All language subtitles for Just Tell Me What You Want (1980)_rom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,550 --> 00:00:36,650 Bun�... 2 00:00:38,700 --> 00:00:41,165 Vreau s� v� spun cum m-am c�s�torit. 3 00:00:41,766 --> 00:00:44,650 De fapt, e o poveste foarte romantic�. 4 00:00:45,400 --> 00:00:48,215 Ve�i �ti totul despre un tiran infior�tor �i puternic... 5 00:00:49,285 --> 00:00:52,575 despre mine, o demoazel� disperat�... 6 00:00:53,955 --> 00:00:56,465 �i despre un cavaler curajos �i t�n�r. 7 00:00:57,066 --> 00:00:59,265 Aceasta e sigla firmei "Herschel Industries". 8 00:00:59,666 --> 00:01:04,100 Max �nsu�i a f�cut-o �i a afi�at-o cu obstinen�� pe tot ce-i apar�ine. 9 00:01:06,000 --> 00:01:07,915 Eu am fost "anexa" lui preferat�. 10 00:01:08,216 --> 00:01:09,577 Am fost a lui Max la fel ca firmele 11 00:01:09,578 --> 00:01:12,515 "Kenoosa Sporting", "Goods" �i "Malabar Mining". 12 00:01:12,550 --> 00:01:17,000 Dar nu m� vait, dac� e�ti a lui Max Herschel, ai o mul�ime de avantaje. 13 00:01:17,001 --> 00:01:19,980 M-am distrat de minune tot timpul. 14 00:01:20,400 --> 00:01:23,750 Nu a fost vina lui Max c� ne-am desp�r�it definitiv. 15 00:01:23,815 --> 00:01:26,450 El nu s-a schimbat. Eu m-am schimbat. 16 00:01:27,855 --> 00:01:30,850 Cred c� Stella a �tiut �naintea mea ce se �nt�mpla. 17 00:01:31,251 --> 00:01:34,730 Deloc... suntem de p�rere c� "Newsweek" e o revist� minunat�. 18 00:01:34,731 --> 00:01:37,390 Ne abon�m la "Newsweek", �i admir�m pe cei de la "Newsweek"... 19 00:01:37,391 --> 00:01:39,495 Dar nu st�m la taclale cu cei de la "Newsweek". 20 00:01:39,496 --> 00:01:40,810 La revedere! 21 00:01:49,150 --> 00:01:51,825 Alo? Bun� seara, dle doctor Groddeck. 22 00:01:51,826 --> 00:01:54,455 �n leg�tur� cu din�ii drei Merritt... 23 00:01:54,756 --> 00:01:58,500 Dl Herschel nu va mai pl�ti �nc� o lucrare dentar�. 24 00:01:58,505 --> 00:02:02,700 Ultima a costat 17.000 de dolari �i a �inut-o doar un an. 25 00:02:02,730 --> 00:02:05,100 Stella a �tiut tot. 26 00:02:05,101 --> 00:02:08,100 Ea se ocupa cu aducerea de fete noi �n haremul lui, 27 00:02:08,101 --> 00:02:10,560 cu ajutorul ortodon�iei �i a �colilor bune. 28 00:02:10,965 --> 00:02:15,710 Stella le numea pe fetele lui Max "�col�ri�ele lui Herschel". 29 00:02:17,800 --> 00:02:20,890 Aceea sunt eu, c�nd eram cea mai bun� fat� a lui Max. 30 00:02:22,000 --> 00:02:24,135 Max mi-a sponsorizat postul de televiziune. 31 00:02:24,136 --> 00:02:26,500 dar toate cele pareu premii Emmy le-am c�tigat singur�. 32 00:02:27,700 --> 00:02:31,890 �i �nc� ceva... n-a fost nevoie ca Max s�-mi pun� aparat dentar. 33 00:02:31,895 --> 00:02:33,910 Am un z�mbet perfect. 34 00:02:45,500 --> 00:02:51,300 SPUNE-MI DESCHIS CE VREI 35 00:04:18,000 --> 00:04:21,615 Cathy, nu te-a� fi ales pe tine, dac� nu te-ai fi descurcat. 36 00:04:21,616 --> 00:04:25,715 Dac� po�i s� faci convorbiri interna�ionale la birou, po�i �i �n particular. 37 00:04:25,716 --> 00:04:27,900 Asta facem diminea�a. 38 00:04:27,901 --> 00:04:31,025 Vom avea �ase linii, �i vei avea nevoie de toate. 39 00:04:31,026 --> 00:04:33,215 �ine minte ce �i-am spus. 40 00:04:34,000 --> 00:04:39,940 Tot ceea ce ai s� vezi sau auzi �n cas� e strict confiden�ial, f�r� excep�ii. 41 00:04:40,800 --> 00:04:44,650 - Poftim! - Ce este asta? 42 00:04:44,651 --> 00:04:49,025 To�i angaja�ii care lucreaz� personal cu dl Herschel samneaz� acest act. 43 00:04:49,026 --> 00:04:52,100 E o �n�elegere legal� potrivit c�reia cel care semneaz�, niciodat�, 44 00:04:52,101 --> 00:04:56,480 �n nici o �mprejuare, c�t este angajat la "Herschel Industries" 45 00:04:56,481 --> 00:04:58,145 �i chiar dup� ce nu mai lucreaz� aici, 46 00:04:58,146 --> 00:05:01,640 nu va discuta despre dl Herschel sau despre "Herschel Industries" 47 00:05:01,641 --> 00:05:07,015 cu nici un angajat din mass-media �i nu va scrie la nici un o alt� publica�ie. 48 00:05:07,016 --> 00:05:08,830 �n regul�? 49 00:05:52,500 --> 00:05:55,955 - Unde e? - Pe terenul de tenis, dr� Liberti. 50 00:06:04,400 --> 00:06:06,615 - Bun� diminea�a. - Cine e? 51 00:06:06,950 --> 00:06:09,400 Cathy Kronig, de la Contabilitate. 52 00:06:09,401 --> 00:06:12,700 Ruth nu poate s� vin� �i a trebuit s� o trimit pe Janet la Stanley, 53 00:06:12,701 --> 00:06:15,000 a�a c� am vrut s�-i dau �i lui Cathy o �ans�. 54 00:06:15,301 --> 00:06:18,560 - Ce s-a �nt�mplat cu Ruth? - Are febr�. 55 00:06:19,250 --> 00:06:23,300 Ce febr�? Cine e doctorul ei? 56 00:06:23,301 --> 00:06:25,790 Un intern cu care se culc� pentru a economisi bani? 57 00:06:26,400 --> 00:06:29,350 Cathy, sun�-l pe doctorul meu �i spune-i c� i-a� fi recunosc�tor... 58 00:06:29,351 --> 00:06:31,350 dac� i-ar face o vizit� la domiciliu. O s�-i trimit o ma�in�. 59 00:06:31,400 --> 00:06:32,800 Apoi, avertizeaz-o pe Ruth. 60 00:06:32,801 --> 00:06:35,680 Spune-i c� atunci c�nd o s� soseasc� dr. Kierstein 61 00:06:35,700 --> 00:06:37,950 s� nu-l prind� pe intern cu juc�ria afar�. 62 00:06:37,951 --> 00:06:44,975 �i spune-i s� nu ia antibiotice f�r� iaurt, cu excep�ia tetraciclinei. 63 00:06:45,200 --> 00:06:47,420 Dac� ia tetraciclin� s� nu m�n�nce lactate. 64 00:06:47,421 --> 00:06:49,745 Probabil c� desf�natul ei de intern nu �tie asta. 65 00:06:50,350 --> 00:06:53,035 Sun�-l pe Hammacher Schlemmer. Comand� un aparat de f�cut iaurt. 66 00:06:53,036 --> 00:06:54,800 Un �ofer o s�-l ia de la magazin. 67 00:06:54,801 --> 00:06:56,955 S� auzim convorbirile interna�ionale mai �nt�i. 68 00:06:58,330 --> 00:06:59,100 B�ncile! 69 00:06:59,101 --> 00:07:02,249 Dl Jacmil din Geneva, herr Hoffman din Zurich... 70 00:07:02,250 --> 00:07:04,755 De aceea suntem aici. 71 00:07:04,760 --> 00:07:06,477 Am venit s� sc�p�m de "Interna�ional Pictures". 72 00:07:06,478 --> 00:07:07,765 De aceea suntem aici. 73 00:07:09,200 --> 00:07:11,220 �tii ce �ncearc� s� fac� dl Jacmmil? 74 00:07:12,750 --> 00:07:17,195 �ncearc� s� m� duc� cu vorba. ��i vine s� crezi? 75 00:07:17,200 --> 00:07:19,580 E dl Jacmil din Geneva. 76 00:07:21,555 --> 00:07:25,760 Bun� diminea�a, dle Jacmil. Cum v� sim�i�i �n aceast� superb� diminea��? 77 00:07:27,061 --> 00:07:32,600 Dle Jacmil... un prieten mi-a spus c� l-a�i sf�tuit pe dl Rossy 78 00:07:32,601 --> 00:07:34,030 s� nu mai colaboreze cu "Interna�inal Pictures". 79 00:07:34,490 --> 00:07:35,510 De ce a�i f�cut asta? 80 00:07:37,100 --> 00:07:43,025 Dle Jacmil, a�tept�m un telefon de la dl Rossy pe la pr�nz, ora New York-ului... 81 00:07:43,400 --> 00:07:46,035 altfel "Herschel Industries" nu va mai apela la banca dumneavoastr�. 82 00:07:46,500 --> 00:07:51,040 Dac� cineva nu face cum vrem noi, nu mai facem afaceri cu acea persoan�. 83 00:07:51,750 --> 00:07:54,090 Niciodat�, domnule! 84 00:07:55,425 --> 00:07:57,100 A�tept�m acel telefon. 85 00:08:00,800 --> 00:08:05,045 Spuse elefantul, �n timp ce dansa intre pui: "Ne �nt�lnim �n cas�." 86 00:08:11,000 --> 00:08:14,775 - Cathy, d�-mi-o pe Bones la telefon. - E dra Burton, Cathy. 87 00:08:18,450 --> 00:08:21,370 Ai un pulov�r frumos, Cathy. ��i vine bine. 88 00:08:32,700 --> 00:08:34,000 Nu pot s� fac a�a. 89 00:08:45,050 --> 00:08:49,455 - Nu r�spunde, dle Herschel. - Las�-l s� sune, scumpo, las�-l s� sune. 90 00:08:59,000 --> 00:09:01,085 S� te ia naiba! 91 00:09:06,300 --> 00:09:11,090 Bun�, scumpo, ajung t�rziu. Avionul are �nt�rziere. 92 00:09:12,000 --> 00:09:13,540 Am a�teptat mai mult de trei ore. 93 00:09:13,841 --> 00:09:15,180 Nu am vrut s� te trezesc. 94 00:09:15,181 --> 00:09:18,150 - Ai dormit bine? - M-am culcat la 12. 95 00:09:18,151 --> 00:09:19,151 �i eu la fel. 96 00:09:19,152 --> 00:09:22,525 M-am culcat la 12 �i m-am trezit la 2, ca o privighetoare. 97 00:09:23,226 --> 00:09:24,690 Cum te sim�i? 98 00:09:24,691 --> 00:09:30,040 - Te sim�i bine? - Da, m-am �ntors la serviciu ieri. 99 00:09:30,041 --> 00:09:33,075 - N-ai fost la birou? - Mi-am luat c�teva zile libere. 100 00:09:33,076 --> 00:09:37,155 Ai fost bolnav�? Un virus? L-ai sunat pe dr. Kierstein? 101 00:09:38,650 --> 00:09:41,650 Nu, l-am sunat pe dr. Benecheck. 102 00:09:44,335 --> 00:09:45,310 Benecheck? 103 00:09:45,400 --> 00:09:48,974 E-n ordine, m� simt bine. A trecut, sunt bine. 104 00:09:50,300 --> 00:09:52,395 Trebuia s�-mi fi spus c� nu te sim�i prea bine. 105 00:09:58,000 --> 00:10:01,440 Vorbim mai t�rziu, scumpo. M� bucur c� te sim�i mai bine. 106 00:10:23,525 --> 00:10:25,710 Cabinetul dr Benecheck. Bun� diminea�a. 107 00:10:26,400 --> 00:10:28,690 La telefon Max Herschel. D�-mi-l pe dr Benecheck. 108 00:10:28,891 --> 00:10:29,550 Da. 109 00:10:30,300 --> 00:10:33,670 Dr. Benecheck, de n-am fost informat de vizita recent� a drei Burton? 110 00:10:33,671 --> 00:10:34,671 Se simte foarte bine, dle Herschel. 111 00:10:34,672 --> 00:10:36,700 Bine, dr. Benecheck. C�t avea? 112 00:10:36,701 --> 00:10:38,305 Mai pu�in de cinci s�pt�m�ni. 113 00:10:38,306 --> 00:10:39,450 Ai consultat-o? 114 00:10:39,451 --> 00:10:42,270 Nu, nu era nevoie. 115 00:10:42,271 --> 00:10:45,460 �ine�i minte, dle Herschel, c� dra Burton este pacienta mea. 116 00:10:45,461 --> 00:10:48,595 �ine minte, dle Benecheck, Max Herschel pl�te�te! 117 00:10:48,715 --> 00:10:50,150 Nu te juca! 118 00:10:57,600 --> 00:10:59,480 F�-mi leg�tura cu dna Herschel. �n Peabody. 119 00:11:00,100 --> 00:11:02,425 �n Wisconsin... E �n rolodex (agenda cu date de contact). 120 00:11:04,150 --> 00:11:07,880 E cam devreme. �tiu c� doarme p�n� t�rziu. 121 00:11:07,881 --> 00:11:09,860 La spitalul de nebuni ar trebui s� se scoale devreme. 122 00:11:09,861 --> 00:11:11,440 Bun� diminea�a, b�iete. 123 00:11:12,500 --> 00:11:16,365 F�-mi leg�tura, dar vezi s� fie acolo cel pe care-l place acum... 124 00:11:16,666 --> 00:11:18,900 - Dr. Coleson. - Da, Colson... 125 00:11:18,901 --> 00:11:20,965 O s� vorbesc cu el, dup� ce vorbesc cu dna Herschel. 126 00:11:32,600 --> 00:11:36,500 Connie, ce faci drag�? Pari adormit�. 127 00:11:37,050 --> 00:11:40,420 Dormi mai bine, nu? �i-am spus eu... 128 00:11:40,945 --> 00:11:44,100 Datorit� aerului curat. Ce nout��i mai ai? 129 00:11:44,310 --> 00:11:46,165 Ce program ai azi, iubito? 130 00:11:46,166 --> 00:11:48,965 Ce program? 131 00:11:48,966 --> 00:11:54,370 - Programul clinicii. - Azi iei lec�ii de g�tit. 132 00:11:54,371 --> 00:11:58,580 - G�tit... - Da, azi preg�tim "meringue". 133 00:11:59,500 --> 00:12:04,300 G�tesc. Azi g�tesc "meringue". 134 00:12:04,301 --> 00:12:06,805 O s� preg�te�ti "meringue"? Fantastic! 135 00:12:06,806 --> 00:12:10,450 Cu ciocolat� sau cu vanilie? P�streaz� re�eta pentru acas�. 136 00:12:11,000 --> 00:12:13,850 Apropo de venirea acas�, sper c� vrei s� fii aici 137 00:12:13,855 --> 00:12:17,530 la aniversarea lui Baby �i a lui Stan. �ii minte? Pe 12. 138 00:12:17,531 --> 00:12:20,900 O s-o facem lat�. Am pl�tit dou� trupe. Totul o s� fie ca la carte. 139 00:12:21,210 --> 00:12:25,765 Nu, nu conta pe mine, Max. 140 00:12:25,766 --> 00:12:29,520 Nu m� simt �n stare, Max. 141 00:12:29,900 --> 00:12:31,755 Ba da, scumpo. 142 00:12:31,800 --> 00:12:36,960 Spal�-te pe fa�� �i spune-i doctorului c� vii acas�. D�-mi-l pe dr. Coleson. 143 00:12:41,500 --> 00:12:42,425 Alo? 144 00:12:42,945 --> 00:12:44,300 Doctore, �tiu c� pot conta pe tine. 145 00:12:44,301 --> 00:12:46,655 Trimite-o pe dna Herschel acas�. E aniversarea fiicei noastre. 146 00:12:46,656 --> 00:12:51,585 D�-i �i o asistent� dr�gu��. Nu va sta dec�t c�teva zile. 147 00:12:51,586 --> 00:12:52,780 O s� trimit un avion. 148 00:12:52,781 --> 00:12:54,840 Starea s�n�t��ii nu-i permite s� c�l�toreasc�. 149 00:12:54,841 --> 00:12:58,325 Nu-mi spune mie t�mpeniile astea. Nu are dec�t un hobby. 150 00:12:58,326 --> 00:13:03,485 Acela de a-mi face zile negre. A�a c� expediaz-o din Peabody pe 11. 151 00:13:03,500 --> 00:13:07,050 Dac� nu stric� pr�jiturile, pune-le la rece �i trimite-le odat� cu ea. 152 00:13:07,051 --> 00:13:08,520 Vreau s� mi se fac� toate serviciile pentru care pl�tesc. 153 00:13:09,240 --> 00:13:11,180 Micul dejun e gata, dle Herschel. 154 00:13:19,215 --> 00:13:22,820 Bun�, scumpete. Vreau s� te v�d. 155 00:13:22,821 --> 00:13:27,470 �i-am cump�rat ceva dr�gu� din Elve�ia. Ce-ar fi s� m�nc�m la pr�nz? 156 00:13:27,471 --> 00:13:29,910 - Bine? - Am o �nt�lnire la pr�nz. 157 00:13:29,911 --> 00:13:32,130 Vin la tine, la cin�. 158 00:13:32,131 --> 00:13:35,865 D�-le liber lui Lester �i dnei Bonny, ca s� petrecem seara singuri. 159 00:13:37,250 --> 00:13:39,850 O s�-�i plac� foarte mult ce am g�sit pentru tine. 160 00:13:39,851 --> 00:13:41,545 Am trecut pe la Bulgari... 161 00:13:41,546 --> 00:13:43,640 Nu-mi e�ti dator cu nimic, Max. 162 00:13:43,641 --> 00:13:47,670 �tiu, dar treceam pe acolo �i i-am v�zut �n vitrin�... 163 00:13:47,671 --> 00:13:50,375 Aveau numele t�u pe ei. Ce zici de cin�? 164 00:13:50,400 --> 00:13:54,150 Vrei s� g�tesc m�ncare chinezeasc� �i sup� dulce-acri�oar�? 165 00:13:54,700 --> 00:13:57,425 Adori supa dulce-acri�oar�. 166 00:13:59,600 --> 00:14:00,735 Bine. 167 00:14:05,625 --> 00:14:08,540 Sun� repede la Bulgari �i spune-le c� �mi trebuie imediat ceva pentru Bones. 168 00:14:08,565 --> 00:14:11,250 Dooley �tie ce-i place ei... Chestiile alea cu corali. 169 00:14:16,200 --> 00:14:19,820 La naiba! Nu pot s� tr�iesc a�a! 170 00:14:19,821 --> 00:14:22,190 De ce trebuie s� tr�iesc a�a? �n casa asta, nimic nu e ca lumea! 171 00:14:22,191 --> 00:14:24,710 A� putea foarte bine s� fiu falit �i beat cri�� �n Nicaragua 172 00:14:27,350 --> 00:14:28,880 Al naibii praf! 173 00:14:29,090 --> 00:14:31,300 La naiba! 174 00:14:31,400 --> 00:14:34,220 De ce nu se g�nde�te nimeni la mine �n casa asta nenorocit�? 