Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,110 --> 00:00:24,850
Why are you staring at me like that?
2
00:00:25,780 --> 00:00:27,980
I know this must sound ridiculous.
3
00:00:30,780 --> 00:00:32,050
I don't know why...
4
00:00:34,450 --> 00:00:36,380
I keep seeing someone else in you.
5
00:00:37,980 --> 00:00:39,520
Someone else?
6
00:00:40,280 --> 00:00:41,280
I see...
7
00:00:42,580 --> 00:00:43,580
a lady.
8
00:00:54,650 --> 00:00:55,650
Eunuch Hong.
9
00:01:06,950 --> 00:01:08,180
I am sorry I am late.
10
00:01:12,720 --> 00:01:16,580
Your Highness, please forgive me. We have plans.
11
00:01:22,910 --> 00:01:25,250
You did not forget our plans, did you?
12
00:01:27,010 --> 00:01:28,950
Would you go with me now?
13
00:01:35,880 --> 00:01:37,510
Please forgive me, Your Highness.
14
00:01:54,450 --> 00:01:55,550
I do not give permission.
15
00:01:58,710 --> 00:01:59,710
Your Highness.
16
00:02:05,250 --> 00:02:06,280
He is my person.
17
00:02:18,880 --> 00:02:21,380
Yes, he works for Dongungjeon.
18
00:02:22,210 --> 00:02:23,210
Hence, step aside.
19
00:02:25,880 --> 00:02:26,880
Do you disapprove...
20
00:02:28,380 --> 00:02:31,280
because it is I who is taking him?
21
00:02:35,950 --> 00:02:37,750
Were you that important?
22
00:02:38,750 --> 00:02:39,750
If not,
23
00:02:40,250 --> 00:02:41,250
what is it?
24
00:02:50,650 --> 00:02:51,750
Master Kim?
25
00:02:53,310 --> 00:02:55,780
It is you, Master Kim.
26
00:02:56,880 --> 00:03:00,380
Here's the famous Sam Nom, too.
27
00:03:01,680 --> 00:03:04,180
What are you doing with just men?
28
00:03:04,180 --> 00:03:06,180
Come play with us.
29
00:03:06,180 --> 00:03:09,280
Step away from me.
30
00:03:10,380 --> 00:03:13,510
Master. Are you not glad to see me?
31
00:03:18,610 --> 00:03:20,280
Let... Let us go.
32
00:03:23,110 --> 00:03:25,810
Let us have fun tonight.
33
00:03:27,750 --> 00:03:29,550
You look pretty,
34
00:03:29,550 --> 00:03:31,650
but you are so manly.
35
00:03:36,610 --> 00:03:37,610
Go.
36
00:03:39,080 --> 00:03:41,080
- Pardon?
- I am fine,
37
00:03:41,750 --> 00:03:42,750
so go.
38
00:04:09,850 --> 00:04:15,080
(Chapter 6, When You Want to Tell Your Secret)
39
00:04:29,610 --> 00:04:31,150
Thief! Stop him!
40
00:04:31,150 --> 00:04:33,580
- Stop him!
- Stop!
41
00:04:40,980 --> 00:04:43,710
Do not get the wrong idea.
42
00:04:44,610 --> 00:04:47,310
You have seen how upright I am.
43
00:04:47,980 --> 00:04:49,680
So I do not worry, but...
44
00:04:51,380 --> 00:04:53,450
Yes, do not worry.
45
00:04:56,150 --> 00:04:58,110
I merely learned...
46
00:04:58,550 --> 00:05:01,350
that you frequent kisaeng's parlours alone.
47
00:05:01,880 --> 00:05:03,550
There is nothing to misunderstand.
48
00:05:08,210 --> 00:05:09,210
You are correct.
49
00:05:10,510 --> 00:05:14,250
You came late, so the lanterns have been turned off...
50
00:05:14,880 --> 00:05:16,480
and there is nothing for you to see.
51
00:05:17,610 --> 00:05:18,750
Who said...
52
00:05:19,210 --> 00:05:21,110
I wanted to see the lantern festival?
53
00:05:26,280 --> 00:05:27,550
I cannot take another step.
54
00:05:28,980 --> 00:05:30,310
What is the matter?
55
00:05:30,750 --> 00:05:32,680
My steps...
56
00:05:37,980 --> 00:05:40,380
have never felt so precious to take before.
57
00:05:46,780 --> 00:05:48,910
Is this how you are at the kisaeng's parlours?
58
00:05:53,880 --> 00:05:54,880
Master.
59
00:05:55,410 --> 00:05:56,410
Master.
60
00:06:00,010 --> 00:06:01,250
There he is!
61
00:06:02,610 --> 00:06:03,750
Over there!
62
00:06:05,210 --> 00:06:07,150
Over there!
63
00:07:05,450 --> 00:07:06,450
Are you all right?
64
00:07:08,410 --> 00:07:09,510
Yes, I am.
65
00:07:17,880 --> 00:07:18,880
Give that to me, please.
66
00:07:22,610 --> 00:07:24,050
I have the mask!
67
00:07:36,910 --> 00:07:37,950
Byung Yun.
68
00:07:42,610 --> 00:07:43,750
What is it?
69
00:07:44,880 --> 00:07:46,380
When did you return?
70
00:07:46,780 --> 00:07:48,080
You should come home early.
71
00:07:50,410 --> 00:07:53,050
- Were you worried?
- Silence.
72
00:07:55,550 --> 00:07:56,610
Go to sleep.
73
00:08:08,550 --> 00:08:11,410
Three places were hit last night alone.
74
00:08:13,080 --> 00:08:16,110
It is not the first time thieves went rampant.
75
00:08:16,750 --> 00:08:20,450
Do not make a fuss in front of the envoy.
76
00:08:20,950 --> 00:08:21,980
Yes, Master.
