Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:06,230
MOSFILM
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,620
FirstArtists' Association
3
00:01:26,760 --> 00:01:29,550
Ilya Ilyich, �por qu� haces tanto ruido?
4
00:01:29,760 --> 00:01:34,700
- Despertar�s a tu mam�.
- �Mama est� aqu�!
5
00:01:38,440 --> 00:01:41,230
- �Cu�ndo se despertar� mam�?
- Pronto.
6
00:01:41,840 --> 00:01:43,710
�Y cu�ndo lleg�?
7
00:01:43,920 --> 00:01:46,300
Ayer noche, cari�o.
T� ya estabas durmiendo.
8
00:01:49,000 --> 00:01:52,390
Voy a ir a ver si se ha despertado.
9
00:01:52,680 --> 00:01:55,470
�Por qu� est�s tan inquieto,
cari�o?
10
00:01:55,680 --> 00:01:59,070
No has visto a tu madre por tan
s�lo un d�a, y ya est�s todo alterado.
11
00:01:59,440 --> 00:02:03,060
�Por qu� hay luz ah�, y oscuridad
aqu�, ni�era?
12
00:02:03,280 --> 00:02:06,150
�Y por qu� de inmediato
hay luz aqu� tambi�n?
13
00:02:07,760 --> 00:02:10,870
Es porque el sol est� intentando
encontrar a la luna,
14
00:02:11,120 --> 00:02:14,710
pero como no la ve
frunce el ce�o.
15
00:02:24,200 --> 00:02:28,070
Ilya Ilyich,
�Por qu� est�s esperando ah�?
16
00:02:28,280 --> 00:02:30,390
Despertar�s a tu mam�.
17
00:02:33,200 --> 00:02:36,310
�Mama ha vuelto!
18
00:02:37,600 --> 00:02:40,470
�Mama est� aqu�!
19
00:02:53,000 --> 00:02:58,150
ALGUNOS DIAS DE LA VIDA
DE LLYA LLIYCH OBLOMOV
20
00:02:58,360 --> 00:03:02,310
Basado en la novela "Oblomov"
de I.A. Goncharov
21
00:03:05,680 --> 00:03:11,310
Gui�n de
A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV
22
00:03:11,600 --> 00:03:16,870
Dirigida por
Nikita MIKHALKOV
23
00:03:20,760 --> 00:03:26,070
Director de Fotograf�a
Pavel LEBESHEV
24
00:03:26,440 --> 00:03:27,710
Dise�o de Producci�n:
25
00:03:27,920 --> 00:03:32,070
Alexander ADABASHIAN
Alexander SAMULEKIN
26
00:03:36,000 --> 00:03:41,710
M�sica de E. ARTEMYEV
Sonido de B. BOBROVSKY
27
00:03:50,440 --> 00:03:53,870
Con
28
00:03:54,120 --> 00:03:59,870
Ilya Ilyich Oblomov
Oleg TABAKOV
29
00:04:00,120 --> 00:04:05,710
Andrei Ivanovich Stolz
Yuri BOGATYRYOV
30
00:04:09,760 --> 00:04:14,780
Zakhar
Andrei POPOV
31
00:04:15,200 --> 00:04:20,140
Olga
Yelena SOLOVEY
32
00:04:20,520 --> 00:04:25,380
Alexeyev
Avangard LEONTYEV
33
00:04:29,440 --> 00:04:36,710
Narrado por
A. ROMASHIN
34
00:04:40,000 --> 00:04:42,950
Ilya Ilyich Oblomov estaba echado
en la cama en su apartamento en San Petersburgo,
35
00:04:43,200 --> 00:04:44,870
en la calle Gorokhovaya,
36
00:04:45,080 --> 00:04:48,070
en una de las grandes casas
que ten�an casi tantos habitantes
37
00:04:48,280 --> 00:04:53,630
como una capital.
38
00:04:54,600 --> 00:04:56,710
Estar echado no era para Ilya Ilyich
39
00:04:56,920 --> 00:05:00,230
una necesidad como lo es
para un hombre enfermo,
40
00:05:00,440 --> 00:05:02,870
o una moment�nea situaci�n para
una persona cansada,
41
00:05:03,080 --> 00:05:05,310
o un placer para un holgaz�n:
42
00:05:05,520 --> 00:05:08,550
Era su estado natural.
43
00:05:09,280 --> 00:05:13,310
Oblomov, un caballero por nacimiento
y un secretario universitario por rango,
44
00:05:13,520 --> 00:05:15,870
vino a vivir a San Petersburgo,
hace doce a�os.
45
00:05:16,120 --> 00:05:19,230
Entonces todav�a era joven,
a�n estaba lleno de planes,
46
00:05:19,440 --> 00:05:24,300
esperando un gran trato
entre �l y el destino.
47
00:05:25,280 --> 00:05:28,630
Pero los d�as y los a�os se esfumaron,
estuvo al servicio del Gobierno,
48
00:05:28,840 --> 00:05:32,310
la suave felpa en su barbilla
se torn� rudas cerdas,
49
00:05:32,520 --> 00:05:36,140
su talle se ensanch�,
su pelo empez� a caerse,
50
00:05:36,360 --> 00:05:38,070
cumpli� los treinta,
51
00:05:38,440 --> 00:05:42,060
y no hab�a avanzado
en ninguna direcci�n,
52
00:05:42,360 --> 00:05:47,300
y continuaba esperando en el
mismo punto, que diez a�os antes.
53
00:05:47,760 --> 00:05:49,710
�Zakhar!
54
00:05:56,280 --> 00:05:58,790
�Zakhar!
55
00:06:09,680 --> 00:06:12,060
�D�nde te has ido?
56
00:06:12,920 --> 00:06:15,220
No estabas diciendo nada.
57
00:06:15,440 --> 00:06:20,950
Si ves que estoy preocupado,
debes esperar.
58
00:06:22,600 --> 00:06:25,790
- Encuentra la carta.
- �Qu� carta?
59
00:06:26,000 --> 00:06:28,950
Te la dio el cartero.
Una carta sucia.
60
00:06:29,360 --> 00:06:31,550
�C�mo voy a saber d�nde la pusiste?
61
00:06:31,760 --> 00:06:34,470
Nunca sabes nada.
62
00:06:36,840 --> 00:06:40,870
Mira en la papelera. O
quiz�s se ha ca�do tras el sof�.
63
00:06:41,920 --> 00:06:46,470
La parte de detr�s del sof�
a�n no ha sido remendada.
64
00:06:46,680 --> 00:06:50,300
�Por qu� no lo enviaste al carpintero?
Eres t� quien lo rompi�.
65
00:06:50,520 --> 00:06:54,220
- Se rompi� solo.
- Ya veo.
66
00:06:56,680 --> 00:06:59,310
- �La has encontrado?
- �Aqu� hay varias cartas!.
67
00:07:00,120 --> 00:07:01,230
No, ah� no est�.
68
00:07:01,920 --> 00:07:06,070
Muy bien, vete. La buscar�
yo cuando me levante.
69
00:07:08,120 --> 00:07:11,070
�Deja todo ordenado!
70
00:07:11,680 --> 00:07:15,710
�El polvo, la suciedad!
�Dios M�o!
71
00:07:15,920 --> 00:07:17,550
�No haces nada!
72
00:07:17,760 --> 00:07:24,150
Ah�, todo est� barrido y ordenado
como para una boda.
73
00:07:24,760 --> 00:07:26,470
�Qu� m�s quieres?
74
00:07:26,840 --> 00:07:30,620
- �Y qu� es eso, en la mesa?
- Bueno, tengo que quitarlo.
75
00:07:31,600 --> 00:07:36,460
�S�lo esto!
�Y qu� hay del polvo, las telara�as?
76
00:07:38,600 --> 00:07:41,160
A veces tambi�n veo
chinches en la pared.
77
00:07:41,600 --> 00:07:45,070
- Tambi�n tengo pulgas.
- �Es asqueroso!
78
00:07:46,840 --> 00:07:49,790
No me parece gracioso, Zakhar,
79
00:07:50,520 --> 00:07:54,870
mejor esfu�rzate y limpia este lugar.
80
00:07:58,360 --> 00:08:00,310
�Est� lista mi agua?
81
00:08:00,520 --> 00:08:03,030
Hace siglos.
�Por qu� no te levantas?
82
00:08:03,440 --> 00:08:08,710
Los propietarios han vuelto a decir
que debemos irnos. Quieren el piso.
83
00:08:08,920 --> 00:08:13,150
No vuelvas a hablarme del piso.
Ya te lo he prohibido.
84
00:08:13,920 --> 00:08:15,790
Mejor vete al carnicero.
85
00:08:16,000 --> 00:08:18,630
No, no quiere darnos m�s
cr�dito.
86
00:08:18,840 --> 00:08:20,910
- �Cu�nto le debemos?
- Ochenta y seis rublos.
87
00:08:21,920 --> 00:08:23,390
�Has perdido la cabeza?
88
00:08:23,600 --> 00:08:25,070
No le hemos pagado
durante tres meses.
89
00:08:25,280 --> 00:08:28,710
�Eres una vaca para haber
masticado tanto?
90
00:08:29,120 --> 00:08:32,470
Tienes que escribir al
propietario, se�or,
91
00:08:32,680 --> 00:08:35,240
quiz�s ya no te moleste m�s.
92
00:08:35,920 --> 00:08:41,390
De acuerdo, ve al carnicero, y yo
me pensar� lo de escribir una carta.
93
00:08:42,120 --> 00:08:43,070
Me voy.
94
00:08:49,360 --> 00:08:51,920
Ilya Ilyich estaba muy perturbado.
95
00:08:52,120 --> 00:08:57,140
tras la muerte de sus padres,
se convirti� en due�o de 350 siervos
96
00:08:57,360 --> 00:09:01,710
los cu�les hered� en provincias
muy remotas.
97
00:09:01,920 --> 00:09:06,860
Y ahora recib�a una desagradable
carta del alguacil de su finca.
98
00:09:07,080 --> 00:09:10,030
Todo el mundo sabe qu� clase de
noticias desagradables puede
escribir un alguacil:
99
00:09:10,240 --> 00:09:14,870
mala cosecha, deudas,
pocos ingresos...
100
00:09:15,120 --> 00:09:16,870
Hace algunos a�os,
101
00:09:17,120 --> 00:09:22,060
Ilya Ilyich empez� a trazar un plan
para administrar su hacienda.
102
00:09:22,360 --> 00:09:25,470
Deseaba hacer muchas mejoras,
103
00:09:25,840 --> 00:09:30,230
quer�a sentir que hac�a algo
por s� mismo.
104
00:09:31,760 --> 00:09:35,870
Y ahora el propietario le dice
que debe irse. Que quiere su piso.
105
00:09:36,120 --> 00:09:38,630
Oblomov ten�a dificultades para decidir
en qu� pensar:
106
00:09:38,840 --> 00:09:42,230
la carta del aguacil, o en moverse a
un nuevo alojamiento, o sobre el dinero...
107
00:09:44,440 --> 00:09:46,390
�Zakhar!
108
00:09:46,840 --> 00:09:50,150
- �Has escrito la carta?
- �Has ido donde el carnicero?
109
00:09:50,360 --> 00:09:53,150
La tienda est� cerrada, el carnicero
no estaba. Volver� m�s tarde.
110
00:09:53,360 --> 00:09:55,230
Bueno, de acuerdo.
111
00:09:58,280 --> 00:10:00,070
Tenemos visita...
112
00:10:08,520 --> 00:10:11,150
Ah, �eres t�, Alexeyev?
113
00:10:11,360 --> 00:10:14,550
No te estrecho la mano:
seguro que vienes helado.
114
00:10:14,760 --> 00:10:17,790
�Por qu�, Ilya Ilyich? �No hace fr�o!
Ya est� todo derretido.
115
00:10:18,120 --> 00:10:23,060
No ten�a intenci�n de llamarte hoy,
pero me encontr� a Ovchinin.
116
00:10:23,280 --> 00:10:25,070
He venido a buscarte.
117
00:10:26,520 --> 00:10:29,470
Vamos a casa de Ovchinin.
118
00:10:29,680 --> 00:10:34,470
Matvey Andreyevich Alyanov,
Kazimir Albertovich Phailo,
119
00:10:34,680 --> 00:10:37,060
Vassily Sevostyanovich Kolymyagin
120
00:10:37,280 --> 00:10:39,070
ya est�n all�.
121
00:10:39,280 --> 00:10:42,790
�Qu� hacen all�,
y qu� quieren de m�?
122
00:10:43,360 --> 00:10:45,390
Ovchinin te invita a cenar.
123
00:10:45,600 --> 00:10:48,870
�A cenar?
Si�ntate, vamos pensarlo.
124
00:10:51,120 --> 00:10:53,070
�Vamos, lev�ntate!
Es hora de que te vistas.
125
00:10:53,280 --> 00:10:56,870
- No me he lavado a�n.
- Bueno, pues l�vate.
126
00:11:04,440 --> 00:11:05,630
�Y bien?
127
00:11:06,200 --> 00:11:08,870
- �Qu�?
- Todav�a est�s echado.
128
00:11:09,080 --> 00:11:12,070
- �Necesitas que me levante?
- Quer�as que nos fu�ramos.
129
00:11:12,280 --> 00:11:17,990
Yo no quer�a. Y todav�a no te
he hablado de mis asuntos.
130
00:11:18,200 --> 00:11:19,470
�Qu� asuntos?
131
00:11:21,120 --> 00:11:24,390
�Por qu� crees que no me he
levantado en todo este tiempo?
132
00:11:24,760 --> 00:11:28,300
Estoy aqu� echado pensando
en c�mo salir de un problema.
133
00:11:29,120 --> 00:11:31,470
- �Cu�l?
- �Dos desgracias!
134
00:11:32,000 --> 00:11:37,630
Mi arrendador me ha gastado una
mala pasada. "Date prisa y m�rchate," me dice.
135
00:11:37,840 --> 00:11:42,470
�Date prisa!
Mudarse es un temido incordio.
136
00:11:42,680 --> 00:11:46,790
Tantas cosas que organizar...
y luego se rompen y se pierden.
137
00:11:47,000 --> 00:11:50,910
Y a algunos, sabes,
les gusta mudarse.
138
00:11:53,120 --> 00:11:54,470
�Zakhar!
139
00:11:56,000 --> 00:11:57,950
�Pero lo peor no es esto del piso!
140
00:11:58,840 --> 00:12:03,310
Mira lo que me escribe mi alguacil.
141
00:12:03,600 --> 00:12:05,900
- �Zakhar!
- He estado aqu� mucho tiempo.
142
00:12:06,120 --> 00:12:08,910
- �D�nde est� mi carta?
- �D�nde voy a encontrarla?
143
00:12:09,120 --> 00:12:14,060
No me la he tragado.
�Por qu�? �Ah� est�!
144
00:12:14,280 --> 00:12:18,710
�Ah�, ah�, puedes irte!
Ya te aguanto bastante.
145
00:12:20,760 --> 00:12:22,070
Escucha.
146
00:12:23,760 --> 00:12:26,710
"Estimado se�or..."
Bueno, esto no es importante.
147
00:12:28,280 --> 00:12:29,870
Te dije que ven�as del fr�o.
148
00:12:30,120 --> 00:12:35,550
"No ha llovido las �ltimas 5 semanas.
Los viejos no recuerdan una sequ�a semejante.
149
00:12:36,000 --> 00:12:38,630
La v�spera de San Juan tres
campesinos se fugaron.
150
00:12:40,920 --> 00:12:45,470
No habr� nada de lino nuestro
en la feria mercantil de este a�o..."
151
00:12:46,920 --> 00:12:48,870
�Oh, Dios M�o!
152
00:12:49,840 --> 00:12:51,470
"Nuestros campesinos no han pagado
sus impuestos, por los caballos".
153
00:12:51,680 --> 00:12:57,630
"Este a�o te enviaremos,
nuestro padre y benefactor,"
154
00:12:57,840 --> 00:13:02,470
"cerca de dos mil menos,
que el �ltimo a�o".
155
00:13:05,360 --> 00:13:06,630
Tienes un ataque de estornudos.
156
00:13:07,000 --> 00:13:11,860
Sin fecha. Ha debido estar tirada
en casa del alguacil desde el a�o pasado.
157
00:13:12,120 --> 00:13:15,390
Habla de la v�spera de San Juan y
de la sequ�a. �Pens� en enviarla bastante tarde!
158
00:13:16,120 --> 00:13:18,070
�C�mo te sientes?
159
00:13:18,280 --> 00:13:20,470
Como dos mil menos...
160
00:13:22,600 --> 00:13:24,870
�Cu�nta herencia supone?
161
00:13:26,280 --> 00:13:29,070
�Que recib� el a�o pasado?
162
00:13:29,360 --> 00:13:30,670
No te lo dije entonces, �Lo hice?
163
00:13:32,440 --> 00:13:35,070
Debo preguntar a Stolz.
164
00:13:36,200 --> 00:13:38,870
Ojala se d� prisa en venir.
165
00:13:39,520 --> 00:13:43,550
Escribe que est� viniendo,
pero s�lo Dios sabe d�nde est�.
166
00:13:52,280 --> 00:13:54,550
Me pregunto si deber�a escribirle
al Gobernador?
167
00:13:55,200 --> 00:13:57,150
�Qui�n es tu Gobernador?
168
00:14:01,520 --> 00:14:03,070
S�, escribe al Gobernador.
169
00:14:03,280 --> 00:14:07,060
La sequ�a, el calor...
170
00:14:08,200 --> 00:14:10,950
De verdad, deber�as escribir
al Gobernador.
171
00:14:29,360 --> 00:14:31,470
�Ni�era!
172
00:14:32,000 --> 00:14:35,870
Ilyusha, �D�nde est�s?
�D�nde te escondes?
173
00:14:38,120 --> 00:14:39,390
�Ilyusha!
174
00:14:39,600 --> 00:14:41,270
Buenos d�as, papa.
175
00:14:47,600 --> 00:14:50,060
Ten cuidado al caminar por el porche.
176
00:14:51,360 --> 00:14:53,310
y no hagas ruido.
177
00:14:53,760 --> 00:14:57,460
Mama todav�a duerme.
Est� cansada por el viaje.
178
00:14:58,520 --> 00:15:01,310
Ilyusha, �D�nde vas?
179
00:15:02,360 --> 00:15:07,220
�Oh, Ilya Ilyich, que haces,
ni�o travieso!
180
00:15:36,000 --> 00:15:38,230
Habr�a que reparar el porche.
181
00:15:38,760 --> 00:15:42,630
S�, efectivamente,
f�jate que desvencijado est�.
