Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,550 --> 00:00:36,650
Bun�...
2
00:00:38,700 --> 00:00:41,165
Vreau s� v� spun cum m-am c�s�torit.
3
00:00:41,766 --> 00:00:44,650
De fapt, e o poveste foarte romantic�.
4
00:00:45,400 --> 00:00:48,215
Ve�i �ti totul despre
un tiran infior�tor �i puternic...
5
00:00:49,285 --> 00:00:52,575
despre mine, o demoazel� disperat�...
6
00:00:53,955 --> 00:00:56,465
�i despre un cavaler curajos �i t�n�r.
7
00:00:57,066 --> 00:00:59,265
Aceasta e sigla
firmei "Herschel Industries".
8
00:00:59,666 --> 00:01:04,100
Max �nsu�i a f�cut-o �i a afi�at-o
cu obstinen�� pe tot ce-i apar�ine.
9
00:01:06,000 --> 00:01:07,915
Eu am fost "anexa" lui preferat�.
10
00:01:08,216 --> 00:01:09,577
Am fost a lui Max la fel ca firmele
11
00:01:09,578 --> 00:01:12,515
"Kenoosa Sporting", "Goods"
�i "Malabar Mining".
12
00:01:12,550 --> 00:01:17,000
Dar nu m� vait, dac� e�ti a lui Max Herschel,
ai o mul�ime de avantaje.
13
00:01:17,001 --> 00:01:19,980
M-am distrat de minune tot timpul.
14
00:01:20,400 --> 00:01:23,750
Nu a fost vina lui Max
c� ne-am desp�r�it definitiv.
15
00:01:23,815 --> 00:01:26,450
El nu s-a schimbat.
Eu m-am schimbat.
16
00:01:27,855 --> 00:01:30,850
Cred c� Stella a �tiut �naintea mea
ce se �nt�mpla.
17
00:01:31,251 --> 00:01:34,730
Deloc... suntem de p�rere
c� "Newsweek" e o revist� minunat�.
18
00:01:34,731 --> 00:01:37,390
Ne abon�m la "Newsweek",
�i admir�m pe cei de la "Newsweek"...
19
00:01:37,391 --> 00:01:39,495
Dar nu st�m la taclale
cu cei de la "Newsweek".
20
00:01:39,496 --> 00:01:40,810
La revedere!
21
00:01:49,150 --> 00:01:51,825
Alo?
Bun� seara, dle doctor Groddeck.
22
00:01:51,826 --> 00:01:54,455
�n leg�tur� cu din�ii drei Merritt...
23
00:01:54,756 --> 00:01:58,500
Dl Herschel nu va mai pl�ti �nc�
o lucrare dentar�.
24
00:01:58,505 --> 00:02:02,700
Ultima a costat 17.000 de dolari
�i a �inut-o doar un an.
25
00:02:02,730 --> 00:02:05,100
Stella a �tiut tot.
26
00:02:05,101 --> 00:02:08,100
Ea se ocupa cu aducerea de fete noi
�n haremul lui,
27
00:02:08,101 --> 00:02:10,560
cu ajutorul ortodon�iei �i a �colilor bune.
28
00:02:10,965 --> 00:02:15,710
Stella le numea pe fetele lui Max
"�col�ri�ele lui Herschel".
29
00:02:17,800 --> 00:02:20,890
Aceea sunt eu,
c�nd eram cea mai bun� fat� a lui Max.
30
00:02:22,000 --> 00:02:24,135
Max mi-a sponsorizat postul de televiziune.
31
00:02:24,136 --> 00:02:26,500
dar toate cele pareu premii Emmy
le-am c�tigat singur�.
32
00:02:27,700 --> 00:02:31,890
�i �nc� ceva... n-a fost nevoie ca Max
s�-mi pun� aparat dentar.
33
00:02:31,895 --> 00:02:33,910
Am un z�mbet perfect.
34
00:02:45,500 --> 00:02:51,300
SPUNE-MI DESCHIS CE VREI
35
00:04:18,000 --> 00:04:21,615
Cathy, nu te-a� fi ales pe tine,
dac� nu te-ai fi descurcat.
36
00:04:21,616 --> 00:04:25,715
Dac� po�i s� faci convorbiri interna�ionale
la birou, po�i �i �n particular.
37
00:04:25,716 --> 00:04:27,900
Asta facem diminea�a.
38
00:04:27,901 --> 00:04:31,025
Vom avea �ase linii,
�i vei avea nevoie de toate.
39
00:04:31,026 --> 00:04:33,215
�ine minte ce �i-am spus.