77
00:08:22,550 --> 00:08:25,510
But I have a bad feeling about this.
78
00:08:26,350 --> 00:08:28,880
Only the houses of the wealthy people...
79
00:08:28,880 --> 00:08:30,710
who are notorious for being abusive were robbed.
80
00:08:32,450 --> 00:08:34,210
What are you doing? Show it to him.
81
00:08:38,020 --> 00:08:40,910
They all say he was wearing this mask.
82
00:08:44,310 --> 00:08:45,650
This is...
83
00:09:00,550 --> 00:09:03,080
It is the mask from that night, is it not?
84
00:09:04,310 --> 00:09:05,550
Who could it be?
85
00:09:06,880 --> 00:09:10,580
The rumour circulating in the market is disconcerting.
86
00:09:11,020 --> 00:09:12,330
What rumour?
87
00:09:12,330 --> 00:09:15,750
They say Hong Gyeong Nae's clan is on the move again.
88
00:09:17,750 --> 00:09:19,600
They are stealing from the rich...
89
00:09:19,600 --> 00:09:23,060
and distributing it to the poor just like before.
90
00:09:23,060 --> 00:09:26,550
Perhaps, these thieves...
91
00:09:26,550 --> 00:09:30,880
and Hong Gyeong Nae's clan are related somehow.
92
00:09:51,780 --> 00:09:53,250
My apologies, Your Highness.
93
00:09:54,180 --> 00:09:55,450
Is it uncomfortable?
94
00:09:56,080 --> 00:09:57,780
Did you enjoy your outing to kisaeng's parlours?
95
00:09:59,750 --> 00:10:00,780
Pardon?
96
00:10:05,180 --> 00:10:07,020
Yes, I did.
97
00:10:12,550 --> 00:10:15,780
Right. I must have forgotten...
98
00:10:16,180 --> 00:10:17,680
that you are a man.
99
00:10:18,480 --> 00:10:19,520
That even a eunuch...
100
00:10:20,350 --> 00:10:23,650
wants to embrace a beautiful woman.
101
00:10:29,580 --> 00:10:31,780
Heed not what I said last night.
102
00:10:33,350 --> 00:10:37,680
I will never see someone else in you again.
103
00:10:41,580 --> 00:10:42,850
Eunuch Jang.
104
00:10:42,850 --> 00:10:44,950
Yes, Your Highness.
105
00:10:56,380 --> 00:10:57,610
You are excused.
106
00:11:38,850 --> 00:11:40,630
Minister Jo.
107
00:11:40,630 --> 00:11:42,450
Premier Kim.
108
00:11:43,280 --> 00:11:46,410
How long has it been since you came to the palace?
109
00:11:47,680 --> 00:11:51,050
How long has it been since you came to the palace?
110
00:11:52,080 --> 00:11:53,780
It has been three years, Father.
111
00:11:54,580 --> 00:11:56,280
She says it has been three years.
112
00:11:57,510 --> 00:12:00,750
Greet him. He is Premier Kim Hun.
113
00:12:02,610 --> 00:12:04,480
I am Jo Ha Yun.
114
00:12:05,010 --> 00:12:07,010
You're as pretty as when you used to...
115
00:12:07,010 --> 00:12:08,980
play with the Princess.
116
00:12:10,080 --> 00:12:11,840
Back then?
117
00:12:11,840 --> 00:12:15,670
She was often scolded for arguing with the Princess.
118
00:12:15,670 --> 00:12:17,210
- Is that right?
- Yes.
119
00:12:19,180 --> 00:12:21,950
I will be at the Royal Office.
120
00:12:21,950 --> 00:12:25,860
If the Princess refuses to let you in, come there.
121
00:12:25,860 --> 00:12:27,080
Father, please.
122
00:12:29,180 --> 00:12:30,650
Let us go.
123
00:12:35,950 --> 00:12:37,310
Eunuch Jang.
124
00:12:37,710 --> 00:12:39,550
The eunuch from Daejeon asked...
125
00:12:39,550 --> 00:12:41,350
to send a couple of your trainees.
126
00:12:42,480 --> 00:12:43,770
Do you mean me, Master?
127
00:12:43,770 --> 00:12:45,410
Don't say anything.
128
00:12:46,710 --> 00:12:48,710
Look elsewhere.
129
00:12:49,050 --> 00:12:53,400
His Highness despises sending his men elsewhere.
130
00:12:53,400 --> 00:12:56,250
It seems urgent. Couldn't you ask at least?
131
00:12:56,250 --> 00:12:58,780
Look elsewhere before you're hit by lighting!
132
00:12:58,780 --> 00:13:00,250
Send Eunuch Hong.
133
00:13:03,850 --> 00:13:05,580
Hoon Nam is all I need.
134
00:13:15,350 --> 00:13:16,650
Who is Hoon Nam?
135
00:13:17,210 --> 00:13:18,310
It is I.
136
00:13:19,480 --> 00:13:20,680
Jang Hoon Nam.
137
00:13:31,080 --> 00:13:33,280
It should be around here somewhere.
138
00:13:34,310 --> 00:13:35,480
Is it over there?
139
00:13:51,450 --> 00:13:52,610
Silver Spoon.
140
00:13:59,680 --> 00:14:01,080
You are amazing.
141
00:14:25,080 --> 00:14:26,280
Are you safe?
142
00:14:27,680 --> 00:14:31,350
Your terrible archery skills shocked me, but I am fine.
143
00:14:32,010 --> 00:14:34,210
But why are you speaking rudely...
144
00:14:45,210 --> 00:14:46,610
The lantern.
145
00:14:47,680 --> 00:14:48,980
Can you stand up?
146
00:14:51,550 --> 00:14:53,480
Will you just watch?
147
00:15:01,010 --> 00:15:02,150
Your Highness!
148
00:15:02,750 --> 00:15:05,750
Your Highness! What is the matter?