182
00:15:42,840 --> 00:15:45,070
�Por qu�?
Brillaba cuando lo hicimos.
183
00:15:45,280 --> 00:15:52,390
Bueno, al menos no se ha ca�do,
piensa que ha aguantado durante 16 a�os.
184
00:15:53,200 --> 00:15:55,550
Luka lo construy� muy bien.
185
00:15:55,760 --> 00:15:58,060
S�, lo hizo muy bien.
186
00:15:58,360 --> 00:15:59,950
�Era un buen carpintero!
187
00:16:02,680 --> 00:16:05,550
Ahora est� muerto, el Reino de los Cielos
le pertenece!
188
00:16:06,760 --> 00:16:09,320
Los carpinteros ya no son lo que eran.
189
00:16:09,520 --> 00:16:12,150
No saben hacer las cosas tan bien.
190
00:16:12,360 --> 00:16:13,950
�Lo construy� Luka?
191
00:16:14,360 --> 00:16:16,470
No, no lo hizo Luka.
192
00:16:20,120 --> 00:16:22,870
S�, fue Luka. Seguro, Luka.
193
00:16:23,120 --> 00:16:25,070
�Luka, Luka!
194
00:16:41,520 --> 00:16:45,140
No deber�as despertar a tu mama.
195
00:16:46,000 --> 00:16:50,150
No estuvo en casa en todo el d�a,
y se pas� toda la noche viajando.
196
00:16:58,840 --> 00:17:02,460
D�jame ir, ni�era.
Deja de sujetarme.
197
00:17:05,120 --> 00:17:08,070
�No me tomar�s!
198
00:17:10,520 --> 00:17:12,470
�No vas a escribir?
199
00:17:16,360 --> 00:17:18,550
Deber�a afilarte un l�piz.
200
00:17:18,840 --> 00:17:22,380
Ah, eres t�.
Perdona, me he quedado dormido.
201
00:17:22,600 --> 00:17:23,870
No pasa nada.
202
00:17:24,680 --> 00:17:30,070
Alexeyev siempre era un obediente
y presto oyente
203
00:17:30,440 --> 00:17:34,060
quien compart�a con id�ntica buena
voluntad el silencio de Oblomov,
204
00:17:34,280 --> 00:17:39,630
su conversaci�n, y su forma de
pensar, fuera lo que fuese.
205
00:17:40,760 --> 00:17:43,320
Y aunque Oblomov era amable con �l,
206
00:17:43,680 --> 00:17:48,070
�l quer�a y confiaba
en un �nico hombre,
207
00:17:48,360 --> 00:17:52,310
quiz�s porque hab�an crecido,
estudiado, y vivido juntos.
208
00:17:52,600 --> 00:17:55,950
Este hombre era Andrei Ivanovich Stolz.
209
00:17:57,200 --> 00:17:58,950
Stolz se hab�a marchado,
210
00:17:59,200 --> 00:18:01,950
pero Oblomov esperaba que regresara
en cualquier momento.
211
00:18:04,920 --> 00:18:08,230
Quer�as hablarme sobre algo.
212
00:18:08,440 --> 00:18:14,540
Creo que es mejor que te marches. Pensar�
sobre ello primero, y hablaremos m�s tarde.
213
00:18:15,120 --> 00:18:19,710
Muy bien. Efectivamente,
ser� mejor hablar m�s tarde.
214
00:18:20,520 --> 00:18:22,470
Todo est� preparado, Ilya Ilyich.
215
00:18:30,600 --> 00:18:34,630
El representante del propietario
ha estado aqu�, por el piso...
216
00:18:49,000 --> 00:18:50,470
Ilya Ilyich...
217
00:19:02,600 --> 00:19:05,060
�Qu� vamos a hacer?
Quieren que nos marchemos.
218
00:19:05,520 --> 00:19:09,870
Te he prohibido que me hables
al respecto.
219
00:19:10,520 --> 00:19:14,060
De acuerdo, vete, y ll�vate esto.
220
00:19:16,280 --> 00:19:21,710
Y recordar� que queda
queso y jam�n.
221
00:19:22,080 --> 00:19:23,630
Me lo servir�s al anochecer,
222
00:19:24,120 --> 00:19:26,550
ni se te ocurra com�rtelo,
como haces siempre,
223
00:19:27,680 --> 00:19:30,630
mintiendo a tu maestro
diciendo que no quedaba nada.
224
00:19:30,840 --> 00:19:33,550
Si no hubieras dejado venir a la gente,
quedar�a mucho m�s.
225
00:19:34,120 --> 00:19:36,070
Desear�a estar muerto.
226
00:19:36,280 --> 00:19:39,230
en lugar de escamotearme la comida,
ser�a mejor que pensaras en que debemos mudarnos.
227
00:19:39,440 --> 00:19:41,310
Otra gente se muda.
228
00:19:44,120 --> 00:19:48,710
Digo que si otra gente, que no es peor
que nosotros, y ellos se mudan
229
00:19:48,920 --> 00:19:50,390
nosotros tambi�n podemos.
230
00:20:00,120 --> 00:20:01,070
�Zakhar!
231
00:20:04,840 --> 00:20:06,060
Ven aqu�.
232
00:20:07,600 --> 00:20:11,220
M�s cerca, m�s cerca.
Bien, �C�mo te sientes?
233
00:20:12,680 --> 00:20:14,070
�Te sientes feliz?
234
00:20:14,360 --> 00:20:16,310
No he dicho nada, salvo que...
235
00:20:16,520 --> 00:20:20,470
�Entiendes lo que has dicho,
t�, hombre maligno?
236
00:20:20,680 --> 00:20:24,460
- �Qu� he dicho?
- Otra gente se muda.
237
00:20:24,680 --> 00:20:28,070
Otra gente que no es peor.
�Eso es lo que has dicho!
238
00:20:28,280 --> 00:20:30,390
Para ti, yo soy como 'otra gente'.
239
00:20:31,520 --> 00:20:37,230
�Has considerado, hombre viperino,
lo que son esa 'otra gente'?
240
00:20:39,280 --> 00:20:42,550
�Te lo tengo que decir?
241
00:20:43,600 --> 00:20:47,070
�Que son 'otra gente'?
242
00:20:48,080 --> 00:20:50,640
Ellos pueden estar preparados
para cambiarse a otras habitaciones.
243
00:20:50,840 --> 00:20:56,310
Lyagaev, por ejemplo, es capaz de atar
dos camisetas en un pa�uelo, y largarse.
244
00:20:56,520 --> 00:21:00,470
�Eso es lo que son 'otra gente'!
�Y t� crees que yo soy como ellos?
245
00:21:01,920 --> 00:21:04,870
�No me atormentes
con palabras desgarradoras, se�or!
246
00:21:05,120 --> 00:21:06,790
�Compararme con 'otra gente'!
247
00:21:08,000 --> 00:21:12,230
�Por qu�? �Acaso trabajo? �No como
bastante? �Parezco delgado y desdichado?
248
00:21:12,680 --> 00:21:14,630
�Parezco algo de esto?
249
00:21:14,840 --> 00:21:19,700
�Nunca en mi vida
me he puesto s�lo los calcetines!
250
00:21:19,920 --> 00:21:24,070
�Y a quien le estoy diciendo esto?
�No te has ocupado de m� desde que era un ni�o?
251
00:21:25,080 --> 00:21:28,550
T� lo sabes.
He sido educado tiernamente,
252
00:21:30,360 --> 00:21:33,310
nunca he sufrido fr�o
hambre o pobreza,
253
00:21:33,520 --> 00:21:35,470
nunca me he tenido
que ganar la vida
254
00:21:35,840 --> 00:21:38,070
teniendo que realizar
un trabajo miserable.
255
00:21:38,520 --> 00:21:44,070
As� que �C�mo te atreves
a compararme con otra gente?
256
00:21:45,280 --> 00:21:49,390
y en mis planes ya figura cederte
una casa y un huerto.
257
00:21:49,680 --> 00:21:51,630
�Y un salario!
258
00:21:51,840 --> 00:21:55,620
�T� has sido mi administrador
mi camarero, mi agente!
259
00:21:56,680 --> 00:22:02,230
Y tras todo esto, insultas tan
amargamente a tu maestro,
260
00:22:02,920 --> 00:22:05,870
a quien has servido toda tu vida,
261
00:22:06,080 --> 00:22:09,780
a quien sol�as llevar entre tus brazos
como a un beb�...
262
00:22:10,120 --> 00:22:15,470
Ilya Ilyich, que el Se�or te acompa�e,
�De qu� est�s hablando?
263
00:22:15,920 --> 00:22:21,390
�Oh, Madre, Reina del cielo, todo este
problema sobre nosotros tan de repente!
264
00:22:22,440 --> 00:22:25,470
�Bien, l�rgate!
265
00:22:27,280 --> 00:22:29,070
�dame algo de kvass!
266
00:22:37,440 --> 00:22:40,070
Toma, b�belo.
267
00:22:41,520 --> 00:22:43,470
Baja las cortinas.
268
00:22:46,600 --> 00:22:49,060
Enci�rrame decorosamente.
269
00:22:50,120 --> 00:22:52,870
Quiero dormir una hora.
270
00:22:54,680 --> 00:22:57,790
Despi�rtame a las cuatro y media.
271
00:23:11,920 --> 00:23:15,540
Un ligero, placentero entumecimiento
se extendi� sobre sus labios
272
00:23:15,840 --> 00:23:18,710
y sus sentidos fueron nublados
por el sue�o,
273
00:23:18,920 --> 00:23:21,950
al igual que la superficie del agua se
nubla por las ligeras primeras escarchas;
274
00:23:22,200 --> 00:23:25,710
otro minuto y su mente se habr�a
deslizado hasta donde s�lo el Cielo sabe,
275
00:23:25,920 --> 00:23:29,700
cuando de repente Ilya Ilyich tom�
consciencia y abri� sus ojos.
276
00:23:30,280 --> 00:23:35,220
"�Por qu� no me he lavado?" Susurr�.
"Y no he hecho nada".
277
00:23:35,440 --> 00:23:38,070
No he apuntado mis
planes en un papel.
278
00:23:38,280 --> 00:23:41,230
No he escrito al Gobernador,
ni al propietario,
279
00:23:41,440 --> 00:23:45,060
No he revisado las cuentas -
he desperdiciado la ma�ana!"
280
00:23:45,520 --> 00:23:48,470
El consider�.
�Qu� significa esto?
281
00:23:49,280 --> 00:23:52,470
"�Lo habr�a hecho otra gente?"
como un rayo cruz� su mente.
282
00:23:53,080 --> 00:23:57,630
Otra gente...
�Qu� son ellos?
283
00:23:58,440 --> 00:24:01,230
Se hundi� en sus pensamientos,
compar�ndose con "otros".
284
00:24:02,280 --> 00:24:06,470
Este era uno de los escasos, l�cidos y
conscientes momentos de la vida de Oblomov.
285
00:24:07,200 --> 00:24:10,470
El horror le pose�a
cuando se alzaba ante �l
286
00:24:10,680 --> 00:24:15,070
una clara y v�vida idea de lo que
el destino humano significaba
287
00:24:15,280 --> 00:24:20,110
comparado con su propia existencia.
288
00:24:21,600 --> 00:24:25,550
Se sent�a amargado de tener
que confes�rselo a s� mismo.
289
00:24:25,760 --> 00:24:27,710
Infructuosos remordimientos
del pasado,
290
00:24:27,920 --> 00:24:31,230
ardientes e irreprochables, surgidos
de su conciencia, y atraves�ndole como garfios.
291
00:24:31,600 --> 00:24:34,230
"Todo es culpa de Zakhar,"
suspir�.
292
00:24:35,000 --> 00:24:37,460
Record� la escena con Zakhar
293
00:24:37,840 --> 00:24:40,630
y su rostro se inflam� de verg�enza.
294
00:24:40,920 --> 00:24:45,030
"�Y si alguien, por casualidad, lo ha
escuchado?" pens�, hel�ndole la simple idea.
295
00:24:45,680 --> 00:24:51,710
"Gracias a Dios, Zakhar no se atrever�
a repetirlo, y nadie le creer�a".
296
00:24:57,600 --> 00:24:59,070
�Ilya Ilyich!
297
00:25:02,680 --> 00:25:04,230
�Ilya Ilyich!
298
00:25:06,440 --> 00:25:09,070
�Est� durmiendo!
�Debe ser de la Marina!
299
00:25:15,520 --> 00:25:19,060
�Levanta!
Son las cuatro y media.
300
00:25:25,200 --> 00:25:26,790
�Qu� quieres?
301
00:25:27,000 --> 00:25:31,230
Me dijiste que te despertara.
Vamos, Ilya Ilyich...
302
00:25:33,360 --> 00:25:37,870
�Ya has hecho tus deberes
y ahora deber�as irte!
303
00:25:40,440 --> 00:25:43,230
El descanso es mi negocio.
304
00:25:43,440 --> 00:25:47,060
No me ir�.
�Levanta, Ilya Ilyich!
305
00:25:49,440 --> 00:25:50,990
No me molestes.
306
00:25:51,200 --> 00:25:54,550
Me encantar�a dejarte en paz,
pero no puedo.
307
00:25:57,440 --> 00:26:00,390
Ya te enfadar�s conmigo m�s tarde.
308
00:26:00,600 --> 00:26:02,230
Me conozco.
309
00:26:02,440 --> 00:26:07,030
Sabes c�mo dormir.
�Ah� duerme como un tronco!
310
00:26:09,760 --> 00:26:12,470
�Qu� tiene de bueno ser hombre
aparte de haber nacido?
311
00:26:13,920 --> 00:26:16,070
�Lev�ntate, te lo dir�!
312
00:26:16,280 --> 00:26:22,070
�Crees que estoy dormido?
No lo estoy, oigo todo.
313
00:26:23,800 --> 00:26:26,710
Oh, querido, �por qu� est�s tirado
como un ladrillo?
314
00:26:26,920 --> 00:26:29,870
Me pongo enfermo de verte.
�M�renle, buena gente!
315
00:26:30,840 --> 00:26:32,550
�Levanta!
316
00:26:34,120 --> 00:26:38,630
Ilya Ilyich, �Mira lo que est�
sucediendo a tu alrededor!
317
00:26:41,680 --> 00:26:44,310
Me levantar� cuando
lo considere necesario.
318
00:26:44,520 --> 00:26:46,150
�Levanta!
319
00:26:49,120 --> 00:26:54,470
�Te voy a ense�ar a molestar a tu
maestro cuando quiere descansar!
320
00:26:56,920 --> 00:26:58,390
�Dame kvass!
321
00:27:03,360 --> 00:27:05,470
- �Ilya!
- �Andrei!
322
00:27:06,920 --> 00:27:09,790
�Stolz est� aqu�!
323
00:27:10,920 --> 00:27:12,310
�Qu� tal!
324
00:27:18,120 --> 00:27:21,470
Conduje la calesa yo s�lo
desde Verkhlyovka hasta Vavilovo.
325
00:27:24,840 --> 00:27:28,590
Estate quieto, o despertar�s a la ni�era
y me har� sentarme en la sombra.
326
00:27:29,360 --> 00:27:33,060
Est�n todos durmiendo tras la cena.
327
00:27:33,280 --> 00:27:35,230
Vamos a ver como duermen.
328
00:27:35,440 --> 00:27:37,550
Bien, pero estate callado.
329
00:28:43,520 --> 00:28:45,150
Mira lo que puedo hacer.
330
00:28:47,000 --> 00:28:48,220
Yo tambi�n puedo hacerlo.
331
00:28:51,280 --> 00:28:52,950
�Y por qu� no han
reparado el porche?
332
00:28:53,160 --> 00:28:55,070
�Y yo que s�?
333
00:28:56,840 --> 00:29:00,230
- Vamos a dar un paseo.
- De acuerdo.
334
00:29:31,840 --> 00:29:34,430
Stolz se qued� en casa de Oblomov.
335
00:29:35,280 --> 00:29:39,870
La vida de Stolz estaba llena de
llamadas de negocios, visitas y vida social.
336
00:29:40,120 --> 00:29:43,710
Y a pesar de las protestas, quejas
y reproches de Oblomov,
337
00:29:43,920 --> 00:29:47,540
el soportaba a su amigo
y le segu�a a todas partes.
338
00:29:48,080 --> 00:29:52,870
"Debes empezar una nueva vida.
Ahora o nunca," le dec�a Stolz.
339
00:29:53,680 --> 00:29:57,550
Stolz ten�a la misma edad que Oblomov;
�l, tambi�n, superaba los treinta.
340
00:29:57,760 --> 00:30:01,150
Se retir� del servicio al Gobierno,
se meti� en negocios
341
00:30:01,440 --> 00:30:04,390
logrando gran �xito debido a su
disciplina e inteligencia.
342
00:30:04,680 --> 00:30:06,630
Sol�a decirle a Oblomov
343
00:30:06,920 --> 00:30:09,550
que el destino natural del hombre
344
00:30:09,760 --> 00:30:14,470
era el de traer la copa de la vida
sin malgastar ni una sola gota,
345
00:30:14,840 --> 00:30:19,630
y que uniformemente un fuego ardiente
era mejor que una violenta conflagraci�n,
346
00:30:19,840 --> 00:30:22,400
por muy po�tica que �sta
�ltima pudiera ser.
347
00:30:24,000 --> 00:30:28,630
Siempre aplicaba el m�todo
correcto en cada emergencia,
348
00:30:28,840 --> 00:30:33,630
igual que un ama de llaves elige
entre el manojo que cuelga de su talle
349
00:30:33,840 --> 00:30:38,390
la llave adecuada
para cada puerta.
350
00:31:01,040 --> 00:31:03,870
�Zakhar, dale sus ropas!
351
00:31:07,840 --> 00:31:09,150
As� que...
352
00:31:11,280 --> 00:31:12,630
Desayunaremos ahora,
353
00:31:14,120 --> 00:31:19,710
Entonces... haremos una llamada de
negocios, despu�s de eso vete a cenar.
354
00:31:20,000 --> 00:31:24,470
He invitado al propietario de la mina
de oro Ya te habl� de ello.
355
00:31:25,200 --> 00:31:27,390
Despu�s estamos invitados a
tomar t� en su Villa
356
00:31:28,120 --> 00:31:32,070
Quiero presentarte a Olga llyinskaya.
357
00:31:32,760 --> 00:31:34,310
Tiene una voz maravillosa.
�Y c�mo canta!
358
00:31:37,920 --> 00:31:39,870
Es una ni�a encantadora.
359
00:31:40,080 --> 00:31:41,990
Sin embargo, tengo
debilidad por ella.
