 01:59:25,297 --> 01:59:28,487 �C�mo est�s, mentiroso? 1259 01:59:30,977 --> 01:59:33,407 Andrei Ivanovich, �estaba echado otra vez? 1260 01:59:33,737 --> 01:59:39,687 Tan s�lo me empezaba a ocupar de mis invitados y ya se hab�a echado en el sof�. 1261 01:59:40,537 --> 01:59:44,487 �Por qu� no viniste? Te ech� de menos. 1262 01:59:45,737 --> 01:59:47,087 Perd�name, Olga Sergeyevna. 1263 01:59:47,937 --> 01:59:50,237 Has crecido muy hermosa en el campo. 1264 01:59:51,057 --> 01:59:54,407 Los rizos azules decoran muy bien tu rostro. 1265 01:59:55,137 --> 01:59:57,087 La pr�xima vez te traer� unos. 1266 01:59:57,297 --> 02:00:00,087 �No es cierto, Ilya, que Olga Sergeyevna ha florecido? 1267 02:00:00,297 --> 02:00:03,087 No esperes que �l me dedique un cumplido. 1268 02:00:03,297 --> 02:00:06,647 Cuando nos conocimos, pod�as escucharle lo ansioso que estaba de o�rme cantar. 1269 02:00:06,897 --> 02:00:09,327 Eres injusta conmigo. 1270 02:00:09,537 --> 02:00:12,687 Me negu� hasta que te o� cantar. 1271 02:00:13,457 --> 02:00:17,687 Deber�as agradecerle que no se durmiera durante tu interpretaci�n de 'Casta diva". 1272 02:00:21,297 --> 02:00:24,007 �Pueden creer que s�lo han pasado cuatro meses? 1273 02:00:29,457 --> 02:00:30,677 S�... 1274 02:00:31,257 --> 02:00:35,087 S�lo cuatro meses, y todo parece tan lejano. 1275 02:00:47,457 --> 02:00:50,687 �Puedo sentarme en tu lugar y conducir? 1276 02:00:53,137 --> 02:00:54,487 Por favor. 1277 02:00:55,137 --> 02:00:56,247 �No te preocupa 1278 02:00:56,457 --> 02:00:58,487 estar sentado en el jard�n de alguien toda la noche? 1279 02:00:58,737 --> 02:01:00,847 �O de romper un plato durante una visita? 1280 02:01:03,617 --> 02:01:05,687 Santo cielo, �te acuerdas de eso tambi�n? 1281 02:01:09,297 --> 02:01:10,487 �Podemos ir m�s deprisa? 1282 02:01:10,737 --> 02:01:12,487 �Arre! 1283 02:01:19,737 --> 02:01:23,407 - Olga Sergeyevna, canta para nosotros. - S�, Olga Sergeyevna, por favor, canta! 1284 02:01:23,617 --> 02:01:26,247 De acuerdo, pero hag�moslo juntos. 1285 02:01:29,737 --> 02:01:32,407 �Por qu� tan fuerte, Andrei Ivanovich? 1286 02:02:39,297 --> 02:02:41,087 All� vamos. 1287 02:02:41,297 --> 02:02:42,927 Nikita, t�malo. 1288 02:02:45,457 --> 02:02:48,017 Olga Sergeyevna, ten cuidado. 1289 02:02:49,817 --> 02:02:51,087 �Me siento tan bien! 1290 02:02:51,897 --> 02:02:56,247 Andrei Ivanovich, �puedo ense�ar lo que me has tra�do? 1291 02:02:56,457 --> 02:02:57,567 Por supuesto. 1292 02:02:59,737 --> 02:03:03,007 Zakhar, Mitka, �dense prisa! 1293 02:03:03,377 --> 02:03:09,327 Cielo santo, c�mo ha cambiado esta ni�a, ha madurado, se ha desarrollado. 1294 02:03:10,617 --> 02:03:13,687 Andrei, sabes, yo... 1295 02:03:14,057 --> 02:03:15,167 Lo s�. 