149
00:15:09,780 --> 00:15:12,610
Is he the Crown Prince?
150
00:15:18,480 --> 00:15:22,110
I am Minister Jo's daughter, Jo Ha Yun.
151
00:15:23,710 --> 00:15:26,310
I really wanted to meet you again.
152
00:15:39,180 --> 00:15:41,350
As expected, the envoy's movements are suspicious.
153
00:15:42,210 --> 00:15:46,310
Monitor the officials and others close to Envoy Mok.
154
00:15:47,110 --> 00:15:50,350
We may be able to find out what deals they are making.
155
00:16:05,010 --> 00:16:07,780
This is the list of people who misappropriated funds.
156
00:16:11,410 --> 00:16:12,610
Is this all?
157
00:16:13,880 --> 00:16:14,910
Yes.
158
00:16:22,880 --> 00:16:25,150
This is information on children who became orphans...
159
00:16:25,150 --> 00:16:27,410
or were sold off as slaves 10 years ago.
160
00:16:28,110 --> 00:16:32,350
Find out if one of them is related to Hong Gyeong Nae.
161
00:16:34,480 --> 00:16:35,550
I shall.
162
00:16:37,780 --> 00:16:39,780
You must find out before anyone else.
163
00:16:40,910 --> 00:16:43,780
It will help recollect the power that has split up.
164
00:16:44,750 --> 00:16:45,950
I will keep that in mind.
165
00:16:49,110 --> 00:16:50,780
Please have some, Your Highness.
166
00:16:54,450 --> 00:16:58,150
Put that away. I will want to eat it if I see it.
167
00:16:58,150 --> 00:16:59,650
Put it away.
168
00:17:00,310 --> 00:17:03,150
Her Highness is trying to lose weight.
169
00:17:05,550 --> 00:17:08,150
Do not say that in front of her.
170
00:17:08,680 --> 00:17:10,820
"I am the one that looks like a princess."
171
00:17:10,820 --> 00:17:12,880
She thinks that on the inside.
172
00:17:14,010 --> 00:17:16,110
I made a jest as a child.
173
00:17:17,110 --> 00:17:20,220
You have gotten prettier after losing weight.
174
00:17:24,380 --> 00:17:26,980
Since when were you so nice to me?
175
00:17:33,650 --> 00:17:38,050
Your Highness. I'll visit the palace often from now on.
176
00:17:39,150 --> 00:17:40,350
Why?
177
00:17:40,350 --> 00:17:42,110
Please be welcoming.
178
00:17:43,280 --> 00:17:46,550
Next time, I will bring tea that helps you lose weight.
179
00:17:47,350 --> 00:17:48,680
What is wrong with you?
180
00:18:42,050 --> 00:18:44,750
Why should I hold it in?
181
00:19:08,050 --> 00:19:11,780
Why did you have to see me urgently?
182
00:19:12,150 --> 00:19:13,310
My apologies.
183
00:19:14,220 --> 00:19:15,780
I came so urgently...
184
00:19:16,350 --> 00:19:18,720
because I have found what you have been...
185
00:19:22,080 --> 00:19:24,250
desperately searching for. Only I can bring it to you.
186
00:19:25,750 --> 00:19:28,480
What I have been desperately searching for?
187
00:19:28,980 --> 00:19:31,220
Yes. Once you hear what it is,
188
00:19:34,780 --> 00:19:36,250
you will surely be enticed.
189
00:19:40,850 --> 00:19:41,880
Your Highness.
190
00:19:42,650 --> 00:19:45,150
I will make you a tonic good for insomnia.
191
00:19:46,180 --> 00:19:47,770
I cannot breathe.
192
00:19:47,770 --> 00:19:50,880
I suddenly get flushed and hallucinate.
193
00:19:52,280 --> 00:19:53,510
What is the cause?
194
00:19:53,850 --> 00:19:56,180
In my personal opinion,
195
00:19:56,880 --> 00:19:59,280
your body is healthy.
196
00:20:00,780 --> 00:20:04,350
However, if you feel those symptoms often,
197
00:20:05,650 --> 00:20:06,650
that is...
198
00:20:12,880 --> 00:20:14,120
That is...
199
00:20:14,120 --> 00:20:16,010
What is it? Speak.
200
00:20:16,450 --> 00:20:20,780
Considering the symptoms,
201
00:20:21,510 --> 00:20:25,980
it sounds like an illness that widows and nuns have.
202
00:20:26,650 --> 00:20:28,720
An illness that widows and nuns have?
203
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
Yes.
204
00:20:30,910 --> 00:20:32,780
Please forgive me, Your Highness.
205
00:20:34,850 --> 00:20:35,850
You see...
206
00:20:36,550 --> 00:20:41,310
It is natural for a man and woman to be together.
207
00:20:42,010 --> 00:20:45,220
But if you desire someone you cannot have,
208
00:20:46,080 --> 00:20:48,250
it eats away at you from within...
209
00:20:49,150 --> 00:20:50,150
That startled me.
210
00:20:53,280 --> 00:20:55,650
How dare you say such things?
211
00:20:56,550 --> 00:20:58,950
- Get out right now!
- Yes, Your Highness.
212
00:21:10,580 --> 00:21:12,610
(Jahyeondang)
213
00:21:13,980 --> 00:21:15,450
A trainee is working overnight?
214
00:21:16,280 --> 00:21:18,780
Yes. I was just paged.
215
00:21:19,580 --> 00:21:21,980
I will not be back tonight, so go to sleep first.
216
00:21:23,350 --> 00:21:24,550
I will be back.
217
00:21:33,680 --> 00:21:36,910
Why am I working overnight at the Envoy Residence?
218
00:21:37,450 --> 00:21:38,650
You will know when you go in.
219
00:21:39,580 --> 00:21:40,580
Where...
220
00:21:48,480 --> 00:21:49,480
Master Ma...