360
00:31:42,200 --> 00:31:44,870
- �Tienes debilidades tambi�n?
- Las tengo.
361
00:31:45,840 --> 00:31:47,150
�Qui�n puede ser tan temprano?
362
00:31:47,360 --> 00:31:50,030
Ayuda a tu maestro a vestirse.
Yo abrir�.
363
00:31:57,400 --> 00:32:00,470
- Ah, eres t�, Alexei...
- Ivan Alexeyevich.
364
00:32:00,680 --> 00:32:02,470
Perdona.
�Qu� puedo hacer por ti?
365
00:32:02,680 --> 00:32:05,870
Mis disculpas. Pens� que Zakhar
abrir�a la puerta.
366
00:32:06,360 --> 00:32:09,150
Tengo una invitaci�n para ver
a Ilya Ilyich.
367
00:32:09,360 --> 00:32:11,870
Ilya Ilyich no est� aqu�.
368
00:32:12,080 --> 00:32:14,640
Se march� anoche por negocios.
369
00:32:14,840 --> 00:32:17,550
Est� planeando irse al extranjero,
a Oblomovka.
370
00:32:19,000 --> 00:32:22,950
�Gracias a Dios!
Te estaba esperando
con tanta impaciencia.
371
00:32:23,520 --> 00:32:26,470
Cuando venga Andrei Ivanovich
Stolz, dijo,
372
00:32:26,760 --> 00:32:28,710
todos mis problemas se resolver�n.
373
00:32:30,680 --> 00:32:35,700
�Y por qu� estamos susurrando?
�Hay alguien en la casa?
374
00:32:35,920 --> 00:32:37,390
Zakhar est� durmiendo.
375
00:32:41,440 --> 00:32:45,310
Excusame, tengo que
volver a mi oficina.
376
00:32:45,520 --> 00:32:50,640
- Adi�s, Alexei...
- Soy Ivan Alexeyevich.
377
00:32:54,120 --> 00:33:00,300
Espera, �Qu� llevas ah�?
378
00:33:06,040 --> 00:33:07,390
Es ternera.
379
00:33:11,520 --> 00:33:12,710
�Lo has visto?
380
00:33:12,920 --> 00:33:17,230
Ten piedad del maestro,
no puede comer tu comida.
381
00:33:17,440 --> 00:33:20,630
ve y trae lo que te he dicho,
y la m�quina.
382
00:33:22,920 --> 00:33:26,700
�Por qu� no tenemos nuestro desayuno?
Andrei, �qui�n era el de la puerta?
383
00:33:26,920 --> 00:33:29,480
Un hombre me ha tra�do algunos
papeles del negocio.
384
00:33:36,200 --> 00:33:38,710
Ilya, �Hueles eso?
385
00:33:39,760 --> 00:33:44,070
Si la salud tuviera olor,
386
00:33:44,600 --> 00:33:49,030
estoy convencido que oler�a as�.
387
00:33:54,120 --> 00:33:55,070
�Zakhar!
388
00:33:56,760 --> 00:33:57,870
T�malo.
389
00:33:59,680 --> 00:34:01,310
Me ense�aron esto en Europa.
390
00:34:01,520 --> 00:34:05,710
Ellos no lo entiende all� tampoco,
aunque �Qu� podr�a ser m�s sencillo?
391
00:34:06,600 --> 00:34:10,870
Los animales son m�s saludables
que nosotros, as� que si comes lo que ellos tendr�s salud.
392
00:34:12,080 --> 00:34:13,710
�Zakhar, hu�lelo!
393
00:34:13,920 --> 00:34:16,790
Muy bien, vete a tu habitaci�n.
394
00:34:19,920 --> 00:34:23,700
Deshazte de tu grasa,
de la pesadez de tu cuerpo,
395
00:34:23,920 --> 00:34:25,550
y entonces tu mente no
permanecer� dormida.
396
00:34:26,840 --> 00:34:28,950
Yo tambi�n la sufro.
397
00:34:29,520 --> 00:34:32,870
Lo s� y te entiendo.
Hablas de mi mente adormecida.
398
00:34:34,440 --> 00:34:39,560
Lo s�, pero no tengo tampoco fuerzas
ni siquiera para salir de esta somnolencia.
399
00:34:41,280 --> 00:34:44,230
Quiz�s deber�a seguirte,
pero s�lo no sabr� manejarme.
400
00:34:44,440 --> 00:34:49,870
Perdona, pero �te has olvidado que
tienes que presentar una solicitud ma�ana?
401
00:34:51,760 --> 00:34:53,710
Prep�rate, nos vamos
en cinco minutos.
402
00:34:54,760 --> 00:34:56,070
�Y qu� pasa con el t�?
403
00:34:56,760 --> 00:34:59,470
- Andrei, �qu� pasa con el t�?
- El t� es malo para tu salud.
404
00:35:02,000 --> 00:35:05,230
�l vende participaciones, sin que le
pertenezcan, por tres cuartos de su precio
405
00:35:05,440 --> 00:35:08,070
para venderlas, tras hundirse
los �ndices, por cinco octavos.
406
00:35:08,280 --> 00:35:09,870
�Cinco octavos de qu�?
407
00:35:10,600 --> 00:35:14,220
Hay un precio para las participaciones,
y hay un �ndice. Tres cuartos, en este caso.
408
00:35:14,440 --> 00:35:17,390
- �Tres cuartos de qu�?
- �Has entendido algo de lo que te he dicho?
409
00:35:23,440 --> 00:35:25,950
Su Excelencia,
Mr. Stolz para verle.
410
00:35:26,680 --> 00:35:28,550
Que entre.
411
00:35:31,680 --> 00:35:35,870
- �Qu� gran placer!
- Que tal, Pavel Petrovich.
412
00:35:36,920 --> 00:35:41,230
�Tan contento de verte, mi amigo!
�C�mo van nuestros asuntos?
413
00:35:41,440 --> 00:35:44,470
Perm�teme que te presente
a mi amigo Oblomov.
414
00:35:44,680 --> 00:35:48,790
Encantado de conocerle.
Andrei me habl� del proyecto...
415
00:35:49,360 --> 00:35:51,920
No te he visto desde hace una eternidad,
No s� nada.
416
00:35:52,120 --> 00:35:54,470
Su Excelencia,
todo ha sido firmado.
417
00:35:56,280 --> 00:35:57,630
Muy bien por ti.
418
00:35:58,120 --> 00:36:01,390
No espero nada m�s de ti.
419
00:36:01,600 --> 00:36:06,390
Desde que empezamos este negocio
tan importante, he pensado
420
00:36:06,600 --> 00:36:09,060
que necesitar�amos cristal Veneciano.
421
00:36:09,280 --> 00:36:11,070
Pero �d�nde podemos conseguirlo?
422
00:36:11,280 --> 00:36:13,230
Entiendo, todo est� expuesto aqu�.
423
00:36:13,440 --> 00:36:18,070
Entiendo que todo est� expuesto,
pero el cristal es muy caro.
424
00:36:18,440 --> 00:36:20,710
Deber�as hacer contacto con...
425
00:36:20,920 --> 00:36:24,870
No necesito asociarme con Geller.
El que puede hacerlo es...
426
00:37:48,920 --> 00:37:52,310
"Ve," Nadezhda me dijo,
"y echa ra�ces otra vez en Europa".
427
00:39:10,280 --> 00:39:13,230
Ilya Ilyich, �todo est� preparado!
428
00:39:13,440 --> 00:39:16,390
- �Qu� hace Andrei Ivanovich?
- Dormir. No hay luz en su habitaci�n.
429
00:39:17,200 --> 00:39:20,870
Ve y mira.
Pero con cuidado.
430
00:39:31,680 --> 00:39:33,390
Cierra la puerta.
431
00:39:37,840 --> 00:39:40,400
T�malo. Dame una cuchara.
432
00:39:44,120 --> 00:39:46,470
Para. �Por qu� siempre lo haces?
433
00:39:50,920 --> 00:39:53,480
- Te traer� el pastel.
- Ve, ve.
434
00:40:00,920 --> 00:40:03,070
Entonces, �No ser� nunca?
435
00:40:08,440 --> 00:40:11,390
- Nunca, Ilya.
- �Qu� quieres decir, nunca?
436
00:40:13,520 --> 00:40:17,390
Escucha, �A qui�n est�s enga�ando?
437
00:40:18,680 --> 00:40:20,870
No a m�, s�lo a ti mismo.
438
00:40:22,440 --> 00:40:27,070
�Recuerdas lo feliz que eras
cuando sentiste esa delicadez?
439
00:40:27,440 --> 00:40:29,230
�Cu�ndo te deshiciste de tu ardor
de est�mago y tus orzuelos?
440
00:40:30,000 --> 00:40:34,790
Adelgazaste s�lo unos d�as
tras no comer basura.
441
00:40:39,000 --> 00:40:42,470
�Quieres parecer un viejo
abrigo desgastado otra vez?
442
00:40:44,520 --> 00:40:46,710
Entonces no pidas simpat�as.
443
00:40:46,920 --> 00:40:49,870
Encarga una pata de cordero para
que te la sirvan en la cama ma�ana,
444
00:40:50,360 --> 00:40:53,150
o mejor a�n, un cerdo asado!
445
00:40:53,360 --> 00:40:55,870
Qu�date en la cama un d�a tras otro,
duerme, bebe.
446
00:40:57,280 --> 00:41:01,550
Ilya, �ser� bueno que
comas mucho ahora
447
00:41:01,760 --> 00:41:03,870
y te vayas a la cama
con ese barrig�n?
448
00:41:04,920 --> 00:41:07,300
Ma�ana te maldecir�s por
haber tenido esta flaqueza.
449
00:41:07,520 --> 00:41:10,310
�Tan s�lo piensa en lo
que vas a comer!
450
00:41:11,680 --> 00:41:13,870
�Qu� tienes ah�?
451
00:41:14,280 --> 00:41:18,710
Sopita. Con carne.
452
00:41:30,200 --> 00:41:36,460
Bien. Pero s�lo un poco,
y por �ltima vez.
453
00:41:37,680 --> 00:41:39,630
�Ahora o nunca!
454
00:41:42,600 --> 00:41:43,710
Se ha ido.
455
00:41:43,920 --> 00:41:49,870
Ah, �Vete al infierno!
Zakhar, dame un plato y una cuchara.
456
00:41:51,920 --> 00:41:54,870
Y trae el pastel.
�De qu� es?
457
00:41:55,440 --> 00:41:56,870
De champi�ones.
458
00:41:57,360 --> 00:41:59,230
�Champi�ones de Oblomovka!
459
00:42:04,440 --> 00:42:07,000
�C�mo pod�an haber llegado a
ser �ntimos estos dos hombres,
460
00:42:07,200 --> 00:42:10,820
cuya completa existencia,
en cada particular caracter�stica,
461
00:42:11,040 --> 00:42:14,470
era una flagrante protesta contra
el modo de vida del otro?
462
00:42:15,000 --> 00:42:18,470
Parece que existe una verdad
establecida y es que los extremos opuestos
463
00:42:18,720 --> 00:42:21,150
se atraen.
464
00:42:21,360 --> 00:42:24,870
Adem�s, la infancia y el colegio
les hab�a unido dos grandes nudos.
465
00:42:25,200 --> 00:42:27,150
Hab�a una pr�diga cari�osa y
s�lida amabilidad Rusa
466
00:42:27,360 --> 00:42:30,950
hacia el chico alem�n por
parte de la familia Oblomov,
467
00:42:31,280 --> 00:42:34,550
entonces el hecho es que Stolz hab�a
siempre sido el m�s fuerte,
468
00:42:35,000 --> 00:42:40,390
y, lo que es m�s importante, es que
era propio de Ilya Ilyich
469
00:42:40,600 --> 00:42:43,550
algo esencialmente bueno,
puro, y magn�nimo,
470
00:42:43,840 --> 00:42:48,070
lo cual estaba en profunda
simpat�a con todo lo noble,
471
00:42:48,360 --> 00:42:52,630
con todo lo que respond�a
a su inocente,
472
00:42:52,840 --> 00:42:55,070
y confiado coraz�n.
473
00:42:57,520 --> 00:43:02,230
Ilya, este es un aut�ntico ba�o de
espuma ruso, sin comparaci�n
con los de San Petersburgo.
474
00:43:03,280 --> 00:43:07,870
�Qu� olor!
Lo recuerdo desde que �ramos ni�os.
475
00:43:09,280 --> 00:43:12,710
Mi padre sol�a llevarme
en la calesa con �l...
476
00:43:13,680 --> 00:43:16,630
me daba las riendas, y me dec�a
que condujera hasta la f�brica...
477
00:43:18,000 --> 00:43:22,310
los campos, la ciudad,
para ver alguna arcilla especial...
478
00:43:22,520 --> 00:43:26,300
Andrei, por favor ven conmigo
a esa cena.
479
00:43:26,520 --> 00:43:28,470
sabes, tengo que...
480
00:43:28,760 --> 00:43:31,790
Deber�as sacudirte tanto durante
el d�a que no pudieras caminar.
481
00:43:33,080 --> 00:43:34,670
Y la sauna ya est� calentada,
482
00:43:34,880 --> 00:43:37,230
te encaramas a la parte superior,
huele a madera.
483
00:43:37,440 --> 00:43:43,150
De verdad, tengo que quedarme
en casa por un par de d�as.
484
00:43:44,680 --> 00:43:46,150
para terminar mi plan.
485
00:43:46,680 --> 00:43:49,950
Y no me siento bien. Estoy preocupado
por si me sale otro orzuelo.
486
00:43:51,120 --> 00:43:54,070
�Te sientes como con ganas de volver
a tu sof�? No, no te lo permito.
487
00:43:54,280 --> 00:43:57,230
�Ahora o nunca!
�Recuerdas?
488
00:44:08,680 --> 00:44:10,150
�Ven aqu�, Ilya!
489
00:44:11,600 --> 00:44:14,550
�Aqu� es donde la salud est�!
Ya no temer�s a los orzuelos nunca m�s.
490
00:44:16,200 --> 00:44:18,150
- �Ilya!
- D�jame s�lo.
491
00:44:18,840 --> 00:44:20,950
�Crees que estoy bromeando?
492
00:44:22,520 --> 00:44:24,470
�Ahora o nunca!
493
00:44:28,200 --> 00:44:32,150
�Ahora o nunca!
�Ahora o nunca!
494
00:44:35,440 --> 00:44:37,630
�Vete! �L�rgate!
495
00:44:39,200 --> 00:44:40,150
�M�rchate!
496
00:44:53,120 --> 00:44:54,470
Ilya, �Qu� te sucede?
497
00:44:54,680 --> 00:44:56,230
No me gusta esto.
498
00:45:00,520 --> 00:45:02,790
Ahora voy a tener dolor
en mi hombro.
499
00:45:03,760 --> 00:45:04,790
Vamos, Ilya.
500
00:45:06,920 --> 00:45:10,230
He dicho, que no me gusta.
Y lo haces para fastidiarme.
501
00:45:10,440 --> 00:45:11,630
�Cielo prohibido!
502
00:45:11,840 --> 00:45:15,790
No puedo hacerlo, y t� intentas
convencerme. Estoy harto.
503
00:45:16,280 --> 00:45:18,230
- �Harto de qu�?
- �De todo!
504
00:45:18,520 --> 00:45:21,870
Los bailes, las visitas, las reuniones,
las fiestas de t�, las conversaciones.
505
00:45:23,600 --> 00:45:27,470
El continuo correr de un lado a otro,
los cotilleos, las murmuraciones.
506
00:45:27,680 --> 00:45:29,070
No me gusta esta vida.
507
00:45:30,000 --> 00:45:32,950
- �Qu� tipo de vida te gusta?
- Distinta de �sta.
508
00:45:33,440 --> 00:45:36,790
�Que, exactamente, te desagrada
de �sta?
509
00:45:41,000 --> 00:45:43,710
Ninguno de ellos tiene
ojos claros y tranquilos.
510
00:45:44,120 --> 00:45:46,550
Un hombre es desdichado porque
tiene que ir a la oficina cada d�a,
511
00:45:46,920 --> 00:45:49,380
otro suspira porque esta
felicidad se le ha denegado.
512
00:45:50,440 --> 00:45:52,150
Ese es su ideal, su objetivo en la vida.
513
00:45:57,440 --> 00:46:01,870
As� que �No quieres
tener que ir a la oficina
514
00:46:02,360 --> 00:46:05,390
y sentarte en salas de espera?
515
00:46:05,600 --> 00:46:09,030
No, no quiero m�s
de tu vida social.
516
00:46:09,920 --> 00:46:12,480
Para admirar la forma sim�trica
en la que los invitados se sientan,
517
00:46:13,200 --> 00:46:16,310
lo tranquilos y pensativos que est�n
jugando a las cartas en la mesa.
518
00:46:17,120 --> 00:46:21,630
Un espl�ndido ejemplo para una mente
que desea ser estimulada!
519
00:46:21,840 --> 00:46:25,070
�No ves que toda su vida est�n
dormidos mientras siguen sentados ah�?
520
00:46:25,360 --> 00:46:29,870
�Merezco ser despreciado por estar
en cama y no envenenando mi cabeza con truhanes?
521
00:46:30,760 --> 00:46:32,710
Ellos se re�nen, se invitan
unos a otros a cenar,
522
00:46:33,760 --> 00:46:37,150
pero no hay hospitalidad,
no hay amabilidad, no hay aprecio.
523
00:46:38,200 --> 00:46:42,230
�Qu� tipo de vida es esa?
�Qu� aprender� ah�?
524
00:46:43,200 --> 00:46:46,710
�Y qu� puede nadie
aprender de ti, Ilya?
525
00:46:47,280 --> 00:46:49,230
- �De m�?
- �S�, de ti!
526
00:46:51,280 --> 00:46:54,630
Yo no quiero ense�ar nada a nadie.
527
00:46:56,760 --> 00:46:58,710
Y no pongo a nadie a prueba,
528
00:46:58,920 --> 00:47:02,910
como ese caballero cobarde,
tu propietario de una mina de oro.
529
00:47:03,120 --> 00:47:05,550
Siempre pregunt�ndome si he
le�do el discurso de tal diputado
530
00:47:05,760 --> 00:47:08,710
y mir�ndome fijamente con los ojos
abiertos cuando le digo que no leo los peri�dicos.
531
00:47:09,440 --> 00:47:12,070
Acto seguido me da la lata
pregunt�ndome porqu�, creo,
532
00:47:12,520 --> 00:47:15,230
que el Embajador franc�s
ha abandonado Roma?