175 00:14:34,435 --> 00:14:36,105 �tii c� sunt alergic la pref! 176 00:14:36,800 --> 00:14:41,115 �i mi s-a stricat �i toaleta! Curge �ntruna �i nu se mai opre�te! 177 00:14:41,120 --> 00:14:43,040 De ce n-are nimeni grij� de chestiile astea?! 178 00:14:43,041 --> 00:14:45,115 Nu pot s� tr�iesc �n mizeria asta! 179 00:14:45,116 --> 00:14:49,545 O s� repar toaleta, dar nu e praf. Iar tu nu e�ti alergic. 180 00:14:49,546 --> 00:14:51,805 Ai con�tiin�a �nc�rcat� din cauza lui Bones. 181 00:14:54,450 --> 00:14:57,790 Nu va veni nici m�car la cin�. 182 00:15:01,500 --> 00:15:04,100 Spune-mi de ce, dup� ce am c�tigat patru premii Emmy, 183 00:15:04,101 --> 00:15:07,450 tot trebuie s� mai alerg dup� decoratori pentru un am�r�t fe talk-show? 184 00:15:09,600 --> 00:15:13,425 S�-l ia naiba pe Gore Vidal! Dar tipul care a scris "Cats Watch"? 185 00:15:14,926 --> 00:15:18,150 Steven Routledge. O s�-�i plac�. 186 00:15:18,300 --> 00:15:20,655 Dl Routledge nu face talk-show-uri. 187 00:15:20,656 --> 00:15:24,800 Tipul care face un spectacol pe Broadway cu un terorist arab erou? 188 00:15:26,555 --> 00:15:27,880 D�-mi num�rul lui. 189 00:15:32,050 --> 00:15:34,270 ��i faci reclam� pe seama carierei mele. �n�elegi? 190 00:15:34,800 --> 00:15:36,700 Sigur c� �n�eleg, dle Routledge. 191 00:15:36,701 --> 00:15:38,650 Mul�i oameni au sentimentul �sta c�nd e vorba de Talk-show-uri. 192 00:15:39,735 --> 00:15:42,560 Expunerea la risc e prea mare. 193 00:15:42,600 --> 00:15:46,035 ��i aminte�ti ce i-a r�spuns ducesa de Windsor femeii care a spus 194 00:15:46,036 --> 00:15:48,350 c� e vulgar s� por�i diamante �n timpul zilei? 195 00:15:48,385 --> 00:15:49,301 Nu. 196 00:15:49,302 --> 00:15:50,402 Ducesa a spus: 197 00:15:50,403 --> 00:15:53,455 "Da, asta a fost �i p�rerea mea p�n� au devenit ale mele." 198 00:15:58,400 --> 00:16:00,620 Ai vorbit cu dl Rossy? 199 00:16:00,700 --> 00:16:01,900 Nu! 200 00:16:01,965 --> 00:16:03,495 Vorbe�te, Max. 201 00:16:03,496 --> 00:16:07,120 Am stabilit �nt�lnirea cu dl Berger m�ine, la ora 10, aici. 202 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 Bine? 203 00:16:10,000 --> 00:16:15,400 Vine aici? �n biroul meu? Seymour Berger vine �n biroul meu? 204 00:16:15,410 --> 00:16:18,795 Ce-mi place! Berger, cer�ind? Ce zi minunat�! 205 00:16:19,600 --> 00:16:22,620 C�nd am �nceput afacerile �n ora�ul �sta, Seymour Berger era rege. 206 00:16:22,621 --> 00:16:25,050 Nu mi-ar fi dat o slujb� pentru nimic �n lume. 207 00:16:25,051 --> 00:16:26,965 Mi-e mil� de nenorocitul �sta b�tr�n. 208 00:16:26,966 --> 00:16:30,560 Are 81 de ani �i d� �n br�nci s� salveze un nepot homosexual. 209 00:16:31,561 --> 00:16:34,860 - �i se rupe inima... - Sunt sigur� c� vei face totul s�-l aju�i. 210 00:16:35,361 --> 00:16:36,810 Desigur. 211 00:16:37,800 --> 00:16:40,555 G�se�te-o pe Rossy la Paris �i spune-i lui Ben s� se duc� �n Chinatown 212 00:16:40,556 --> 00:16:44,590 �i s�-mi aduc� cea mai bun� ra��. Preg�tesc cina pentru iubirea mea. 213 00:16:55,400 --> 00:16:57,400 M-ai v�zut vreodat� cu c�lc�iele ie�ite din pantofi? 214 00:16:57,635 --> 00:17:00,285 Adu-mi o plas�. Ii duc astea tipului meu. 215 00:17:02,445 --> 00:17:04,075 Ce naiba ai face f�r� mine? 216 00:17:04,076 --> 00:17:07,210 Adu plasa aia! Tipul vine acas� la mine. 217 00:17:11,400 --> 00:17:12,375 Haide, haide odat�! 218 00:17:19,100 --> 00:17:21,885 - Te duci �n California s�pt�m�na asta? - Da. 219 00:17:22,700 --> 00:17:25,465 Nu �i-am spus c� am �nt�lnire cu Seymour Berger? 220 00:17:25,475 --> 00:17:27,355 Vine s�-l salveze pe homosexual. 221 00:17:27,365 --> 00:17:30,050 - Dac� te duci �n California... - Doar pentru c�teva zile, scumpo. 222 00:17:30,055 --> 00:17:32,700 - S� facem curat �n buc�t�rie! - O s� fac� ei diminea��. 223 00:17:32,701 --> 00:17:35,155 Cine lucreaz� la o firm� care are o buc�t�rie �mpu�it�? 224 00:17:35,856 --> 00:17:37,030 Nu e �mpu�it�! 225 00:17:37,031 --> 00:17:38,765 Vasele nesp�late se �mput peste noapte. 226 00:17:51,025 --> 00:17:54,930 Ce o s�-i spui b�tr�nului Seymour Berger? C� a ruinat "Interna�ional Pictures"? 227 00:17:55,231 --> 00:17:58,315 C� nu a fost �n stare s� produc� nimic ca lumea c�t timp a fost director de produc�ie? 228 00:17:58,316 --> 00:17:59,250 C� studioul... 229 00:17:59,255 --> 00:18:02,620 Eu am s� tai pr�jitura �i am s-o v�nd. 230 00:18:02,621 --> 00:18:07,020 O s� trec cu buldozerul peste el �i am s�-mi construiesc un stadion. 231 00:18:07,620 --> 00:18:11,490 - Peste ce s� treci? - Peste studioul "Interna�ional Pictures". 232 00:18:11,725 --> 00:18:13,330 Ai grij� la cupe, te rog. 233 00:18:14,150 --> 00:18:15,895 Ce naiba s� fac cu un studio de filmare? 234 00:18:15,900 --> 00:18:18,890 A ap�rut odat� cu preluarea lui "Pacific Vending", ca un cadou surpriz�. 235 00:18:21,035 --> 00:18:23,695 Max, trebuie s� �tii ce mult mi-l doresc. 236 00:18:24,235 --> 00:18:27,370 Ce ��i dore�ti? Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 237 00:18:28,000 --> 00:18:30,365 Scumpo, am s� renun� la studio. 238 00:18:34,400 --> 00:18:37,315 Ai spart paharul! Fii atent� la ce faci. 239 00:18:41,600 --> 00:18:45,360 Max, fii atent la ce-�i spun! Am f�cut calculele. 240 00:18:45,361 --> 00:18:48,570 �tiu cum s� restructurez �i s� refinan�ez produc�ia. 241 00:18:48,571 --> 00:18:51,400 �tiu c� pe durata a numai doi ani pot s� reduc datoriile... 242 00:18:51,401 --> 00:18:55,155 Datoriile noastre se ridic� la 172 de milioane. 243 00:18:55,156 --> 00:18:57,750 Ceea ce anual �nseamn�... 244 00:18:57,751 --> 00:19:01,700 Vorbesc de cheltuielile de produc�ie, �i n-am nevoie de o lec�ie de aritmetic�. 245 00:19:01,701 --> 00:19:03,550 Ai nevoie de o lec�ie, scumpo. 246 00:19:04,000 --> 00:19:07,505 Nu �i-am spus c� �ntregul valoreaz� mai pu�in dec�t p�r�ile lui componente? 247 00:19:07,875 --> 00:19:13,665 Pot s� v�nd dou� companii muzicale, o companie de discuri, o companie de film, 248 00:19:13,666 --> 00:19:16,500 una care �nchiriaz� echipament, aparatele dintr-o editur�... 249 00:19:18,900 --> 00:19:21,340 Era s� uit! "Junior Jungleland". 250 00:19:22,100 --> 00:19:24,155 Nu vorbesc despre sf�r�itul afacerii, ci despre... 251 00:19:24,156 --> 00:19:26,930 Afacerile �n domeniul cinematografiei sunt toate pe sf�r�ite... 252 00:19:27,230 --> 00:19:28,320 Cu excep�ia negativelor... 253 00:19:29,021 --> 00:19:31,515 Centrul de �nchirieri e tot ce �i-a r�mas, "�ncep�toareao"! 254 00:19:33,500 --> 00:19:35,750 A� putea s�-l v�nd azi pentru cel pu�in 100 de milioane. 255 00:19:35,800 --> 00:19:38,160 Negativele alea �i dubleaz� valoarea la fiecare 20 de minute. 256 00:19:39,035 --> 00:19:42,055 Nu cheltuie�ti nimic pentru �ntre�inere, iar la �nchiriere sco�i banii. 257 00:19:43,600 --> 00:19:48,160 �ine minte prima lege �n via��, scumpo. Cheltuieli minime, beneficii maxime. 258 00:19:48,600 --> 00:19:52,940 Max, ac�iunea e acolo, iar eu vreau ac�iune. M-am s�turat de televiziune 259 00:19:52,941 --> 00:19:56,650 - Vreau s� fac filme. - Cine face filme nu respect� banii. 260 00:19:57,000 --> 00:20:02,745 Max, pot s� schimb total studioul. Nu mai r�de, vorbesc serios. 261 00:20:04,750 --> 00:20:08,170 Max, nu �i-am cerut niciodat� nimic. 262 00:20:08,800 --> 00:20:11,105 D�-mi o �ans�, scumpule. Te rog... 263 00:20:12,300 --> 00:20:14,645 Nu m� ascul�i deloc, iubito. 264 00:20:14,646 --> 00:20:19,000 Compania valoreaz� mai mult c�nd nu produce. E o afacere prosteasc�. 265 00:20:19,001 --> 00:20:22,000 Lucrezi cu excentrici, cu vis�tori �i cu ideali�ti, nu �n�elegi? 266 00:20:22,001 --> 00:20:24,850 Prostii! Industria filmului e o afacere profitabil� �i interesant�. 267 00:20:26,351 --> 00:20:28,345 Doar c� nu vrei ca eu s� lucrez �n acest domeniu. 268 00:20:30,450 --> 00:20:33,865 Scumpo, e o lume dur�! 269 00:20:33,866 --> 00:20:35,695 �tii ce se �nt�mpl� cu femeile acolo? 270 00:20:35,700 --> 00:20:39,955 Nu se mai culc� nimeni cu tine, dac� ai peste 20 de ani. 271 00:20:40,200 --> 00:20:42,660 Ar putea s� se culce cineva cu mine... 272 00:20:42,900 --> 00:20:46,620 Cu nici o femeie peste 20 de ani. A�a scrie la carte. 273 00:20:46,700 --> 00:20:50,355 V�rsta mijlocie la femei �ncepe la 24 de ani. 274 00:20:55,400 --> 00:20:57,359 Nu m� la�i fiindc� �i-e fric� c� dac� reu�esc, 275 00:20:57,360 --> 00:20:59,985 nu o s� mai am nevoie de tine. 276 00:21:00,300 --> 00:21:01,815 �sta e singurul motiv. 277 00:21:05,000 --> 00:21:07,675 Bine... De ce nu? 278 00:21:10,700 --> 00:21:12,500 Sunt doar un b�tr�n care �ncearc� s� reziste, 279 00:21:12,501 --> 00:21:14,425 sper�nd c� nu e prea t�rziu. 280 00:21:19,250 --> 00:21:20,910 �i mai vreau ca tu s� nu suferi. 281 00:21:21,400 --> 00:21:25,115 De aceea renun� la studio. �sta e adev�rul. 282 00:21:27,900 --> 00:21:31,595 �mi plac cerceii t�i. �ie ��i plac? 283 00:21:32,550 --> 00:21:33,800 ��i place coralul? 284 00:21:35,150 --> 00:21:38,912 - Sunt ca tine, roz �i... - Nu m� mai trata ca pe o para�ut�! 285 00:21:38,947 --> 00:21:42,675 - Nu trebuie s�-mi pl�te�ti avorturile! - Nu-�i pl�tesc nimic. 286 00:21:42,676 --> 00:21:45,715 �i i-am cump�rat �nainte s� aflu ce s-a �nt�mplat. 287 00:21:45,716 --> 00:21:49,765 Am trecut pe la Bulgari, am v�zut coralul �i mi-am spus: 288 00:21:49,766 --> 00:21:51,500 "útia trebuie s� fie ai lui Bones." 289 00:21:51,501 --> 00:21:55,180 De fiecare dat� c�nd te sim�i vinovat, orice tinichea trebuie s� fie a mea! 290 00:21:55,250 --> 00:21:58,155 Nu te mai sim�i vinovat! Nu am nevoie. 291 00:21:58,156 --> 00:22:02,645 Atunci, de ce mi-ai spus c� ai fost la Benecheck? 292 00:22:08,950 --> 00:22:11,080 Punct ochit, punct lovit! A fost gre�eala mea. 293 00:22:20,600 --> 00:22:24,800 Sunt foarte frumo�i! Exact ce meritam, mul�umesc. 294 00:22:28,450 --> 00:22:30,655 Deci, ce spuneai de stadion? 295 00:22:33,200 --> 00:22:35,935 Olimpic sau nu, L.A. va avea nevoie de un stadion. 296 00:22:36,255 --> 00:22:40,200 Am terenul, sponsorizez ac�iunile ora�ului �i profit de rezultate. 297 00:22:40,201 --> 00:22:43,575 Nu mai pl�tesc nici o tax� zece ani. Grozav! �mi place! 298 00:22:51,600 --> 00:22:53,880 E Cathy, dr� Liberti. Dl Berger e aici. 299 00:23:00,300 --> 00:23:05,665 Seymour... bine ai venit! Bine ai venit, prietene. 300 00:23:06,600 --> 00:23:10,165 Intr�, intr�! Ce bine ar��i! 301 00:23:15,200 --> 00:23:16,570 Un Gulbenkian! 302 00:23:22,100 --> 00:23:29,730 �ii �n birou un Gulbenkian? Te admir, Max... 303 00:23:29,735 --> 00:23:33,185 �tii c� �i schimb frecvent locul. �l plimb mult �i prin cas�. 304 00:23:33,186 --> 00:23:35,780 �l aduc �i aici. Oriunde petrec mai mult timp... 305 00:23:35,900 --> 00:23:40,235 S�pt�m�na asta stau mai mult la birou. Vreau s� �l am l�ng� mine. 306 00:23:40,840 --> 00:23:45,060 �n�eleg c� cei de la Metropolitan �i-au f�cut o propunere. 307 00:23:45,061 --> 00:23:46,255 �n nici un caz. 308 00:23:47,256 --> 00:23:52,500 Dac� te hot�r�ti s� �l vinzi sau s� facu un schimb... 309 00:23:52,501 --> 00:23:53,401 Niciodat�! 310 00:23:54,300 --> 00:23:58,475 Oricum, Seymour, n-am s� tratez cu un muzeu, ci doar cu tine. 311 00:23:59,000 --> 00:23:59,835 Numai cu tine. 312 00:24:01,500 --> 00:24:08,780 Ia loc. Ce-�i dau, cafea, ceai? Orice vrei, o pr�jitur�, un fruct? 313 00:24:08,781 --> 00:24:13,045 - Ce zici de un fruct proasp�t? - Fructele sunt fibroase. 314 00:24:13,500 --> 00:24:20,900 Dup� 60 de ani nu m�n�nci fructe. Este moarte sigur�, din cauza colonului. 315 00:24:21,400 --> 00:24:27,470 Crede-m�. Consulta�ia asta e pe gratis. - Asta nu e ultima noutate, Seymour. 316 00:24:27,471 --> 00:24:31,205 Ultima noutate e s� stimulezi colonul. Fibrele fac totul. 317 00:24:31,206 --> 00:24:36,685 Fibrele activeaz� colonul tot timpul. Asta e ultima noutate. 318 00:24:36,686 --> 00:24:40,625 V�d c� avem teorii contradictorii �n ceea ce prive�te colonul. 319 00:24:42,150 --> 00:24:43,770 Un pahar cu ceai. 320 00:24:45,835 --> 00:24:47,385 Nu te ru�ina, Seymour. 321 00:24:48,050 --> 00:24:50,750 �tiu c� nu ai venit s� discut�m despre por�elanuri �i despre colon. 322 00:24:52,300 --> 00:24:55,940 Sunte foarte buni prieteni. Spune-mi deschis ce vrei. 323 00:24:57,635 --> 00:25:00,150 Max, noi �ntotdeauna am avut ce a fost mai bun. 324 00:25:01,050 --> 00:25:07,360 Suntem oameni cu o bun� pozi�ie social� �i avem puterea s� facem ceva �n comunitate. 325 00:25:08,600 --> 00:25:10,665 Am profitat mult de pe urma ora�ului. 326 00:25:11,900 --> 00:25:14,255 Acum e timpul s� d�m ceva �n schimb. 327 00:25:23,400 --> 00:25:24,600 Mt. Gilead Hospital. 328 00:25:29,400 --> 00:25:34,025 Aripa Mt. Gilead Maximilian Herschell Memorial, pentru boli rare. 329 00:25:36,200 --> 00:25:40,230 - Boli rare? - O arip� a spitalului pentru boli rare. 330 00:25:41,300 --> 00:25:44,395 Aripa Maximilian Herschel Memorial, Max! 331 00:25:45,000 --> 00:25:47,315 Un memorial �n cinstea unui om mare! 332 00:25:51,100 --> 00:25:53,785 - Toate astea m� uimesc. - Cum a�a? 333 00:25:54,555 --> 00:25:57,825 Sunt surprins c� te preocup� memorialul �n cinstea lui Max Herschel, 334 00:25:58,026 --> 00:26:01,200 c�nd cred c� ar trebui s� te preocupe salvarea nepotului t�u. 335 00:26:01,230 --> 00:26:06,330 Mikey al mea? E t�n�r... Trebuie s�-�i poarte singur de grij�. 336 00:26:06,331 --> 00:26:09,065 Nu e treaba mea. �i �n nici un caz ci tine. 337 00:26:09,500 --> 00:26:13,585 Eu trebuie s� rezolv cu tine problema aripii destinate bolilor rare. 338 00:26:14,200 --> 00:26:18,165 Nu pot s� cred c� nici m�car nu �ncerci s�-l scapi pe b�iat, s�-�i salvezi numele. 339 00:26:18,166 --> 00:26:19,735 Nume�e meu e curat. 340 00:26:20,900 --> 00:26:23,270 Afacerile �n cinematografie sunt ca toate afacerile. 341 00:26:23,271 --> 00:26:25,265 Trebuie s� �n�elegi cifrele. 342 00:26:26,055 --> 00:26:29,400 Din nefericire, b�iatul nu are minte pentru cifre. 