221
00:21:59,510 --> 00:22:01,380
Come closer.
222
00:22:03,080 --> 00:22:06,780
I came to work the overnight shift.
223
00:22:08,280 --> 00:22:10,680
I will stand outside.
224
00:22:12,280 --> 00:22:13,780
That pretty dancer...
225
00:22:14,610 --> 00:22:15,680
was you?
226
00:22:25,710 --> 00:22:29,550
But why are you acting as a eunuch...
227
00:22:30,880 --> 00:22:33,310
and residing in the palace?
228
00:22:37,450 --> 00:22:39,150
I am curious,
229
00:22:40,110 --> 00:22:41,550
so come and sit.
230
00:22:44,950 --> 00:22:46,110
What are you doing?
231
00:22:46,910 --> 00:22:48,980
Are you a boy with a pretty face...
232
00:22:49,610 --> 00:22:52,380
or a wench pretending to be a eunuch?
233
00:22:54,110 --> 00:22:55,210
Please stop.
234
00:22:59,750 --> 00:23:02,050
You are a Dongungjeon eunuch, correct?
235
00:23:03,380 --> 00:23:05,580
Do you truly not know...
236
00:23:05,910 --> 00:23:09,910
that the fate of the Crown Prince is in my hands?
237
00:23:12,780 --> 00:23:13,880
A eunuch...
238
00:23:14,850 --> 00:23:17,780
should be willing to die for the Crown Prince.
239
00:23:18,750 --> 00:23:20,410
Stay still.
240
00:23:22,480 --> 00:23:24,780
Please let me go!
241
00:23:28,650 --> 00:23:29,750
Are you all right, Master?
242
00:23:31,350 --> 00:23:32,350
Why you...
243
00:23:35,750 --> 00:23:36,750
Who is it?
244
00:23:45,450 --> 00:23:46,450
It is I.
245
00:23:48,780 --> 00:23:49,780
Crown Prince.
246
00:24:07,310 --> 00:24:08,310
Let us go.
247
00:24:09,750 --> 00:24:10,770
Your Highness.
248
00:24:10,770 --> 00:24:13,180
Is anyone out there?
249
00:24:13,950 --> 00:24:15,130
Crown Prince!
250
00:24:15,130 --> 00:24:16,510
- Your Highness.
- Can you...
251
00:24:16,510 --> 00:24:20,080
- Your Highness.
- handle the circumstances?
252
00:24:22,480 --> 00:24:24,080
Why...
253
00:24:24,580 --> 00:24:26,310
What do I do?
254
00:24:26,780 --> 00:24:29,480
Why? Just why?
255
00:24:31,880 --> 00:24:36,780
I was worried that this may happen eventually,
256
00:24:38,950 --> 00:24:40,510
but how could he do that to the envoy?
257
00:24:43,610 --> 00:24:46,150
Do not worry too much.
258
00:24:46,780 --> 00:24:48,880
I will ask Premier Kim to come.
259
00:24:57,580 --> 00:24:58,580
Your Highness.
260
00:24:59,410 --> 00:25:01,680
Your Highness.
261
00:25:04,550 --> 00:25:05,610
Why are you...
262
00:25:10,580 --> 00:25:12,750
How could you go in there?
263
00:25:13,610 --> 00:25:15,110
What if something happened?
264
00:25:18,210 --> 00:25:19,550
My apologies, Your Highness.
265
00:25:20,580 --> 00:25:22,280
I was ordered to work...
266
00:25:22,280 --> 00:25:24,650
You should have fled when it seemed strange!
267
00:25:27,880 --> 00:25:31,280
How could a trainee like me refuse an order?
268
00:25:31,750 --> 00:25:34,150
And he is the envoy from Qing.
269
00:25:35,480 --> 00:25:37,580
I could not put you in a bad spot...
270
00:25:37,580 --> 00:25:39,110
Why are you thinking about that?
271
00:25:43,310 --> 00:25:44,580
Who cares about the envoy?
272
00:25:45,750 --> 00:25:47,150
Who are you to...
273
00:25:55,310 --> 00:25:57,880
Why do you anger me so?
274
00:26:09,510 --> 00:26:10,710
What are you doing?
275
00:26:14,680 --> 00:26:16,780
Your Highness, please forgive us.
276
00:26:17,580 --> 00:26:19,910
But we were ordered to lock up Eunuch Hong.
277
00:26:20,580 --> 00:26:21,910
Let him go right now.
278
00:26:22,480 --> 00:26:24,280
I shall meet with my father myself.
279
00:26:27,250 --> 00:26:28,380
Please step back, Your Highness.
280
00:26:29,250 --> 00:26:30,250
If you do this,
281
00:26:31,850 --> 00:26:33,950
we must kill him and bring him.
282
00:26:37,310 --> 00:26:39,550
How dare you threaten me?
283
00:26:41,180 --> 00:26:42,180
My apologies, Your Highness.
284
00:26:56,410 --> 00:27:02,550
(Love in the Moonlight)
285
00:27:03,680 --> 00:27:04,680
Your Majesty.
286
00:27:05,350 --> 00:27:07,780
Please hold Envoy Mok accountable...
287
00:27:08,450 --> 00:27:11,780
and punish me for breaking the law.
288
00:27:14,710 --> 00:27:17,780
Why do you claim only the helpless eunuch is at fault?
289
00:27:20,150 --> 00:27:22,250
If that eunuch has any fault,
290
00:27:23,110 --> 00:27:26,710
it is being devoted as the subject and citizen.
291
00:27:27,050 --> 00:27:29,280
Please retract your order.
292
00:27:31,780 --> 00:27:32,780
Guards!
293
00:27:33,280 --> 00:27:37,780
Lock the Crown Prince in Dongungjeon and guard him.
294
00:27:43,280 --> 00:27:44,880
Your Majesty!
295
00:28:45,150 --> 00:28:48,050
I told you that life is full of ups and downs.