533
00:47:15,760 --> 00:47:20,780
Mehmet Ali ha enviado un barco,
las tropas han sido enviadas al Este...
534
00:47:21,280 --> 00:47:25,550
Ese caballero cobarde,
como has elegido llamarle,
535
00:47:26,600 --> 00:47:29,870
se gradu� en dos universidades.
536
00:47:31,520 --> 00:47:35,950
Y durante la �poca en la que tu alguacil
gestionaba c�mo arruinar Oblomovka...
537
00:47:38,000 --> 00:47:40,630
este caballero ha adquirido
diez del tama�o de Oblomovka.
538
00:47:42,200 --> 00:47:43,790
Y conseguir� veinte m�s
539
00:47:44,440 --> 00:47:47,070
gracias a su disciplina,
cerebro y entusiasmo.
540
00:47:49,680 --> 00:47:51,630
A las 5 de la ma�ana ya est� en pie,
541
00:47:52,520 --> 00:47:55,470
Hace cada d�a sus
ejercicios de gimnasia,
542
00:47:58,520 --> 00:48:00,070
No bebe vino.
543
00:48:01,200 --> 00:48:02,790
Habla seis idiomas.
544
00:48:03,000 --> 00:48:04,790
Conoce a todo el mundo
y sabe de todo.
545
00:48:05,920 --> 00:48:08,070
Su vida est� subordinada
a un objetivo, trabajar,
546
00:48:08,680 --> 00:48:11,060
sin actos, movimientos,
ni palabras superficiales.
547
00:48:12,200 --> 00:48:13,790
Y, mira, es saludable y rico,
548
00:48:14,600 --> 00:48:17,060
y con 60 a�os parece m�s
joven que t�.
549
00:48:18,120 --> 00:48:22,150
�Y qu�? A los 60 un hombre debe
aparentar 60, no 35.
550
00:48:22,360 --> 00:48:26,140
De acuerdo, pero a los 35 no habr�a que
aparentar 50, como t�.
551
00:48:27,520 --> 00:48:33,390
Sup�n que tu propietario de una
mina de oro viviera otros cien a�os.
552
00:48:33,600 --> 00:48:36,630
adquiriese otras cien Oblomovkas.
�Para qu�?
553
00:48:38,000 --> 00:48:41,910
La gente s�lo piensa en lo que
es bueno o malo para su salud,
554
00:48:42,120 --> 00:48:44,870
en visitar al m�dico,
en visitar sanatorios.
555
00:48:45,600 --> 00:48:48,950
Todo el mundo se preocupa
de c�mo vivir.
556
00:48:50,520 --> 00:48:54,140
�Pero para qu�?
Nadie quiere pensar en ello.
557
00:48:56,360 --> 00:48:59,790
�De qu� vale tu vida?
�Te necesita alguien?
558
00:49:04,000 --> 00:49:06,230
Es muy f�cil estar echado en el sof� todo el d�a
559
00:49:06,920 --> 00:49:10,460
y juzgar a quienes hacen algo.
560
00:49:11,360 --> 00:49:16,070
�Pero no ser�a mejor
fijarte en ti mismo?
561
00:49:17,000 --> 00:49:20,950
Quiz�s no son los defectos de la
sociedad los que no te convienen,
562
00:49:21,200 --> 00:49:24,230
pero, �y los tuyos?
�No te necesitan?
563
00:49:26,680 --> 00:49:29,950
- Que verg�enza, Andrei.
- �Qu�?
564
00:49:30,200 --> 00:49:35,710
A veces me siento tan avergonzado
que tengo ganas de llorar.
565
00:49:39,280 --> 00:49:41,630
Con frecuencia me echo,
dando vueltas de lado a lado
566
00:49:41,920 --> 00:49:46,860
pregunt�ndome
�Por qu� soy as�?
567
00:49:50,280 --> 00:49:51,790
Y no tengo respuesta.
568
00:49:57,840 --> 00:49:59,790
Me levant� una ma�ana...
569
00:50:01,000 --> 00:50:03,070
Y vi un �rbol desde la ventana.
570
00:50:04,680 --> 00:50:09,800
Seguramente llevaba ah�
cientos de a�os,
571
00:50:10,840 --> 00:50:13,300
y le deben quedar cientos
de a�os de vida.
572
00:50:15,280 --> 00:50:20,550
Tantas hojas que le habr�n florecido,
crecido y ca�do en este tiempo...
573
00:50:22,120 --> 00:50:24,470
y tantas que le quedan
por germinar y morir.
574
00:50:25,520 --> 00:50:27,470
Y a�n, cada hoja, mientras crece,
575
00:50:27,760 --> 00:50:32,880
vive una vida con el �rbol,
con sus ra�ces y sus ramas.
576
00:50:33,920 --> 00:50:37,150
Seguramente los siente,
y ellos la necesitan.
577
00:50:39,920 --> 00:50:45,790
Eso significa que esa hoja
ser� cuidada en los a�os siguientes...
578
00:50:48,000 --> 00:50:50,070
como lo ha sido en los
a�os precedentes...
579
00:50:58,280 --> 00:51:00,310
Igual que nosotros,
quienquiera que seamos...
580
00:51:03,120 --> 00:51:06,790
Desde que vivimos, tiene que
haber alg�n sentido para ello.
581
00:51:09,520 --> 00:51:13,870
Este pensamiento
me hizo muy feliz,
582
00:51:14,680 --> 00:51:16,150
incluso me hizo llorar.
583
00:51:16,680 --> 00:51:19,710
Pero si me preguntas porqu�,
no ser� capaz de explicarlo.
584
00:51:27,840 --> 00:51:32,150
M�s tarde oje�
un viejo libro de bot�nica
585
00:51:33,360 --> 00:51:37,550
y descubr� que los �rboles
no viven tanto tiempo.
586
00:51:41,920 --> 00:51:45,310
Me sent� avergonzado de no recordar
nada de lo que hab�a aprendido.
587
00:51:48,760 --> 00:51:51,950
Mi cabeza es como una
especie de archivo
588
00:51:52,680 --> 00:51:55,710
de haza�as pasadas,
personajes, �pocas, religiones.
589
00:51:56,280 --> 00:51:58,070
Nada est� conectado.
590
00:52:02,120 --> 00:52:06,630
Como una biblioteca consistente
s�lo en vol�menes perdidos.
591
00:52:08,840 --> 00:52:12,310
No recuerdo nada de bot�nica
pero lo que no he olvidado
592
00:52:12,520 --> 00:52:16,550
es que el 306 antes de Cristo
Seleuco I
593
00:52:17,360 --> 00:52:19,790
venci� a Chandragupta.
594
00:52:35,120 --> 00:52:40,630
Eres un hombre muy afortunado, Ilya.
595
00:52:42,840 --> 00:52:47,070
Otros terminan tres carreras
y todav�a buscan m�s conocimiento.
596
00:52:47,840 --> 00:52:49,790
Pero t� no, cu�ntos tormentos
te son desconocidos.
597
00:52:50,120 --> 00:52:52,470
Est�s suspirando porque
no has olvidado todo.
598
00:53:20,760 --> 00:53:24,150
Stolz era s�lo medio alem�n,
por parte de padre.
599
00:53:24,760 --> 00:53:28,460
Su madre era Rusa, descendiente
de una familia noble venida a menos.
600
00:53:28,840 --> 00:53:31,140
Era miembro de la Iglesia Ortodoxa,
601
00:53:31,360 --> 00:53:33,470
Su lengua natal era el ruso.
602
00:53:33,920 --> 00:53:37,870
Desde los ocho a�os estuvo sentado
sobre un mapa junto a su padre,
603
00:53:38,120 --> 00:53:41,630
chequeando los, err�neamente
escritos, informes, presentados
por campesinos y artesanos,
604
00:53:41,840 --> 00:53:45,310
y su padre le pagaba un salario,
equivalente al de un artesano,
605
00:53:45,560 --> 00:53:48,510
al cl�sico estilo alem�n:
diez rublos por mes,
606
00:53:48,720 --> 00:53:51,070
por los cu�les le hac�a
firmar un recibo.
607
00:53:51,760 --> 00:53:53,710
La madre de Andrei sufr�a.
608
00:53:53,920 --> 00:53:57,230
No le satisfac�a esta educaci�n
pr�ctica, al estilo trabajador.
609
00:53:57,440 --> 00:54:01,950
Pero era tan t�mida,
que nunca discut�a a su marido.
610
00:54:03,000 --> 00:54:07,470
Ivan Bogdanovich Stolz no pod�a
concebir otro modo de vida
611
00:54:07,680 --> 00:54:09,870
que el que �l mismo marcaba.
612
00:54:10,120 --> 00:54:15,240
Cuando termin� sus estudios,
su padre le hab�a hecho irse de casa.
613
00:54:15,440 --> 00:54:19,470
Y �l hizo igual- cuando su hijo termin�
los estudios, le oblig� a dejar el hogar.
614
00:54:19,680 --> 00:54:21,630
Como era costumbre en Alemania.
615
00:54:22,120 --> 00:54:28,150
La madre de Andrei hab�a muerto
por entonces y no quedaba nadie
que pudiera protestar por ello.
616
00:54:28,840 --> 00:54:31,790
El d�a de su marcha, s�lo
un grupo de vecinos se reunieron
617
00:54:32,000 --> 00:54:35,620
para observar al administrador
dejando marchar a su hijo.
618
00:54:36,120 --> 00:54:39,230
Ivan Bogdanovich le dio a su hijo
150 rublos en billetes.
619
00:54:39,520 --> 00:54:41,790
Dos bolsas estaban atadas
a la silla de montar.
620
00:54:42,000 --> 00:54:45,950
Una conten�a un chubasquero
y unas gruesas botas de tachuelas.
621
00:54:46,160 --> 00:54:48,390
Cosas que tom� ante la
insistencia de su padre.
622
00:54:48,680 --> 00:54:53,990
La otra conten�a un elegante
abrigo, una docena de camisas
623
00:54:54,840 --> 00:54:59,700
y zapatos tra�dos de Mosc� en
recuerdo de las ense�anzas de su madre.
624
00:55:06,840 --> 00:55:09,470
Te costar� 40 rublos
llegar hasta Mosc�,
625
00:55:10,000 --> 00:55:15,550
y 75 to ir desde all� hasta San Petersburgo.
Tendr�s suficiente dinero para ello.
626
00:55:15,760 --> 00:55:21,070
Has tenido una buena educaci�n...
todos los caminos te est�n abiertos.
627
00:55:22,120 --> 00:55:26,070
Puedes entrar al Servicio del Gobierno,
o dedicarte a los negocios, o ser escritor.
628
00:55:26,280 --> 00:55:30,060
Ignoro qu� elegir�s.
629
00:55:30,680 --> 00:55:31,710
De acuerdo.
630
00:55:32,600 --> 00:55:34,550
Y si no eres lo bastante listo,
631
00:55:35,920 --> 00:55:39,540
llama a Reinhold, �l te ense�ar�.
632
00:55:39,920 --> 00:55:44,150
Es amigo m�o,
vinimos juntos de Sajonia.
633
00:55:45,120 --> 00:55:49,070
Tiene una casa en San Petersburgo.
Te dar� su direcci�n.
634
00:55:50,360 --> 00:55:52,470
No te preocupes.
635
00:55:54,120 --> 00:55:58,310
Ir� a verle cuando yo tambi�n
tenga una casa.
636
00:56:28,680 --> 00:56:29,630
Bien, eso es todo.
637
00:56:31,680 --> 00:56:32,630
�Eso es todo!
638
00:57:04,520 --> 00:57:08,870
S�lo pi�nsalo, �el cachorro no ha
derramado ni una l�grima!
639
00:57:09,920 --> 00:57:11,870
El viejo pagano es tambi�n amable.
640
00:57:13,000 --> 00:57:15,070
Lo ech� como a una gatito.
641
00:57:23,440 --> 00:57:25,230
�Para, Andrei!
642
00:57:32,120 --> 00:57:34,710
La correa de la silla de montar se
te va a perder, debes apretarla.
643
00:57:35,520 --> 00:57:41,470
Lo har� cuando llegue a Shamshovka.
Quiero estar all� antes de que anochezca.
644
00:57:51,280 --> 00:57:52,310
�A la velocidad de Dios!
645
00:58:11,120 --> 00:58:13,630
Andrei, �chico querido!
646
00:58:14,920 --> 00:58:17,710
Espera, mi pobre huerfanito.
647
00:58:18,000 --> 00:58:21,230
Ah� no hay quien te bendiga.
648
00:58:24,760 --> 00:58:28,950
Perm�teme, cuanto menos, bendecirte.
649
00:58:32,440 --> 00:58:35,390
�Andrei, nuestro querido,
nuestro bello!
650
00:59:56,840 --> 00:59:59,790
Le hable a ella m�s suavemente y
f�cilmente que a los otros.
651
01:00:00,280 --> 01:00:02,710
No hay ning�n amaneramiento en ella,
ninguna coqueter�a, nada calculado.
652
01:00:02,920 --> 01:00:06,870
- �De qui�n hablas?
- Olga llyinskaya.
653
01:00:07,440 --> 01:00:10,630
Lo ver�s por ti mismo.
Olga es una criatura maravillosa.
654
01:00:10,920 --> 01:00:14,150
La admiro desinteresadamente,
como un ni�o enamorado.
655
01:00:14,360 --> 01:00:15,710
Lo juro.
656
01:00:16,760 --> 01:00:20,070
Sus padres murieron muy pronto.
Vive con su t�a.
657
01:00:20,520 --> 01:00:23,310
�Y c�mo canta, Ilya!
658
01:00:24,000 --> 01:00:28,070
Me gustar�a que fueras agradable
con Olga y su t�a.
659
01:00:28,520 --> 01:00:32,390
Te dejar� al cuidado de las Ilyinsky
mientras est� en Inglaterra.
660
01:00:32,600 --> 01:00:35,230
Ellas evitar�n que te quedes
en casa encerrado y durmiendo.
661
01:00:35,680 --> 01:00:38,310
Para de re�r.
662
01:00:38,840 --> 01:00:41,950
Nos reuniremos en Par�s dentro
de un mes. �Tienes el pasaporte preparado?
663
01:00:42,160 --> 01:00:44,390
Lleva preparado desde
hace mucho tiempo.
664
01:00:44,600 --> 01:00:45,910
Ya estamos.
665
01:00:56,760 --> 01:00:58,310
�Hola!
666
01:01:18,080 --> 01:01:22,590
Ilya, �d�nde est�s? Ven aqu�,
quiero que conozcas a mis amigos.
667
01:01:22,800 --> 01:01:28,070
Se�oras y se�ores, este es
mi amigo, Ilya Ilyich Oblomov.
668
01:01:29,600 --> 01:01:31,630
Olga. Encantado de verte.
669
01:01:34,600 --> 01:01:37,160
Oh, no es para tanto.
670
01:01:37,520 --> 01:01:39,310
Ll�vatelo, por favor.
671
01:01:45,520 --> 01:01:46,710
�Oh, Dios M�o!
672
01:01:57,840 --> 01:01:59,060
�Qu� sucede, Katya?
673
01:02:18,120 --> 01:02:23,140
�Oh Dios... qu� verg�enza!
674
01:02:31,360 --> 01:02:35,470
Ilya, �qu� sucede?
Espera, �d�nde vas?
675
01:02:36,600 --> 01:02:41,620
Es la agon�a perfecta.
�Por qu� han tenido que re�rse de m�?
676
01:02:41,840 --> 01:02:43,790
�Qu� dices?
Espera.
677
01:02:44,680 --> 01:02:48,460
Olga Sergeyevna no se atreve
a mirar a nadie as�.
678
01:02:48,680 --> 01:02:50,630
Soy m�s discreto que los dem�s
as� que ella...
679
01:02:50,920 --> 01:02:53,550
�D�nde est� mi sombrero?
�D�nde est� mi sombrero?
680
01:02:54,200 --> 01:02:57,550
No s� qu� hacer,
Me enterrar�a en el suelo.
681
01:02:57,760 --> 01:03:00,550
Oh, olv�dalo. No es tan grave
romper un plato de salsa.
682
01:03:00,760 --> 01:03:03,470
Lo romp� porque no s�
qu� hacer con mis manos.
683
01:03:03,680 --> 01:03:07,710
Todos me miraron y sonrieron.
Hasta un hombre listo puede cometer un error.
684
01:03:07,920 --> 01:03:10,070
Vamos, para ya...
685
01:03:11,440 --> 01:03:16,380
�Y adem�s, c�mo han sabido que
me qued� traspuesto el otro d�a en la Opera?
686
01:03:16,600 --> 01:03:20,140
Si me llevas ante ellos para que
se me burlen, eso es malvado.
687
01:03:20,360 --> 01:03:23,310
- No tienes sentido del humor.
- Depende de las bromas.
688
01:03:25,360 --> 01:03:28,310
Si s�lo hubieran sido el bar�n y su t�a,
pero Olga Sergeyevna, tambi�n.
689
01:03:28,840 --> 01:03:30,790
Es una chica joven,
690
01:03:31,360 --> 01:03:34,150
y le dijiste que me puse
la camisa al rev�s,
691
01:03:34,360 --> 01:03:38,390
y que me he puesto
calcetines estrafalarios.
692
01:03:42,120 --> 01:03:43,630
Te aviso, Andrei.
693
01:03:44,120 --> 01:03:45,390
Me voy a enfadar contigo.
694
01:03:45,600 --> 01:03:49,710
Le dir� a Olga que eres un apasionado
amante de la m�sica y le pedir� que cante.
695
01:03:49,920 --> 01:03:53,670
�Por qu� me difamas?
No soy ning�n mel�mano.
696
01:03:53,880 --> 01:03:59,070
�Por qu� te apresuras en desilusionarla
por tu cuenta? Vamos.
697
01:03:59,360 --> 01:04:02,630
No quiero escucharla.
�Qu� pasa si canta mal?
698
01:04:03,520 --> 01:04:07,060
No puedo mentir, soy malo con
los cumplidos. Ser�a embarazoso.
699
01:04:07,280 --> 01:04:09,790
�Como con el plato de salsa de ayer?
700
01:04:13,680 --> 01:04:15,070
Es horroroso.
701
01:04:15,520 --> 01:04:17,310
No, no es horroroso.
702
01:04:18,520 --> 01:04:22,470
Es una leve venganza por
no querer escucharme.
703
01:04:23,000 --> 01:04:26,070
No quieres o�rme cantar, �verdad?
704
01:04:28,000 --> 01:04:29,470
�l quiere.
705
01:04:30,600 --> 01:04:31,710
�Y t�?