343 00:26:31,165 --> 00:26:34,465 Trebuie s�-�i spun c� b�iatul m-a dezam�git profund. 344 00:26:35,800 --> 00:26:40,075 F�r� str�nepo�i, ajung la sf�r�itul afacerii. 345 00:26:42,050 --> 00:26:50,555 Marsha a mea u cunoa�te alt� doamn�... care s� aib� nepo�i homosexuali. 346 00:26:53,500 --> 00:26:56,020 Deci, vorbim despre memoriale? 347 00:26:57,920 --> 00:27:02,355 "Marsha a mea u cunoa�te alt� doamn�... care s� aib� nepo�i homosexuali." 348 00:27:02,356 --> 00:27:03,930 Jur! A�a a spus. 349 00:27:03,931 --> 00:27:06,235 Nemernicul �sta nu are pic de mil�. Trebuie s�-l iube�ti. 350 00:27:07,400 --> 00:27:08,460 Prostul! 351 00:27:12,525 --> 00:27:13,950 La ce te g�nde�ti? 352 00:27:15,000 --> 00:27:19,330 Am�r��ii �tia, �ia cu boli rare, mor pe capete �n aripa mea. 353 00:27:20,230 --> 00:27:25,340 - O s� construie�ti aripa? - Desigur, o s�-mi creasc� influen�a. 354 00:27:25,341 --> 00:27:28,620 M� �ntorc �n California joi sear�. D�-i un telefon lui Bones. 355 00:27:28,621 --> 00:27:33,560 Vezi ce face. E cam demoralizat�. 356 00:27:35,030 --> 00:27:36,335 M� �ngrijoreaz�. 357 00:27:37,400 --> 00:27:44,295 Dr� Burton, �mi place foarte mult ambian�a �i, mai ales, compania ta... 358 00:27:44,296 --> 00:27:46,440 dar r�spunsul e �n continuare negativ. 359 00:27:46,441 --> 00:27:50,360 Nu pot s� stau �n fa�a cemerei tale de filmat �i s� clipesc la momentul oportun. 360 00:27:51,050 --> 00:27:53,400 E doar o problem� de timp �nainte s� clipe�ti. 361 00:27:53,430 --> 00:27:59,670 Dr� Burton... am�ndoi �tim c� voi fi o vedet�... 362 00:28:01,400 --> 00:28:04,475 �i �n doi-trei ani oamenii t�i m� vor m�nca de viu. 363 00:28:04,476 --> 00:28:10,165 Pentru moment, dac� nu te superi, mi-ar pl�cea s�-mi fac treaba. 364 00:28:11,100 --> 00:28:13,800 Dac� vrei, putem s� bem o cafea sau un brandy la mine acas�. 365 00:28:25,000 --> 00:28:28,065 - Sheeler? - Da. 366 00:28:28,066 --> 00:28:31,725 - �i pe hol ai un Demuth, nu? - Da. 367 00:28:31,726 --> 00:28:34,620 - Colec�ionezi puri�ti? - �i admiri? 368 00:28:34,621 --> 00:28:35,600 Nu prea... 369 00:28:37,065 --> 00:28:38,500 C��iva merit�. 370 00:28:40,365 --> 00:28:42,815 Prea multe ro�i din�ate �i gazometre pentru mine... 371 00:28:42,816 --> 00:28:44,070 �i pentru majoritatea. 372 00:28:44,380 --> 00:28:46,920 - Cafea? - �tii ce mi-ar pl�cea? 373 00:28:47,800 --> 00:28:51,410 Mi-ar pl�cea s� facem un tur prin apartamentul tinerei muncitoare. 374 00:28:52,900 --> 00:28:54,700 Dr� Jones, e�ti frumoas�. 375 00:28:56,500 --> 00:28:58,200 Ei bine, acesta-i living-ul. 376 00:28:58,250 --> 00:29:01,850 Dulapul cu por�elanuri d�ruit de prin�ul Marocului lui Charles al ll-lea. 377 00:29:02,465 --> 00:29:05,340 Pavilionul Brighton, Olanda, pentru prin�ul regent... 378 00:29:06,235 --> 00:29:07,315 Sufrageria... 379 00:29:09,316 --> 00:29:11,115 Biblioteca... c�r�ile... 380 00:29:22,500 --> 00:29:24,250 Acesta este dormitorul meu... 381 00:29:27,000 --> 00:29:28,830 Camera de toalet�, baia... 382 00:29:29,050 --> 00:29:30,150 Un super pat! 383 00:29:32,350 --> 00:29:33,415 ��i place? 384 00:29:34,400 --> 00:29:35,515 L-am f�cut �ntr-o tab�r�. 385 00:29:36,516 --> 00:29:39,350 Am mobilat din nou casa. Colec�ia aceea fran�uzeasc� era cam uzat�, 386 00:29:39,351 --> 00:29:40,500 a�a c� am dus-o la depozit. 387 00:29:40,501 --> 00:29:42,545 N-am ie�it niciodat� cu o fat� care s� aib� o colec�ie. 388 00:29:43,750 --> 00:29:46,260 E o prostie s� achizi�ionezi ce merit�? 389 00:29:47,000 --> 00:29:50,250 Mobila de la depozit valoreaz� un milion, poate mai pu�in. 390 00:29:50,251 --> 00:29:52,995 - Mobila fran�uzeasc� nu e prea c�utat�. - �tiu. 391 00:29:54,115 --> 00:29:57,300 Dac� te intereseaz� mobila �i obiectele... 392 00:29:57,306 --> 00:30:00,145 - Nu m� intereseaz�. - Asta era �i p�rerea mea. 393 00:30:00,750 --> 00:30:04,865 - Dr� Burton, dac� te-am jignit... - Tot timpul m-ai jignit. 394 00:30:13,850 --> 00:30:16,210 Ei bine, sunt �n impas. Ce s�-�i mai ar�t? 395 00:30:19,600 --> 00:30:21,425 Ai diamante care se poart� pe timpul zilei? 396 00:30:27,700 --> 00:30:29,275 Dr�gu�e, dar nu impresionante. 397 00:30:31,500 --> 00:30:34,570 - Chiar por�i chestii din astea? - Purtam �ntr-o vreme. 398 00:30:35,900 --> 00:30:38,790 De ce nu te impresioneaz� nici unul? Fiindc� �l deranjeaz� pe Herschel? 399 00:30:39,035 --> 00:30:42,160 Ca... �i cu puri�tii. 400 00:30:43,000 --> 00:30:47,410 Max Herschel colec�ioneaz� por�elan oriental foarte sobru. 401 00:30:47,425 --> 00:30:52,185 Colec�ia lui fran�uzeasc� de picturi con�ine impresioni�ti, post impresioni�ti, 402 00:30:52,186 --> 00:30:55,000 dar nu mai mici ca Seurat. �i tu vii cu Demuth! 403 00:30:57,600 --> 00:31:00,215 Un om cu asemenea gusturi i-ar dispre�ui pe Demuth �i pe ceilal�i. 404 00:31:00,216 --> 00:31:05,005 Cum faci asta? �l faci s� �i-i dea, doar ca s�-l superi? 405 00:31:07,455 --> 00:31:09,125 �tii foarte multe. 406 00:31:09,136 --> 00:31:13,795 Dl Herschel nu d� niciodat� interviuri despre colec�iile lui... 407 00:31:14,500 --> 00:31:19,800 iar asocia�ii �i prietenii lui nu vorbesc despre asta. 408 00:31:19,801 --> 00:31:21,600 Cu at�t mai pu�in angaja�ii lui. 409 00:31:22,300 --> 00:31:25,070 Cum de �tii at�tea despre gusturile dlui Herschel? 410 00:31:26,100 --> 00:31:27,863 Am predat la Boston University, 411 00:31:27,864 --> 00:31:32,300 cu ginerele lui, Stan Munchin, so�ul lui Baby. 412 00:31:33,200 --> 00:31:36,185 - O cuno�ti pe Baby? - Da, e o fat� dr�gu��. 413 00:31:41,200 --> 00:31:42,525 Mul�umesc pentru seara asta. 414 00:31:42,526 --> 00:31:45,290 E t�rziu �i �tiu c� respec�i programul de la birou. 415 00:31:52,000 --> 00:31:54,815 Vino, te conduc la u��. Cred c� te a�teapt� ma�ina. 416 00:32:08,040 --> 00:32:14,175 Am o ferm� �n Vermont. Vineri m� duc acolo. 417 00:32:14,676 --> 00:32:18,305 M� g�ndeam s� ies din ora� s�pt�m�na asta, dar voiam s� plec de joi. 418 00:32:20,900 --> 00:32:22,050 Atunci, joi s� fie! 419 00:32:40,700 --> 00:32:42,305 T�ia�i! Monta�i! 420 00:32:57,550 --> 00:32:58,552 Scuz�-m�, scumpo. 421 00:32:58,553 --> 00:33:00,700 �mi po�i spune unde-i biroul lui Mike Berger? 422 00:33:02,050 --> 00:33:03,330 Cine e Mike Berger? 423 00:33:08,100 --> 00:33:10,965 Intr�, Max! Intr�! 424 00:33:10,966 --> 00:33:15,675 Ce surpriz�! Cred c� ai ceva pentru noi. 425 00:33:15,676 --> 00:33:19,290 Dr� Hoffman, pentru dl Herschel, un fruct. 426 00:33:19,291 --> 00:33:22,365 Ce surpriz�, Seymour! Ai venit �n vizit�? 427 00:33:23,000 --> 00:33:25,760 Doar n-o s�-�i cear� s�-i aranjezi o �nt�lnire cu vreo vedet�? 428 00:33:26,100 --> 00:33:28,500 - N-ai auzit? - Ce ar trebui s� aud? 429 00:33:28,510 --> 00:33:31,690 Cred c� Miley vrea s�-mi spun� ceva despre California. 430 00:33:32,150 --> 00:33:37,115 Eu �i Marsha tr�im �n California acum... �i suntem aproape de Mike. 431 00:33:37,500 --> 00:33:40,490 Adic� tu �i Marsha v-a�i mutat �n California? 432 00:33:40,491 --> 00:33:41,970 - Da. - De ce? 433 00:33:41,971 --> 00:33:44,767 �n California sunt multe propiet��i frumoase, 434 00:33:44,768 --> 00:33:48,170 o cifr� de afaceri interesant� 435 00:33:48,171 --> 00:33:52,030 �i, desigur, Mikey �i eu ne mai punem capul la contribu�ie c�teodat�. 436 00:33:52,031 --> 00:33:55,190 - Nu-i a�a, Mikey? - Sigur, tat�. 437 00:33:57,650 --> 00:33:59,600 Cu ce pot s� te ajut, dle Herschel? 438 00:34:01,050 --> 00:34:03,900 Eram �n trecere pe aici. M-am g�ndit s�-mi mai controlez afacerile. 439 00:34:04,700 --> 00:34:07,660 Box-office-ul nu arat� prea grozav la "The Lonelist Night", nu? 440 00:34:08,500 --> 00:34:10,155 E trecut la categoria "slabe". 441 00:34:10,356 --> 00:34:14,065 E o dezam�gire �in�nd cont de c�t talent am investit �n el. 442 00:34:14,066 --> 00:34:15,550 Ca s� nu mai vorbim de milioane... 443 00:34:15,551 --> 00:34:20,815 Mikey a gre�it cu "The Lonelist Night". A fost prea deosebit. 444 00:34:23,400 --> 00:34:24,530 Ce mai e nou? 445 00:34:26,500 --> 00:34:29,180 Poate te-ar interesa o afacere pe care tocmai am �ncheiat-o. 446 00:34:29,195 --> 00:34:31,845 - Cu cine? - Cu "Cosmos". 447 00:34:33,800 --> 00:34:37,140 Ai f�cut o �n�elegere cu "Cosmos"? Cu Sandy Sackman? 448 00:34:37,900 --> 00:34:39,665 Dl Sackman a f�cut o ofert� foarte bun� pentru "Interna�ional Pictures", 449 00:34:39,666 --> 00:34:42,745 pe carem-am hot�r�t s� n-o refuz. 450 00:34:42,800 --> 00:34:45,390 Dl Sackman �i eu am semnat �n�elegerea ieri. 451 00:34:46,000 --> 00:34:50,340 - I-ai v�ndut ceva? - 200 de negative vechi. 452 00:34:51,700 --> 00:34:54,776 Negative ale firmei "Interna�ional Pictures"? 453 00:34:54,777 --> 00:34:57,050 Negativele mele? 454 00:34:57,351 --> 00:35:00,840 I-ai v�ndut lui Sackman negativele mele pentru a fi difuzate pe "Cosmos"? 455 00:35:01,100 --> 00:35:03,985 Chiar a�a. Mi-a pl�cut afacerea. 456 00:35:04,300 --> 00:35:05,730 F�r� s� te consul�i cu mine? 457 00:35:07,000 --> 00:35:10,475 Sandy Sackman ar face praf �i o p�pu�� de c�rpe, dar�mite un nepot... 458 00:35:11,100 --> 00:35:13,855 - La ce a renun�at pentru Sackman? - V� rog, dle Herschel... 459 00:35:13,856 --> 00:35:15,040 Ascult�, b�iete... 460 00:35:18,400 --> 00:35:21,805 Tu i-ai dat lui Sandy Sackman energia vie�ii mele! 461 00:35:22,250 --> 00:35:26,495 Ho�ule! O s�-�i rup oasele! 462 00:35:27,150 --> 00:35:29,905 �tiai c� vreau s� scap de studio! Nu nega! 463 00:35:30,650 --> 00:35:33,625 Nenorocitule! O s� ajungi la p�rnaie! 464 00:35:33,626 --> 00:35:36,110 �sta e furt! O s� iei de la cinci la �apte ani! 465 00:35:36,111 --> 00:35:38,755 Tu �i �arpele �sta mic! Cot la cot! 466 00:35:38,760 --> 00:35:42,900 - Am�ndoi ve�i sp�la rufe! - Te rog, dle Herschel... 467 00:35:42,901 --> 00:35:45,370 Tu s� taci! E�ti �n plus! 468 00:35:45,375 --> 00:35:48,215 E�ti concediat! Ie�i afar� din studioul meu! 469 00:35:48,445 --> 00:35:51,150 Ia-�i lucrurile din birou, idiotule! 470 00:35:56,251 --> 00:36:00,065 Ai reu�it �n cele din urm�... De data asta, am s� v� fac praf. 471 00:36:00,066 --> 00:36:04,750 - Pe tine �i pe homosexualul �sta nenorocit! - L-ai �nregistrat, dr� Hoffman? 472 00:36:04,751 --> 00:36:07,780 "E�ti concediat. Ie�i afar� din studio!" 473 00:36:07,781 --> 00:36:10,110 Elibereaz� biroul, idiotule!" 474 00:36:10,250 --> 00:36:12,000 Asta a�i vrut, domnule? 475 00:36:12,001 --> 00:36:13,615 Da, dr� Hoffman. 476 00:36:15,610 --> 00:36:17,690 �i tu e�ti concediat�, dr� Hoffman. 477 00:36:17,691 --> 00:36:23,000 Orice tribunal ar considera ac�iunea ta drept sf�r�itul contractului meu, 478 00:36:23,001 --> 00:36:26,130 care, �i sunt sigur c� �tii �i tu, mai e valabil 20 de luni. 479 00:36:27,700 --> 00:36:30,185 Inten�ionez s� te p�strez aici p�n� la �ncheierea contractului. 480 00:36:31,600 --> 00:36:34,550 - Nu-i a�a, bunicule? - Da, Mike. 481 00:36:34,551 --> 00:36:39,650 Cifrele sunt: 400, 82.000, 500. 482 00:36:43,670 --> 00:36:46,400 Are un birou la "Cosmos", nu? 483 00:36:47,500 --> 00:36:48,600 O conspira�ie! 484 00:36:49,900 --> 00:36:55,270 - Ai dat negativele mele firmei "Cosmos". - Le-am �nchiriat pentru un pre� corect. 485 00:36:55,271 --> 00:36:58,655 Ai vrut s�-l concediez, ca s� ia banii pe contractul de aici, 486 00:36:58,656 --> 00:37:01,160 �i apoi s� se duc� direct la "Cosmos", nu? 487 00:37:02,050 --> 00:37:05,200 Pariez pe 50 de cen�i, dac� mi-ar mai r�m�ne 50 de cen�i, 488 00:37:05,401 --> 00:37:10,115 acel Mikey ar lua un bonus anual de 15% c� i-a descoperit. 489 00:37:10,900 --> 00:37:12,116 Nu-i a�a, bunicule? 490 00:37:12,750 --> 00:37:15,070 To�i �l vor pe Mikey al meu. 491 00:37:21,700 --> 00:37:24,535 - Ce p�rere ai? - Ai �nnebunit de-a binelea. 492 00:37:24,536 --> 00:37:30,205 De ce naiba s�-mi doresc s� m� �ntorc la �coal�? Am o carier�. 493 00:37:30,206 --> 00:37:32,730 M� �nt�lnesc cu toat� lumea, cu actori... 494 00:37:32,731 --> 00:37:37,160 M-am �nt�lnit cu Warren Beatty, cu Telly Savalas... 495 00:37:37,161 --> 00:37:39,580 Nu e bine c� nu te duci la �coal�. 496 00:37:41,900 --> 00:37:44,445 - E�ti nebun. - Vorbesc serios. 497 00:37:44,455 --> 00:37:45,800 Un copil de�tept, ca tine... 498 00:37:48,700 --> 00:37:51,045 �n New York am �nghe�at. 499 00:38:00,800 --> 00:38:03,690 Stau a�a de �nfofolit, fiindc� aici e frig ca naiba. 500 00:38:04,350 --> 00:38:05,740 O s� fac focul. 501 00:38:06,600 --> 00:38:11,820 Dup� ce montez panourile de energie solar�, n-o s� mai fie a�a de frig. 502 00:38:22,500 --> 00:38:23,700 E frumos! 503 00:38:25,000 --> 00:38:28,255 O s� mergem sus. 504 00:38:30,000 --> 00:38:32,315 Sper ca dna Schmerskie s� fi f�cut curat. 505 00:38:32,325 --> 00:38:34,385 - Curat? - Da. 506 00:38:34,386 --> 00:38:40,420 Tot curentul e produs de moara de v�nt �i stocat �n baterii vechi de avion. 507 00:38:40,421 --> 00:38:43,475 Un aspirator consum� 600 Wa�i. 508 00:38:43,476 --> 00:38:44,476 Dac� �l folose�ti o jum�tate de or�, 509 00:38:44,477 --> 00:38:45,797 consumi energia mecesar� s� faci 510 00:38:45,798 --> 00:38:48,725 trei ibrice de cafea sau s� �ii aprins un bec 511 00:38:48,726 --> 00:38:54,875 timp de cinci ore, sau s� �nc�lze�ti 45 de litri de ap�. 512 00:38:55,076 --> 00:39:00,070 Dar, dup� ce voi monta panourile solare, po�i folosi c�t� ap� cald� vrei. 513 00:39:00,400 --> 00:39:02,285 C�t� ap� pot folosi �n seara asta? 514 00:39:02,286 --> 00:39:06,300 �n cad�, cinci centimetri. Mai bine faci baie �nainte de culcare, 515 00:39:06,301 --> 00:39:09,025 ca s� intri �n pat �nc�lzit�, altfel o s� �nghe�i toat� noaptea. 516 00:39:12,100 --> 00:39:21,565 Deci, f�r� aspirator, f�r� ma�in� de sp�lat �i f�r� dispozitiv pentru gunoi. 517 00:39:25,000 --> 00:39:27,990 �n schimb, avem o poft� de m�ncare uluitoare. 