1296 02:03:15,377 --> 02:03:17,837 - �Qu�? - Todo. 1297 02:03:18,217 --> 02:03:20,247 �Qu� quieres decir con todo? 1298 02:03:21,537 --> 02:03:24,767 Sobre tus estudios, tus paseos, 1299 02:03:25,617 --> 02:03:30,687 sobre el est�pido arbusto, y la carta, y la taza... 1300 02:03:30,897 --> 02:03:33,927 Oh, Dios M�o, �c�mo puede ser? 1301 02:03:34,137 --> 02:03:38,487 �Mira lo que Andrei Ivanovich ha tra�do del extranjero! 1302 02:03:40,537 --> 02:03:41,847 �Ilya, ven aqu�! 1303 02:03:46,057 --> 02:03:47,567 �All� vamos! 1304 02:03:47,777 --> 02:03:51,087 �Mira como monta Andrei Ivanovich! 1305 02:03:51,737 --> 02:03:56,087 Pronto todo el mundo montar� en esas m�quinas. 1306 02:03:56,537 --> 02:04:02,007 No necesitaremos m�s avena, ni herraduras, ni cocheros, nada. 1307 02:04:02,217 --> 02:04:05,687 Andrei Ivanovich, �puedo hacerlo ahora? 1308 02:04:05,897 --> 02:04:09,847 - Ilya, vamos, int�ntalo. - Ilya Ilyich, no tengas miedo. 1309 02:04:10,217 --> 02:04:15,007 Veo que ya est�s durmiendo otra vez. Pero no te voy a dejar tranquilo. Vamos. 1310 02:04:16,617 --> 02:04:19,077 - �Qu� problema hay, Ilya? - No voy a montar. 1311 02:04:20,617 --> 02:04:25,327 �De qu� tienes miedo? Es muy sencillo. Por favor. 1312 02:04:25,537 --> 02:04:26,927 No voy a montar. 1313 02:04:29,297 --> 02:04:35,087 Es est�pido. Todo el mundo te lo pide, yo tambi�n te lo pido. 1314 02:04:35,817 --> 02:04:37,327 No voy a montar. 1315 02:04:39,217 --> 02:04:44,687 Te ayudar�. Es un placer y muy divertido. 1316 02:04:45,737 --> 02:04:47,487 No voy a montar. 1317 02:04:49,977 --> 02:04:52,247 Bueno, Ilya... 1318 02:04:55,737 --> 02:04:59,087 D�jale estar, Olga Sergeyevna, daremos un paseo nosotros solos. 1319 02:04:59,297 --> 02:05:02,407 Ilya Ilyich, mira, ni yo tengo miedo. 1320 02:05:25,977 --> 02:05:28,927 - �Andrei! - �Alc�nzanos! 1321 02:05:29,137 --> 02:05:31,697 �Ilya Ilyich, alc�nzanos! 1322 02:05:37,217 --> 02:05:38,567 �Andrei! 1323 02:05:42,137 --> 02:05:44,087 �Olga Sergeyevna! 1324 02:05:48,177 --> 02:05:52,687 �Andrei, espera! 1325 02:05:56,377 --> 02:06:02,407 �Olga Sergeyevna, esp�rame! 1326 02:06:14,817 --> 02:06:16,767 �Ilya Ilyich, t�mame! 1327 02:06:22,377 --> 02:06:23,847 Bien, �se acab�? 1328 02:06:26,737 --> 02:06:31,327 Al d�a siguiente Ilya Ilyich se mud� al lado Vyborg. 1329 02:06:31,897 --> 02:06:34,847 Olga le escribi�, incluso le visit� en una ocasi�n, 1330 02:06:35,297 --> 02:06:37,327 pero cada vez se vieron menos. 1331 02:06:37,537 --> 02:06:39,837 Hasta que sus relaciones terminaron. 1332 02:06:40,457 --> 02:06:44,077 Al a�o siguiente Olga se cas� con Stolz. 1333 02:06:45,137 --> 02:06:48,327 Oblomov desde entonces vivi� permanentemente en el lado Vyborg, 1334 02:06:48,537 --> 02:06:51,097 en casa de la viuda Agafya Matveyevna Pshenitsyna. 