40
00:04:34,000 --> 00:04:39,940
Tot ceea ce ai s� vezi sau auzi �n cas�
e strict confiden�ial, f�r� excep�ii.
41
00:04:40,800 --> 00:04:44,650
- Poftim!
- Ce este asta?
42
00:04:44,651 --> 00:04:49,025
To�i angaja�ii care lucreaz� personal
cu dl Herschel samneaz� acest act.
43
00:04:49,026 --> 00:04:52,100
E o �n�elegere legal� potrivit c�reia
cel care semneaz�, niciodat�,
44
00:04:52,101 --> 00:04:56,480
�n nici o �mprejuare, c�t este angajat
la "Herschel Industries"
45
00:04:56,481 --> 00:04:58,145
�i chiar dup� ce nu mai lucreaz� aici,
46
00:04:58,146 --> 00:05:01,640
nu va discuta despre dl Herschel
sau despre "Herschel Industries"
47
00:05:01,641 --> 00:05:07,015
cu nici un angajat din mass-media
�i nu va scrie la nici un o alt� publica�ie.
48
00:05:07,016 --> 00:05:08,830
�n regul�?
49
00:05:52,500 --> 00:05:55,955
- Unde e?
- Pe terenul de tenis, dr� Liberti.
50
00:06:04,400 --> 00:06:06,615
- Bun� diminea�a.
- Cine e?
51
00:06:06,950 --> 00:06:09,400
Cathy Kronig, de la Contabilitate.
52
00:06:09,401 --> 00:06:12,700
Ruth nu poate s� vin� �i a trebuit
s� o trimit pe Janet la Stanley,
53
00:06:12,701 --> 00:06:15,000
a�a c� am vrut s�-i dau �i lui Cathy
o �ans�.
54
00:06:15,301 --> 00:06:18,560
- Ce s-a �nt�mplat cu Ruth?
- Are febr�.
55
00:06:19,250 --> 00:06:23,300
Ce febr�?
Cine e doctorul ei?
56
00:06:23,301 --> 00:06:25,790
Un intern cu care se culc�
pentru a economisi bani?
57
00:06:26,400 --> 00:06:29,350
Cathy, sun�-l pe doctorul meu
�i spune-i c� i-a� fi recunosc�tor...
58
00:06:29,351 --> 00:06:31,350
dac� i-ar face o vizit� la domiciliu.
O s�-i trimit o ma�in�.
59
00:06:31,400 --> 00:06:32,800
Apoi, avertizeaz-o pe Ruth.
60
00:06:32,801 --> 00:06:35,680
Spune-i c� atunci c�nd o s� soseasc�
dr. Kierstein
61
00:06:35,700 --> 00:06:37,950
s� nu-l prind� pe intern cu juc�ria afar�.
62
00:06:37,951 --> 00:06:44,975
�i spune-i s� nu ia antibiotice f�r� iaurt,
cu excep�ia tetraciclinei.
63
00:06:45,200 --> 00:06:47,420
Dac� ia tetraciclin� s� nu m�n�nce lactate.
64
00:06:47,421 --> 00:06:49,745
Probabil c� desf�natul ei de intern
nu �tie asta.
65
00:06:50,350 --> 00:06:53,035
Sun�-l pe Hammacher Schlemmer.
Comand� un aparat de f�cut iaurt.
66
00:06:53,036 --> 00:06:54,800
Un �ofer o s�-l ia de la magazin.
67
00:06:54,801 --> 00:06:56,955
S� auzim convorbirile interna�ionale
mai �nt�i.
68
00:06:58,330 --> 00:06:59,100
B�ncile!
69
00:06:59,101 --> 00:07:02,249
Dl Jacmil din Geneva,
herr Hoffman din Zurich...
70
00:07:02,250 --> 00:07:04,755
De aceea suntem aici.
71
00:07:04,760 --> 00:07:06,477
Am venit s� sc�p�m
de "Interna�ional Pictures".
72
00:07:06,478 --> 00:07:07,765
De aceea suntem aici.
73
00:07:09,200 --> 00:07:11,220
�tii ce �ncearc� s� fac� dl Jacmmil?
74
00:07:12,750 --> 00:07:17,195
�ncearc� s� m� duc� cu vorba.
��i vine s� crezi?
75
00:07:17,200 --> 00:07:19,580
E dl Jacmil din Geneva.
76
00:07:21,555 --> 00:07:25,760
Bun� diminea�a, dle Jacmil.
Cum v� sim�i�i �n aceast� superb� diminea��?