518 00:39:29,800 --> 00:39:34,725 - Adic�... m�nc�m gunoiul? - P�strez resturile pentru �ngr��m�nt. 519 00:39:44,200 --> 00:39:47,250 Doamne! Ce mult �mi doream s� fiu �oarece. 520 00:39:47,251 --> 00:39:48,725 - Da? - Da. 521 00:39:48,926 --> 00:39:51,200 C�nd eram bolnav�, am plecat spre California, 522 00:39:51,201 --> 00:39:55,090 am f�cut drumul p�n� la Tucson, dar m-au prins �i m-au trimis acas�- 523 00:39:55,691 --> 00:39:57,025 N-am mai fugit dup� aceea, p�n� am �mplinit 15 ani. 524 00:39:57,035 --> 00:39:59,525 Ce s-a �nt�mplat c�nd ai �mplinit 15 ani? 525 00:40:01,045 --> 00:40:04,245 Mama s-a �ndr�gostit de visul meu, care m� urm�rea tot timpul, 526 00:40:04,246 --> 00:40:09,720 a�a c� �i-a adunat to�i banii, m-a pupat �i mi-a spus, 527 00:40:09,721 --> 00:40:12,960 "E timpul s� de dedici carierei de �oarece." 528 00:40:14,750 --> 00:40:16,555 Doi ani mai t�rziu l-am �nt�lnit pe Max. 529 00:40:17,500 --> 00:40:21,750 - �i de atunci e�ti �ndr�gostit� de el? - Mie-mi convine. 530 00:40:21,755 --> 00:40:25,345 �i sunt sigur c� �i lui. Un schimb corect face lumea s� se �nv�rt�. 531 00:40:26,450 --> 00:40:29,150 C�nd sunt cu Max, nu �nchid ochi �i m� g�ndesc 532 00:40:29,151 --> 00:40:31,850 la Anglia, �mi place cu Max. 533 00:40:32,850 --> 00:40:35,445 Cineva ar trebui s� le spun� tinerilor despre b�tr�ni. 534 00:40:35,446 --> 00:40:40,385 E bogat, e puternic, m� ador�, se poart� minunat cu mine 535 00:40:40,386 --> 00:40:43,940 �i are sim�ul umorului. E nemaipomenit �n toate privin�ele. 536 00:40:45,200 --> 00:40:46,510 �nseamn� c� ai reu�it. 537 00:40:57,790 --> 00:41:01,680 O s�-�i umplu o sticl� cu ap� cald�, �i... 538 00:41:03,650 --> 00:41:05,185 De ce nu te duci s� faci o baie? 539 00:41:05,186 --> 00:41:07,011 Apoi, te bagi repede �n pat s� nu te ia frigul. 540 00:41:07,012 --> 00:41:09,065 ��i aduc sus sticla cu ap�. 541 00:41:17,500 --> 00:41:20,505 Nu, nu... am spus s� intri �n pat, c�t ��i mai e cald. 542 00:41:24,500 --> 00:41:25,600 Care-i problema? 543 00:41:27,600 --> 00:41:34,950 Nu �tiu de ce mi-ai spus s� vin aici �i nu �tiu de ce am venit. 544 00:41:38,145 --> 00:41:41,580 Bine... o s�-�i spun. 545 00:41:41,800 --> 00:41:48,080 - De ce? - E�ti foarte atr�g�toare. 546 00:41:58,650 --> 00:42:07,225 Cred c� a�a poate s� profite un tip ca mine de unul ca Max Herschel. 547 00:42:10,600 --> 00:42:15,225 Ce e cu spectacolul �sta, cu apa fierbinte dormitoare separate �i critic�? 548 00:42:16,100 --> 00:42:19,670 Ar fi fost mai pl�cut s�-l dac pe Herschel s� m� �ntrebe asta. 549 00:42:26,450 --> 00:42:29,780 C�nd se �ntoarce? �n weekend n-o s� fie deloc aici, nu? 550 00:42:29,781 --> 00:42:32,130 - Nu mi-a spus. - N-a l�sat nici un num�r? 551 00:42:32,450 --> 00:42:33,665 Nici unul. 552 00:42:33,666 --> 00:42:37,245 la Vermont, f�r� nici un num�r? E ridicol! 553 00:42:39,000 --> 00:42:42,065 Ce fel de zile au fost, Stella! De necrezut! 554 00:42:43,400 --> 00:42:45,260 ��i vine s� crezi c�t tupeu au? 555 00:42:45,261 --> 00:42:49,665 Falitul �la b�tr�n �i progenitura lui depravat� s� fure de mian? 556 00:42:50,000 --> 00:42:51,365 Se folosesc de negativele mele. 557 00:42:51,800 --> 00:42:55,630 Mi-au luat �i dreptul de difuzare pe care �i le-au v�ndut chiar lor... 558 00:42:55,830 --> 00:43:00,725 - Po�i s� dovede�ti asta? - Nu pot s-o dovedesc, dar �tiu. 559 00:43:01,250 --> 00:43:03,795 Au f�cut o �n�elegere cu un distribuitor ne�nsemnat din Jersey. 560 00:43:03,796 --> 00:43:09,010 Cine naiba st� �n Jersey? ��i spun eu cine. Verii stau �n Jersey! 561 00:43:09,725 --> 00:43:11,265 Ai v�zut ziarele de diminea��? 562 00:43:11,400 --> 00:43:14,115 Mike Berger e noul �ef de produc�ie la "Cosmos". 563 00:43:15,000 --> 00:43:18,160 ��i spun eu ce s� faci. �i trimi�i lui Mike o plabt� frumoas�, 564 00:43:18,161 --> 00:43:21,585 ceva mare, �ntr-un ghiveci frumos, de vreo trei-patru sute de dolari... 565 00:43:22,200 --> 00:43:27,185 �i �i transmi�i felicit�ri �i cele mai bune ur�ri pentru noua slujb�. 566 00:43:27,875 --> 00:43:30,685 C�nd termini cu familia Berger, s� faci bine s-o g�se�ti pe Bones. 567 00:43:30,686 --> 00:43:31,735 Unde Max? 568 00:43:31,736 --> 00:43:35,295 Po�i s-o g�se�ti dac� te str�duie�ti. Sun� la toate numerele din Vermont. 569 00:43:36,100 --> 00:43:38,100 C�te numere pot fi �n Vermont? 570 00:43:45,700 --> 00:43:48,920 Vrei s� te ui�i? 115 cu 80. 571 00:43:48,921 --> 00:43:52,130 - O s� tr�iesc mai mult ca voi. - Felicit�ri! 572 00:43:54,750 --> 00:43:58,140 Haide... haide... 573 00:44:01,350 --> 00:44:03,590 Nu renun�a... 574 00:44:07,350 --> 00:44:10,280 De ce nu �ncetezi s� te p�c�le�ti? �l ur�ti. 575 00:44:18,500 --> 00:44:20,865 - M�n�nc�. - Tu m�n�nci pentru tata. 576 00:44:20,866 --> 00:44:24,330 - Uite, Stan, m�n�nc pentru tine. - Bun�, tati. 577 00:44:24,650 --> 00:44:26,935 - Vrei un ou mic, la m�na a doua? - Da. 578 00:44:30,850 --> 00:44:32,170 Am primit un telefon de la mama ta. 579 00:44:32,171 --> 00:44:34,835 Va veni p�n� m�ine, chiar la timp pentru petrecere. 580 00:44:34,836 --> 00:44:39,190 Garant�ndu-ne c� va fi o c�z�tur�, nu? Ce schimbare... 581 00:44:42,600 --> 00:44:44,800 - Unde pleci? - M� �nt�lnesc cu Bones la Halston. 582 00:44:44,801 --> 00:44:47,150 Iar �mi face figura cu "�nainte" �i "dup�". 583 00:44:47,700 --> 00:44:50,635 - Hopa sus! - Las-o tat�, ��i spun eu. 584 00:44:51,000 --> 00:44:53,870 Acum Baby �nva�� singur� s� citeasc�. 585 00:44:53,871 --> 00:44:58,100 - Spune-i bunicului ce cuv�nt ai citit azi. - Haide, spune-mi. 586 00:44:58,101 --> 00:44:59,120 Exxon. 587 00:45:00,100 --> 00:45:02,705 Ce cite�te? Declinul Vestului? 588 00:45:04,000 --> 00:45:05,028 Acum trebuie s� plec. 589 00:45:05,029 --> 00:45:06,990 Dn� Clark, sun�-m� dac� vrei s� termini cu ea. 590 00:45:06,991 --> 00:45:09,225 E�ti preg�tit� pentru tortur�? Fi�i gata, start. 591 00:45:11,760 --> 00:45:13,925 �mi sufli �n ureche... 592 00:45:18,700 --> 00:45:22,050 �sta nume�ti tu weekend? Cinci zile �n Vermont, f�r� un telefon? 593 00:45:22,650 --> 00:45:25,040 Timp de cinci zile nu am putut nici m�car s�-�i spun ce mi-a f�cut Berger. 594 00:45:25,600 --> 00:45:28,805 - Mare lucru... - Nu e mare lucru, dar m� prive�te. 595 00:45:30,000 --> 00:45:30,920 De ce nu m�n�nci? 596 00:45:32,250 --> 00:45:34,900 Max, e un scriitor t�n�r, talentat, pe nume Steven Routledge. 597 00:45:34,905 --> 00:45:38,330 A� vrea s�-l aduc la petrecerea lui Baby, dac� e�ti de acord. 598 00:45:38,331 --> 00:45:42,565 - Sunt de acord. C��i ani are? - E foarte t�n�r. 599 00:45:42,566 --> 00:45:46,485 Grozav! Asta e ideea, scumpo. O petrecere pentru bebelu�i. 600 00:45:52,800 --> 00:45:54,130 Dna Herschel e aici. 601 00:45:59,350 --> 00:46:02,225 Scumpa mea... Ar��i senza�ional! 602 00:46:03,400 --> 00:46:07,830 - Max... nu cred c� l-ai cunoscut. - Eu sunt dr. Coleston. 603 00:46:07,831 --> 00:46:09,285 Dna Herschel a sim�it c�... 604 00:46:09,286 --> 00:46:13,465 I-am spus dnei Swanson c� vreau s� stau la etajul trei, cu dr. Coleson. 605 00:46:13,466 --> 00:46:15,960 Sigur, scumpo, sigur, �n caz c� ai nevoie de el... 606 00:46:16,400 --> 00:46:19,110 Dac� ai nevoie de ceva, cere-i lui Ted. ��i va aduce orice ai nevoie. 607 00:46:19,111 --> 00:46:21,120 - Mul�umesc. - Cina e la opt, doctore. 608 00:46:21,121 --> 00:46:22,121 Doar familia �i c��iva copii. Dansatoarele vin pe la zece �i jum�tate. 609 00:46:25,500 --> 00:46:28,780 Apropo, �i-a amintit cineva s� aduc� "meringue"? 610 00:46:29,100 --> 00:46:33,355 Da, eu, dle Herschel. 24 de buc��i. 611 00:46:33,820 --> 00:46:35,190 O s� i le dau b�iatului. 612 00:46:42,300 --> 00:46:45,575 "Fere�te-te de toate companiile care au nevoie de haine noi." 613 00:46:47,200 --> 00:46:48,375 Bun�! 614 00:46:50,660 --> 00:46:52,350 Ciudat s� te �nt�lnesc aici! 615 00:46:55,300 --> 00:46:57,870 - Bun�, sunt Max Herschel. - �nc�ntat, Steven Routledge. 616 00:46:57,871 --> 00:47:00,365 Nu �tiu dac� �i-a spus Bones, dar te admir foarte mult. 617 00:47:00,366 --> 00:47:02,300 A� vrea s�-�i pun c�teva �ntreb�ri. 618 00:47:02,301 --> 00:47:05,115 Poate �mi acorzi un vals. Hai s� bem ceva! 619 00:47:06,500 --> 00:47:07,910 Molesteaz� copii. 620 00:47:26,950 --> 00:47:30,135 Sper s� ar�t �i eu la fel de bine, dup� 20 de ani de b�utur�. 621 00:48:01,555 --> 00:48:03,550 A sc�pat din les� �n seara asta. 622 00:48:23,150 --> 00:48:25,670 - Se simte bine? - Se pare c� doarme. 623 00:48:27,450 --> 00:48:31,850 �mi pare teribil de r�u, dar n-a putut-o opri f�r� o scen�. 624 00:48:31,851 --> 00:48:34,145 Crede-m�, doctore, cunosc procedura. 625 00:48:35,260 --> 00:48:37,000 Hai s� lu�m o gur� de aer. 626 00:48:42,250 --> 00:48:45,420 Connie se �mbat� �n public doar c�nd vrea s�-mi spun� ceva. 627 00:48:45,421 --> 00:48:47,545 Ce crezi c� a vrut s�-mi spun� �n seara asta? 628 00:48:47,546 --> 00:48:51,745 C� ar fi vrut s� fie la Peabody, cu nebunii, dec�t acas� al�turi de mine? 629 00:48:51,746 --> 00:48:54,405 - Noi nu le spunem... Un vechi mesaj, doctore. 630 00:48:55,800 --> 00:48:58,505 Din c�te mi-am dat seama, mai degrab� ar fi vrut s� fie cu tine. 631 00:48:59,750 --> 00:49:03,100 De �n�eles... dar inacceptabil. 632 00:49:04,400 --> 00:49:09,560 Indiferent ce �i-a spus Connie, fiind doctorul ei, desigur... 633 00:49:10,000 --> 00:49:12,035 s� �tii c� eu nu vreau s� scap de ea. 634 00:49:12,700 --> 00:49:17,975 Ben te va conduce la aeroport, iar Bud va pilota avionul spre Peabody. 635 00:49:18,250 --> 00:49:21,240 Bagajele tale sunt �n cal�. 636 00:49:21,300 --> 00:49:26,075 Dac� vrei s� m�n�nci sau s� bei ceva, Bud va avea �n avion orice dore�ti. 637 00:49:26,076 --> 00:49:29,065 - Dar Connie... - Po�i trimi�e lucrurile �napoi, cu Bud. 638 00:49:29,450 --> 00:49:33,880 Crede-m�, doctore, apreciez tot ceea ce faci pentru Connie. 639 00:49:35,000 --> 00:49:37,095 Ai f�cut o treab� minunat� cu meringue. 640 00:49:46,700 --> 00:49:48,855 - Dle doctor... - Da. 641 00:49:49,100 --> 00:49:51,615 Ai un carne�el �i un stilou �n fa�a ta. 642 00:49:51,816 --> 00:49:57,115 Dl Herschel s-a g�ndit c� vrei s�-i scrii un bilet de adio dnei Herschel. 643 00:50:00,250 --> 00:50:03,025 - Ia-l pe Moe, vrea s� se plimbe. - De-abia ne-am �ntors de la plimbare. 644 00:50:03,030 --> 00:50:05,565 Dar nu a fost cu lesa. O dat� pe zi se plimb� cu lesa. 645 00:50:11,750 --> 00:50:15,320 Nu dansezi, hai s� lu�m o gur� de aer. Trebuie s� plimb c��elul. 646 00:50:17,235 --> 00:50:20,195 Piesa ta a fost fantastic�. O ador! 647 00:50:21,450 --> 00:50:25,455 Scena din actul ll, aproape de final, c�nd fata nu vrea s� pl�ng�... 648 00:50:26,100 --> 00:50:29,605 Mi-au dat lacrimile. E�ti un dramaturg dat naibii! 649 00:50:30,006 --> 00:50:31,200 Scuz�-m�... 650 00:50:38,300 --> 00:50:39,900 Cred c� ai multe contracte. 651 00:50:39,901 --> 00:50:43,020 Nu vrei s� vii aici �i s� te por�i frumos? 652 00:50:46,600 --> 00:50:50,830 Ai luat de trei ori nota patru la purtare, irlandez idiot! 653 00:50:50,831 --> 00:50:55,650 L-ai uscat de bani pe t�ticul t�u, scumpete. Un copil foarte costisitor. 654 00:50:55,651 --> 00:50:57,410 Scuza�i-m�, dle Herschel. Pot s� �ncerc �i eu? 655 00:50:57,411 --> 00:51:04,690 - Max... - Vino... haide, Moe! 656 00:51:05,291 --> 00:51:06,555 La picior, Moe! 657 00:51:08,156 --> 00:51:09,140 Ia ta uit�! 658 00:51:10,600 --> 00:51:12,810 Steven, cred c� e�ti n�scut s� comanzi. 659 00:51:12,811 --> 00:51:15,500 Cred c� ai avut multe oferte de ecranizare pentru piesa ta. 660 00:51:15,501 --> 00:51:18,650 Nu, nimeni nu vrea s� fac� un film cu un terorist. 661 00:51:19,250 --> 00:51:21,900 Nu? Pe mine m� intereseaz� problema asta. 662 00:51:21,901 --> 00:51:24,590 - De ce ai ales tema asta? - Am scris despre oameni. 663 00:51:24,591 --> 00:51:28,175 - Politica nu m� intereseaz�. - Asta e foarte bine. 664 00:51:28,800 --> 00:51:30,880 E o pies� al naibii de bun�. Ar ie�i un film grozav. 665 00:51:30,890 --> 00:51:33,335 Controversat, foarte atr�g�tor. 666 00:51:33,336 --> 00:51:36,095 M� mir c� nu ai avut nici o propunere pentru ecranizare. 667 00:51:36,650 --> 00:51:40,900 S-a ar�tat interesat doar un produc�tor pe nume Jules Raskin. 668 00:51:40,901 --> 00:51:42,920 - Ai auzit de el? - Nu. 669 00:51:42,921 --> 00:51:47,825 Nici eu. M-a luat la mas� de c�teva ori ca s�-mi spun� ce va face cu propietatea. 670 00:51:47,826 --> 00:51:51,500 - �i ce s-a �nt�mplat? - N-am mai avut bani pentru pr�nz. 671 00:51:52,850 --> 00:51:54,365 Ai vorbit cu Bones pentru film? 672 00:51:54,566 --> 00:51:56,724 Crede c� subiectul cu terori�ti nu e comercial 673 00:51:56,725 --> 00:51:59,480 �i c� povestea e subiectiv�. 674 00:51:59,481 --> 00:52:04,690 Bones e o produc�toare Tv priceput�, dar la filme nu are experien��. 675 00:52:05,300 --> 00:52:10,090 Nici eu nu sunt expert, dar m-am descurcat �n multe domenii urm�ndu-mi instinctul. 676 00:52:10,291 --> 00:52:16,850 A� vrea, cu permisiunea ta, Steven, s� trimit piesa unor profesioni�ti 677 00:52:16,851 --> 00:52:21,605 a c�ror p�rere e respectat�, nu unor amatori sau fani, ca mine. 678 00:52:22,000 --> 00:52:22,750 Ce p�rere ai? 679 00:52:24,020 --> 00:52:26,760 - Cu ce pot s� te ajut? - O s� m� g�ndesc la ceva. 680 00:52:30,250 --> 00:52:38,475 Nemernicul �sta e dezarmant. M-a ame�it cu modul lui de a face afaceri. 681 00:52:39,500 --> 00:52:42,565 Nu e deloc subtil, dar e rapid. 682 00:52:45,000 --> 00:52:49,000 Totu�i, cred c� i-a pl�cut piesa. 683 00:52:49,001 --> 00:52:53,600 - Nici m�car nu a v�zut-o. - Ba da, a discutat �n am�nunt despre ea. 684 00:52:53,601 --> 00:52:57,050 A trimis-o pe Stella. Max nu rezist� p�n� la cap�t. 685 00:52:57,800 --> 00:52:59,070 De ce ar min�i? 686 00:53:00,400 --> 00:53:03,200 A �ncercat s� te �mbuneze �i a ales cea mai simpl� cale. 687 00:53:03,201 --> 00:53:04,401 Max Herschel, cel care nu face diferen�a 688 00:53:04,402 --> 00:53:06,740 �ntre c�r�i, piese de teatru �i filme, a spus, 689 00:53:06,741 --> 00:53:11,605 "E�ti un mare scriitor. �i-ar place s� �i se ecranizeze piesa?" 