1335 02:06:51,457 --> 02:06:54,407 �l jugaba con sus hijos, cenaba fuera, dorm�a, 1336 02:06:54,617 --> 02:06:56,687 y so�aba con volver al campo. 1337 02:06:57,297 --> 02:07:01,167 Stolz le visit�, le aconsejaba de iniciar una nueva vida, 1338 02:07:01,377 --> 02:07:05,487 de marcharse, a Oblomovka, pero entonces se rindi�. 1339 02:07:06,297 --> 02:07:10,077 Pronto Agafya Matveyevna se convirti� en la esposa de Ilya Ilyich. 1340 02:07:10,617 --> 02:07:14,237 Tuvieron un hijo al que llamaron Andrei en honor de Stolz. 1341 02:07:14,977 --> 02:07:17,927 Ilya Ilyich no hac�a distinci�n entre su propio hijo 1342 02:07:18,137 --> 02:07:20,767 y los hijos que Agafya Matveyevna hab�a tenido con su finado marido. 1343 02:07:22,297 --> 02:07:24,807 Pensando sobre su modo de vida, 1344 02:07:25,137 --> 02:07:29,087 Oblomov decidi� que hab�a logrado su ideal de vida, 1345 02:07:29,297 --> 02:07:31,407 aunque no tuviera el marco po�tico ni el resplandor 1346 02:07:31,617 --> 02:07:37,927 con el que hab�a so�ado ser�a su vida en el pueblo. 1347 02:07:39,217 --> 02:07:42,687 Siete a�os m�s tarde, Oblomov muri� de un infarto. 1348 02:07:43,617 --> 02:07:47,317 Zakhar se volvi� un borracho y un mendigo, y continu� yendo a la tumba de su maestro. 1349 02:07:47,977 --> 02:07:52,487 Stolz le pidi� que se fuera con �l al pueblo, pero Zakhar nunca acudir�a. 1350 02:07:53,617 --> 02:07:58,007 Los Stolz adoptaron al peque�o Andryusha, 1351 02:07:58,217 --> 02:08:00,407 consider�ndolo uno m�s de la familia. 1352 02:08:00,897 --> 02:08:03,167 Agafya Matveyevna se qued� sola. 1353 02:08:03,977 --> 02:08:09,927 Tras la muerte de Ilya Ilyich, se le agotaron los deseos. 1354 02:08:11,217 --> 02:08:14,167 S�lo cuando ve�a a Andryusha mostraba se�ales de vida. 1355 02:08:14,537 --> 02:08:17,847 pero le ve�a muy raramente, s�lo cuando los Stolz viv�an en San Petersburgo 1356 02:08:18,537 --> 02:08:22,237 o alquilaban una villa cerca de la ciudad. 1357 02:08:23,137 --> 02:08:28,687 Ivan Alexeyevich, �podr�as por favor prepararme la medicina? 1358 02:08:28,897 --> 02:08:30,847 Est� en el alfeizar de la ventana. 1359 02:08:31,737 --> 02:08:34,247 S�, Olga Sergeyevna, te lo traer�. 1360 02:08:50,537 --> 02:08:52,487 - Por favor. - Gracias. 1361 02:09:04,977 --> 02:09:07,927 La ni�era dice que Olenka tos�a anoche. 1362 02:09:08,857 --> 02:09:10,487 �No ser�a mejor que fu�ramos a buscar al m�dico? 1363 02:09:11,137 --> 02:09:15,087 Le he dado una bebida caliente y la tendr� en casa por un d�a. 1364 02:09:17,537 --> 02:09:19,487 Toca algo, Ivan Alexeyevich. 1365 02:09:21,297 --> 02:09:24,087 No s� tocar, Olga Sergeyevna. 