706
01:04:36,360 --> 01:04:40,470
Esto es lo que pasa por quedarse
en casa tirado con un gorro de dormir.
707
01:04:40,840 --> 01:04:41,790
�Andrei!
708
01:04:44,920 --> 01:04:47,300
Bien, Andrei Ivanovich,
Cantar� para ti.
709
01:04:56,360 --> 01:04:59,870
Damas y caballeros, Olga
Sergeyevna va a cantar para nosotros.
710
01:05:28,840 --> 01:05:32,870
La semana siguiente
a duras penas se separaron.
711
01:05:33,760 --> 01:05:36,870
Olga se sent�a tan relajada con ellos
como con nadie m�s.
712
01:05:37,280 --> 01:05:41,230
Conoc�a a Stolz desde hac�a
mucho tiempo, le llamaba su amigo,
713
01:05:41,440 --> 01:05:45,220
le gustaba porque le divert�a,
pero al mismo tiempo le tem�a un poco.
714
01:05:45,520 --> 01:05:51,070
A sus ojos, ella tan s�lo era
una chiquilla encantadora.
715
01:05:51,360 --> 01:05:55,390
Cuan f�cilmente se hab�an
hecho amigos los tres,
716
01:05:55,600 --> 01:05:58,310
cuan sencillamente Olga y Oblomov
hab�an empezado a conocerse...
717
01:05:58,760 --> 01:06:01,470
Oblomov era tan sencillo y amable
como Stolz;
718
01:06:01,680 --> 01:06:06,700
aunque no la divert�a tanto,
�l disculpaba sus bromas tan a menudo.
719
01:06:07,120 --> 01:06:10,870
Stolz se marchaba al extranjero
y dejaba a Oblomov a su cargo.
720
01:06:11,120 --> 01:06:15,390
Ten�an el plan de terminar con
la mala costumbre de Oblomov
de dormir despu�s de comer,
721
01:06:15,600 --> 01:06:18,550
al pedirle ella que le leyera
los libros que Stolz le hab�a dejado,
722
01:06:18,760 --> 01:06:21,710
para escribir cartas para enviar lejos,
a prepararse para ir al extranjero.
723
01:06:21,920 --> 01:06:24,480
En poco tiempo,
Stolz no le reconocer�a.
724
01:06:25,360 --> 01:06:28,070
Todo parec�a ser perfecto.
725
01:06:50,600 --> 01:06:52,550
Es tiempo de decirse adi�s.
726
01:06:54,000 --> 01:06:56,300
- Ilya, �D�nde vas?
- Volver� enseguida.
727
01:06:57,000 --> 01:07:02,070
Olga Sergeyevna, no abandones
a Ilya, devu�lvele a la vida.
728
01:07:02,520 --> 01:07:04,900
Andrei Ivanovich,
Ya he pensado en todo.
729
01:07:05,120 --> 01:07:08,230
Le har� leerme los peri�dicos
y contarme las novedades.
730
01:07:08,440 --> 01:07:12,870
Terminar� su plan
para administrar el estado.
731
01:07:13,080 --> 01:07:16,230
�Y que alabanza deber�a dedicarse
a un m�dico que curara a un inv�lido!
732
01:07:16,440 --> 01:07:21,070
El tratamiento de esta enfermedad
la cual yo denomino Oblomovismo
733
01:07:21,280 --> 01:07:23,910
demanda mucha paciencia
y amabilidad.
734
01:07:24,120 --> 01:07:26,910
Dejar� a Ilya a tu cargo
s�lo por un mes.
735
01:07:27,120 --> 01:07:29,580
Dentro de un mes le espero en Paris.
736
01:07:35,600 --> 01:07:37,630
Ilya Ilyich, �Qu� es esto?
737
01:07:38,680 --> 01:07:40,630
No conseguir�s llegar a Paris.
738
01:07:40,840 --> 01:07:44,380
Este es el pastel Oblomov, con
champi�ones. Lo he cocinado para ti.
739
01:07:45,280 --> 01:07:46,710
�Est� caliente!
740
01:08:00,280 --> 01:08:01,590
Toma el pastel.
741
01:08:02,280 --> 01:08:07,870
Andrei Ivanovich, es hora de irse,
o no lo har�s antes de que anochezca.
742
01:08:11,280 --> 01:08:13,870
- Adi�s, Olga Sergeyevna.
- Adi�s, Andrei Ivanovich.
743
01:08:24,000 --> 01:08:25,390
Hasta pronto, Zakhar.
744
01:08:30,360 --> 01:08:32,070
�Ve!
745
01:08:32,440 --> 01:08:37,070
Stolz se fue a Inglaterra, haciendo
la promesa a Oblomov de encontrarse en Paris.
746
01:08:38,360 --> 01:08:42,310
Antes de marcharse, �l deb�a de
despachar el plan de las nuevas estructuras,
747
01:08:42,760 --> 01:08:47,620
mudarse del piso
y leer libros y peri�dicos.
748
01:08:48,680 --> 01:08:52,220
�Se termin� lo de comer
pasteles sin m�!
749
01:08:53,280 --> 01:08:57,310
Ilya, �estar� esper�ndote en Par�s!
750
01:08:58,840 --> 01:09:02,230
Pero un mes, un mes y medio,
e incluso dos meses pasaron
751
01:09:02,520 --> 01:09:04,980
y Oblomov no acudi�.
752
01:09:09,737 --> 01:09:11,087
Segunda Parte
753
01:09:11,537 --> 01:09:14,847
Oblomov alquil� una villa cerca
de la de los Ilyinsky y all� se instal�.
754
01:09:15,137 --> 01:09:19,407
Ahora se levanta a las 7:00,
lee, siempre anda cargado con libros.
755
01:09:19,737 --> 01:09:22,687
Ya no parece aburrido
ni cansado ni dormido.
756
01:09:23,297 --> 01:09:25,677
Hay color en su rostro,
y luz en sus ojos,
757
01:09:25,897 --> 01:09:29,167
algo similar al coraje,
o a la seguridad.
758
01:09:29,537 --> 01:09:31,687
Pasa el tiempo con Olga
desde la ma�ana hasta la noche.
759
01:09:31,897 --> 01:09:36,687
Lee para ella, le env�a flores,
la acompa�a en sus paseos.
760
01:09:36,977 --> 01:09:38,927
Con frecuencia est�n juntos.
761
01:09:39,137 --> 01:09:42,677
En ocasiones la t�a de Olga
les hace compa��a,
762
01:09:42,897 --> 01:09:46,087
al igual que su viejo amigo,
el bar�n von Langwagen.
763
01:09:46,537 --> 01:09:52,487
La gente maliciosa insin�a que hay
algo m�s que amistad entre ellos,
764
01:09:53,057 --> 01:09:57,687
pero, aparentemente, ninguna
huella que delate una simpat�a
especial puede detectarse.
765
01:09:58,737 --> 01:10:01,927
La t�a pensaba que la presencia
de Oblomov en la casa era...
766
01:10:02,377 --> 01:10:04,407
o m�s bien, ella no ten�a
ninguna opini�n.
767
01:10:04,617 --> 01:10:09,687
�l ten�a m�s de treinta a�os:
no aparentaba ser de los que
hablar�an alocadamente con Olga.
768
01:10:10,377 --> 01:10:14,047
El bar�n observaba y ten�a otra
opini�n, pero se la reservaba.
769
01:10:15,377 --> 01:10:18,687
�Has recibido carta
de Andrei Ivanovich?
770
01:10:18,897 --> 01:10:21,927
S�. Antes me ped�a que acudiera
urgentemente a Paris. Ahora me
dice que vaya a Roma.
771
01:10:22,137 --> 01:10:25,087
- �Y qu� vas a hacer?
- Acudir� en cuanto est� preparado.
772
01:10:25,457 --> 01:10:27,567
Te ha estado esperando
mucho tiempo.
773
01:10:27,977 --> 01:10:30,327
Cuando le escribas,
dale recuerdos nuestros.
774
01:10:30,537 --> 01:10:33,687
Ilya Ilyich, estoy esperando.
775
01:10:34,217 --> 01:10:35,687
Disc�lpame, por favor.
776
01:10:39,297 --> 01:10:40,487
Buenos d�as.
777
01:10:40,977 --> 01:10:42,927
�C�mo va tu lectura?
778
01:10:43,137 --> 01:10:45,087
He hecho todo lo que
hab�a prometido.
779
01:10:46,137 --> 01:10:50,087
Lo que no recordaba
lo he copiado de los libros.
780
01:10:52,897 --> 01:10:54,327
El Renacimiento.
781
01:10:54,537 --> 01:10:56,327
Que intolerable est�pido arbusto
crece aqu�.
782
01:10:56,977 --> 01:11:00,567
El paisaje ser�a mucho m�s
hermoso sin ese arbusto.
783
01:11:03,297 --> 01:11:06,247
Perdona mi interrupci�n.
Contin�a, parece interesante.
784
01:11:07,457 --> 01:11:10,407
La �poca renacentista en Italia
se divide en tres periodos:
785
01:11:10,617 --> 01:11:12,997
Trecento,
Quattrocento, Cinquecento.
786
01:11:13,817 --> 01:11:19,407
El Trecento est� representado por
los trabajos de Giotto, Uccello.
787
01:11:20,457 --> 01:11:22,687
M�s adelante, algunos rasgos de
diferentes escuelas empezaron a destacar:
788
01:11:22,897 --> 01:11:27,487
Milanesa, Mantuana, Veronesa.
789
01:11:47,137 --> 01:11:48,407
�Se�or Oblomov!
790
01:11:49,137 --> 01:11:52,487
Se�or Oblomov,
se le ha ca�do una hoja.
791
01:11:53,817 --> 01:11:55,087
Gracias.
792
01:11:55,457 --> 01:11:58,927
No estaba escuchando,
por eso he parado.
793
01:12:00,057 --> 01:12:01,007
All� aparece...
794
01:12:01,217 --> 01:12:03,247
Sigo pensando en ese est�pido arbusto.
795
01:12:03,457 --> 01:12:08,247
Si un artista hubiese pintado ese paisaje,
no habr�a incluido ning�n arbusto.
796
01:12:08,537 --> 01:12:12,317
- Yo creo que queda bonito.
- Baron, tenemos que partir.
797
01:12:15,457 --> 01:12:18,927
- Pero no lo he terminado de leer.
- H�galo sin m�.
798
01:12:19,137 --> 01:12:20,487
Le esperamos para comer.
799
01:12:20,737 --> 01:12:22,847
Lea sobre pintura.
800
01:12:23,737 --> 01:12:27,327
Y entre a cenar,
como siempre.
801
01:12:28,217 --> 01:12:30,167
Le esperar� aqu� a las dos.
802
01:12:31,737 --> 01:12:35,927
Esp�reme, por favor.
�Por qu� tiene tanta prisa?
803
01:12:38,897 --> 01:12:40,927
Este horrible arbusto.
804
01:12:41,137 --> 01:12:43,927
Y creo que est� en el lugar
perfecto.
805
01:12:45,337 --> 01:12:47,087
Deje de argumentar, Baron.
806
01:13:43,457 --> 01:13:46,687
Sanya, mira lo que est� haciendo
el maestro.
807
01:14:21,977 --> 01:14:26,837
�Ah, Andrei, Andrei!
�Suiza!
808
01:14:28,377 --> 01:14:30,087
�No me ves?
809
01:14:31,137 --> 01:14:34,837
Alexeyev, no me hab�a fijado en ti.
�Qu� tal te encuentras, querido?
810
01:14:37,737 --> 01:14:41,087
He estado esper�ndote dos horas
aqu�. �Estabas paseando?
811
01:14:41,377 --> 01:14:42,687
S�, en efecto.
812
01:14:43,537 --> 01:14:45,687
Alexeyev, �estoy tan ocupado
actualmente!
813
01:14:46,137 --> 01:14:48,847
Andrei est� enfadado conmigo,
me pide que acuda urgentemente a Suiza.
814
01:14:49,897 --> 01:14:53,247
�Pero c�mo voy a ir?
�Es imposible!
815
01:14:55,297 --> 01:14:59,567
�Qu� adorable es esta mujer!
Ni siquiera Andrei lo sospecha.
816
01:14:59,817 --> 01:15:02,327
Que profundamente natural,
que fuerte es,
817
01:15:02,737 --> 01:15:04,687
es tan sensible y comprensiva!
818
01:15:05,537 --> 01:15:07,247
�De qui�n est�s hablando?
819
01:15:07,457 --> 01:15:11,077
Incluso cuando se expresa
con sarcasmo,
820
01:15:11,297 --> 01:15:16,417
�hay una gracia resplandeciente
en ella, propio de una mente vivida!
821
01:15:19,537 --> 01:15:22,487
�Est�s hablando de Miss Ilyinskaya?
822
01:15:24,897 --> 01:15:26,087
En efecto.
823
01:15:26,297 --> 01:15:30,487
- �Conoces a Olga? - No, pero est�s
hablando de ella tan ardientemente.
824
01:15:31,457 --> 01:15:34,407
�Oh Dios, es un milagro!
825
01:15:35,817 --> 01:15:37,487
�Qu� puedo decir!
826
01:15:39,817 --> 01:15:42,847
Alexeyev, �Por qu� no vienes
a vivir conmigo por un tiempo?
827
01:15:43,057 --> 01:15:46,837
No tienes casa en el campo,
y ahora hace mucho calor en la ciudad.
828
01:15:47,697 --> 01:15:51,927
�Zakhar, prepara una habitaci�n
para Ivan Alexeyevich!
829
01:15:52,137 --> 01:15:55,677
Ilya Ilyich, lo mejor es que te escuche.
830
01:16:00,137 --> 01:16:04,007
Olga le pidi� a Oblomov
que se reunieran en el cenador,
831
01:16:04,217 --> 01:16:06,087
pero ella se retrasaba.
832
01:16:06,817 --> 01:16:10,597
Se sent�a impaciente por mostrarle
el paisaje sin el arbusto,
833
01:16:10,897 --> 01:16:12,167
que tanto la hab�a incomodado.
834
01:16:12,377 --> 01:16:14,837
�l esper�, pero ella no apareci�.
835
01:16:15,537 --> 01:16:17,997
La felicidad que le hab�a embargado
se dilu�a progresivamente.
836
01:16:20,057 --> 01:16:22,407
Toda la naturaleza se activaba ante �l.
837
01:16:22,737 --> 01:16:25,247
El revuelo de la vida invisible
se estimulaba ante sus ojos,
838
01:16:25,537 --> 01:16:28,487
y tambi�n esa naturaleza parec�a
echarse en un descanso majestuoso.
839
01:16:29,137 --> 01:16:32,567
pero todo en la tierra se mov�a,
reptando, precipit�ndose.
840
01:16:33,297 --> 01:16:37,487
Las hormigas corr�an en todas direcciones,
empuj�ndose afanosamente unas a otras,
841
01:16:37,737 --> 01:16:40,847
correteando unas sobre otras,
apresur�ndose.
842
01:16:41,737 --> 01:16:46,007
Un abejorro zumbaba sobre una flor
y se encaramaba en su cabeza.
843
01:16:46,977 --> 01:16:50,927
Un p�jaro en el matorral repet�a
una y otra vez la misma nota,
844
01:16:51,217 --> 01:16:53,007
quiz�s llamando a su pareja.
845
01:16:54,297 --> 01:16:56,247
Un fuerte aroma ascend�a
desde la hierba,
846
01:16:56,617 --> 01:16:59,687
y este clamor emergente, era
incesante.
847
01:17:01,297 --> 01:17:04,087
"Cuantas cosas suceden aqu�,"
pens� Oblomov,
848
01:17:04,297 --> 01:17:06,597
escuchando el dulce sonido de
la naturaleza.
849
01:17:07,537 --> 01:17:10,167
"�Y qu� tranquilidad
y paz se respiran!"
850
01:17:36,217 --> 01:17:38,167
Los d�as en verano son tan largos.
851
01:17:38,977 --> 01:17:41,327
En invierno a la misma hora ya
ha oscurecido.
852
01:17:45,377 --> 01:17:49,407
En plenas navidades ya es de noche,
a las cinco de la tarde.
853
01:17:51,897 --> 01:17:55,087
�Fue en Navidad cuando Mar�a
Petrovna insisti� en jugar en el tobog�n?
854
01:17:55,617 --> 01:17:59,237
S�, en Navidad.
Creo, por navidades.
855
01:17:59,737 --> 01:18:04,167
Eso fue cuando Luka Savich
se magull� la cabeza.
856
01:18:08,217 --> 01:18:14,247
Vamos, Luka Savich, cu�ntanos
�A santo de qu� te hiciste eso?
857
01:18:17,377 --> 01:18:21,687
No hay nada que contar.
Alexei Naumovich se lo invent� todo.
858
01:18:22,537 --> 01:18:28,007
�Pero mira tu frente!
�Todav�a tienes una cicatriz!
859
01:18:30,617 --> 01:18:36,687
�De qu� se r�en?
Vaska me dio un viejo tobog�n.
860
01:18:36,897 --> 01:18:39,487
Se deshizo en trozos bajo m�,
y entonces yo...
861
01:19:17,977 --> 01:19:22,247
Se ha quedado dormido,
mi peque��n. V�monos.
862
01:19:22,737 --> 01:19:26,247
Vamos, cari�o,
Te pondr� en la cama.
863
01:19:29,137 --> 01:19:34,077
All� vamos, cari�o.
Vamos.
864
01:19:36,737 --> 01:19:40,007
Vamos, mi dulzura,
te voy a remeter las s�banas.
865
01:19:41,697 --> 01:19:43,847
- D�jeme hacerlo a m�, se�ora.
- No, no.
866
01:19:44,897 --> 01:19:47,327
- D�jeme, se�ora.
- Lo hago yo sola.
867
01:19:48,977 --> 01:19:51,567
Mi ni�o querido, mi cari�o.
868
01:19:54,217 --> 01:19:57,837
Vamos, tesoro m�o,
Te meter� en la cama.
869
01:20:05,217 --> 01:20:10,767
Ah� vas, mi cari�o,
dejame que te remeta las s�banas.
870
01:20:11,057 --> 01:20:15,327
Pon tu mano aqu�, eso es.
871
01:20:19,737 --> 01:20:21,687
No te vayas.
872
01:20:22,217 --> 01:20:25,247
No me voy, estoy contigo.
873
01:20:25,457 --> 01:20:28,847
- �Llegar� el invierno?
- Lo har�.
874
01:20:30,297 --> 01:20:31,927
No estoy durmiendo.