690 00:53:11,650 --> 00:53:13,950 A vrut s� pari un prost �n fa�a mea. 691 00:53:18,050 --> 00:53:19,420 �i a reu�it. 692 00:53:25,000 --> 00:53:27,765 - Mul�umesc pentru seara asta. - Mul�ume�te-i lui Max. 693 00:53:28,366 --> 00:53:29,935 O s�-i scriu un bilet de mul�umire. 694 00:53:31,430 --> 00:53:32,875 O s�-i mul�umesc pentru tot. 695 00:53:42,000 --> 00:53:43,050 Steven! 696 00:53:48,400 --> 00:53:51,995 - Nu �i apar�in lui Max Herschel. - Ba da, doamn�. 697 00:53:51,996 --> 00:53:55,450 E�ti prietena unui gangster �i e�ti speriat� de moarte de nenorocitul �la. 698 00:53:56,000 --> 00:53:57,865 Speriat� de Max? Eu?! 699 00:53:57,866 --> 00:54:02,580 Da, e�ti speriat� �i obsedat�! Dependent� �i manipulat�... 700 00:54:14,000 --> 00:54:17,495 Ce vrei s� fac? S� stau la picioarele tale? 701 00:54:17,500 --> 00:54:21,475 Nu. Vreau s� fii pe piciorele tale. 702 00:54:58,300 --> 00:54:59,635 Bun� diminea�a, scumpo. 703 00:55:02,300 --> 00:55:04,230 V�d c� ai primit biletul de la dr. Coleson. 704 00:55:21,735 --> 00:55:25,225 Nu mai suport s� stau �n casa asta! Vreau un doctor. 705 00:55:25,250 --> 00:55:26,970 Adu-mi un doctor! 706 00:55:32,100 --> 00:55:34,750 Hai, haide, scumpo! 707 00:55:37,000 --> 00:55:38,415 D�-mi m�inile! 708 00:55:51,400 --> 00:55:54,145 Nu pot s� �n�eleg cum ar��i ca un copil, la zece diminea�a. 709 00:56:01,500 --> 00:56:02,705 Da, Steven... 710 00:56:04,075 --> 00:56:06,095 Baby m-a averizat c� sunt pe scaunul din spate. 711 00:56:08,150 --> 00:56:10,450 Deci, e�ti �ndr�gostit�. Se mai �nt�mpl�... 712 00:56:10,800 --> 00:56:13,140 La naiba! Tr�ie�te cu el, dac� asta vrei. 713 00:56:15,960 --> 00:56:21,595 Scumpo, spune-mi doar ce vrei. E al t�u, spune-mi doar. 714 00:56:23,450 --> 00:56:25,450 M-am c�s�torit azi-diminea��. 715 00:56:30,400 --> 00:56:33,325 Stai lini�tit�. Anul�m c�s�toria. 716 00:56:33,950 --> 00:56:37,215 - Nici o problem�. - E un fapt �mplinit. Accept�-l. 717 00:56:38,600 --> 00:56:40,640 Scumpo, faci o gre�eal� foarte mare. 718 00:56:41,400 --> 00:56:42,823 Te-am l�sat �ntotdeauna s� joci rolul �efei, 719 00:56:42,824 --> 00:56:44,625 f�r� s� por�i adev�rata r�spundere. 720 00:56:44,900 --> 00:56:48,180 B�iatul �sta nu o s�-�i ofere a�a ceva. El a�teapt� ceva de la tine. 721 00:56:48,960 --> 00:56:51,970 Vrea s�-l iubesc. Nu e ca tine, Max. 722 00:56:51,971 --> 00:56:54,340 E altfel dec�t noi. 723 00:56:56,265 --> 00:57:00,630 - E diferit. - Cum "diferit"? 724 00:57:04,500 --> 00:57:05,800 E mai bun. 725 00:57:11,175 --> 00:57:13,630 Ar fi bine s� pleci, iubito. Am ni�te telefoane de dat. 726 00:57:18,900 --> 00:57:21,815 O s� plec�m pentru c�teva zile. Te sun c�nd ne �ntoarcem. 727 00:57:21,816 --> 00:57:25,065 - O s� te sim�i mai bine. - M� simt bine. 728 00:57:25,915 --> 00:57:29,825 Dac� tu e�ti bine, �i eu sunt. Nu conteaz� dec�t c� e�ti fericit�. 729 00:57:31,610 --> 00:57:34,295 Charlie, Max la telefon. 730 00:57:35,150 --> 00:57:39,250 Pe cur�nd! Ce s-a �nt�mplat cu cl�dirile alea? 731 00:58:34,150 --> 00:58:40,705 - Doamne, Max, ce... - Sunt... sunt un evreu mort. 732 00:58:46,745 --> 00:58:54,650 S-a m�ritat cu jigodia aia! �i el e deosebit! E mai bun... 733 00:58:54,651 --> 00:59:02,800 - Nu, Max, nu! - Bine, bine, bine... noteaz�. 734 00:59:03,700 --> 00:59:08,810 Unu, lucrurile din depozit... Cheam� imediat camionul. 735 00:59:09,700 --> 00:59:12,295 Spune-le s� str�ng� totul �i s� le trimit� la depozitul din Queens. 736 00:59:13,050 --> 00:59:15,035 Spune-i lui Bernie s� treac� toate lucrurile pe numele lui. 737 00:59:15,500 --> 00:59:18,145 Doi, "Burton Productions"... 738 00:59:18,200 --> 00:59:22,145 Am un �mprumut de 70.000 de dolari de care nu m-am folosit niciodat�. 739 00:59:22,675 --> 00:59:26,625 �mprumutul e convertibil �n 900 de ac�iuni la valoarea actual� a pie�ii. 740 00:59:27,500 --> 00:59:32,295 Nu mai mult de 1.200.000 de dolari. Nu te g�ndi c� o s� v�nd! 741 00:59:33,900 --> 00:59:35,317 Sun�-l pe Bernie �i spune-i c� tocmai 742 00:59:35,318 --> 00:59:38,785 am fost la o �nt�lnire cu directorii �i m-au votat. 743 00:59:39,650 --> 00:59:42,750 - Ce o s�-i dai pentru ac�iunea ei? - Asta! 744 00:59:44,500 --> 00:59:46,675 Max, nu se poate! 745 00:59:47,500 --> 00:59:49,265 Sp nu-mi mai spui niciodat� "nu se poate"! 746 00:59:52,000 --> 00:59:54,065 - Te va da �n judecat�. - Cu ce? 747 00:59:57,310 --> 01:00:00,135 Mai spune-i lui Bernie s�-i pun� sechestru pe avere... 748 01:00:00,136 --> 01:00:03,445 �i un ordin de restric�ie �mpotriva v�nz�rii apartamentului... 749 01:00:03,446 --> 01:00:04,795 �i a tuturor lucrurilor din el... 750 01:00:06,860 --> 01:00:09,850 fiindc� vom �ncepe o ac�iune derivat� a ac�ionarilor �mpotriva ei. 751 01:00:11,600 --> 01:00:12,950 �nc�lcarea legii la birou. 752 01:00:13,400 --> 01:00:15,600 - Te pricepi la asta! - �i ce? 753 01:00:16,800 --> 01:00:18,695 O s�-i sechestrez bunurile. S� vedem dac� mai g�se�te ceva. 754 01:00:19,350 --> 01:00:22,165 Dac� face fa�� texei avocatului, va c�tiga cazul... 755 01:00:25,900 --> 01:00:31,050 dar, �ntre timp... ca s� ne distr�m, vom "sabota" cl�direa. 756 01:00:31,700 --> 01:00:34,610 Ia leg�tura cu Elder �i Green, cei care se ocup� de cl�direa lui Bones. 757 01:00:34,611 --> 01:00:39,025 �tiu cine sunt Elder �i Green. O s� regre�i. 758 01:00:39,250 --> 01:00:42,150 - N-am s� te ajut s� faci a�a ceva. - Credeam c� ��i place slujba asta. 759 01:00:42,151 --> 01:00:44,900 - Nu �i �n privin�a asta. - De tine depinde. 760 01:00:44,901 --> 01:00:48,245 Max, ai c�tigat lupta. Acum �i pedepse�ti pe arbitri. �tiu... 761 01:00:48,246 --> 01:00:52,770 Taci �i ascult�-m�, Stella! O s�-�i spun eu ce �tii! 762 01:00:58,250 --> 01:01:01,155 Le vei spune c� voi cump�ra dou� apartamente �n acea cl�dire, la orice pre�. 763 01:01:01,250 --> 01:01:03,635 Singura mea condi�ie e c� vreau titlul de propietate imediat. 764 01:01:04,036 --> 01:01:07,960 Actualii propietari pot s� r�m�n� c�t vor, dar vreau titlul! 765 01:01:11,700 --> 01:01:15,535 Dup� ce voi termina cu avoca�ii, dac� imi voi mai dori asta... 766 01:01:16,050 --> 01:01:18,465 pot s� refuz orice persoan� c�reia ea va dori s�-i v�nd� apartamentul. 767 01:01:19,000 --> 01:01:21,195 �ntre�inera lui cost� 4.000 de dolari pe lun�. 768 01:01:21,196 --> 01:01:23,110 �i ��i mai spun ceva. 769 01:01:23,125 --> 01:01:25,215 Picturile ei am�r�te, sponsorizate de stat... 770 01:01:25,216 --> 01:01:27,850 C�nd va �ncerca s� le v�nd�... nimic! 771 01:01:30,600 --> 01:01:34,210 Le colec�ioneaz� doar ca s� m� supere. Nemernica! 772 01:01:34,215 --> 01:01:38,050 La fel ca �i coralii, lazuritul �i celelalte porc�rii pe care le poart�. 773 01:01:38,051 --> 01:01:39,295 Le poart� ca s� m� enerveze! 774 01:01:39,296 --> 01:01:42,715 �i place s� se chinuiasc� singur�. Alt� para�ut� semidoct�! 775 01:01:42,716 --> 01:01:44,915 Mi-am irosit 14 ani din via�� cu ea! 776 01:01:51,000 --> 01:01:52,300 Doamne! 777 01:01:57,840 --> 01:02:01,580 �nchide-i conturile de la restaurante �i magazibe, �nchide-i garajele. 778 01:02:02,300 --> 01:02:06,405 Era s� uit, are ac�iuni la purt�tor. Unde sunt? 779 01:02:06,410 --> 01:02:09,370 �n Zurich, �n cutia ta, unde ai spus c� sunt �n siguran��. 780 01:02:09,371 --> 01:02:10,443 Da, am avut din nou dreptate. 781 01:02:10,444 --> 01:02:13,290 Cum �l cheam� pe tipul de jos, asistentul ei? 782 01:02:13,291 --> 01:02:17,140 - Mark, Mark Gosse. - Mark... 783 01:02:18,335 --> 01:02:22,410 Sun�-l �i spune-i c� e noul pre�edinte. 784 01:02:23,700 --> 01:02:27,170 Afl� care sunt culorile lui preferate, �i trimite decoratorii. 785 01:02:29,550 --> 01:02:34,875 Scumpo, c�nd voi veni m�ine, po s� cobor la etaqjul 29... 786 01:02:35,500 --> 01:02:38,300 o a� ies din lift �i o s� m� uit �n jur. 787 01:02:38,900 --> 01:02:43,480 Nu mai vreau s� v�d numele javrei �steia nic�ieri. 788 01:02:44,950 --> 01:02:46,990 "Totul va fi foarte bine, scumpo", 789 01:02:46,991 --> 01:02:51,430 spuse elefantul �n timp ce dansa printre pui. 790 01:03:14,200 --> 01:03:15,700 Max... Max! 791 01:03:38,950 --> 01:03:42,840 Rahat! �tiu c� e �n cas�! Unde e? R�spunde-mi Stella! 792 01:03:43,100 --> 01:03:47,400 Bones, n-o s� te mai vad�! Ar trebui s� te obi�nuie�ti cu ideea. 793 01:03:47,401 --> 01:03:50,925 - Mi-a �ters numele! - �tiu, a fost jignit. 794 01:03:50,926 --> 01:03:53,110 A jefuit depozitul! Ai �tiut? 795 01:03:53,111 --> 01:03:55,645 Las�-l s� se lini�teasc�. O s� se g�ndesc� mai bine. 796 01:03:55,646 --> 01:03:57,121 Nu �n�elegi ce a f�cut? 797 01:03:57,122 --> 01:04:00,085 M-a deposedat, i-a furat lucrurile, a luat tot. 798 01:04:01,050 --> 01:04:05,600 - Tu ai �tiut ce face, Stella! - Te-am c�utat peste tot. 799 01:04:05,601 --> 01:04:07,222 Aproape c� demisionasem, c�nd mi-am dat seama 800 01:04:07,223 --> 01:04:09,300 c�, dac� r�m�n, a� putea s�... 801 01:04:13,300 --> 01:04:16,250 Doamne! Bones, nu po�i s� faci asta! 802 01:04:16,650 --> 01:04:18,695 S� nu-mi spui niciodat� "nu po�i". 803 01:04:31,400 --> 01:04:34,260 Data viitoare, c�nd vorbe�ti cu Max, �i transmi�i un mesaj din partea mea? 804 01:04:35,380 --> 01:04:37,695 Spune-i c� dac�-l g�sesc, �l omor! 805 01:04:50,200 --> 01:04:51,250 Poftim! 806 01:05:01,300 --> 01:05:03,400 - Cine e�ti tu? - De la "Lukins Security". 807 01:05:04,700 --> 01:05:05,865 Pe cine p�ze�ti? 808 01:05:06,460 --> 01:05:09,435 Trebuie ca nimic s� nu ias� de aici. Nici un obiect. 809 01:05:10,250 --> 01:05:12,670 �n�eleg. Asta include �i trusa mea de du�? 810 01:05:12,671 --> 01:05:14,535 Obiectele personale, nu. 811 01:05:14,536 --> 01:05:18,100 Dar mobila, tab�ourile... Trebuie s� am grij� de astfel de obiecte. 812 01:05:26,100 --> 01:05:30,455 Bun�, unde ai fost? Am �ncercat s� te sun, am toate bagajele... 813 01:05:40,300 --> 01:05:41,420 E trecut de dou�. 814 01:05:42,250 --> 01:05:45,975 �mi pare r�u, scumpo. Am crezut c� m-ai auzit. 815 01:05:49,450 --> 01:05:52,550 - Ce e? Nu po�i s� dormi? - Nu. 816 01:05:53,700 --> 01:05:56,470 Poftim. Ca s� �i se �nt�reasc� oasele. 817 01:06:00,000 --> 01:06:02,930 De ce erai �ngrijorat� c�nd am intrat? 818 01:06:04,300 --> 01:06:07,285 - ��i aminte�ti lista lui Nixon cu du�manii? - Da... 819 01:06:08,655 --> 01:06:11,265 Nu-am reu�it niciodat� s�-mi dau seama de ce era a�a de scurt�. 820 01:06:14,190 --> 01:06:18,200 - Iar te g�nde�ti la Max. - Nu, tu te g�nde�ti la Max. 821 01:06:18,201 --> 01:06:21,740 - Trebuie s�-l dai uit�rii. - Dac� o s�-l ui�i �i tu... 822 01:06:23,350 --> 01:06:24,817 Nu m� g�ndesc la Max. 823 01:06:24,818 --> 01:06:28,185 Am o mie de alte lucruri la care s� m� g�ndesc. 824 01:06:28,750 --> 01:06:31,186 Cum ar fi analizarea vie�ii mele, sau g�sirea unei slujbe. 825 01:06:31,187 --> 01:06:35,575 Sau poate c� ar trebui s� iau totul de la �nceput. 826 01:06:38,475 --> 01:06:44,125 Steven, cred c� se va face un film grozav dup� cartea asta. 827 01:06:52,700 --> 01:06:53,700 Du-te �napoi �n pat. 828 01:06:55,650 --> 01:06:57,370 O s� fac ni�te pr�jituri. 829 01:06:58,700 --> 01:07:01,900 - E dou� diminea�a. - �tiu. 830 01:07:01,901 --> 01:07:04,385 O s� le p�strez pentru micul dejun. 831 01:07:06,000 --> 01:07:07,750 Nu vreau dec�t s� le gust pu�in. 832 01:07:11,400 --> 01:07:15,885 O s� am grij� de tine, iubito. O s� te trimit la �coal�, la dentist... 833 01:07:16,400 --> 01:07:19,885 Da? Am absolvit clasa a doua de liceu. 834 01:07:19,890 --> 01:07:23,150 Vreau s� fac ceva �n via��. S� fiu cineva... 835 01:07:23,751 --> 01:07:25,201 �mi place s� lucrez la Herschel. 836 01:07:25,202 --> 01:07:27,560 S� lucrez pentru dumneavoastr�, dle Herschel. 837 01:07:27,561 --> 01:07:31,500 - Te rog, scumpo... Max. - Mul�umesc. 838 01:07:32,250 --> 01:07:36,705 E fascinant, am �nv��at multe la birou, dar chiar vreau s� fac ceva. 839 01:07:37,300 --> 01:07:42,400 - Ce te intereseaz�, scumpo? - Totul, arta, franceza, istoria... 840 01:07:42,401 --> 01:07:45,135 Sunt foarte bun� la matematic�, la economie. 841 01:07:45,136 --> 01:07:49,585 - La economie... - Da, a�a c� v� �n�eleg. 842 01:07:50,150 --> 01:07:55,645 Nu m� intereseaz� la ce �coal� m� trimi�i. Vreau s� lucrezi aici, unde e�ti tu... Max. 843 01:08:27,550 --> 01:08:28,680 �mi pare r�u c� am �nt�rziat. 844 01:08:33,000 --> 01:08:34,500 De ce e�ti a�a de agitat, Jim? 845 01:08:34,570 --> 01:08:39,405 Agitat? Nu nu sunt deloc agitat. �mi pare r�u c� nu putem... 846 01:08:40,800 --> 01:08:43,005 A� vrea s� am ceva pentru tine, Bones. 847 01:08:43,935 --> 01:08:46,420 �tiu ce s-a �nt�mplat cu Herschel. E o porc�rie! 848 01:08:46,421 --> 01:08:50,915 - Sunt "exilat�", nu? - Doamne! Nu, jur... 849 01:08:50,916 --> 01:08:55,675 Nu din acest post, nici din altul pe care �l cunosc. 850 01:08:56,775 --> 01:08:58,315 Tu vii cu o idee de care avem nevoie, 851 01:08:58,316 --> 01:09:01,145 iar noi s�rim pe ea, ca ni�te lupi fl�m�nzi. 852 01:09:01,900 --> 01:09:04,505 Cum �i-ar pl�cea o poveste despre "Herschel Industries"? 853 01:09:04,900 --> 01:09:08,355 - Despre dl "Herschel Industries". - Foarte mult. 854 01:09:09,550 --> 01:09:11,775 Mass-media nu a fost niciodat� �n stare s� pun� m�na pe el. 855 01:09:12,035 --> 01:09:13,880 Angajamentele alea nenorocite ale angaja�ilor... 856 01:09:14,900 --> 01:09:16,400 Da, angajamentele... 857 01:09:19,665 --> 01:09:23,390 Cine ar putea s� vorbeasc�? Cine va vorbi? 858 01:09:24,840 --> 01:09:27,470 Scumpo, o s� vin la New York m�ine dup�-amiaz�. 859 01:09:27,471 --> 01:09:31,100 �ine-te bine. Mergem �n California. 860 01:09:31,101 --> 01:09:32,860 A�teapt� s� auzi ce s-a �nt�mplat. 