1366 02:09:25,457 --> 02:09:27,407 Lo siento, lo olvid�. 1367 02:09:28,457 --> 02:09:31,767 �Por qu� no has contestado la carta de tu amiga Sonechka? 1368 02:09:32,057 --> 02:09:34,767 Esper� demasiado y perd� la direcci�n. 1369 02:09:35,297 --> 02:09:37,327 Es la tercera carta a la que no has respondido. 1370 02:09:39,297 --> 02:09:41,247 S�, prefiero olvidarla. 1371 02:09:41,817 --> 02:09:43,847 - �Por qu�? - Por que s�. 1372 02:09:45,617 --> 02:09:51,687 �Andrei Ilyich, los chicos del pueblo est�n aqu�, 1373 02:09:51,897 --> 02:09:53,847 dicen que tu mam� viene! 1374 02:09:54,057 --> 02:09:55,687 �Date prisa en reunirte con ella! 1375 02:09:55,897 --> 02:09:59,087 �Mama est� aqu�! �Mama! 1376 02:10:04,217 --> 02:10:09,077 �Mama! �Mama est� aqu�! 1377 02:10:19,817 --> 02:10:22,087 Reinhold env�a saludos. 1378 02:10:22,737 --> 02:10:27,857 Le vi en el banco. Tiene buen aspecto. 1379 02:10:28,137 --> 02:10:29,927 Se ha recuperado completamente. 1380 02:10:30,377 --> 02:10:32,757 Recordaba nuestro viaje con gran placer. 1381 02:10:33,297 --> 02:10:35,247 Me ha preguntado sobre ti y los ni�os, 1382 02:10:35,737 --> 02:10:40,247 y nos ha invitado a visitarle. Le he prometido ir esta semana, 1383 02:10:40,897 --> 02:10:45,007 pero entonces he recordado que debemos acudir a la inauguraci�n de la exhibici�n... 1384 02:10:46,737 --> 02:10:52,687 T� absuelves el alma de tu siervo, Oh Se�or... 1385 02:11:13,737 --> 02:11:17,687 L�brale de su cuerpo en reposo... 1386 02:12:15,137 --> 02:12:19,567 �Mama est� aqu�! 1387 02:13:33,297 --> 02:13:35,487 �Mama! 1388 02:13:46,737 --> 02:13:49,687 Escrita por A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV 1389 02:13:49,897 --> 02:13:52,847 Dirigida por N. MIKHALKOV 1390 02:13:53,057 --> 02:13:56,007 Director de Fotograf�a Pavel LEBESHEV 1391 02:13:56,217 --> 02:13:58,167 Dise�adores de producci�n: 1392 02:13:58,377 --> 02:14:01,327 Alexander ADABASHIAN Alexander SAMULEKIN 1393 02:14:01,537 --> 02:14:04,487 M�sica de E. ARTEMYEV 1394 02:14:04,737 --> 02:14:07,687 Sonido de V. BOBROVSKY 1395 02:14:08,137 --> 02:14:12,087 La m�sica interpretada en este film es de BELLINI and RACHMANINOV 1396 02:14:12,737 --> 02:14:14,687 Int�rpretes 1397 02:14:14,897 --> 02:14:17,847 Ilya Ilyich Oblomov Oleg TABAKOV 1398 02:14:18,057 --> 02:14:21,007 Andrei Ivanovich Stolz Yuri BOGATYRYOV 1399 02:14:21,217 --> 02:14:24,167 Zakhar Andrei POPOV 1400 02:14:24,377 --> 02:14:27,327 Olga Yelena SOLOVEY 1401 02:14:27,537 --> 02:14:30,487 Alexeyev Avangard LEONTYEV 1402 02:14:30,737 --> 02:14:33,687 Ilyusha Oblomov Andrei RAZUMOVSKY 1403 02:14:33,897 --> 02:14:36,847 Andryusha Stolz Oleg KOZLOV 1404 02:14:55,977 --> 02:15:00,247 Fin 118724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.