77
00:07:27,061 --> 00:07:32,600
Dle Jacmil... un prieten mi-a spus
c� l-a�i sf�tuit pe dl Rossy
78
00:07:32,601 --> 00:07:34,030
s� nu mai colaboreze
cu "Interna�inal Pictures".
79
00:07:34,490 --> 00:07:35,510
De ce a�i f�cut asta?
80
00:07:37,100 --> 00:07:43,025
Dle Jacmil, a�tept�m un telefon de la
dl Rossy pe la pr�nz, ora New York-ului...
81
00:07:43,400 --> 00:07:46,035
altfel "Herschel Industries"
nu va mai apela la banca dumneavoastr�.
82
00:07:46,500 --> 00:07:51,040
Dac� cineva nu face cum vrem noi,
nu mai facem afaceri cu acea persoan�.
83
00:07:51,750 --> 00:07:54,090
Niciodat�, domnule!
84
00:07:55,425 --> 00:07:57,100
A�tept�m acel telefon.
85
00:08:00,800 --> 00:08:05,045
Spuse elefantul, �n timp ce dansa intre pui:
"Ne �nt�lnim �n cas�."
86
00:08:11,000 --> 00:08:14,775
- Cathy, d�-mi-o pe Bones la telefon.
- E dra Burton, Cathy.
87
00:08:18,450 --> 00:08:21,370
Ai un pulov�r frumos, Cathy.
��i vine bine.
88
00:08:32,700 --> 00:08:34,000
Nu pot s� fac a�a.
89
00:08:45,050 --> 00:08:49,455
- Nu r�spunde, dle Herschel.
- Las�-l s� sune, scumpo, las�-l s� sune.
90
00:08:59,000 --> 00:09:01,085
S� te ia naiba!
91
00:09:06,300 --> 00:09:11,090
Bun�, scumpo, ajung t�rziu.
Avionul are �nt�rziere.
92
00:09:12,000 --> 00:09:13,540
Am a�teptat mai mult de trei ore.
93
00:09:13,841 --> 00:09:15,180
Nu am vrut s� te trezesc.
94
00:09:15,181 --> 00:09:18,150
- Ai dormit bine?
- M-am culcat la 12.
95
00:09:18,151 --> 00:09:19,151
�i eu la fel.
96
00:09:19,152 --> 00:09:22,525
M-am culcat la 12 �i m-am trezit la 2,
ca o privighetoare.
97
00:09:23,226 --> 00:09:24,690
Cum te sim�i?
98
00:09:24,691 --> 00:09:30,040
- Te sim�i bine?
- Da, m-am �ntors la serviciu ieri.
99
00:09:30,041 --> 00:09:33,075
- N-ai fost la birou?
- Mi-am luat c�teva zile libere.
100
00:09:33,076 --> 00:09:37,155
Ai fost bolnav�? Un virus?
L-ai sunat pe dr. Kierstein?
101
00:09:38,650 --> 00:09:41,650
Nu, l-am sunat pe dr. Benecheck.
102
00:09:44,335 --> 00:09:45,310
Benecheck?
103
00:09:45,400 --> 00:09:48,974
E-n ordine, m� simt bine.
A trecut, sunt bine.
104
00:09:50,300 --> 00:09:52,395
Trebuia s�-mi fi spus c� nu te sim�i
prea bine.
105
00:09:58,000 --> 00:10:01,440
Vorbim mai t�rziu, scumpo.
M� bucur c� te sim�i mai bine.
106
00:10:23,525 --> 00:10:25,710
Cabinetul dr Benecheck.
Bun� diminea�a.
107
00:10:26,400 --> 00:10:28,690
La telefon Max Herschel.
D�-mi-l pe dr Benecheck.
108
00:10:28,891 --> 00:10:29,550
Da.
109
00:10:30,300 --> 00:10:33,670
Dr. Benecheck, de n-am fost informat
de vizita recent� a drei Burton?
110
00:10:33,671 --> 00:10:34,671
Se simte foarte bine, dle Herschel.
111
00:10:34,672 --> 00:10:36,700
Bine, dr. Benecheck.
C�t avea?
112
00:10:36,701 --> 00:10:38,305
Mai pu�in de cinci s�pt�m�ni.
113
00:10:38,306 --> 00:10:39,450
Ai consultat-o?
114
00:10:39,451 --> 00:10:42,270
Nu, nu era nevoie.
115
00:10:42,271 --> 00:10:45,460
�ine�i minte, dle Herschel,
c� dra Burton este pacienta mea.
116
00:10:45,461 --> 00:10:48,595
�ine minte, dle Benecheck,
Max Herschel pl�te�te!
117
00:10:48,715 --> 00:10:50,150
Nu te juca!