875
01:20:52,457 --> 01:20:56,157
Oblomov, viendo a su madre,
quien hab�a muerto hac�a a�os,
876
01:20:56,617 --> 01:21:01,327
incluso en sue�os, sent�a un temblor
de alegr�a y ardiente amor por ella,
877
01:21:02,897 --> 01:21:07,087
y dos c�lidas l�grimas rezumaron
lentamente bajo sus pesta�as
878
01:21:07,697 --> 01:21:09,647
y se quedaron en sus mejillas.
879
01:21:09,897 --> 01:21:12,247
�Ilya Ilyich!
880
01:21:13,537 --> 01:21:16,687
�No puedes permanecer levantado
aunque s�lo sean cinco minutos?
881
01:21:18,057 --> 01:21:20,247
Olga, lo siento, yo...
882
01:21:25,377 --> 01:21:28,997
No creo que estuviera durmiendo,
He cre�do ver todo alrededor de m�.
883
01:21:29,217 --> 01:21:34,007
Oblomov quer�a contarle a Olga lo que
hab�a visto, pero de repente bostez�.
884
01:21:34,737 --> 01:21:37,687
El m�dico me ha dicho
que deber�a viajar,
885
01:21:37,897 --> 01:21:40,247
pero no puedo.
Ya se lo he dicho a Andrei.
886
01:21:40,977 --> 01:21:45,247
A veces me siento como si fuera una
peque�a parte de algo m�s grande,
887
01:21:45,457 --> 01:21:46,567
como una hoja en una rama.
888
01:21:46,777 --> 01:21:49,487
Entonces estoy tranquilo y feliz,
889
01:21:49,697 --> 01:21:55,007
como si pudiera escuchar como
la savia se desliza por el tronco,
890
01:21:55,217 --> 01:21:59,567
como los �rboles empiezan a mecerse, y
yo con ellos, y entonces no tengo miedo.
891
01:22:00,137 --> 01:22:03,087
Siento sus ra�ces,
profundas y fuertes.
892
01:22:05,457 --> 01:22:08,087
Y si me desprendiese de �l,
ser�a azotado por el viento.
893
01:22:08,977 --> 01:22:12,757
�D�nde caer�?
�Qu� ser� de m�?
894
01:22:17,377 --> 01:22:18,407
�Qu� es eso?
895
01:22:20,697 --> 01:22:25,167
A veces me miras como una ni�era.
896
01:22:29,617 --> 01:22:33,487
- Olga Sergeyevna.
- �Y si muero?
897
01:22:33,737 --> 01:22:37,087
- �Vaya idea!
- �Y si me resfr�o?
898
01:22:37,657 --> 01:22:41,687
Vendr�s y no me encontrar�s.
Vendr�s a vernos,
899
01:22:43,457 --> 01:22:46,687
y Katya, llorando, suspirar�:
"Ella ha enfermado, se muere".
900
01:22:47,457 --> 01:22:50,767
El m�dico sacudir� su cabeza.
�Qu� ser� de ti entonces?
901
01:22:51,297 --> 01:22:55,687
Me volver� loco o me pegar� un tiro.
Y te recuperar�s.
902
01:23:00,137 --> 01:23:03,247
�Oh cari�o, que ni�os somos!
903
01:23:06,617 --> 01:23:10,317
�Olga Sergeyevna!
904
01:23:17,737 --> 01:23:21,517
Quer�a decirte...
No, nada.
905
01:23:21,737 --> 01:23:26,167
S�, algo te ronda la cabeza.
�Dime!
906
01:23:26,377 --> 01:23:27,407
No puedo, no es importante.
907
01:23:27,617 --> 01:23:31,567
Te lo preguntar� yo.
�Te has enamorado de m�?
908
01:23:31,777 --> 01:23:34,407
No, no es eso...
�Quieres a Andrei?
909
01:23:34,617 --> 01:23:39,327
Por supuesto, es mi amigo.
Eso no es lo que quer�as decir.
910
01:23:39,537 --> 01:23:46,487
Olga, tu no conoces todos los
peligros. Es un camino terrible.
911
01:23:47,057 --> 01:23:49,487
No me importa.
912
01:23:49,897 --> 01:23:51,847
No deber�amos vernos a solas.
913
01:23:58,377 --> 01:24:00,677
Oh, vete, vete.
914
01:24:02,057 --> 01:24:03,167
Vete.
915
01:24:11,057 --> 01:24:12,327
�Ilya Ilyich!
916
01:24:17,377 --> 01:24:19,327
Nunca seguir� ese camino,
917
01:24:20,137 --> 01:24:22,487
porque por ese camino
la gente termina por separarse
918
01:24:23,617 --> 01:24:25,567
y no quiero separarme de ti.
919
01:24:30,617 --> 01:24:32,567
Te quiero.
920
01:24:57,217 --> 01:24:59,927
- �Bien, he mirado!
- �Y bien?
921
01:25:00,737 --> 01:25:01,847
�Es estupendo!
922
01:25:04,497 --> 01:25:08,647
Mishka, hay un tronco en la puerta,
traelo aqu�.
923
01:25:09,897 --> 01:25:12,847
No toques el tronco grande,
agarra el peque�o.
924
01:25:13,457 --> 01:25:18,847
Probablemente has venido a
despedirte. Muy amable de tu parte.
925
01:25:19,057 --> 01:25:20,247
�Te marchas?
926
01:25:20,457 --> 01:25:23,997
En efecto, como puedes ver.
P�salo bien aqu�.
927
01:25:24,217 --> 01:25:27,567
Te deseo mucho �xito
en tus esfuerzos acad�micos.
928
01:25:27,817 --> 01:25:32,087
- Ha sido un placer...
- Oh, por favor, no empieces.
929
01:25:33,897 --> 01:25:38,687
gracias por tu hospitalidad.
No pienses mal de m�.
930
01:25:38,977 --> 01:25:40,687
Ha sido un placer tenerte aqu�.
931
01:25:41,817 --> 01:25:45,687
Siento que todo haya
dado este vuelco.
932
01:25:46,737 --> 01:25:51,087
Creeme, lo siento mucho.
933
01:25:51,617 --> 01:25:54,567
Te creo
934
01:26:10,137 --> 01:26:11,567
Oh, s�...
935
01:26:18,817 --> 01:26:21,247
- Pero �por qu� est�s...
- �Qu�?
936
01:26:42,057 --> 01:26:44,847
No nos vamos a ver
por mucho tiempo.
937
01:26:45,057 --> 01:26:50,177
S�, no lo haremos.
Que Dios te acompa�e.
938
01:26:56,897 --> 01:26:58,087
�Y d�nde est� Olga?
939
01:26:59,137 --> 01:27:02,917
En el parque.
Aunque, no estoy seguro.
940
01:27:03,137 --> 01:27:06,757
�No te ha dicho nada?
Qu� extra�o.
941
01:27:06,977 --> 01:27:08,247
No, no lo ha hecho.
942
01:27:08,457 --> 01:27:10,567
El Bar�n se declar� a Olga.
943
01:27:10,817 --> 01:27:14,567
Ella le rechaz�,
por eso �l se march�.
944
01:27:14,817 --> 01:27:18,087
cre� que hab�a acudido a ti
y te lo hab�a contado todo.
945
01:27:19,457 --> 01:27:20,767
�Katya!
946
01:27:22,457 --> 01:27:24,087
Ya llego, se�ora.
947
01:27:26,617 --> 01:27:28,567
�l se declar�...
948
01:27:30,817 --> 01:27:33,847
�C�mo pudo hacerlo?
��l, declar�ndose a Olga?
949
01:27:37,057 --> 01:27:38,847
�Un momento!
950
01:27:40,737 --> 01:27:44,407
�Para! �Espera!
951
01:27:51,897 --> 01:27:55,087
�Te estoy diciendo que pares!
952
01:27:58,057 --> 01:28:03,767
�Una criatura despreciable!
C�mo pudo �l pensar, un viejo...
953
01:28:05,137 --> 01:28:10,327
Bueno, de acuerdo.
�C�mo se atrevi�!
954
01:28:11,057 --> 01:28:14,677
�C�mo se atrevi� a imaginar
que ella podr�a pertenecerle?
955
01:28:14,897 --> 01:28:15,927
�Qu� ocurri�?
956
01:28:16,137 --> 01:28:20,927
El Bar�n, ese viejo Don Juan,
957
01:28:21,137 --> 01:28:26,327
ese desgastado mujeriego
�declar�ndose a Olga!
958
01:28:27,137 --> 01:28:29,697
�Oh Dios! �Y ella que dijo?
959
01:28:31,817 --> 01:28:33,487
Le rechaz�, por supuesto.
960
01:28:33,697 --> 01:28:36,687
pero como pudo �l insultarla
pensando
961
01:28:36,897 --> 01:28:40,087
que podr�a llevar a
Olga hasta el altar...
962
01:28:41,737 --> 01:28:46,757
agarrando sus dedos
con su mano senil!
963
01:28:47,457 --> 01:28:51,927
�Pensando que ella ser�a de
su propiedad!
964
01:28:52,897 --> 01:28:55,087
�C�mo se atrevi�?!
965
01:28:55,297 --> 01:28:57,167
- �Ilya Ilyich.
- �L�rgate!
966
01:28:59,377 --> 01:29:02,687
Sabes, Alexeyev, ella hace
que todo a su alrededor cobre vida,
967
01:29:02,897 --> 01:29:06,847
es joven, y todo a su alrededor
debe ser joven y bello.
968
01:29:10,817 --> 01:29:14,087
- �L�rgate!
- S�, se�or.
969
01:29:17,217 --> 01:29:20,167
Ilya Ilyich, no est�s tan
perturbado.
970
01:29:20,377 --> 01:29:23,327
Despu�s de todo,
ha rechazado al bar�n.
971
01:29:23,537 --> 01:29:26,687
Y t� dijiste el otro d�a
que ella te quiere.
972
01:29:27,737 --> 01:29:29,407
�Por qu� est�s tan triste?
973
01:29:29,617 --> 01:29:34,327
Oh, Dios m�o, ella me quiere.
Ella me quiere, Alexeyev.
974
01:29:36,297 --> 01:29:37,847
Ella misma lo dijo.
975
01:29:38,457 --> 01:29:41,167
Gracias a Dios por esto.
976
01:30:13,137 --> 01:30:16,917
Levanta, Alexeyev.
Ahora entiendo todo.
977
01:30:17,537 --> 01:30:21,567
Yo dije que me amaba, pero estaba
equivocado y ella tambi�n lo estaba.
978
01:30:21,817 --> 01:30:25,087
Olga no puede amarme.
Es un error.
979
01:30:26,977 --> 01:30:29,537
Que horrible ser�a
si fuera cierto.
980
01:30:29,737 --> 01:30:32,247
S�, es cierto, por amargo
que sepa.
981
01:30:33,217 --> 01:30:36,407
�No soy mejor que el bar�n?
�Por qu� no dices nada?
982
01:30:36,617 --> 01:30:37,677
No me he juntado con �l.
983
01:30:37,897 --> 01:30:41,247
Nadie puede amar a un hombre
como yo, no debe amar a un hombre como yo.
984
01:30:41,817 --> 01:30:45,767
Si pudiera golpearla con inteligencia
o un aspecto m�s atractivo.
985
01:30:46,377 --> 01:30:48,677
Pero s�lo soy un Oblomov,
nada m�s.
986
01:30:49,737 --> 01:30:50,687
�Stolz!
987
01:30:54,057 --> 01:30:56,327
Stolz, en cambio, es diferente.
988
01:30:56,737 --> 01:31:00,847
�l es inteligente, tiene personalidad,
sabe c�mo relacionarse.
989
01:31:02,977 --> 01:31:05,927
Ella le ama,
ella misma me lo dijo.
990
01:31:07,977 --> 01:31:12,487
Me dijo que le quer�a como un amigo,
pero sabemos que eso es mentira.
991
01:31:12,737 --> 01:31:15,167
No existe la amistad entre
los hombres y las mujeres.
992
01:31:17,897 --> 01:31:21,677
Y si no es Andrei, entonces ser� otro
hombre como Andrei, pero no Oblomov.
993
01:31:23,537 --> 01:31:27,237
Ella estaba preparada para amar y yo
entr� en su vida accidentalmente.
994
01:31:27,457 --> 01:31:31,567
Tan pronto como el hombre correcto
entre en su vida ella se percatar� de su error.
995
01:31:32,377 --> 01:31:34,607
Buen Dios, �qu� estoy haciendo?
996
01:31:35,617 --> 01:31:38,567
Si tomo lo que veo y no me
pertenece, �soy un ladr�n!
997
01:31:40,897 --> 01:31:45,837
Eso es. Debo despertar a Zakhar
y huir de aqu�
998
01:31:46,057 --> 01:31:49,007
antes de caer en el abismo,
arrastr�ndola conmigo.
999
01:31:49,297 --> 01:31:51,927
- �Y qu� le ocurrir� a ella?
- �A qui�n?
1000
01:31:52,617 --> 01:31:54,847
Olga Sergeyevna.
Cuando te marches.
1001
01:32:03,897 --> 01:32:06,767
Se despertar� por la ma�ana
y mandar� por ti.
1002
01:32:08,217 --> 01:32:11,487
Le tendr�n que decir que te
has marchado. �Qu� pensar�?
1003
01:32:18,457 --> 01:32:21,087
S�, est�s en lo cierto.
Debo explicarme.
1004
01:32:26,297 --> 01:32:27,647
Le escribir� una carta.
1005
01:32:29,617 --> 01:32:33,927
�No est�s preocupado, Ilya Ilyich?
Me sentar� aqu� en silencio.
1006
01:32:35,737 --> 01:32:40,567
No, mejor vete.
Gracias.
1007
01:32:41,457 --> 01:32:43,837
- Necesito estar solo.
- Muy bien.
1008
01:32:52,737 --> 01:32:56,007
Estar�s sorprendida de recibir
esta carta en mi lugar.
1009
01:32:56,457 --> 01:32:59,847
Leela y ver�s que no pod�a
haber actuado de otro modo.
1010
01:33:00,897 --> 01:33:02,847
Nos hemos enamorado
tan inesperadamente
1011
01:33:03,137 --> 01:33:08,487
como si hubi�ramos enfermado,
por eso no me percat� antes.
1012
01:33:08,697 --> 01:33:11,927
S�lo anoche entend� en qu� estaba
cayendo y decid� parar.
1013
01:33:13,137 --> 01:33:15,597
Te dije que te amaba
y t� me contestaste por igual.
1014
01:33:15,817 --> 01:33:18,927
�No puedes o�r
que discordante suena?
1015
01:33:19,457 --> 01:33:21,837
Entonces lo escuchar�s m�s tarde,
cuando yo est� en el abismo.
1016
01:33:22,057 --> 01:33:26,407
Piensa cuidadosamente en quien soy:
�Es posible que me ames?
1017
01:33:26,817 --> 01:33:29,487
�Me amas?
"Te amo," me dijiste ayer.
1018
01:33:29,737 --> 01:33:31,687
"No!" Te contesto firmemente.
1019
01:33:33,057 --> 01:33:37,847
Tu "Te amo" es simplemente
una inconsciente necesidad de amor.
1020
01:33:38,377 --> 01:33:40,677
Yo deb� dec�rtelo severamente
desde el principio:
1021
01:33:40,897 --> 01:33:44,167
"El hombre ante ti, no es con el
que has estado so�ando.
1022
01:33:44,377 --> 01:33:49,007
Espera, porque aparecer� y
te sentir�s desconcertada por tu error.
1023
01:33:49,457 --> 01:33:51,687
y esa confusi�n me herir�".
1024
01:33:52,217 --> 01:33:54,167
Eso deb� haberte dicho
1025
01:33:54,537 --> 01:33:59,327
si la naturaleza me hubiera dotado
de una mente m�s aguda,
y yo hubiera sido m�s sincero.
1026
01:33:59,737 --> 01:34:04,087
Te digo esto, alej�ndome de ti, como si
tu hubieras emprendido un largo viaje.
1027
01:34:04,737 --> 01:34:07,487
Adi�s, mi �ngel,
vuela precipitadamente
1028
01:34:07,817 --> 01:34:10,767
como un p�jaro vuela de una rama
sobre la que se pos� por error,
1029
01:34:11,057 --> 01:34:13,487
y hazlo como, alegremente
y con ligereza,
1030
01:34:13,697 --> 01:34:16,327
volando de la rama
en la cual te apoyaste al azar.
1031
01:34:23,497 --> 01:34:26,327
- Olga...
- �Vete! �Por qu� est�s aqu�?
1032
01:34:27,817 --> 01:34:28,927
Estabas en lo correcto.
1033
01:34:30,137 --> 01:34:31,847
Nada debe suceder.
1034
01:34:32,897 --> 01:34:37,917
Un hombre aparecer�,
al cual ser� capaz de amar.
1035
01:34:42,817 --> 01:34:45,687
Pero no ser�s t�. No, no t�.
1036
01:34:45,897 --> 01:34:49,677
- �Por qu�?
- No. No.
1037
01:34:53,137 --> 01:34:56,487
Te escrib� esta carta porque
tu felicidad es importante para m�.
1038
01:34:56,737 --> 01:35:01,007
Me enviaste mi tranquila felicidad
y te precipitaste en perturbarla.
1039
01:35:01,217 --> 01:35:06,077
�Pero yo tambi�n estoy sacrific�ndome!
�Por qu� crees que lo hago?
1040
01:35:08,537 --> 01:35:12,847
Por la misma raz�n por la que te has
escondido ahora en los arbustos
1041
01:35:13,297 --> 01:35:17,687
para ver si voy a llorar
y c�mo lo hago.
1042
01:35:17,897 --> 01:35:21,087
Si hubieras escrito con
honestidad esta carta,
1043
01:35:21,537 --> 01:35:26,767
ya te habr�as marchado
sin verme ni torturarme.
1044
01:35:31,377 --> 01:35:33,487
�Vaya idea!
1045
01:35:35,297 --> 01:35:38,007
Oblomov se sinti� golpeado
por esta insinuaci�n.
1046
01:35:38,297 --> 01:35:41,687
De inmediato se percat�
de que ella estaba en lo cierto.
1047
01:35:43,977 --> 01:35:48,487
No es conmigo con quien tienes
moderaci�n, es con tu ego, con tu orgullo.
1048
01:35:48,737 --> 01:35:53,487
Ayer quer�as que te dijera que te
amaba, hoy quieres mis l�grimas.
1049
01:35:53,737 --> 01:35:56,687
Tu amor me exige
constantes sacrificios.
1050
01:35:56,897 --> 01:36:00,847
�Y si no est� alimentado,
se derretir�, se marchitar�!