296
00:28:48,580 --> 00:28:50,780
You acted arrogant that the Crown Prince...
297
00:28:50,780 --> 00:28:54,440
was going to take the throne in the interim.
298
00:28:54,440 --> 00:28:56,480
What? When did I do that?
299
00:28:56,480 --> 00:28:59,000
What will you do now?
300
00:28:59,000 --> 00:29:02,010
What if he gets dethroned?
301
00:29:02,010 --> 00:29:04,980
Watch your mouth!
302
00:29:04,980 --> 00:29:07,000
How could you say that?
303
00:29:07,000 --> 00:29:08,250
You startled me.
304
00:29:08,650 --> 00:29:12,340
Don't yell at me. The Crown Prince caused the mess.
305
00:29:12,340 --> 00:29:15,080
What is the big deal about a trainee?
306
00:29:15,480 --> 00:29:17,080
Oh, my.
307
00:29:17,510 --> 00:29:20,850
Is the rumour true then?
308
00:29:20,850 --> 00:29:23,600
What? What? What rumour?
309
00:29:23,600 --> 00:29:25,050
Prince Dung...
310
00:29:25,480 --> 00:29:28,310
- likes men...
- Stop that!
311
00:29:29,250 --> 00:29:31,110
If you spread that ridiculous rumour,
312
00:29:31,510 --> 00:29:33,010
I won't forgive you!
313
00:29:33,010 --> 00:29:34,750
Hey.
314
00:29:35,450 --> 00:29:39,910
Everyone will hear because of your loud voice, not me.
315
00:29:40,850 --> 00:29:42,180
I know...
316
00:29:43,250 --> 00:29:45,050
that the Crown Prince does not like men.
317
00:29:47,550 --> 00:29:48,550
What?
318
00:29:50,280 --> 00:29:54,010
The other person may not be a man.
319
00:29:54,610 --> 00:29:55,650
What?
320
00:29:57,480 --> 00:29:59,910
I really did not want to say this.
321
00:30:00,250 --> 00:30:01,280
Eunuch Ma.
322
00:30:02,550 --> 00:30:03,580
Master.
323
00:30:06,210 --> 00:30:07,350
Come with me.
324
00:30:10,680 --> 00:30:14,350
Were you the one who brought Eunuch Hong...
325
00:30:15,850 --> 00:30:16,950
to the Envoy Residence?
326
00:30:17,650 --> 00:30:20,380
Pardon? Yes.
327
00:30:21,550 --> 00:30:24,710
The assigned eunuch had an emergency.
328
00:30:31,410 --> 00:30:32,610
What is that?
329
00:30:36,050 --> 00:30:39,610
It's a gun I obtained while I was in Qing.
330
00:30:41,280 --> 00:30:45,660
I was intrigued, so I obtained bullets as well.
331
00:30:45,660 --> 00:30:46,750
I see.
332
00:30:47,580 --> 00:30:49,360
But why are you showing me...
333
00:30:49,360 --> 00:30:52,210
It does not require gunpowder.
334
00:30:57,950 --> 00:30:59,880
All I need to do is pull the trigger.
335
00:31:06,780 --> 00:31:07,880
Then it fires.
336
00:31:08,880 --> 00:31:10,310
Why are you doing this?
337
00:31:11,850 --> 00:31:15,110
Let Eunuch Hong be.
338
00:31:17,780 --> 00:31:20,380
Why are you so concerned about Eunuch Hong?
339
00:31:20,780 --> 00:31:21,780
Do you...
340
00:31:22,280 --> 00:31:24,780
know the secret that I know?
341
00:31:37,080 --> 00:31:40,310
Do not be curious. Do not speak.
342
00:31:42,680 --> 00:31:45,820
If anyone ever speaks of Eunuch Hong's secret,
343
00:31:45,820 --> 00:31:47,250
regardless of who it is,
344
00:31:48,480 --> 00:31:51,580
I plan to kill you.
345
00:31:55,710 --> 00:31:57,750
I have one bullet remaining.
346
00:32:00,350 --> 00:32:03,780
I plan to save this for you.
347
00:32:19,780 --> 00:32:21,710
You look terrible.
348
00:32:24,410 --> 00:32:26,970
Is the Crown Prince well?
349
00:32:26,970 --> 00:32:30,010
You are in no position to worry about the Crown Prince.
350
00:32:35,180 --> 00:32:36,780
The Dongungjeon is a mess.
351
00:32:37,250 --> 00:32:39,710
The Japanese invasion does not even compare.
352
00:32:41,480 --> 00:32:42,680
The Crown Prince...
353
00:32:44,210 --> 00:32:45,510
may be dethroned.
354
00:32:55,610 --> 00:32:56,750
Dethroned?
355
00:33:00,780 --> 00:33:02,410
Get your act together.
356
00:33:03,650 --> 00:33:05,050
Eat well.
357
00:33:07,550 --> 00:33:08,610
Eunuch Hong.
358
00:33:09,580 --> 00:33:11,210
Are you listening?
359
00:33:11,550 --> 00:33:14,500
Who is it? Get rid of them!
360
00:33:14,500 --> 00:33:17,490
Get them!
361
00:33:17,490 --> 00:33:19,780
- Get them!
- Run.
362
00:33:32,580 --> 00:33:36,350
The envoy will be departing two days from today.
363
00:33:37,080 --> 00:33:40,490
Have you heard from the Qing official who is coming?
364
00:33:40,490 --> 00:33:43,080
No. I do not think he has arrived yet.
365
00:33:45,350 --> 00:33:46,980
We must find...
366
00:33:47,710 --> 00:33:50,580
clear proof that will get Envoy Mok.
367
00:33:58,780 --> 00:34:01,850
You must not let anyone in the palace know about us.
368
00:34:04,280 --> 00:34:06,220
What are you thinking about?