118
00:10:57,600 --> 00:10:59,480
F�-mi leg�tura cu dna Herschel.
�n Peabody.
119
00:11:00,100 --> 00:11:02,425
�n Wisconsin...
E �n rolodex (agenda cu date de contact).
120
00:11:04,150 --> 00:11:07,880
E cam devreme.
�tiu c� doarme p�n� t�rziu.
121
00:11:07,881 --> 00:11:09,860
La spitalul de nebuni ar trebui
s� se scoale devreme.
122
00:11:09,861 --> 00:11:11,440
Bun� diminea�a, b�iete.
123
00:11:12,500 --> 00:11:16,365
F�-mi leg�tura, dar vezi s� fie acolo
cel pe care-l place acum...
124
00:11:16,666 --> 00:11:18,900
- Dr. Coleson.
- Da, Colson...
125
00:11:18,901 --> 00:11:20,965
O s� vorbesc cu el,
dup� ce vorbesc cu dna Herschel.
126
00:11:32,600 --> 00:11:36,500
Connie, ce faci drag�?
Pari adormit�.
127
00:11:37,050 --> 00:11:40,420
Dormi mai bine, nu?
�i-am spus eu...
128
00:11:40,945 --> 00:11:44,100
Datorit� aerului curat.
Ce nout��i mai ai?
129
00:11:44,310 --> 00:11:46,165
Ce program ai azi, iubito?
130
00:11:46,166 --> 00:11:48,965
Ce program?
131
00:11:48,966 --> 00:11:54,370
- Programul clinicii.
- Azi iei lec�ii de g�tit.
132
00:11:54,371 --> 00:11:58,580
- G�tit...
- Da, azi preg�tim "meringue".
133
00:11:59,500 --> 00:12:04,300
G�tesc.
Azi g�tesc "meringue".
134
00:12:04,301 --> 00:12:06,805
O s� preg�te�ti "meringue"?
Fantastic!
135
00:12:06,806 --> 00:12:10,450
Cu ciocolat� sau cu vanilie?
P�streaz� re�eta pentru acas�.
136
00:12:11,000 --> 00:12:13,850
Apropo de venirea acas�,
sper c� vrei s� fii aici
137
00:12:13,855 --> 00:12:17,530
la aniversarea lui Baby �i a lui Stan.
�ii minte? Pe 12.
138
00:12:17,531 --> 00:12:20,900
O s-o facem lat�. Am pl�tit dou� trupe.
Totul o s� fie ca la carte.
139
00:12:21,210 --> 00:12:25,765
Nu, nu conta pe mine, Max.
140
00:12:25,766 --> 00:12:29,520
Nu m� simt �n stare, Max.
141
00:12:29,900 --> 00:12:31,755
Ba da, scumpo.
142
00:12:31,800 --> 00:12:36,960
Spal�-te pe fa�� �i spune-i doctorului
c� vii acas�. D�-mi-l pe dr. Coleson.
143
00:12:41,500 --> 00:12:42,425
Alo?
144
00:12:42,945 --> 00:12:44,300
Doctore, �tiu c� pot conta pe tine.
145
00:12:44,301 --> 00:12:46,655
Trimite-o pe dna Herschel acas�.
E aniversarea fiicei noastre.
146
00:12:46,656 --> 00:12:51,585
D�-i �i o asistent� dr�gu��.
Nu va sta dec�t c�teva zile.
147
00:12:51,586 --> 00:12:52,780
O s� trimit un avion.
148
00:12:52,781 --> 00:12:54,840
Starea s�n�t��ii nu-i permite
s� c�l�toreasc�.
149
00:12:54,841 --> 00:12:58,325
Nu-mi spune mie t�mpeniile astea.
Nu are dec�t un hobby.
150
00:12:58,326 --> 00:13:03,485
Acela de a-mi face zile negre.
A�a c� expediaz-o din Peabody pe 11.
151
00:13:03,500 --> 00:13:07,050
Dac� nu stric� pr�jiturile,
pune-le la rece �i trimite-le odat� cu ea.
152
00:13:07,051 --> 00:13:08,520
Vreau s� mi se fac� toate serviciile
pentru care pl�tesc.
153
00:13:09,240 --> 00:13:11,180
Micul dejun e gata, dle Herschel.
154
00:13:19,215 --> 00:13:22,820
Bun�, scumpete.
Vreau s� te v�d.
155
00:13:22,821 --> 00:13:27,470
�i-am cump�rat ceva dr�gu� din Elve�ia.
Ce-ar fi s� m�nc�m la pr�nz?