1051
01:36:02,977 --> 01:36:04,087
�Ilya Ilyich!
1052
01:36:11,457 --> 01:36:12,927
�Oh, vaya!
1053
01:36:16,617 --> 01:36:18,007
�Ilya Ilyich!
1054
01:36:31,137 --> 01:36:34,247
Ilya Ilyich, �Qu� haces aqu�?
1055
01:36:35,457 --> 01:36:38,487
�Olga! �Debo dec�rtelo!
1056
01:36:40,137 --> 01:36:43,087
Lo que has dicho es cierto,
pero yo no me hab�a dado cuenta.
1057
01:36:43,297 --> 01:36:45,247
Estaba escribiendo esta carta...
1058
01:36:49,897 --> 01:36:51,327
y disfrutando.
1059
01:36:52,057 --> 01:36:54,327
S�, me sent� casi alegre.
1060
01:36:54,537 --> 01:36:57,487
Mi coraz�n estaba pleno, mi mente
activa, Estaba viviendo.
1061
01:36:58,297 --> 01:37:01,687
Pens� que estaba sufriendo,
pero realmente lo disfrutaba.
1062
01:37:03,737 --> 01:37:09,837
Disfrutaba de mi situaci�n,
de mi miseria, de mi puro.
1063
01:37:12,617 --> 01:37:17,327
�Oh, Olga,
perdoname, por Dios!
1064
01:37:21,817 --> 01:37:25,007
Quer�a que nos separ�ramos,
por lo menos lo cre�a.
1065
01:37:27,057 --> 01:37:28,767
Pero no soportar�a que
nos separ�ramos...
1066
01:37:33,137 --> 01:37:34,607
No, no podr�a.
1067
01:37:46,537 --> 01:37:47,757
Tengo miedo.
1068
01:37:47,977 --> 01:37:49,927
No temas, tan s�lo es
una tormenta de truenos.
1069
01:37:50,537 --> 01:37:52,997
Temo por ti tambi�n.
Tengo un p�lpito en el coraz�n.
1070
01:37:53,897 --> 01:37:57,327
�Ves a alguien revoloteando
en la oscuridad, amigo m�o?
1071
01:37:57,537 --> 01:38:01,077
No hay nadie aqu�.
1072
01:38:01,537 --> 01:38:03,567
Cubre mis ojos con algo.
1073
01:38:04,537 --> 01:38:07,927
C�brelos completamente.
1074
01:38:11,297 --> 01:38:14,767
Son mis nervios.
C�mo tiemblan tus dedos.
1075
01:38:15,737 --> 01:38:18,487
Olga, tienes fiebre.
V�monos a casa.
1076
01:38:23,297 --> 01:38:24,767
No, no, estoy mejor.
1077
01:38:30,377 --> 01:38:34,927
Olga... ten piedad de m�... Olga...
1078
01:38:37,297 --> 01:38:42,087
Me tiemblan las rodillas.
Enfermar�.
1079
01:40:39,217 --> 01:40:44,157
Dimitry, cierra las puertas.
Se aproxima una tormenta.
1080
01:40:44,377 --> 01:40:45,927
S�, se�ora.
1081
01:40:49,137 --> 01:40:51,927
Olga, ve a la cama. Es tarde.
1082
01:40:52,217 --> 01:40:53,607
Ir� en un minuto.
1083
01:40:56,137 --> 01:41:01,847
- �Katya!
- �S�, se�ora?
1084
01:41:02,537 --> 01:41:05,097
Cierra las ventanas.
Se acerca una tormenta.
1085
01:41:05,297 --> 01:41:06,407
S�, se�ora.
1086
01:42:15,617 --> 01:42:16,677
�Ilya Ilyich!
1087
01:42:18,897 --> 01:42:22,007
�Qu� sucede?
�Por qu� no est�n en casa?
1088
01:42:22,377 --> 01:42:25,767
Zakhar y yo corrimos a trav�s del parque.
�Vaya tormenta m�s espantosa!
1089
01:42:26,537 --> 01:42:29,847
Aqu�, les traigo una manta.
P�ngansela por encima.
1090
01:42:30,457 --> 01:42:33,487
C�brete y junt�monos.
1091
01:42:34,137 --> 01:42:36,487
Les traigo un gran paraguas.
1092
01:42:36,737 --> 01:42:40,247
Gracias. Vete t�,
pero yo necesito quedarme aqu�.
1093
01:42:42,057 --> 01:42:44,487
Santo cielo, �por qu�?
1094
01:42:48,737 --> 01:42:51,007
He robado una taza.
1095
01:42:52,297 --> 01:42:55,687
- �Puedo quedarme contigo?
- No, mejor es que te vayas.
1096
01:43:00,297 --> 01:43:01,407
Vete.
1097
01:43:05,737 --> 01:43:06,847
Alexeyev...
1098
01:43:09,057 --> 01:43:12,327
Si me caso y parto hacia
Oblomovka para lo mejor...
1099
01:43:14,737 --> 01:43:16,247
�por qu� no vas con nosotros?
1100
01:43:17,057 --> 01:43:18,687
�Puedo sentarme contigo?
1101
01:43:18,897 --> 01:43:21,647
No, vete, vete.
1102
01:43:37,137 --> 01:43:39,927
Est�s despierto, mi peque��n.
1103
01:43:48,137 --> 01:43:51,167
- �Est�n tus ojos despejados?
- S�.
1104
01:43:52,377 --> 01:43:55,247
- �Y nada te duele?
- No.
1105
01:44:40,217 --> 01:44:43,167
Recemos.
Repite conmigo.
1106
01:44:43,977 --> 01:44:47,327
Oh, Se�or Todopoderoso,
se piadoso, Oh Se�or,
1107
01:44:47,537 --> 01:44:50,847
extiende continuamente tu tan
honorable mano en tu siervo
1108
01:44:51,057 --> 01:44:54,327
y prot�geme, Oh Se�or...
1109
01:46:33,617 --> 01:46:36,927
�Katya! �Hola!
1110
01:46:37,137 --> 01:46:39,767
�Ilya Ilyich! �Qu� haces aqu�?
1111
01:46:41,817 --> 01:46:45,247
Katya, dime, �duerme
la joven se�ora?
1112
01:46:46,457 --> 01:46:47,847
Buen Dios, s�lo son
las cinco y media.
1113
01:46:48,737 --> 01:46:53,407
De acuerdo.
Katya, �quieres una moneda de cobre?
1114
01:46:54,137 --> 01:46:57,087
- �Qu� dices, Ilya Ilyich?
- Aqu�, t�mala.
1115
01:47:10,217 --> 01:47:12,167
�Se�orita!
1116
01:47:22,617 --> 01:47:25,847
�Qu� haces aqu�, hombre enfermo?
1117
01:47:26,977 --> 01:47:29,927
�Has pasado la noche bajo la lluvia?
1118
01:47:30,537 --> 01:47:32,487
Y t�, Olga, �has dormido?
1119
01:47:32,817 --> 01:47:34,927
�As� que envidiabas mi sue�o?
1120
01:47:35,137 --> 01:47:39,487
No, tengo la impresi�n de haber
estado hablando contigo toda la noche.
1121
01:47:39,737 --> 01:47:41,207
Querido m�o.
1122
01:47:42,377 --> 01:47:44,087
Llov�a anoche.
1123
01:47:44,297 --> 01:47:48,247
Hab�a tanta humedad en el jard�n,
con chorritos correteando entre caminitos.
1124
01:47:48,457 --> 01:47:52,487
Me escond� en el cenador.
Y ahora el sol lo ha secado todo.
1125
01:47:54,537 --> 01:47:56,647
Aunque a�n queda algo de agua.
1126
01:47:57,537 --> 01:48:01,487
�Por qu� tienes mi taza?
Es un regalo de mi t�a.
1127
01:48:11,977 --> 01:48:15,677
S�lo son las seis, �no?
Vete a la cama primero.
1128
01:48:36,457 --> 01:48:39,847
Ilya Ilyich, �Qu� es esto?
�No has dormido en toda la noche?
1129
01:48:40,617 --> 01:48:42,007
Me voy a la cama ahora.
1130
01:48:43,377 --> 01:48:44,847
�Es eso bueno?
1131
01:48:45,217 --> 01:48:50,407
Un verdadero caballero,
uno listo y atractivo,
1132
01:48:50,977 --> 01:48:54,847
deambulando donde s�lo el cielo sabe
toda la noche como un bandido,
1133
01:48:55,217 --> 01:48:58,997
sin dormir en casa,
empap�ndose bajo la lluvia.
1134
01:48:59,217 --> 01:49:02,997
P�ralo, Zakhar.
Despi�rtame a las dos en punto.
1135
01:49:05,457 --> 01:49:07,487
Si viene un sirviente de los Ilyinskys,
1136
01:49:08,617 --> 01:49:14,487
dile que tu maestro esperar�
a la se�orita a las tres en el parque.
1137
01:49:16,217 --> 01:49:17,847
Y no lo embrolles.
1138
01:49:18,057 --> 01:49:21,167
�Por qu�? De acuerdo.
1139
01:49:23,537 --> 01:49:25,407
Te advierto, no lo embrolles todo.
1140
01:49:48,377 --> 01:49:50,007
�Zakhar!
1141
01:49:57,217 --> 01:49:58,407
As�, est�s despierto.
1142
01:49:58,617 --> 01:50:01,177
- �Qu� hora es?
- Las cinco.
1143
01:50:01,897 --> 01:50:06,647
�Por qu� no me has despertado?
�Te dije que lo hicieras!
1144
01:50:06,857 --> 01:50:10,327
�Crees que es f�cil despertarte?
Estuviste fuera toda la noche.
1145
01:50:10,537 --> 01:50:13,487
Entonces te dormiste como un beb�,
tras rega�arme por ello.
1146
01:50:14,377 --> 01:50:20,407
�Eres mi perdici�n! La se�orita me
esperaba en el parque a las tres!
1147
01:50:20,617 --> 01:50:21,757
Ella no estaba.
1148
01:50:21,977 --> 01:50:25,927
Su criada estaba all� para
decirte que ten�an visita
1149
01:50:26,137 --> 01:50:28,697
y que la se�orita no
pod�a estar a las tres.
1150
01:50:28,977 --> 01:50:31,007
- �Qu� visitas?
- �C�mo voy a saberlo?
1151
01:50:32,057 --> 01:50:33,567
�No dijo nada m�s?
1152
01:50:33,777 --> 01:50:37,317
Quer�an que les devolviera la taza,
dijeron que era un regalo.
1153
01:50:37,537 --> 01:50:40,767
Comprob� que no era una de
las nuestras, as� que se la devolv�.
1154
01:50:40,977 --> 01:50:42,327
�Muy bien, l�rgate!
1155
01:50:44,617 --> 01:50:48,687
�Vas a dormir otra vez? Bueno, es
mejor que sentarse en esta humedad.
1156
01:50:48,897 --> 01:50:50,247
�Qu� humedad? �D�nde?
1157
01:50:50,457 --> 01:50:52,687
La se�orita y sus invitados
toman el t�.
1158
01:50:53,217 --> 01:50:57,927
�Te pidieron que vinieras a las cuatro
a ese... como quiera que se llame?
1159
01:50:59,137 --> 01:51:01,487
- �El parque?
- S�.
1160
01:51:03,457 --> 01:51:06,087
�Por qu� no me lo dijiste antes,
asesino?
1161
01:51:06,297 --> 01:51:09,327
No preguntaste. De todos modos,
ya son pasadas las cinco.
1162
01:51:09,697 --> 01:51:11,087
�Dame mis ropas!
1163
01:51:13,217 --> 01:51:15,777
Andre toca "La llamada del
amanecer" hermosamente.
1164
01:52:32,457 --> 01:52:33,487
�Se�or!
1165
01:52:34,977 --> 01:52:39,687
Mira, nuestros vecinos nos
han tra�do un gatito.
1166
01:52:41,217 --> 01:52:45,407
Ayer quer�as uno.
�Nos lo quedaremos?
1167
01:52:45,737 --> 01:52:47,927
- �Zakhar!
- S�, se�or?
1168
01:52:49,137 --> 01:52:51,087
Debo mudarme a la ciudad.
1169
01:52:51,297 --> 01:52:55,077
- No tenemos un apartamento.
- Porqu�, en el lado Vyborg.
1170
01:52:55,377 --> 01:52:59,077
�Qu� tiene de bueno mudarse
de una residencia de verano a otra?
1171
01:52:59,297 --> 01:53:01,677
�Qu� hay de interesante all�?
1172
01:53:01,977 --> 01:53:03,927
Esto no es confortable.
1173
01:53:04,377 --> 01:53:10,477
�Mudarnos otra vez? Con lo que
nos ha costado hacerlo hasta aqu�.
1174
01:53:12,377 --> 01:53:18,247
Mejor di, �qu� vamos a hacer
con tus nuevas maletas
1175
01:53:18,457 --> 01:53:22,847
que Andrei Ivanovich te dijo que
compraras el �ltimo invierno?
1176
01:53:23,457 --> 01:53:24,847
Podemos venderlas.
1177
01:53:25,057 --> 01:53:30,177
�Has perdido la cabeza?
Me voy al extranjero en pocos d�as.
1178
01:53:32,537 --> 01:53:36,157
Bueno, me ir�.
�Qu� te parece tan extra�o?
1179
01:53:36,737 --> 01:53:38,087
Me ir� y ser� el final de todo esto.
1180
01:53:41,737 --> 01:53:43,487
Mi pasaporte est� preparado.
1181
01:53:43,977 --> 01:53:46,407
Est� preparado desde
el invierno pasado.
1182
01:53:55,137 --> 01:53:58,327
Al siguiente d�a,
Katya regres� dos veces
1183
01:53:58,617 --> 01:54:03,087
con una invitaci�n para comer
en honor de los invitados.
1184
01:54:03,617 --> 01:54:06,927
Al anochecer ir�an a ver
los fuegos artificiales,
1185
01:54:07,217 --> 01:54:09,847
preparados por Pierre y Michel.
1186
01:54:10,377 --> 01:54:12,087
Pero Oblomov no acudi�,
1187
01:54:12,457 --> 01:54:15,487
enviando en su lugar a Zakhar
para decir que se hab�a resfriado,
1188
01:54:15,697 --> 01:54:19,767
deb�a tomarse un brebaje caliente
y permanecer en casa.
1189
01:54:25,137 --> 01:54:27,247
Dime algo.
1190
01:54:28,537 --> 01:54:32,237
Hemos hablado de todo,
no nos queda nada por decir.
1191
01:54:32,457 --> 01:54:35,487
Vamos, �c�mo puede eso ser as�?
Has estado en la ciudad.
1192
01:54:35,737 --> 01:54:40,857
�Quiz�s hay noticias nuevas?
�Debo suponer que has le�do?
1193
01:54:42,617 --> 01:54:45,687
S�, lo hago a veces.
1194
01:54:46,737 --> 01:54:51,407
U otra gente lee y habla
y yo escucho.
1195
01:54:53,817 --> 01:54:58,407
El otro d�a el hijo de Alexei
Spiridonovich ley� en voz alta.
1196
01:55:01,977 --> 01:55:03,487
�Que ley�?
1197
01:55:03,737 --> 01:55:09,327
Sobre los ingleses, al parecer hab�an
tra�do rifles y p�lvora de alguna parte.
1198
01:55:10,377 --> 01:55:12,757
Alexei Spiridonovich dijo que
iba a haber una guerra.
1199
01:55:13,057 --> 01:55:14,847
�D�nde la llevaban?
1200
01:55:15,737 --> 01:55:18,327
A Espa�a o a la India,
no recuerdo.
1201
01:55:18,977 --> 01:55:21,687
Tan s�lo el embajador
se mostr� disgustado.
1202
01:55:23,977 --> 01:55:25,167
�Qu� embajador?
1203
01:55:27,457 --> 01:55:28,847
�Lo he olvidado!
1204
01:55:30,617 --> 01:55:32,847
�Qu� otras noticias hay en pol�tica?
1205
01:55:33,297 --> 01:55:37,847
La tierra se viene abajo:
un d�a nos congelaremos todos.
1206
01:55:38,137 --> 01:55:39,927
Eso no es pol�tica.
1207
01:55:40,977 --> 01:55:43,487
Primero mencion� a los pol�ticos,
1208
01:55:43,817 --> 01:55:47,007
y entonces volvi� a leer sin poder
confirmar cuando llegar�a ese final.
1209
01:55:47,217 --> 01:55:51,087
Eso es literatura.
1210
01:55:51,817 --> 01:55:56,837
Ilya Ilyich, la criada de los Ilyinsky
pregunta por ti.
1211
01:55:59,137 --> 01:56:02,487
Te ped� que les dijeras
que estoy enfermo.
1212
01:56:02,977 --> 01:56:06,517
De todos modos pregunta por ti,
dice que es importante.
1213
01:56:06,737 --> 01:56:09,527
Ya le he dicho que no puede haber
nada importante para mi maestro.
1214
01:56:09,737 --> 01:56:13,407
Ve y dile
que saldr� en un minuto.
1215
01:56:19,737 --> 01:56:24,167
�C�mo se siente? Mi joven se�ora
est� aqu�, me ha enviado a preguntar.
1216
01:56:24,897 --> 01:56:26,847
�Olga Sergeyevna est� aqu�?
�Es eso cierto?
1217
01:56:27,057 --> 01:56:28,087
S�.
1218
01:56:28,697 --> 01:56:29,757
Deprisa.
1219
01:56:34,537 --> 01:56:36,327
Tengo noticias para ti
1220
01:56:36,537 --> 01:56:39,247
Olga, debemos vernos en p�blico.
1221
01:56:40,457 --> 01:56:44,687
He abandonado a mis invitados
para decirte algo.
1222
01:56:44,897 --> 01:56:49,687
Tu amigo viene ma�ana. Hemos
recibido esta ma�ana una carta suya.
1223
01:56:52,897 --> 01:56:54,327
�Qu� tal tu garganta?
1224
01:56:57,897 --> 01:57:00,847
�As� que no estabas enfermo?
�Me has enga�ado!
1225
01:57:01,057 --> 01:57:03,087
Mi garganta est� mejor ahora...
1226
01:57:06,617 --> 01:57:11,087
- Hasta ma�ana.
- �Olga, espera!
1227
01:57:12,617 --> 01:57:14,007
�Hasta ma�ana!
1228
01:57:18,537 --> 01:57:23,007
Andrei, estoy tan feliz
de que hayas vuelto.
1229
01:57:24,217 --> 01:57:27,757
�Por qu� no viniste?
Te estuve esperando.