861 01:09:33,061 --> 01:09:35,350 �tii c� �i-am povestit despre Julie Raskin? 862 01:09:35,751 --> 01:09:39,170 Raskin, cel care voia s� fac� un film dup� "Cats Watch". 863 01:09:41,940 --> 01:09:44,625 - Nu te cred. - �tiu c� nu m� crezi. 864 01:09:45,150 --> 01:09:47,130 - La ce studio? - "Cosmos". 865 01:09:49,100 --> 01:09:54,990 - Ce e a�a de nostim? - Dumnezeu e nostim... 866 01:09:56,400 --> 01:09:57,575 �i bun. 867 01:10:01,150 --> 01:10:03,165 C�nd pleci �i c�t stai? 868 01:10:03,166 --> 01:10:05,975 Plec m�ine diminea�� �i stau p�n�-l predau. 869 01:10:06,100 --> 01:10:09,400 Trei s�pt�m�ni pentru modul de abordare �i alte trei pentru scenariu. 870 01:10:09,415 --> 01:10:12,175 - De ce trebuie s�-l scrii acolo? - A�a vrea Julie. 871 01:10:12,176 --> 01:10:13,400 Are nevoie de �ndrumare. 872 01:10:13,401 --> 01:10:17,370 Filmul e mai dificil dec�t pare de la orchestra cinematografelor l �i ll. 873 01:10:19,035 --> 01:10:22,340 Nu va fi u�or s� faci un film dup� piesa aceea. 874 01:10:22,741 --> 01:10:24,800 Chiar �i s� �ncerci e un gest nebunesc. 875 01:10:24,801 --> 01:10:28,600 Draga mea, �tiu c� ai aceia�i p�rere cu "Cosmos" despre piesa mea, dar... 876 01:10:29,400 --> 01:10:31,355 banii sunt ai lui "Cosmos". Bine? 877 01:10:35,700 --> 01:10:36,975 O s�-mi fie dor de tine. 878 01:10:38,000 --> 01:10:39,685 Dac� te deranjeaz�, vino cu mine. 879 01:10:41,200 --> 01:10:43,645 Nu cred. Cel pu�in, nu pentru moment. 880 01:10:44,965 --> 01:10:49,340 Am o idee pentru un proiect. Nu e ceva m�re�, dar o s�-l fac, dac� pot. 881 01:10:51,300 --> 01:10:52,950 Nu vreau s� vorbesc despre asta, acum. 882 01:10:56,450 --> 01:10:59,900 Flora, �tiu c� e�ti un bun agent, dar s� nu fii prea bun�, da? 883 01:10:59,901 --> 01:11:01,335 Trebuie s� ob�in 10.000 de dolari. 884 01:11:01,336 --> 01:11:03,600 ��i ofer 7.00, fiindc� at�ta am. 885 01:11:03,601 --> 01:11:05,425 Nu pot s� apar de diminea��... 886 01:11:05,426 --> 01:11:08,800 Cine altcinva �i-ar mai face o ofert�? A fost publicat �n 1070. 887 01:11:08,801 --> 01:11:10,450 E un subiect epuizat. Doar pe mine m� mai intereseaz�. 888 01:11:10,451 --> 01:11:15,300 Nu rata singura ofert� pe care o ai, cer�nd cu 2.500 de dolari mai mult dec�t am. 889 01:11:15,301 --> 01:11:17,560 7.500 de dolari. Bine? 890 01:11:17,561 --> 01:11:19,380 O s� regret. 891 01:11:19,381 --> 01:11:22,825 Te iubesc, Flora. Trimite-mi actele �i eu ��i trimit banii. 892 01:11:26,000 --> 01:11:27,970 California, vin la tine! 893 01:11:50,000 --> 01:11:51,150 Bun�... 894 01:12:30,250 --> 01:12:31,325 Scoal�-te, Max 895 01:12:37,260 --> 01:12:39,280 Cum naiba ies de aici? 896 01:13:10,000 --> 01:13:11,805 Deschide u�a asta nenorocit�! 897 01:13:16,600 --> 01:13:18,675 Daschide naibii u�a odat�! 898 01:13:21,650 --> 01:13:23,350 Deschide naibii u�a! 899 01:13:53,100 --> 01:13:56,865 Steve, scumpule... m�ine... 900 01:13:56,866 --> 01:13:59,810 La ce or�? Ce zbor? O s� vin cu "mariachis"! 901 01:13:59,811 --> 01:14:01,445 Disear�, zborul trei. 902 01:14:01,446 --> 01:14:03,165 O s� ajungi la timp pentru petrecere. 903 01:14:03,750 --> 01:14:04,940 Ce fel de petrecere? 904 01:14:04,941 --> 01:14:06,390 O petrecere pentru mine. Aici. 905 01:14:06,400 --> 01:14:10,740 O petrecere la Mike Berger? O s�-mi iau ceva str�lucitor. 906 01:14:10,741 --> 01:14:14,760 Am cump�rat povestirea aceea. Ce p�rere ai? S� o aduc la "Cosmos"? 907 01:14:14,761 --> 01:14:19,150 De ce nu? Berger e un tip instruit, o s�-�i plac�. 908 01:14:19,351 --> 01:14:22,195 Steve, Te iubesc! 909 01:14:26,700 --> 01:14:30,125 S� nu m� �n�elegi gre�it. �mi place foarte nult proiectul t�u. 910 01:14:30,126 --> 01:14:33,645 E genul meu �i a� putea s� scriu multe despre el. 911 01:14:33,650 --> 01:14:35,870 Doar c� nu �n�eleg de ce trebuie s� mic�orez pre�ul. 912 01:14:37,000 --> 01:14:39,815 �i de ce naiba ��i pas�? E o afacere a lui "Cosmos", nu? 913 01:14:40,525 --> 01:14:43,178 �nc� nu am stabiit nimic. 914 01:14:44,100 --> 01:14:48,020 Serios? Am crezut c� petrecerea e pentru tine. 915 01:14:48,450 --> 01:14:54,105 Nu... e pentru so�ul meu, pentru toat� lumea. 916 01:14:54,150 --> 01:14:55,460 Pauz� pentru cafea. 917 01:14:59,000 --> 01:15:01,130 Dar te face s� te sim�i at�t de vinovat! 918 01:15:01,131 --> 01:15:04,080 De parc� n-a� �ti! To�i ne sim�im vinova�i la �ncepit. 919 01:15:07,265 --> 01:15:10,700 �i-ai luat un brandy? Sigur n-o s�-�i fie frig afar�? 920 01:15:12,015 --> 01:15:15,705 �i spuneam lui Steve c� cel mai greu lucru �n California 921 01:15:15,706 --> 01:15:18,185 e s� treci peste ru�inea de a iubi aceste locuri. 922 01:15:18,700 --> 01:15:22,485 Cum te descurci cu Lothar? Ar trebui s� stai l�ng� el. 923 01:15:22,486 --> 01:15:23,950 �i place povestea ta? 924 01:15:23,951 --> 01:15:26,290 El a�a pretinde, dar nu cred c� mi-l pot permite. 925 01:15:26,291 --> 01:15:30,805 E un scriitor dibaci. Trebuie s�-�i apar�in�, l-am citit. 926 01:15:30,806 --> 01:15:34,095 - Da? - Va ie�i un film grozav. 927 01:15:34,096 --> 01:15:36,603 Mic, desigur, dificil de distribuit rolurile, 928 01:15:36,604 --> 01:15:39,165 nimic pentru celebrit��i. 929 01:15:39,790 --> 01:15:42,735 Desigur, voi, independen�ii, ave�i un avantaj cu studiourile. 930 01:15:42,736 --> 01:15:45,795 Sunt banii vo�tri �i pute�i s� v� asuma�i orice risc. 931 01:15:45,796 --> 01:15:49,165 Eu, �n schimb, trebuie s� r�spund �n fa�a unui consiliu director, 932 01:15:49,166 --> 01:15:52,435 ca s� nu mai vorbesc de ac�inari... 933 01:15:53,500 --> 01:15:57,305 Cu alte cuvinte, nu e ceva care s� atrag� aten�ia companiei "Cosmos". 934 01:15:58,000 --> 01:16:00,975 Dar ai o propietate care ar trebui s� se dezvolte independent... 935 01:16:01,000 --> 01:16:04,780 E proiectul t�u, copilul t�u, trebuie s�-l faci a�a cum crezi. 936 01:16:08,200 --> 01:16:17,555 C�nd va fi gata, cum ai vrut, o s� ne faci s� pl�tim sume imense, s�-l distribuim. 937 01:16:22,350 --> 01:16:25,425 Talentatul t�u so� va veni cu un scenariu minunat... 938 01:16:25,826 --> 01:16:29,530 iar atunci, va trebui s� iei o hot�r�re. 939 01:16:29,750 --> 01:16:30,935 �i anume? 940 01:16:30,936 --> 01:16:35,280 Va trebui s� se hot�rasc� dac� se va �ntorce la New York �i va abandona piesa 941 01:16:35,281 --> 01:16:39,200 cu clasicul strig�t: "A ajuns pe m�na unor animale!" 942 01:16:39,800 --> 01:16:46,150 Sau... po�i face ceea ce fac cei mari, s� accep�i c� filmele 943 01:16:46,151 --> 01:16:48,905 sunt �i vor fi mereu o form� de colaborare. 944 01:16:49,300 --> 01:16:51,345 Ce trebuie s� fac, �i nu fac? 945 01:16:52,070 --> 01:16:56,510 Nu e vorba de ceea ce nu faci acum, ci despre ce nu vei fi f�cut 946 01:16:56,515 --> 01:16:59,635 dac� ��i la�i scenariul pe m�na lui Julie. 947 01:16:59,850 --> 01:17:01,490 Pe m�inile cui s�-l las? 948 01:17:03,800 --> 01:17:07,255 Ai ni�te idei pentru produc�ie foarte clare �i no�iuni originale privind distribu�ia. 949 01:17:07,800 --> 01:17:08,630 Julie... 950 01:17:12,290 --> 01:17:18,870 S� spunem doar c� Julie e un om de 50 de ani, f�r� succese. 951 01:17:18,871 --> 01:17:20,320 Suntem preg�ti�i �n camera de proiec�ie, dle Berger. 952 01:17:20,321 --> 01:17:24,150 S� nu crezi c� regizorul, oricare ar fi el, nu va avea nevoie de p�rerea ta. 953 01:17:24,251 --> 01:17:29,535 Cele mai bune filme sunt rezultatul colabor�rii dintre scriitor �i regizor. 954 01:17:29,650 --> 01:17:32,020 Credeam c� regizorii de-abia a�teapt� s� scape de scriitori. 955 01:17:32,921 --> 01:17:33,965 Nu �i de cei buni. 956 01:17:35,200 --> 01:17:39,250 �n afar� de asta, a� vrea s� r�m�i aproape de film. 957 01:17:39,400 --> 01:17:45,725 - S� fii coproduc�tor, cu Julie sau f�r� el. - Nu m� pricep deloc la produc�ie. 958 01:17:45,726 --> 01:17:51,590 Ba da, produc�ia nu �nseamn� altceva dec�t afaceri cu oamenii. 959 01:17:51,595 --> 01:17:53,700 S� tratezi cu oamenii �i s�-i �n�elegi, 960 01:17:53,701 --> 01:17:56,695 sunt dou� lucruri defectuaoase prin defini�ie. 961 01:17:56,696 --> 01:18:00,400 Acest film e un dezastru de 13 milioane de dolari. 962 01:18:00,401 --> 01:18:03,490 A costat aproape tot at�t de mult c�t m� cost� pe mine s� redecorez casa. 963 01:18:03,515 --> 01:18:05,525 Groaznic scenariu! 964 01:18:05,526 --> 01:18:07,343 Steve, tu e�ti o pas�re rar�, 965 01:18:07,344 --> 01:18:10,705 pe care n-o prea �nt�lnim �n aceast� afacere, 966 01:18:10,706 --> 01:18:13,225 un artist care, �n acela�i timp, e �i adult. 967 01:18:18,700 --> 01:18:22,400 Vei face filme minunate, dac� vei avea curajul s� intri �n rol, 968 01:18:22,401 --> 01:18:24,675 adic� s�-�i sus�ii opera, ca s� spun a�a. 969 01:18:24,676 --> 01:18:27,135 Nu mi-ai spus c� so�ia lui Stevie e at�t de frumoas�. 970 01:18:29,100 --> 01:18:30,190 Pu�toaic�... 971 01:18:30,550 --> 01:18:33,875 Bine ai venit �n camera lui Hoot Gibson. Nu �i se pare ireal�? 972 01:18:57,000 --> 01:18:58,855 Cum te sim�i c�nd ai 21 de ani? 973 01:19:01,200 --> 01:19:04,180 Nu ar fi trebuit s� accept un cadou at�t de scump. 974 01:19:04,181 --> 01:19:08,065 S�-�i spun ceva, iubito. Niciodat� nu vei fi s�rac�, dac� accep�i. 975 01:19:55,500 --> 01:19:59,480 Pentru mine, e singurul lucru frumos din toat� casa. 976 01:20:03,400 --> 01:20:06,250 - Dl Berger? - Ai dreptate. 977 01:20:08,700 --> 01:20:13,550 Desigur! E�ti micu�a prieten� a lui Max Herschel. 978 01:20:14,765 --> 01:20:21,070 - Burton... am dreptate? - Da, dar acum sunt dna Routledge. 979 01:20:21,600 --> 01:20:26,095 Routledge? �tiu numele �sta. Scriitor? 980 01:20:26,296 --> 01:20:27,900 Dramaturg. 981 01:20:28,700 --> 01:20:31,370 �mi cer scuze c� am intrat astfel, dle Berger. 982 01:20:32,680 --> 01:20:38,065 Ai v�zut vaza. Via�a e plin� de surprize. 983 01:20:40,500 --> 01:20:43,830 Nu l-am crezut pe Max �n stare s� renun�e la ea. Niciodat�! 984 01:20:46,250 --> 01:20:50,695 - De c�t timp o ai? - De opt s�pt�m�ni. 985 01:20:50,696 --> 01:20:55,830 Am f�cut o �n�elegere. Nu mai dorm a�a de bine. 986 01:20:57,435 --> 01:20:59,220 E bine s� ai companie. 987 01:21:00,650 --> 01:21:03,435 N-o s�-�i vin� s� crezi c�t de r�u mi-a fost. 988 01:21:05,100 --> 01:21:08,485 So�ia mea... ai auzit? 989 01:21:10,750 --> 01:21:15,730 Marsha mea... a murit... 990 01:21:20,785 --> 01:21:21,990 Acum o lun�. 991 01:21:23,600 --> 01:21:28,760 - �mi pare r�u, dle Berger. - Mie �mi pare mult mai r�u, draga mea. 992 01:21:30,035 --> 01:21:36,535 Marsha mea... e �n vaz�. 993 01:21:39,250 --> 01:21:44,095 - Poftim? - Marsha mea e �n Gulbenkian. 994 01:21:45,000 --> 01:21:49,890 Am luat-o la timp. So�ia mea a avut o moarte nea�teptat�. 995 01:21:50,420 --> 01:21:55,790 A fost un adev�rat �oc. Aici, �n California. 996 01:21:59,345 --> 01:22:04,635 M-au exilat la Cedars. Probleme cu rinichii, spun ei. 997 01:22:07,150 --> 01:22:08,680 Adev�rul e c� am inima zdrobit�. 998 01:22:10,750 --> 01:22:13,690 Mi-au spus c� nu pot s� c�l�toresc �i c� voi r�m�ne acolo... 999 01:22:14,400 --> 01:22:17,295 Dar eu le-am spus c� vreau ca Marsha s� fie cu mie. 1000 01:22:17,296 --> 01:22:18,910 �i i-am obligat s� mi-o aduc�. 1001 01:22:18,925 --> 01:22:24,225 �tiu c� Biserica nu e de acord, dar i-am obligat. 1002 01:22:26,165 --> 01:22:29,340 Dumnezeu nu poate s� �n�eleag� c� vreau s� fiu al�turi de Marsha mea? 1003 01:22:29,341 --> 01:22:30,830 Sigur c� poate. 1004 01:22:32,500 --> 01:22:33,400 Poate! 1005 01:22:38,250 --> 01:22:39,110 �i iat-o! 1006 01:22:40,075 --> 01:22:47,810 Marsha mea, �n Gulbenkian-ul lui Max... Gulbenkian-ul meu. 1007 01:22:52,200 --> 01:22:53,450 Deci, e�ti c�s�torit�! 1008 01:22:53,451 --> 01:22:56,315 Nimeni nu mi-a spus c� te-ai m�ritat cu acest dramaturg. 1009 01:22:57,845 --> 01:23:02,080 Are un stil foarte preten�ios. I-am citit piesa. 1010 01:23:03,100 --> 01:23:07,235 Nu foarte preten�ios pentru un film. Michael i-a cump�rat piesa pentru un film. 1011 01:23:07,236 --> 01:23:11,745 Da, b�iatul e... un artist. 1012 01:23:13,000 --> 01:23:15,145 "Cats Watch" nu va fi un film bun? 1013 01:23:16,150 --> 01:23:20,715 Cine doarme cu Katz? Doamna Katz. 1014 01:23:22,700 --> 01:23:27,425 Ce �tiu eu despre pisici? Eu m� pricep la propiet��i. 1015 01:23:29,500 --> 01:23:32,740 Nu �tiu ce �tii tu, dar eu �tiu ce faci, dle Berger. 1016 01:23:32,741 --> 01:23:33,885 �i ce anume? 1017 01:23:34,600 --> 01:23:38,155 �i controlezi cariera nepotului t�u, faci regulile... 1018 01:23:38,600 --> 01:23:43,760 Cine spune asta? Max? Asta �i-a spus Max �i �l crezi? 1019 01:23:44,300 --> 01:23:47,800 Max Herswchel �i face confiden�e unei tinere iste�e! 1020 01:23:48,300 --> 01:23:50,875 Seymour Berger face confiden�e. �n�elegi? 1021 01:23:53,550 --> 01:23:59,120 Piesa t�n�rului acestuia, chestia asta cu pisici, e o pies� foarte bun�... 1022 01:24:00,600 --> 01:24:03,400 dar �ie trebuie s� �i se par� deosebit�. 1023 01:24:05,900 --> 01:24:10,175 �l �tii pe Max. Max e un om foarte generos. 1024 01:24:10,350 --> 01:24:14,950 Nu se sup�r� dac� cheltuie�te ceva bani. E foarte generos. 1025 01:24:14,951 --> 01:24:16,195 Da, foarte generos. 1026 01:24:16,425 --> 01:24:23,155 Dac� Max vrea ceva, pre�ul nu are nici o importan�� �i am�ndoi �tim asta. 1027 01:24:24,400 --> 01:24:28,115 Nimic nu-l opre�te pe Max. Am crezut c� vrea s�-l ajute pe b�iat 1028 01:24:29,140 --> 01:24:32,385 Nu mi-a spus nimeni c� te-ai c�s�torit. 1029 01:24:34,675 --> 01:24:38,320 Vrei s� spui c� Max va sponsoriza acest film? 1030 01:24:39,450 --> 01:24:42,860 - El va da to�i banii? - To�i banii. 1031 01:24:43,950 --> 01:24:49,110 Chiar dac� Max d� banii... Un film cu preten�ii artistice? 1032 01:24:49,115 --> 01:24:51,325 Cu un erou din Organza�ia de Eliberare Palestinian�? 1033 01:24:51,800 --> 01:24:54,420 "Cosmos" vrea s�-�i strice renumele? 