369
00:34:06,220 --> 00:34:07,310
Pardon?
370
00:34:08,580 --> 00:34:09,910
What did you say?
371
00:34:10,910 --> 00:34:13,450
I asked how many men are guarding Dongungjeon...
372
00:34:14,050 --> 00:34:15,410
and whether you can get past them.
373
00:34:20,650 --> 00:34:24,080
Your Highness! Your Highness! No, Your Highness!
374
00:34:24,080 --> 00:34:27,580
Your Highness! You will get hurt!
375
00:34:27,580 --> 00:34:29,740
- Get His Highness!
- Yes, Master!
376
00:34:29,740 --> 00:34:31,650
- Your Highness!
- Your Highness!
377
00:35:11,250 --> 00:35:12,280
Your Highness.
378
00:35:12,910 --> 00:35:16,010
It is fine. Stay seated.
379
00:35:22,750 --> 00:35:24,580
How are you...
380
00:35:30,210 --> 00:35:31,550
I will stay...
381
00:35:32,910 --> 00:35:34,380
for just 15 minutes.
382
00:35:55,350 --> 00:35:56,650
Please go back.
383
00:35:57,450 --> 00:36:00,510
Only the palace guards are permitted in here.
384
00:36:01,510 --> 00:36:02,750
Have you forgotten?
385
00:36:04,180 --> 00:36:05,450
I am the Crown Prince.
386
00:36:08,080 --> 00:36:09,210
Exactly.
387
00:36:10,050 --> 00:36:14,750
You cannot abuse your power for a lowly eunuch.
388
00:36:14,750 --> 00:36:16,280
I may abuse my power...
389
00:36:19,310 --> 00:36:20,880
since I am the Crown Prince.
390
00:36:29,510 --> 00:36:31,280
Finally, you are smiling.
391
00:36:53,150 --> 00:36:54,150
Your Highness.
392
00:36:57,620 --> 00:36:59,410
Are you still...
393
00:37:01,380 --> 00:37:02,710
angry with me?
394
00:37:04,580 --> 00:37:06,010
It is not at you.
395
00:37:09,310 --> 00:37:11,510
It is at myself because I get angry...
396
00:37:15,250 --> 00:37:16,480
whenever I look at you.
397
00:37:22,680 --> 00:37:24,280
Promise me one thing.
398
00:37:26,210 --> 00:37:30,710
Do not refrain yourself because of someone else.
399
00:37:32,780 --> 00:37:34,480
Especially if it is because of me.
400
00:37:36,850 --> 00:37:37,850
Your Highness.
401
00:37:38,380 --> 00:37:39,380
Promise me...
402
00:37:40,950 --> 00:37:42,380
that you will not do that again.
403
00:37:54,780 --> 00:37:57,050
I promise, Your Highness.
404
00:38:18,280 --> 00:38:21,150
Mistreating an envoy from Qing...
405
00:38:21,550 --> 00:38:24,410
is not different from insulting the Emperor.
406
00:38:25,620 --> 00:38:29,880
I cannot face the Emperor with this humiliation.
407
00:38:30,550 --> 00:38:34,180
If I could, I would take the Crown Prince to Qing...
408
00:38:34,180 --> 00:38:36,180
Pardon? But that is...
409
00:38:38,680 --> 00:38:40,950
You cannot take the Crown Prince...
410
00:38:40,950 --> 00:38:42,250
I am aware of that.
411
00:38:43,120 --> 00:38:45,200
At least, I should take that eunuch to Qing...
412
00:38:45,200 --> 00:38:47,950
and punish him according to Qing's law.
413
00:38:47,950 --> 00:38:48,950
You cannot do that.
414
00:38:49,850 --> 00:38:51,880
He's a mere eunuch trainee. What would you...
415
00:38:52,480 --> 00:38:53,680
How dare you?
416
00:38:54,280 --> 00:38:56,580
You must not be this rude to him. Sit down.
417
00:39:01,280 --> 00:39:02,280
So...
418
00:39:03,510 --> 00:39:05,180
would that be enough?
419
00:39:25,120 --> 00:39:26,350
What brings you here, Master?
420
00:39:27,380 --> 00:39:28,950
I came here as your friend.
421
00:39:29,650 --> 00:39:30,880
Must you keep such a distance?
422
00:39:36,710 --> 00:39:37,710
What is it?
423
00:39:38,580 --> 00:39:41,250
I wonder if there is anything I can do to help.
424
00:39:43,750 --> 00:39:44,750
No.
425
00:39:46,250 --> 00:39:47,410
I need your help.
426
00:39:59,120 --> 00:40:00,350
Who cares about the envoy?
427
00:40:00,950 --> 00:40:02,410
Who are you to...
428
00:40:04,350 --> 00:40:06,780
Why do you anger me so?
429
00:40:13,250 --> 00:40:14,250
The Crown Prince...
430
00:40:15,950 --> 00:40:17,120
may be dethroned.
431
00:40:22,910 --> 00:40:24,150
Promise me one thing.
432
00:40:26,620 --> 00:40:28,150
Do not refrain yourself...
433
00:40:29,010 --> 00:40:31,080
because of someone else.
434
00:40:33,120 --> 00:40:34,780
Especially if it is because of me.
435
00:41:01,050 --> 00:41:04,680
Leave us alone so I can talk to him.
436
00:41:05,120 --> 00:41:06,120
Yes, Master.
437
00:41:11,980 --> 00:41:13,250
A eunuch must be...
438
00:41:14,410 --> 00:41:17,450
willing to sacrifice his life for the one he serves.
439
00:41:18,410 --> 00:41:19,710
But I am sorry...
440
00:41:20,910 --> 00:41:23,750
that I have to send you away when you are innocent.
441
00:41:26,350 --> 00:41:27,510
The Crown Prince...
442
00:41:28,910 --> 00:41:31,950
implored forgiveness all night long...