1230
01:57:28,977 --> 01:57:30,927
Nunca respondiste a mis cartas.
1231
01:57:31,137 --> 01:57:33,087
�Qu� has estado haciendo aqu�?
1232
01:57:33,457 --> 01:57:36,247
Prep�rate, vamos a dar
una vuelta en carroza.
1233
01:57:40,977 --> 01:57:43,407
Pero date prisa,
Olga est� esperando.
1234
01:57:43,617 --> 01:57:47,157
�Qu�? �Olga Sergeyevna est� aqu�?
Estar� listo en un minuto.
1235
01:57:51,817 --> 01:57:57,247
Hola, Zakhar. Ayuda a tu maestro
a vestirse, r�pido.
1236
01:57:58,457 --> 01:58:02,487
Espera, esto es para ti.
Es un pa�uelo para el cuello.
1237
01:58:02,737 --> 01:58:05,847
Y un producto contra las chinches,
es franc�s.
1238
01:58:06,297 --> 01:58:07,327
V�monos.
1239
01:58:08,897 --> 01:58:10,567
�Estoy yendo!
1240
01:58:11,697 --> 01:58:14,927
Ilya, �por qu� no has escrito?
1241
01:58:15,897 --> 01:58:19,847
Pens� que estabas en el pa�s,
as� que fui donde los Ilyinsky.
1242
01:58:20,297 --> 01:58:23,407
Me dijeron,
Oblomov est� en su villa, enfermo.
1243
01:58:25,217 --> 01:58:26,927
Ah, t� tambi�n est�s aqu�.
1244
01:58:27,457 --> 01:58:29,167
Bienvenido, Andrei Ivanovich.
1245
01:58:29,377 --> 01:58:32,487
Disc�lpame, no te hab�a visto.
�C�mo est�s, Alexei...
1246
01:58:33,137 --> 01:58:37,407
- Ivan Alexeyevich.
- Perd�n. Toma, para ti.
1247
01:58:38,617 --> 01:58:42,317
- Es un sello de Inglaterra.
- Gracias, Andrei Ivanovich.
1248
01:58:42,537 --> 01:58:46,317
- �Tienes reloj?
- No, no tengo.
1249
01:58:48,977 --> 01:58:52,007
Pero comprar� uno ahora.
1250
01:58:55,737 --> 01:58:56,767
Es bonito.
1251
01:58:56,977 --> 01:58:58,327
Muy buen trabajo artesano.
1252
01:59:02,977 --> 01:59:05,847
- Andrei, estoy listo.
- Muy bien.
1253
01:59:06,057 --> 01:59:09,677
Andrei Ivanovich seguramente
se quedar� contigo.
1254
01:59:10,977 --> 01:59:13,927
Si Andrei Ivanovich se queda contigo,
puedo irme a la ciudad.
1255
01:59:14,137 --> 01:59:16,697
Esto es para ti, de M�xico.
1256
01:59:17,057 --> 01:59:20,247
Ivan Alexeyevich, hablaremos
m�s tarde. Vamos, Andrei.
1257
01:59:20,457 --> 01:59:21,847
Suj�talo, por favor.
1258
01:59:25,297 --> 01:59:28,487
�C�mo est�s, mentiroso?
1259
01:59:30,977 --> 01:59:33,407
Andrei Ivanovich,
�estaba echado otra vez?
1260
01:59:33,737 --> 01:59:39,687
Tan s�lo me empezaba a ocupar de
mis invitados y ya se hab�a echado en el sof�.
1261
01:59:40,537 --> 01:59:44,487
�Por qu� no viniste?
Te ech� de menos.
1262
01:59:45,737 --> 01:59:47,087
Perd�name, Olga Sergeyevna.
1263
01:59:47,937 --> 01:59:50,237
Has crecido muy hermosa
en el campo.
1264
01:59:51,057 --> 01:59:54,407
Los rizos azules decoran
muy bien tu rostro.
1265
01:59:55,137 --> 01:59:57,087
La pr�xima vez te traer� unos.
1266
01:59:57,297 --> 02:00:00,087
�No es cierto, Ilya,
que Olga Sergeyevna ha florecido?
1267
02:00:00,297 --> 02:00:03,087
No esperes que �l me
dedique un cumplido.
1268
02:00:03,297 --> 02:00:06,647
Cuando nos conocimos, pod�as escucharle
lo ansioso que estaba de o�rme cantar.
1269
02:00:06,897 --> 02:00:09,327
Eres injusta conmigo.
1270
02:00:09,537 --> 02:00:12,687
Me negu� hasta que te o� cantar.
1271
02:00:13,457 --> 02:00:17,687
Deber�as agradecerle que no se durmiera
durante tu interpretaci�n de 'Casta diva".
1272
02:00:21,297 --> 02:00:24,007
�Pueden creer que s�lo han
pasado cuatro meses?
1273
02:00:29,457 --> 02:00:30,677
S�...
1274
02:00:31,257 --> 02:00:35,087
S�lo cuatro meses,
y todo parece tan lejano.
1275
02:00:47,457 --> 02:00:50,687
�Puedo sentarme en tu lugar
y conducir?
1276
02:00:53,137 --> 02:00:54,487
Por favor.
1277
02:00:55,137 --> 02:00:56,247
�No te preocupa
1278
02:00:56,457 --> 02:00:58,487
estar sentado en el jard�n de alguien
toda la noche?
1279
02:00:58,737 --> 02:01:00,847
�O de romper un plato
durante una visita?
1280
02:01:03,617 --> 02:01:05,687
Santo cielo, �te acuerdas
de eso tambi�n?
1281
02:01:09,297 --> 02:01:10,487
�Podemos ir m�s deprisa?
1282
02:01:10,737 --> 02:01:12,487
�Arre!
1283
02:01:19,737 --> 02:01:23,407
- Olga Sergeyevna, canta para nosotros.
- S�, Olga Sergeyevna, por favor, canta!
1284
02:01:23,617 --> 02:01:26,247
De acuerdo, pero hag�moslo juntos.
1285
02:01:29,737 --> 02:01:32,407
�Por qu� tan fuerte,
Andrei Ivanovich?
1286
02:02:39,297 --> 02:02:41,087
All� vamos.
1287
02:02:41,297 --> 02:02:42,927
Nikita, t�malo.
1288
02:02:45,457 --> 02:02:48,017
Olga Sergeyevna, ten cuidado.
1289
02:02:49,817 --> 02:02:51,087
�Me siento tan bien!
1290
02:02:51,897 --> 02:02:56,247
Andrei Ivanovich, �puedo ense�ar
lo que me has tra�do?
1291
02:02:56,457 --> 02:02:57,567
Por supuesto.
1292
02:02:59,737 --> 02:03:03,007
Zakhar, Mitka, �dense prisa!
1293
02:03:03,377 --> 02:03:09,327
Cielo santo, c�mo ha cambiado
esta ni�a, ha madurado, se ha desarrollado.
1294
02:03:10,617 --> 02:03:13,687
Andrei, sabes, yo...
1295
02:03:14,057 --> 02:03:15,167
Lo s�.
1296
02:03:15,377 --> 02:03:17,837
- �Qu�?
- Todo.
1297
02:03:18,217 --> 02:03:20,247
�Qu� quieres decir con todo?
1298
02:03:21,537 --> 02:03:24,767
Sobre tus estudios, tus paseos,
1299
02:03:25,617 --> 02:03:30,687
sobre el est�pido arbusto,
y la carta, y la taza...
1300
02:03:30,897 --> 02:03:33,927
Oh, Dios M�o, �c�mo puede ser?
1301
02:03:34,137 --> 02:03:38,487
�Mira lo que Andrei Ivanovich
ha tra�do del extranjero!
1302
02:03:40,537 --> 02:03:41,847
�Ilya, ven aqu�!
1303
02:03:46,057 --> 02:03:47,567
�All� vamos!
1304
02:03:47,777 --> 02:03:51,087
�Mira como monta
Andrei Ivanovich!
1305
02:03:51,737 --> 02:03:56,087
Pronto todo el mundo
montar� en esas m�quinas.
1306
02:03:56,537 --> 02:04:02,007
No necesitaremos m�s avena,
ni herraduras, ni cocheros, nada.
1307
02:04:02,217 --> 02:04:05,687
Andrei Ivanovich,
�puedo hacerlo ahora?
1308
02:04:05,897 --> 02:04:09,847
- Ilya, vamos, int�ntalo.
- Ilya Ilyich, no tengas miedo.
1309
02:04:10,217 --> 02:04:15,007
Veo que ya est�s durmiendo otra vez.
Pero no te voy a dejar tranquilo. Vamos.
1310
02:04:16,617 --> 02:04:19,077
- �Qu� problema hay, Ilya?
- No voy a montar.
1311
02:04:20,617 --> 02:04:25,327
�De qu� tienes miedo?
Es muy sencillo. Por favor.
1312
02:04:25,537 --> 02:04:26,927
No voy a montar.
1313
02:04:29,297 --> 02:04:35,087
Es est�pido. Todo el mundo te
lo pide, yo tambi�n te lo pido.
1314
02:04:35,817 --> 02:04:37,327
No voy a montar.
1315
02:04:39,217 --> 02:04:44,687
Te ayudar�.
Es un placer y muy divertido.
1316
02:04:45,737 --> 02:04:47,487
No voy a montar.
1317
02:04:49,977 --> 02:04:52,247
Bueno, Ilya...
1318
02:04:55,737 --> 02:04:59,087
D�jale estar, Olga Sergeyevna,
daremos un paseo nosotros solos.
1319
02:04:59,297 --> 02:05:02,407
Ilya Ilyich, mira,
ni yo tengo miedo.
1320
02:05:25,977 --> 02:05:28,927
- �Andrei!
- �Alc�nzanos!
1321
02:05:29,137 --> 02:05:31,697
�Ilya Ilyich, alc�nzanos!
1322
02:05:37,217 --> 02:05:38,567
�Andrei!
1323
02:05:42,137 --> 02:05:44,087
�Olga Sergeyevna!
1324
02:05:48,177 --> 02:05:52,687
�Andrei, espera!
1325
02:05:56,377 --> 02:06:02,407
�Olga Sergeyevna, esp�rame!
1326
02:06:14,817 --> 02:06:16,767
�Ilya Ilyich, t�mame!
1327
02:06:22,377 --> 02:06:23,847
Bien, �se acab�?
1328
02:06:26,737 --> 02:06:31,327
Al d�a siguiente Ilya Ilyich
se mud� al lado Vyborg.
1329
02:06:31,897 --> 02:06:34,847
Olga le escribi�,
incluso le visit� en una ocasi�n,
1330
02:06:35,297 --> 02:06:37,327
pero cada vez se vieron menos.
1331
02:06:37,537 --> 02:06:39,837
Hasta que sus relaciones
terminaron.
1332
02:06:40,457 --> 02:06:44,077
Al a�o siguiente Olga
se cas� con Stolz.
1333
02:06:45,137 --> 02:06:48,327
Oblomov desde entonces vivi�
permanentemente en el lado Vyborg,
1334
02:06:48,537 --> 02:06:51,097
en casa de la viuda Agafya
Matveyevna Pshenitsyna.
1335
02:06:51,457 --> 02:06:54,407
�l jugaba con sus hijos,
cenaba fuera, dorm�a,
1336
02:06:54,617 --> 02:06:56,687
y so�aba con volver al campo.
1337
02:06:57,297 --> 02:07:01,167
Stolz le visit�, le aconsejaba
de iniciar una nueva vida,
1338
02:07:01,377 --> 02:07:05,487
de marcharse, a Oblomovka,
pero entonces se rindi�.
1339
02:07:06,297 --> 02:07:10,077
Pronto Agafya Matveyevna se convirti�
en la esposa de Ilya Ilyich.
1340
02:07:10,617 --> 02:07:14,237
Tuvieron un hijo al que llamaron
Andrei en honor de Stolz.
1341
02:07:14,977 --> 02:07:17,927
Ilya Ilyich no hac�a distinci�n
entre su propio hijo
1342
02:07:18,137 --> 02:07:20,767
y los hijos que Agafya Matveyevna
hab�a tenido con su finado marido.
1343
02:07:22,297 --> 02:07:24,807
Pensando sobre su modo de vida,
1344
02:07:25,137 --> 02:07:29,087
Oblomov decidi� que hab�a
logrado su ideal de vida,
1345
02:07:29,297 --> 02:07:31,407
aunque no tuviera el marco
po�tico ni el resplandor
1346
02:07:31,617 --> 02:07:37,927
con el que hab�a so�ado ser�a
su vida en el pueblo.
1347
02:07:39,217 --> 02:07:42,687
Siete a�os m�s tarde,
Oblomov muri� de un infarto.
1348
02:07:43,617 --> 02:07:47,317
Zakhar se volvi� un borracho y un mendigo,
y continu� yendo a la tumba de su maestro.
1349
02:07:47,977 --> 02:07:52,487
Stolz le pidi� que se fuera con �l al pueblo,
pero Zakhar nunca acudir�a.
1350
02:07:53,617 --> 02:07:58,007
Los Stolz adoptaron
al peque�o Andryusha,
1351
02:07:58,217 --> 02:08:00,407
consider�ndolo uno
m�s de la familia.
1352
02:08:00,897 --> 02:08:03,167
Agafya Matveyevna se qued� sola.
1353
02:08:03,977 --> 02:08:09,927
Tras la muerte de Ilya Ilyich,
se le agotaron los deseos.
1354
02:08:11,217 --> 02:08:14,167
S�lo cuando ve�a a Andryusha
mostraba se�ales de vida.
1355
02:08:14,537 --> 02:08:17,847
pero le ve�a muy raramente, s�lo
cuando los Stolz viv�an en San Petersburgo
1356
02:08:18,537 --> 02:08:22,237
o alquilaban una villa
cerca de la ciudad.
1357
02:08:23,137 --> 02:08:28,687
Ivan Alexeyevich, �podr�as por favor
prepararme la medicina?
1358
02:08:28,897 --> 02:08:30,847
Est� en el alfeizar de la ventana.
1359
02:08:31,737 --> 02:08:34,247
S�, Olga Sergeyevna, te lo traer�.
1360
02:08:50,537 --> 02:08:52,487
- Por favor.
- Gracias.
1361
02:09:04,977 --> 02:09:07,927
La ni�era dice que
Olenka tos�a anoche.
1362
02:09:08,857 --> 02:09:10,487
�No ser�a mejor que fu�ramos
a buscar al m�dico?
1363
02:09:11,137 --> 02:09:15,087
Le he dado una bebida caliente
y la tendr� en casa por un d�a.
1364
02:09:17,537 --> 02:09:19,487
Toca algo, Ivan Alexeyevich.
1365
02:09:21,297 --> 02:09:24,087
No s� tocar, Olga Sergeyevna.
1366
02:09:25,457 --> 02:09:27,407
Lo siento, lo olvid�.
1367
02:09:28,457 --> 02:09:31,767
�Por qu� no has contestado
la carta de tu amiga Sonechka?
1368
02:09:32,057 --> 02:09:34,767
Esper� demasiado y perd� la direcci�n.
1369
02:09:35,297 --> 02:09:37,327
Es la tercera carta
a la que no has respondido.
1370
02:09:39,297 --> 02:09:41,247
S�, prefiero olvidarla.
1371
02:09:41,817 --> 02:09:43,847
- �Por qu�?
- Por que s�.
1372
02:09:45,617 --> 02:09:51,687
�Andrei Ilyich,
los chicos del pueblo est�n aqu�,
1373
02:09:51,897 --> 02:09:53,847
dicen que tu mam� viene!
1374
02:09:54,057 --> 02:09:55,687
�Date prisa en reunirte con ella!
1375
02:09:55,897 --> 02:09:59,087
�Mama est� aqu�!
�Mama!
1376
02:10:04,217 --> 02:10:09,077
�Mama!
�Mama est� aqu�!
1377
02:10:19,817 --> 02:10:22,087
Reinhold env�a saludos.
1378
02:10:22,737 --> 02:10:27,857
Le vi en el banco.
Tiene buen aspecto.
1379
02:10:28,137 --> 02:10:29,927
Se ha recuperado completamente.
1380
02:10:30,377 --> 02:10:32,757
Recordaba nuestro viaje
con gran placer.
1381
02:10:33,297 --> 02:10:35,247
Me ha preguntado sobre ti y los ni�os,
1382
02:10:35,737 --> 02:10:40,247
y nos ha invitado a visitarle.
Le he prometido ir esta semana,
1383
02:10:40,897 --> 02:10:45,007
pero entonces he recordado que debemos
acudir a la inauguraci�n de la exhibici�n...
1384
02:10:46,737 --> 02:10:52,687
T� absuelves
el alma de tu siervo, Oh Se�or...
1385
02:11:13,737 --> 02:11:17,687
L�brale de su cuerpo en reposo...
1386
02:12:15,137 --> 02:12:19,567
�Mama est� aqu�!
1387
02:13:33,297 --> 02:13:35,487
�Mama!
1388
02:13:46,737 --> 02:13:49,687
Escrita por
A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV
1389
02:13:49,897 --> 02:13:52,847
Dirigida por N. MIKHALKOV
1390
02:13:53,057 --> 02:13:56,007
Director de Fotograf�a
Pavel LEBESHEV
1391
02:13:56,217 --> 02:13:58,167
Dise�adores de producci�n:
1392
02:13:58,377 --> 02:14:01,327
Alexander ADABASHIAN
Alexander SAMULEKIN
1393
02:14:01,537 --> 02:14:04,487
M�sica de E. ARTEMYEV
1394
02:14:04,737 --> 02:14:07,687
Sonido de V. BOBROVSKY
1395
02:14:08,137 --> 02:14:12,087
La m�sica interpretada en este film
es de BELLINI and RACHMANINOV
1396
02:14:12,737 --> 02:14:14,687
Int�rpretes
1397
02:14:14,897 --> 02:14:17,847
Ilya Ilyich Oblomov
Oleg TABAKOV
1398
02:14:18,057 --> 02:14:21,007
Andrei Ivanovich Stolz
Yuri BOGATYRYOV
1399
02:14:21,217 --> 02:14:24,167
Zakhar
Andrei POPOV
1400
02:14:24,377 --> 02:14:27,327
Olga
Yelena SOLOVEY
1401
02:14:27,537 --> 02:14:30,487
Alexeyev
Avangard LEONTYEV
1402
02:14:30,737 --> 02:14:33,687
Ilyusha Oblomov
Andrei RAZUMOVSKY
1403
02:14:33,897 --> 02:14:36,847
Andryusha Stolz
Oleg KOZLOV
1404
02:14:55,977 --> 02:15:00,247
Fin
118724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.