1034 01:24:55,825 --> 01:24:59,620 Chiar dac� Max d� banii, eu trebuie s� m� opun acestui proiect. 1035 01:24:59,621 --> 01:25:00,700 �n�elegi? 1036 01:25:02,300 --> 01:25:06,100 - Ia-o mai �ncet. - Sunt un om, draga mea. 1037 01:25:06,710 --> 01:25:08,865 �mi ar��i un om care nu are pre� 1038 01:25:08,866 --> 01:25:12,770 �i eu �i-l voi ar�ta pe cel care nu prime�te o ofert�. 1039 01:25:15,600 --> 01:25:20,115 Max �i-a dat vaza ca s� faci filmul �sta? 1040 01:25:24,400 --> 01:25:28,000 - Nu te cred. - S� mi-o dea Max? Nu mi-a dat-o. 1041 01:25:28,001 --> 01:25:32,345 Am f�cut o �n�elegere Vaza a f�cut parte din �n�elegere. 1042 01:25:35,100 --> 01:25:39,160 Acum �n�eleg de ce a f�cut-o. A fost pentru tine. 1043 01:25:41,000 --> 01:25:43,965 Pari surprins�. Nu ar trebui s� fii. 1044 01:25:44,665 --> 01:25:49,595 Max e un om foarte sentimental. Vrea s� fii fericit�. 1045 01:25:50,596 --> 01:25:53,230 Vrea ca t�n�rul t�u s� tr�iasc� bine. 1046 01:25:54,500 --> 01:25:58,070 Vrea ca so�ul meu s� nu reu�easc�. 1047 01:25:59,250 --> 01:26:02,625 Pentru o asemenea t�mpenie mi-a dat Gulbenkian-ul? 1048 01:26:03,400 --> 01:26:09,545 Nu prea cred. �i vrea doar binele, scumpa mea. 1049 01:26:12,490 --> 01:26:13,960 Asta e, nu?! 1050 01:26:15,000 --> 01:26:17,550 Asta �ncerci s�-mi spui. 1051 01:26:19,450 --> 01:26:21,210 Deschide nenorocita asta de u��! 1052 01:26:21,211 --> 01:26:24,015 Asta vrei s�-mi spui nu? 1053 01:26:24,016 --> 01:26:25,923 Singura modalitate prin care "Cats" poate fi produs, 1054 01:26:25,924 --> 01:26:29,645 este printr-o fraud� fiscal� �n favoarea companiei "Herschel Industries". 1055 01:26:29,646 --> 01:26:33,375 Nu e vorba de o fraud�. E doar un plan, ca s� te discrediteze. 1056 01:26:34,076 --> 01:26:36,580 La naiba! Nu vezi c� Max te-a p�c�lit? 1057 01:26:37,600 --> 01:26:42,335 Doamn�, porn�i �ntr-o c�l�torie prin spa�iu cosmic! 1058 01:26:42,336 --> 01:26:44,700 Eu? Doamne! S� te fi v�zut asear�! 1059 01:26:44,701 --> 01:26:47,147 Para�uta aia �i-a aruncat pu�in praf de stele, 1060 01:26:47,148 --> 01:26:50,425 iar tu ai str�lucit ca Aurora Boreal�! 1061 01:27:24,900 --> 01:27:27,700 Spui c� Julie Raskin lucreaz� pentru Max. 1062 01:27:28,500 --> 01:27:30,940 Explic�-mi asta, pas cu pas. 1063 01:27:32,500 --> 01:27:37,600 Julie Raskin e un operator de doi bani, care lucrez� la toate tetrele mici, 1064 01:27:37,601 --> 01:27:42,555 care caut� �n permanen�� chilipiruri, ca apoi s� le v�nd� altcuiva. 1065 01:27:43,200 --> 01:27:47,080 Pe tine te-a urm�rit de la �nceput, te-a avut �n vedere, 1066 01:27:47,081 --> 01:27:49,860 �n timp ce el c�uta un cump�r�tor, pe care nu l-a g�sit. 1067 01:27:51,000 --> 01:27:54,245 Apoi, i-ai spus lui Max despre el. Max nu uit� niciodat� un nume. 1068 01:27:54,800 --> 01:27:58,360 C�nd a avut nevoie de sprijin, l-a scos pe Ju�ie din m�nec� �i l-a ajutat. 1069 01:27:59,425 --> 01:28:02,300 Sarcina lui Julie a fost s� te atrag� pe tine la "Cosmos". 1070 01:28:02,301 --> 01:28:05,191 �i s� te �nv�rt� pe acolo, p�n� vei fi sim�it gustul succesului. 1071 01:28:05,192 --> 01:28:08,855 Nu pot s� cred a�a ceva. 1072 01:28:09,100 --> 01:28:12,230 Nu po�i �i nu vei crede. 1073 01:28:12,231 --> 01:28:18,165 Ascult�... ��i dai seama de absurditate? �i de ce la "Cosmos"? 1074 01:28:18,166 --> 01:28:21,855 - De ce du�manii lui mai vechi? - Fiindc� sunt du�manii lui! 1075 01:28:22,700 --> 01:28:24,200 Poate s� aib� �ncredere �n ei! 1076 01:28:28,400 --> 01:28:30,570 Nu po�i renu�a la el, nu? 1077 01:28:31,700 --> 01:28:35,775 Steven, nu numai c� am renun�at la el. L-am p�r�sit! 1078 01:28:37,900 --> 01:28:46,100 Da, dar �i-e de ajuns s� vezi acea vaz�, sau orice are leg�tur� cu Max, 1079 01:28:46,101 --> 01:28:50,050 ca s� devii paranoic�. Tr�ie�ti �ntr-o lume de fantezii... 1080 01:28:50,051 --> 01:28:53,320 Nu e nici o fantezie, crede-m�! Max e amestecat �n afacerea asta. 1081 01:28:53,321 --> 01:28:56,715 Ce mai conteaz� dac� te cred sau nu? Tu crezi asta. 1082 01:28:57,400 --> 01:29:04,525 Tu crezi �n Oz... �n vr�jitorii... �i �n vr�ji. 1083 01:29:13,600 --> 01:29:19,425 ��i spun eu �n ce nu mai cred deloc. �n cavalerii pe cai albi. 1084 01:29:23,100 --> 01:29:27,780 - G�se�te un "propritar". - Ce e un "propritar"? 1085 01:29:28,500 --> 01:29:30,480 Omul care ��i bag� pumnul �n g�t. 1086 01:29:37,570 --> 01:29:41,575 �n�eleg... Eu sunt un Max mai mic. 1087 01:29:42,250 --> 01:29:46,855 Pentru c� vreau ca Julie Raskin s� nu mai lucreze la fimul meu? 1088 01:29:47,270 --> 01:29:49,335 E filmul meu, Bones! 1089 01:29:50,650 --> 01:29:56,225 - Julie are gustul �i fine�ea unui porc! - Nu are gusturi, Julie? 1090 01:29:56,270 --> 01:29:58,460 Eu am crezut c� e cel mai mare fan al lui "Cats". 1091 01:29:58,461 --> 01:30:02,515 Bine, �i ce? O s� renun� la Julie! 1092 01:30:02,850 --> 01:30:07,100 Cineva, Max sau oricine altul, nu-mi mai pas�, �mi ofer� �ansa 1093 01:30:07,101 --> 01:30:11,300 s�-mi fac filmul aici, �i n-am s� ratez �ansa asta, scumpo! 1094 01:30:11,301 --> 01:30:13,175 Nu-mi spune "scumpo"! 1095 01:30:19,240 --> 01:30:23,025 Ce �tim noi? Ce avem aici? 1096 01:30:23,030 --> 01:30:28,865 Doar probleme de percep�ie. Niciodat� n-am pretins c� sunt Lochinvar. 1097 01:30:28,866 --> 01:30:29,870 Ba da. 1098 01:30:30,171 --> 01:30:31,450 Ba nu... 1099 01:30:33,950 --> 01:30:35,350 Nu pl�nge... 1100 01:30:36,300 --> 01:30:39,050 Nu s-a �nt�mplat nimic serios aici. 1101 01:30:40,000 --> 01:30:45,670 Doar c� ai v�zut vaza aia chinezeasc� �i ai �nebunit, asta e tot. 1102 01:30:45,750 --> 01:30:47,580 Putem s� repar�m totul. 1103 01:30:49,000 --> 01:30:51,440 Cu blonda aia de la petrecere te-ai culcat, nu-i a�a? 1104 01:30:51,441 --> 01:30:53,665 Cred c� glume�ti. Sigur c� nu. 1105 01:30:53,670 --> 01:30:55,300 - Juri? - Jur. 1106 01:31:05,330 --> 01:31:07,530 La naiba! Abia ai ajuns aici! 1107 01:31:08,000 --> 01:31:09,970 Am trecut prin prea multe. Vreau s� m� mi�c. 1108 01:31:09,971 --> 01:31:12,090 Ca s� cump�r scenariu, trebuie s�-mi v�nd bijuteriile. 1109 01:31:12,091 --> 01:31:14,215 Vinde-le s�pt�m�na viitoare. 1110 01:31:16,800 --> 01:31:17,785 Ce e? 1111 01:31:20,000 --> 01:31:23,335 Tocmai voiam s�-�i spun ce bine m-am sim�it. 1112 01:31:26,635 --> 01:31:31,125 O s� te sun miercuri. S-au petrecut c�teva lucruri importante. 1113 01:31:32,700 --> 01:31:33,450 Ce anume? 1114 01:31:35,451 --> 01:31:36,451 O s� te sun. 1115 01:31:44,300 --> 01:31:45,150 Bones! 1116 01:31:46,650 --> 01:31:47,980 Bones! 1117 01:31:49,700 --> 01:31:52,170 Fii �n�eleg�toare! Am numai 29 de ani. 1118 01:32:00,600 --> 01:32:03,135 - Bun�, Bill, totul e neatins? - Sigur, dn� Routledge. 1119 01:32:03,136 --> 01:32:04,136 M� bucur c� v-a�i �ntors. 1120 01:32:13,000 --> 01:32:15,790 Mike, intr� tu �i vorbe�te cu ea, fiindc� eu nu cred c� o s� reu�easc�. 1121 01:32:19,250 --> 01:32:21,855 Era foarte speriat� �i a vomitat �n chiuvet�. 1122 01:32:24,000 --> 01:32:27,875 Iubito, te sim�i bine? Hai, vino... 1123 01:32:28,175 --> 01:32:33,420 �tii c� ai o responsabilitate aici, dac� nu una financiar�, m�car una moral�. 1124 01:32:34,035 --> 01:32:38,240 �tiu c� e�ti sup�rat� din cauza unor �ntreb�ri personale. 1125 01:32:38,850 --> 01:32:41,130 Nu trebuie s� ne sup�r�m din cauza asta. Nu e important 1126 01:32:41,145 --> 01:32:44,835 Emisiunea nu e despre tine. Te referi doar la "Herschel Industries", da? 1127 01:32:47,000 --> 01:32:52,300 Nu e�ti doar intervievat�. Tu produci aceast� emisiune. 1128 01:32:52,470 --> 01:32:55,245 Va fi cum vrei tu. Bine? 1129 01:33:08,000 --> 01:33:11,480 Dl Herschel e renumit pentru c� nu e renumit. 1130 01:33:11,481 --> 01:33:16,085 Nici o persoan� care �i poate spune p�rerea nu face un asemenea contract, 1131 01:33:16,086 --> 01:33:17,695 dar acum tu po�i s�-�i spui p�rerea. 1132 01:33:18,000 --> 01:33:22,400 Problema e c� angaja�ii unor corpora�ii puternice pot fi transforma�i 1133 01:33:22,401 --> 01:33:26,640 �n servitori cu contract �i priva�i de libertatea de a vorbi. 1134 01:33:30,700 --> 01:33:31,475 Alo? 1135 01:33:31,476 --> 01:33:35,000 Bones, slav� Domnului c� te-am g�sit. Am sunat �ntruna la tine. 1136 01:33:35,001 --> 01:33:35,745 Ce s-a �nt�mplat? 1137 01:33:35,746 --> 01:33:40,155 E vorba despre mama. Tata a sunat c� nu-l g�se�te pe Stan. 1138 01:33:41,200 --> 01:33:45,585 Avionul vine s� m� ia. Vrei s� m� a�tep�i la aeroport? 1139 01:33:46,800 --> 01:33:48,040 Nu vreau s� fiu singur�. 1140 01:33:48,150 --> 01:33:50,345 Nu �n�eleg. Ce s-a �nt�mplat? 1141 01:33:50,946 --> 01:33:53,336 �i-am spus. E vorba de mama. 1142 01:33:56,100 --> 01:33:57,150 A murit. 1143 01:33:59,350 --> 01:34:03,445 Tata a dus-o �ntr-un loc unde pacien�ii traverseaz� �ara cu schiurile. 1144 01:34:04,800 --> 01:34:08,190 - Asta e ma�ina ta? - Nu, am �nchiriat-o. 1145 01:34:10,000 --> 01:34:12,000 I-a r�mas ceva �n g�t. 1146 01:34:12,801 --> 01:34:16,600 Tata st�tea l�ng� ea, la mas�. Voia s� fie sigur c� m�n�nc� bine. 1147 01:34:17,920 --> 01:34:20,245 A comandat friptur� de vit� Wellington. 1148 01:34:24,100 --> 01:34:26,545 Connie s-a �necat cu friptur� Wellington. 1149 01:34:28,900 --> 01:34:29,790 Bietul tata... 1150 01:34:31,900 --> 01:34:36,195 F�r� fond de ten, f�r� machiajul ochilor, f�r� ruj. 1151 01:34:37,990 --> 01:34:40,790 Poate pu�in gloss, dar nu strident. 1152 01:34:40,791 --> 01:34:41,810 F�r� culori... 1153 01:34:41,850 --> 01:34:46,275 M-ai auzit doar! �i-am v�zut "opera cosmetic�", vampirule. 1154 01:34:47,200 --> 01:34:51,400 Las�-i �n pace fa�a nevestii-mi! E frumoas� a�a cum este. 1155 01:34:52,400 --> 01:34:58,415 E o fa�� frumoas�. Voi veni s� controlez. 1156 01:35:08,600 --> 01:35:10,410 Bine a�i venit, doamn�. 1157 01:35:11,000 --> 01:35:13,730 La revedere, Bones. O s� te sun. 1158 01:35:15,200 --> 01:35:19,445 - Unde mergem, domni�oar�? - La C.B.S. 1159 01:35:23,300 --> 01:35:26,425 M-am g�ndit c� dac� nu ie�eam din casa aia, inebuneam. 1160 01:35:30,050 --> 01:35:34,470 Tata s-a sim�it foarte r�u la �nmorm�ntare �i de atunci pl�nge �ntruna. 1161 01:35:36,000 --> 01:35:37,820 N-am crezut niciodat� c� o place. 1162 01:35:40,000 --> 01:35:43,760 Vino acs� cu mine! �mpac�-te cu el, are nevoie de tine. 1163 01:35:43,761 --> 01:35:44,900 �i eu am nevoie de tine. 1164 01:35:44,901 --> 01:35:47,995 Crezi c� vreau ca New Baby s� stea cu vreo bunicu�� adolescent�? 1165 01:35:47,996 --> 01:35:49,305 N-ar fi bine pentru Baby. 1166 01:35:50,000 --> 01:35:52,895 Urm�ri�i "Stopwatch" duminic�, dar nu-l l�sa�i pe Max s� se uite. 1167 01:35:53,500 --> 01:35:55,660 Am �ncercat s� opresc emisiunea c�nd am auzit ce s-a �nt�mplat cu Connie, 1168 01:35:55,665 --> 01:35:59,965 - dar era deja programat�. - De ce? Ce s-a �nt�mplat? 1169 01:36:00,900 --> 01:36:04,220 Cu ani �n urm�, c�nd Howard Hughes �i-a cump�rat un studio cinematografic, 1170 01:36:04,221 --> 01:36:06,505 a dat un ordin. "Vopsi�i-l!" 1171 01:36:06,506 --> 01:36:10,610 C�nd dl Herschel a preluat conducerea, a dat �i el un ordin. 1172 01:36:10,635 --> 01:36:11,920 "D�r�ma�i-l!" 1173 01:36:11,921 --> 01:36:13,660 - O s-o omor! - Max! 1174 01:36:14,550 --> 01:36:17,635 Schimb� canalul! Chem o ambulan��. 1175 01:36:19,750 --> 01:36:23,400 Ai suferit ceea ce noi numim "multiple contrac�ii premature", 1176 01:36:23,401 --> 01:36:25,127 ca urmare a tensiunii emo�ionale, 1177 01:36:25,128 --> 01:36:27,700 a oboselii �i a sup�r�rii, dar nu e ceva grav. 1178 01:36:27,701 --> 01:36:29,270 Inima bate bine. 1179 01:36:29,271 --> 01:36:32,180 Sunt de acord cu diagnosticul pus de dr. Kierstein. 1180 01:36:32,181 --> 01:36:35,380 La dracu' cu diagnosticul dr. Kierstein �i cu al t�u! 1181 01:36:36,000 --> 01:36:37,990 �tiu ce am avut �i nu au fost contrac�ii. 1182 01:36:38,600 --> 01:36:43,495 Am avut un bloc atrio-ventricular. Ritmul modal s-a oprit. 1183 01:36:44,050 --> 01:36:46,970 L-am sim�it �i se poate �nt�mpla din nou. 1184 01:36:47,500 --> 01:36:50,760 Dac� m� las pe m�na voastr� se va �nt�mpla din nou. 1185 01:36:52,785 --> 01:36:56,940 Am nevoie de un pacemaker. Imediat. 1186 01:36:56,950 --> 01:37:01,900 Max, f�r� leziuni arteroscerotice, f�r� angin�, f�r� asistolie... 1187 01:37:01,901 --> 01:37:06,795 Nu trebuie s� existe o perioad� de asistolie pentru ca fluxul cardiac s� fie compromis. 1188 01:37:06,796 --> 01:37:10,265 - Nu ai citit literatura de specialitate? - Max, am crezut c� ai �n�eles. 1189 01:37:10,266 --> 01:37:14,550 Dr Jowdy e �eful cabinetului de cercetare cardiovascular�. 1190 01:37:14,551 --> 01:37:17,095 Atunci de ce nu cite�te literatura de specialitate? 1191 01:37:18,530 --> 01:37:21,500 Vreau un pacemaker. �i-l vreau m�ine. 1192 01:37:21,801 --> 01:37:24,890 Vreau unul f�cut de "General Electric", Sentry 75 Demand. 1193 01:37:24,891 --> 01:37:28,790 S� nu �ncerca�i s�-mi pasa�i un Medtronic. 1194 01:37:29,410 --> 01:37:31,745 Compania care fabric� Medtronic e din Minnesota, 1195 01:37:31,746 --> 01:37:35,130 iar nenorocitul de socru-meu a venit din Minnesota. 1196 01:37:37,600 --> 01:37:39,385 Asta e povestea. 1197 01:37:40,600 --> 01:37:43,930 Eu nu cred c� e ceva serios, dar am crezut c� trebuie s� �tii. 1198 01:37:43,940 --> 01:37:45,440 Doar eu sunt de vin�. 1199 01:37:45,441 --> 01:37:48,645 Bones, eu n-a� lua ptea �n serios povestea asta. 1200 01:37:49,350 --> 01:37:51,750 Era la p�m�nt din cauza lui Connie, 1201 01:37:51,755 --> 01:37:55,380 iar apoi s-a purtat ca un maniac. 1202 01:37:55,381 --> 01:37:58,400 A dat de emisiunea ta... 1203 01:37:58,405 --> 01:38:00,676 s-a speriat �i s-a infuriat. 1204 01:38:02,700 --> 01:38:05,660 Scumpo, nu pl�nge. 1205 01:38:06,500 --> 01:38:08,570 Nu pot s�-l omoare nici cu un topor. 1206 01:38:36,700 --> 01:38:38,770 �mi trebuie �nc� dou� telefoane �n camer�. 