443
00:41:32,980 --> 00:41:34,620
to save you.
444
00:41:37,910 --> 00:41:39,580
His Highness did that?
445
00:41:40,880 --> 00:41:42,120
Yes.
446
00:41:45,620 --> 00:41:47,480
Do you have a family you parted from?
447
00:41:48,450 --> 00:41:50,210
I will talk to them.
448
00:41:53,450 --> 00:41:56,180
I have someone who found me during the riot...
449
00:41:57,280 --> 00:42:00,550
and raised me, but I do not know where he lives now.
450
00:42:01,250 --> 00:42:02,410
Are you saying...
451
00:42:03,380 --> 00:42:06,410
you lost your parents during the riot 10 years ago?
452
00:42:07,180 --> 00:42:08,180
Yes, Master.
453
00:42:08,650 --> 00:42:10,380
I parted from my mother then.
454
00:42:11,450 --> 00:42:14,210
How old are you?
455
00:42:15,080 --> 00:42:16,180
We must leave now.
456
00:42:18,780 --> 00:42:19,980
Let's go.
457
00:42:19,980 --> 00:42:21,010
I am...
458
00:42:21,780 --> 00:42:22,950
18 years old.
459
00:42:42,410 --> 00:42:43,410
Guard him well.
460
00:42:44,410 --> 00:42:47,650
We need him alive until we arrive in Qing.
461
00:42:57,180 --> 00:42:58,410
Let's go.
462
00:43:11,510 --> 00:43:12,550
Stop.
463
00:43:32,480 --> 00:43:37,350
I am honoured that you would see me off like this.
464
00:43:37,780 --> 00:43:39,620
Thank you for being glad to see me.
465
00:43:47,080 --> 00:43:48,180
You have done enough.
466
00:43:49,350 --> 00:43:50,880
Leave the eunuch here.
467
00:43:54,880 --> 00:43:56,880
What is this act of disrespect?
468
00:44:04,950 --> 00:44:07,480
We are seeing off the envoy from Qing.
469
00:44:09,250 --> 00:44:12,520
Did you draw sword because of that mere eunuch?
470
00:44:12,520 --> 00:44:13,550
Yes, I did.
471
00:44:14,380 --> 00:44:16,880
I have never let anyone take what is mine before.
472
00:44:17,980 --> 00:44:19,350
Thus, I am very angry now.
473
00:44:21,180 --> 00:44:22,510
Release him right now.
474
00:44:26,650 --> 00:44:30,210
Why do you care about only one person?
475
00:44:31,310 --> 00:44:32,710
You have to think of all your people...
476
00:44:32,710 --> 00:44:35,550
who are shaking in fear because of the immature Prince.
477
00:44:40,350 --> 00:44:41,780
The people shaking in fear are...
478
00:44:42,910 --> 00:44:45,150
the best weapon you have.
479
00:44:47,150 --> 00:44:49,880
You use them to get what you want,
480
00:44:50,380 --> 00:44:52,510
and you hide behind them when you are in trouble.
481
00:44:54,010 --> 00:44:55,160
Is it not true?
482
00:44:55,160 --> 00:44:59,010
How much longer should you keep nagging like a child?
483
00:44:59,980 --> 00:45:01,750
Please put up your sword right now.
484
00:45:03,910 --> 00:45:04,910
I shall go.
485
00:45:14,080 --> 00:45:15,080
I...
486
00:45:16,210 --> 00:45:17,210
shall go.
487
00:45:19,850 --> 00:45:21,680
Did you forget what you promised me?
488
00:45:24,580 --> 00:45:27,550
Your Highness told me not to refrain myself...
489
00:45:28,850 --> 00:45:30,310
especially when it is for you.
490
00:45:32,410 --> 00:45:33,410
Therefore,
491
00:45:34,350 --> 00:45:36,150
I will not refrain myself from telling you this.
492
00:45:39,180 --> 00:45:40,210
Your Highness must...
493
00:45:42,180 --> 00:45:43,550
refrain yourself from anger...
494
00:45:46,010 --> 00:45:48,580
for your people and not for me.
495
00:45:50,910 --> 00:45:52,780
It is because you are the Crown Prince of this country.
496
00:46:08,410 --> 00:46:09,410
Move away.
497
00:46:10,410 --> 00:46:13,210
It is the King's command. Please give me your sword.
498
00:46:40,310 --> 00:46:41,310
Let's go.
499
00:46:46,980 --> 00:46:47,980
His Highness is...
500
00:46:58,010 --> 00:47:00,650
I wish you health, Your Highness.
501
00:47:30,310 --> 00:47:33,510
We shall take a rest here. Stop the carriage.
502
00:47:34,210 --> 00:47:35,210
Stop!
503
00:47:40,980 --> 00:47:43,450
Follow me quietly with a few more people.
504
00:47:43,980 --> 00:47:45,050
Yes, Master.
505
00:47:47,250 --> 00:47:49,350
(Tie him to a tree.)
506
00:47:56,010 --> 00:47:58,210
Judging by the Crown Prince's temper,
507
00:47:59,010 --> 00:48:02,710
he won't go easy with the officials in the future.
508
00:48:04,250 --> 00:48:06,510
Looking at the world with excessive enthusiasm,
509
00:48:06,510 --> 00:48:09,250
he must be dissatisfied with everything he sees.
510
00:48:10,110 --> 00:48:13,180
The King was the same at the Crown Prince's age.
511
00:48:13,550 --> 00:48:15,780
He only pursued change and reform.
512
00:48:16,180 --> 00:48:19,380
You could see the result of his actions.
513
00:48:21,310 --> 00:48:24,080
The result of his actions was tragic,
514
00:48:24,910 --> 00:48:29,180
but you should take a risk to pursue change.
515
00:48:29,180 --> 00:48:33,010
This country is led by scholar-officials.
516
00:48:33,650 --> 00:48:36,290
When the king considers himself as a king...
517
00:48:36,290 --> 00:48:38,780
as the literal meaning,
518
00:48:39,310 --> 00:48:40,780
it is the most dangerous moment.
519
00:48:44,850 --> 00:48:45,880
Oh, no.
520
00:48:47,610 --> 00:48:48,950
Dear me.
521
00:48:51,250 --> 00:48:55,300
As I was trying to understand you,
522
00:48:55,300 --> 00:48:56,980
I kept distracted.
523
00:48:57,580 --> 00:49:00,650
It's hard to concentrate on fishing.
524
00:49:05,650 --> 00:49:08,350
For the safety of the country and political stability,
525
00:49:10,410 --> 00:49:12,950
please support me.
526
00:49:14,080 --> 00:49:18,780
I am suggesting marriage between our children now.
527
00:49:54,310 --> 00:49:55,350
Who are you?
528
00:50:06,580 --> 00:50:10,610
I prepared a gift, but I forgot to give it to you.
529
00:50:16,450 --> 00:50:19,150
I shall fight alone. Please stay away, Your Highness.
530
00:50:20,680 --> 00:50:22,950
You should have said that before I drew my sword.
531
00:51:29,580 --> 00:51:33,150
(This is the investigation censor from the Censorate.)
532
00:51:33,150 --> 00:51:34,250
(Make way.)
533
00:51:40,850 --> 00:51:43,450
(Please forgive us for being rude.)
534
00:51:49,950 --> 00:51:52,310
Does my farewell present please you?
535
00:51:53,410 --> 00:51:56,150
What are you doing?
536
00:51:57,450 --> 00:52:00,930
You tried to steal the tribute for the Emperor...
537
00:52:00,930 --> 00:52:02,510
and even to traffic in some of it.
538
00:52:03,910 --> 00:52:07,070
As far as I know, you get exiled at the least...
539
00:52:07,070 --> 00:52:08,510
for trafficking in sulphur and bull's horn in Qing.
540
00:52:09,750 --> 00:52:11,110
Is it not right?
541
00:52:11,710 --> 00:52:13,450
The punishment for trafficking in sulphur is death.
542
00:52:15,550 --> 00:52:18,080
I will tell the Emperor that it is a conspiracy.
543
00:52:18,080 --> 00:52:21,380
Who do you think the Emperor will believe?
544
00:52:22,780 --> 00:52:26,250
You are right. He would not believe me.
545
00:52:27,510 --> 00:52:30,380
That is why I invited another guest.
546
00:52:59,880 --> 00:53:02,880
I heard they changed the route to Qing.
547
00:53:03,680 --> 00:53:05,610
It's a rough and longer route.
548
00:53:05,610 --> 00:53:07,550
They'd meet there if they're trafficking in anything.
549
00:53:13,650 --> 00:53:15,150
I marked the place on the map.
550
00:53:18,310 --> 00:53:19,380
Are you sure...
551
00:53:22,250 --> 00:53:23,280
you will be fine?
552
00:53:25,350 --> 00:53:28,950
I'm fine as long as Eunuch Hong is safe.
553
00:53:35,750 --> 00:53:38,180
It's a list of merchants who made deals with Envoy Mok.
554
00:53:46,580 --> 00:53:48,680
They're meeting for the last deal on the way to Qing.
555
00:53:49,780 --> 00:53:51,610
We have to find who the merchants are...
556
00:53:51,610 --> 00:53:53,450
before the investigation censor arrives.
557
00:53:54,310 --> 00:53:55,920
Can you look into it?
558
00:53:55,920 --> 00:53:58,610
Yes, Your Highness. But we don't have much time...
559
00:53:58,610 --> 00:54:02,650
I will stop Envoy Mok from leaving until you return.
560
00:54:28,780 --> 00:54:31,550
(How could you disgrace the Qing...)
561
00:54:31,550 --> 00:54:34,250
(by abusing your position as an envoy?)
562
00:54:34,610 --> 00:54:36,080
(It is a misunderstanding.)
563
00:54:37,050 --> 00:54:40,250
(I will explain everything.)
564
00:54:40,780 --> 00:54:42,410
(I do not need your explanation.)
565
00:54:43,310 --> 00:54:45,910
(Pay for your crime with your life.)
566
00:56:18,210 --> 00:56:19,350
Your Highness.
567
00:56:20,950 --> 00:56:23,310
You cannot be doing this.
568
00:56:23,880 --> 00:56:25,010
Let's go back.
569
00:56:28,450 --> 00:56:29,880
You can go back now.
570
00:56:32,280 --> 00:56:33,780
Is that true?
571
00:56:40,150 --> 00:56:41,910
You are safe now.
572
00:56:49,610 --> 00:56:53,180
I was afraid I would really be taken to Qing.
573
00:56:55,780 --> 00:56:57,180
I was afraid as well...
574
00:57:01,050 --> 00:57:02,280
that it would be too late.
575
00:57:48,550 --> 00:57:50,310
How dare you break your promise to me?
576
00:57:51,750 --> 00:57:53,850
You shall be punished once we return to Dongungjeon.
577
00:57:55,850 --> 00:57:58,950
May I really return to Dongungjeon?
578
00:58:00,480 --> 00:58:01,480
Of course.
579
00:58:04,650 --> 00:58:07,710
You said you get angry when you see me.
580
00:58:09,780 --> 00:58:10,850
That is still true.
581
00:58:13,580 --> 00:58:14,780
I get angry when I see you.
582
00:58:19,110 --> 00:58:20,180
But I cannot help it.
583
00:58:22,650 --> 00:58:23,680
When I could not see you,
584
00:58:25,480 --> 00:58:27,210
I was angrier and it drove me crazy.
585
00:58:35,950 --> 00:58:36,950
So...
586
00:58:38,410 --> 00:58:39,480
stay by my side.
39616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.