1207 01:38:39,600 --> 01:38:42,575 �i �mi mai trebuie �i �n buc�t�rie la fel. 1208 01:38:42,580 --> 01:38:47,775 Personalul de la etaj, pentru portoricani 20 de dolari, 50 pentru negri. 1209 01:38:47,776 --> 01:38:49,323 Ceilal�i vor fi mul�umi�i cu 10 dolari, 1210 01:38:49,324 --> 01:38:51,980 doar dac� nu sunt evrei, c�rora le vei da 50. 1211 01:38:52,480 --> 01:38:55,855 D� vestea. F�r� clisme... 100 de dolari. 1212 01:38:57,000 --> 01:38:59,175 Stella, trebuie s� fac asta. 1213 01:39:00,200 --> 01:39:03,190 Sun�-l pe Bernie �i spune-i c� vreau s� �nceap� procedurile �mpotriva lui Bones. 1214 01:39:04,400 --> 01:39:08,800 Ce naiba crezi c� vei mai stoarce de la ea? Nu i-a mai r�mas nimic. 1215 01:39:09,100 --> 01:39:10,455 �ntotdeauna e vorba de viitor. 1216 01:39:15,550 --> 01:39:17,825 Pune-l pe micul Mondrian acolo. 1217 01:39:18,600 --> 01:39:21,820 C�nd m� vor aduce �i m� voi trezi, vreau s� am pe perete Mondrian-ul meu. 1218 01:39:21,821 --> 01:39:26,585 Pentru numele Domnului, tat�! N-o s� dormi, ��i vor face anestezie local�. 1219 01:39:26,635 --> 01:39:29,140 - Pune-l sus. - Te vei sim�i bine! 1220 01:39:29,350 --> 01:39:32,275 Nu o s� las s� �i se �nt�mple ceva! 1221 01:39:32,276 --> 01:39:37,090 Te iubesc, Max, te iubesc at�t de mult, c� n-a� vrea s� tr�iesc f�r� tine! 1222 01:39:37,145 --> 01:39:40,365 Nu, scumpo, n-ar trebui s� fii aici. De unde ai aflat? 1223 01:39:40,366 --> 01:39:45,205 Ruth m-a sunat la birou. Mi-a spus c� vei suferi o opera�ie la inim�. 1224 01:39:45,800 --> 01:39:47,960 Doamne, Max! La inim�! 1225 01:39:50,800 --> 01:39:51,900 Doamne! 1226 01:39:53,415 --> 01:39:55,000 Te iubesc, Max! 1227 01:39:56,400 --> 01:39:59,820 Te iubesc... te iubesc! 1228 01:40:01,700 --> 01:40:03,100 Te iubesc! 1229 01:40:07,400 --> 01:40:08,600 Adorabil copil... 1230 01:40:12,900 --> 01:40:18,500 M� simt grozav! A fost i nimica toat�. 1231 01:40:18,900 --> 01:40:22,250 O opera�ie mic� ca asta ��i stimuleaz� mu�chiul inimii. 1232 01:40:22,251 --> 01:40:24,755 - �n�elegi ce vreau s� spun, scumpo? - Nu, e�ti prea subtil. 1233 01:40:40,100 --> 01:40:43,245 Slav� Domnului, tat�. Te sim�i bine. 1234 01:40:43,246 --> 01:40:47,065 Nu are rost s� o �ii aici, ca un hindus s�ngeros ce e�ti, 1235 01:40:47,066 --> 01:40:48,700 a�tept�nd s� fie ars� pe rug. 1236 01:40:48,701 --> 01:40:52,330 Spune-i s� plece acas�, �i dac� nu vrea, arunc-o afar�. 1237 01:40:52,331 --> 01:40:53,730 Nu e frumos din partea ta, scumpo. 1238 01:40:53,731 --> 01:40:57,340 Cathy e un copil grozav. E foarte devotat� �i inteligent�. 1239 01:40:57,341 --> 01:41:01,800 La fel de inteligent� ca Bones. �i la v�rsta ei, poate mai de�teapt�. 1240 01:41:02,165 --> 01:41:03,975 - C� tot am vorbit de Bones... - N-am vorbit! 1241 01:41:03,976 --> 01:41:08,725 C� tot am vorbit de Bones, �n ciuda tuturor celor �nt�mplate... 1242 01:41:09,465 --> 01:41:11,495 ar trebui s� te �mpaci cu ea. 1243 01:41:11,496 --> 01:41:14,150 S� m� �mpac? Cu t�rfa aia cu apuc�turi uciga�e? 1244 01:41:14,151 --> 01:41:17,165 - Am�ndoi a�i gre�it. - A �ncercat s� m� omoare! 1245 01:41:17,166 --> 01:41:19,975 �n magazinul lui Bergdorf Goodman. 1246 01:41:19,976 --> 01:41:22,320 Nu s-a str�duit prea mult. Mai e�ti aici. 1247 01:41:24,450 --> 01:41:27,900 - M-a costat Gulbenkian-ul. - Nu num�ra cioburile. 1248 01:41:28,401 --> 01:41:29,710 Ce �nseamn� asta? 1249 01:41:31,000 --> 01:41:33,330 Nu �ine socoteala pentru oamenii pe care-i iube�ti. 1250 01:41:35,700 --> 01:41:41,715 A� da orice s� se �ntoarc�... Connie l�ng� mine. 1251 01:41:44,000 --> 01:41:45,735 Sun-o pe Bones. 1252 01:41:45,736 --> 01:41:48,765 Nu i-a� chema nici un taxi s-o duc� �n iad! 1253 01:41:57,650 --> 01:41:59,890 Cabinetul dr. Benecheck. Bun� diminea�a. 1254 01:42:00,801 --> 01:42:04,700 Alo? Cabinetul dr. Benecheck... 1255 01:42:05,550 --> 01:42:08,810 Bun� diminea�a... Alo? 1256 01:42:32,650 --> 01:42:33,600 Da... 1257 01:42:33,601 --> 01:42:36,315 Bones, slav� Domnului c� e�ti acas�! 1258 01:42:36,316 --> 01:42:39,850 Bun�, Baby. Cum se simte Max? 1259 01:42:39,851 --> 01:42:42,100 Ai face bine s� vii imediat la spital. 1260 01:42:42,101 --> 01:42:47,970 Cum? Nu �n�eleg. Stella a spus c� a ie�it bine din opera�ie. 1261 01:42:48,000 --> 01:42:50,580 Bones, te rog... are nevoie de tine. 1262 01:43:10,050 --> 01:43:15,250 Spune-i dlui J. Struthers Digby c� Herschel FAU e o companie de asigur�ri, 1263 01:43:15,251 --> 01:43:17,080 care �i-a dat doctoratul la capitol fraud�, 1264 01:43:17,081 --> 01:43:19,400 �i apoi aminte�te-i c� suntem �i �n afacerile hoteliere, 1265 01:43:19,401 --> 01:43:21,976 deci �tim totul despre mit� �i nu accept�m prostituate de culoare. 1266 01:43:21,977 --> 01:43:25,025 Cuno�ti prostituatele care stau pe culoare a�a cum �i cunoa�te dl Digby 1267 01:43:25,030 --> 01:43:27,870 pe evreii pe care nu �i las� s� intre �n clubul lui. 1268 01:43:32,100 --> 01:43:36,235 Dac� ai venit s� te miloge�ti, las-o balt�! Bernie a lucret peste program. 1269 01:43:36,236 --> 01:43:38,500 Te pot �nvinui de �nc�lcarea contractului, v�t�mare corporal�, 1270 01:43:38,501 --> 01:43:42,425 calomnie, atac cu arm� mortal�... 1271 01:43:43,250 --> 01:43:45,965 - Bun�, Bones. - Bun�, Stella. 1272 01:43:47,550 --> 01:43:54,875 Max... i-am spus deja lui Bernie, �i s-ar putea s� �tii �i tu... 1273 01:43:55,200 --> 01:44:02,195 c� a disp�rut contractul de angajare... al lui Bones. 1274 01:44:03,000 --> 01:44:04,565 Ce naiba tot spui? 1275 01:44:04,566 --> 01:44:09,995 Dosarul ei... a disp�rut. Nimeni nu �tie cum. 1276 01:44:10,550 --> 01:44:12,160 Concediaz�-l pe �eful de la paz�. 1277 01:44:12,161 --> 01:44:14,600 Nu vreau s�-l concediez pe �eful de la paz�. 1278 01:44:14,601 --> 01:44:21,635 - Dar o s� am o discu�ie serioas� cu el. - Vorbesc mai t�rziu cu tine. 1279 01:44:21,636 --> 01:44:24,070 Stai pe aproape. Nu dureaz� mult. 1280 01:44:29,500 --> 01:44:32,780 Nu am �tiut c� sunte�i a�a de aproape. Tr�ie�ti �i �mve�i. 1281 01:44:36,550 --> 01:44:39,225 Ce s-a �nt�mplat? Nu ai mai v�zut un b�rbat �n pat? 1282 01:44:43,500 --> 01:44:46,370 - Unde e so�ul t�u? - Unde l-ai trimis. 1283 01:44:47,045 --> 01:44:50,720 - Ce vrei s� spui? - Am fost �i eu �n California. 1284 01:44:50,721 --> 01:44:56,025 Am dat peste Seymour Berger. �mi pare r�u pentru Connie, Max. 1285 01:44:59,000 --> 01:45:02,240 Nu am putut s� fac nimic. Am fost neputincios. 1286 01:45:05,241 --> 01:45:08,180 Deci, so�ul t�u e �n California. Tu ce mai faci aici? 1287 01:45:08,380 --> 01:45:09,350 Lucrez. 1288 01:45:09,351 --> 01:45:14,830 - �i-am v�zut emisiunea la televizor. - N-a fost rea, a avut succes. 1289 01:45:14,831 --> 01:45:18,350 Sincer vorbind, dac� renun�i la munca din departament, nu m� sup�r. 1290 01:45:19,000 --> 01:45:22,400 - Ce mai urmeaz�? - O s� fac un film. 1291 01:45:22,401 --> 01:45:25,230 Chiar a�a? De unde ai bani? 1292 01:45:25,231 --> 01:45:28,930 Pl�tesc eu pentru exclusivitate �i pentru scenariu, apoi mai vedem. 1293 01:45:28,931 --> 01:45:30,665 Cu ce pl�te�ti? 1294 01:45:30,666 --> 01:45:33,695 Cu ce am ob�inut duminica trecut� �i cu bijuteriile pe care mi le-ai dat tu. 1295 01:45:36,900 --> 01:45:39,725 Care e problema? Credeai c� nu o s� m� descurc? 1296 01:45:43,300 --> 01:45:45,335 Deci, ai intrat �ntr-adev�r �n industria cinematografiei. 1297 01:45:46,050 --> 01:45:47,455 Ai luat-o pe cel mai greu drum. 1298 01:45:51,545 --> 01:45:53,840 Am �n�eles c� ai dat de Seymour Berger acolo? 1299 01:45:54,500 --> 01:45:56,215 �i-am v�zut �i vaza. 1300 01:45:57,050 --> 01:46:00,900 - Ce vaz�? - �tii ce vaz�. O �ine pe Marsha �n ea. 1301 01:46:03,800 --> 01:46:05,704 Dna Berger... dna Berger a murit, 1302 01:46:05,705 --> 01:46:09,050 �i dl Berger i-a pus cenu�a �n vaza Gulbenkian. 1303 01:46:09,550 --> 01:46:12,600 A ars-o pe Marsha? Un bun evreu, ca Seymour? 1304 01:46:12,601 --> 01:46:14,780 - Nu pot s� cred! - E adev�rat. 1305 01:46:14,781 --> 01:46:18,150 �tiu c� �ineai foarte mult la vaza aia, �i �mi pare r�u c� nu o mai ai. 1306 01:46:18,151 --> 01:46:22,410 Am avut o afacere cu el �i nu am putut s�-l clintesc f�r� o mic� mit�. 1307 01:46:22,411 --> 01:46:25,200 Vaza e dat� cu �mprumut. O s-o iau �napoi c�nd moare. 1308 01:46:25,201 --> 01:46:28,555 - Cum arat� el? - Arat� r�u. 1309 01:46:29,156 --> 01:46:30,195 Serios? 1310 01:46:34,100 --> 01:46:35,000 Vrei ceva de b�ut? 1311 01:46:39,700 --> 01:46:40,640 Ei bine... 1312 01:46:43,400 --> 01:46:44,250 Deci... 1313 01:46:47,000 --> 01:46:49,910 Max, �tiu c� e�ti un om ocupat �i nu vreau s� te re�in. 1314 01:46:49,911 --> 01:46:53,075 �tiu c� ai deja un vizitator care a�tept� pe culoar. 1315 01:46:53,450 --> 01:46:55,865 - Ce vizitator? - Fata de la birou. 1316 01:46:55,866 --> 01:46:58,840 - Cathy. Nu a�a o cheam�? - Ai v�zut-o pe Cathy, nu? 1317 01:47:00,000 --> 01:47:03,015 S�-�i spun ceva, scumpo. Feti�a aia m� iube�te. 1318 01:47:03,016 --> 01:47:09,045 E o fat� deosebit�, de�teapt�, dr�gu��, bun� �i o ador. 1319 01:47:09,046 --> 01:47:12,850 - A� putea s� m� c�s�toresc cu ea. - E o fat� minunat�. 1320 01:47:14,050 --> 01:47:16,475 - ��i spun adev�rul. - Te cred. 1321 01:47:16,480 --> 01:47:18,355 ��i spun c� m� iube�te! 1322 01:47:28,800 --> 01:47:33,225 O s�-�i spun ceva, Max. O s�-�i spun numai odat�, a�a c� fii atent. 1323 01:47:33,426 --> 01:47:36,100 - Ce? - �i eu te iubesc. 1324 01:47:39,250 --> 01:47:41,005 Te iubesc cu adev�rat. 1325 01:47:41,006 --> 01:47:45,065 Dac� aceast� Cathy e a�a cum ai zis, va fi o so�ie minunat�. 1326 01:47:48,500 --> 01:47:50,950 Mul�umesc, mul�umesc mult pentru tot. 1327 01:47:50,951 --> 01:47:54,605 Dar dac� m� voi c�s�tori vreodat�, m� g�ndesc s� m� c�s�toresc cu tine. 1328 01:47:54,606 --> 01:47:55,894 S� te g�nde�ti s� te c�s�tore�ti, Max, 1329 01:47:55,895 --> 01:47:58,300 �i s� te c�s�tore�ti sunt dou� lucruri diferite. 1330 01:47:58,301 --> 01:48:03,845 - Nu sunt de v�nzare. - Ba da, c�s�toria e un t�rg. 1331 01:48:03,846 --> 01:48:06,800 E �n�elegerea perfect�, dar trebuie s� define�ti termenii. 1332 01:48:06,801 --> 01:48:09,060 S� fii de acord asupra valorii totale, s� faci un schimb corect. 1333 01:48:09,061 --> 01:48:12,790 �n�elegi, scumpo? Nu te po�i lega la ochi, cum ai f�cut tu. 1334 01:48:15,000 --> 01:48:18,690 Ce pre�i ai? Spune-mi care e limita. 1335 01:48:18,691 --> 01:48:23,365 �tim am�ndoi ce a�tep�i tu de la o so�ie, dar nu-mi prea clare unele aspecte. 1336 01:48:23,600 --> 01:48:30,135 - Unu, ce o s� faci cu Cathy? - O p�strez, nu o s� m� �nsor cu ea. 1337 01:48:30,136 --> 01:48:33,995 Nu m-a� fi �nsurat cu ea, nici dac� ar fi fost ultima femeie din lume. 1338 01:48:34,000 --> 01:48:35,175 Altceva? 1339 01:48:35,176 --> 01:48:37,850 - Cum te sim�i c�nd �ntemeiezi alt� familie? - Negativ. 1340 01:48:37,865 --> 01:48:40,190 P�cat, pentru c� sunt gravid�. 1341 01:48:40,191 --> 01:48:43,870 - �i altceva? - O s�-l p�strez. 1342 01:48:49,260 --> 01:48:51,880 - Ce nume �i pui? - Herschel. 1343 01:48:54,100 --> 01:48:55,000 Bine... 1344 01:48:56,350 --> 01:49:02,585 - Hai s� l�murim lucrurile acum! - Bine, �l la�i pe Steven �n pace. 1345 01:49:02,586 --> 01:49:05,530 - F�r� alte �mecherii, el iese din joc. - Nu am vrut s� fie �n joc, 1346 01:49:06,600 --> 01:49:10,120 Scumpo, �tiu c� e�ti preg�tit� s� negociezi. S� auzim ce dore�ti. 1347 01:49:10,121 --> 01:49:13,195 Dac� trebuie s� m� �nsor for�at, mai bine renun� de acum. 1348 01:49:13,700 --> 01:49:17,850 ��i fac o ofert� bun�, a�a c� nu trebuie s� faci prea multe concesii. 1349 01:49:17,851 --> 01:49:20,955 Cum ai venit, ai �i pomenit de aceast� problem� de obstetric� 1350 01:49:20,956 --> 01:49:24,485 M� enerveaz�, dar oricum, o s� te ascult. 1351 01:49:24,486 --> 01:49:27,800 S� fim sinceri, scumpo. Ai �ncercat s� m� umile�ti la televiziune, 1352 01:49:27,801 --> 01:49:31,475 deci avem c�teva probleme, cum ar fi... �ncrederea. 1353 01:49:32,376 --> 01:49:34,165 Nu mai am �ncredere �n tine, Bones. 1354 01:49:34,166 --> 01:49:38,040 C�nd m-ai p�r�sit, erai �n culmea gloriei. 1355 01:49:38,041 --> 01:49:41,175 Aveai bani, aveai o afacere a ta... Erai mai t�n�r�. 1356 01:49:41,176 --> 01:49:44,450 �i tu la fel, Max. �i aveai o so�ie drept scut de ap�rare. 1357 01:49:44,451 --> 01:49:45,568 Acum vrei s� le ai pe toate aceste pu�toaice, 1358 01:49:45,569 --> 01:49:46,345 deosebite sau nu, 1359 01:49:46,346 --> 01:49:51,650 care s� se �in� dup� fundul t�u, ai inima sl�bit�, 1360 01:49:51,651 --> 01:49:53,845 iar asta e o problem� serioas�. 1361 01:49:53,846 --> 01:49:56,865 S-ar putea s� ajungi invalid, iar eu va trebui s� am grij� de tine. 1362 01:49:57,075 --> 01:50:01,020 Nu mi-ar pl�cea, Max, dar a� face-o �i a� face-o bine. 1363 01:50:02,035 --> 01:50:06,935 Bine, spune�i cele mai mari dorin�e. Spune-mi deschis ce vrei. 1364 01:50:06,936 --> 01:50:10,825 - Vreau s� lichidez compania de televiziune. - E u�or. 1365 01:50:10,830 --> 01:50:14,150 - Vreau capul lui Mark. - Nu fii rea, scumpo. 1366 01:50:14,151 --> 01:50:15,151 - ��i spun ce vreau. - Vom discuta. 1367 01:50:15,152 --> 01:50:22,175 Bine... Vreau un studio de film bun, independent. 1368 01:50:22,376 --> 01:50:30,200 - Altceva? Care sunt condi�iile? - Vreau s�-mi spui c� m� iube�ti. 1369 01:50:31,400 --> 01:50:36,630 Scumpo, te ador! �ntotdeauna am f�cut-o, �tii asta. 1370 01:50:37,310 --> 01:50:41,250 Vreau s�-mi spui c� m� iube�ti. 1371 01:50:48,200 --> 01:50:52,750 Stella, nu vorbesc cu nimeni, p�n� nu te sun. 1372 01:50:55,350 --> 01:50:56,700 Negociez. 1373 01:51:01,700 --> 01:51:05,940 Ei bine, asta e. A�a m-am m�ritat. 1374 01:51:06,925 --> 01:51:11,360 Nu v-am spus c� a fost o poveste foarte romantic�. 124991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.