156
00:13:27,471 --> 00:13:29,910
- Bine?
- Am o �nt�lnire la pr�nz.
157
00:13:29,911 --> 00:13:32,130
Vin la tine, la cin�.
158
00:13:32,131 --> 00:13:35,865
D�-le liber lui Lester �i dnei Bonny,
ca s� petrecem seara singuri.
159
00:13:37,250 --> 00:13:39,850
O s�-�i plac� foarte mult
ce am g�sit pentru tine.
160
00:13:39,851 --> 00:13:41,545
Am trecut pe la Bulgari...
161
00:13:41,546 --> 00:13:43,640
Nu-mi e�ti dator cu nimic, Max.
162
00:13:43,641 --> 00:13:47,670
�tiu, dar treceam pe acolo
�i i-am v�zut �n vitrin�...
163
00:13:47,671 --> 00:13:50,375
Aveau numele t�u pe ei.
Ce zici de cin�?
164
00:13:50,400 --> 00:13:54,150
Vrei s� g�tesc m�ncare chinezeasc�
�i sup� dulce-acri�oar�?
165
00:13:54,700 --> 00:13:57,425
Adori supa dulce-acri�oar�.
166
00:13:59,600 --> 00:14:00,735
Bine.
167
00:14:05,625 --> 00:14:08,540
Sun� repede la Bulgari �i spune-le
c� �mi trebuie imediat ceva pentru Bones.
168
00:14:08,565 --> 00:14:11,250
Dooley �tie ce-i place ei...
Chestiile alea cu corali.
169
00:14:16,200 --> 00:14:19,820
La naiba!
Nu pot s� tr�iesc a�a!
170
00:14:19,821 --> 00:14:22,190
De ce trebuie s� tr�iesc a�a?
�n casa asta, nimic nu e ca lumea!
171
00:14:22,191 --> 00:14:24,710
A� putea foarte bine s� fiu falit
�i beat cri�� �n Nicaragua
172
00:14:27,350 --> 00:14:28,880
Al naibii praf!
173
00:14:29,090 --> 00:14:31,300
La naiba!
174
00:14:31,400 --> 00:14:34,220
De ce nu se g�nde�te nimeni la mine
�n casa asta nenorocit�?
175
00:14:34,435 --> 00:14:36,105
�tii c� sunt alergic la pref!
176
00:14:36,800 --> 00:14:41,115
�i mi s-a stricat �i toaleta!
Curge �ntruna �i nu se mai opre�te!
177
00:14:41,120 --> 00:14:43,040
De ce n-are nimeni grij�
de chestiile astea?!
178
00:14:43,041 --> 00:14:45,115
Nu pot s� tr�iesc �n mizeria asta!
179
00:14:45,116 --> 00:14:49,545
O s� repar toaleta, dar nu e praf.
Iar tu nu e�ti alergic.
180
00:14:49,546 --> 00:14:51,805
Ai con�tiin�a �nc�rcat� din cauza lui Bones.
181
00:14:54,450 --> 00:14:57,790
Nu va veni nici m�car la cin�.
182
00:15:01,500 --> 00:15:04,100
Spune-mi de ce, dup� ce am c�tigat
patru premii Emmy,
183
00:15:04,101 --> 00:15:07,450
tot trebuie s� mai alerg dup� decoratori
pentru un am�r�t fe talk-show?
184
00:15:09,600 --> 00:15:13,425
S�-l ia naiba pe Gore Vidal!
Dar tipul care a scris "Cats Watch"?
185
00:15:14,926 --> 00:15:18,150
Steven Routledge.
O s�-�i plac�.
186
00:15:18,300 --> 00:15:20,655
Dl Routledge nu face talk-show-uri.
187
00:15:20,656 --> 00:15:24,800
Tipul care face un spectacol pe Broadway
cu un terorist arab erou?
188
00:15:26,555 --> 00:15:27,880
D�-mi num�rul lui.
189
00:15:32,050 --> 00:15:34,270
��i faci reclam� pe seama carierei mele.
�n�elegi?
190
00:15:34,800 --> 00:15:36,700
Sigur c� �n�eleg, dle Routledge.
191
00:15:36,701 --> 00:15:38,650
Mul�i oameni au sentimentul �sta
c�nd e vorba de Talk-show-uri.
192
00:15:39,735 --> 00:15:42,560
Expunerea la risc e prea mare.
193
00:15:42,600 --> 00:15:46,035
��i aminte�ti ce i-a r�spuns ducesa
de Windsor femeii care a spus
194
00:15:46,036 --> 00:15:48,350
c� e vulgar s� por�i diamante
�n timpul zilei?
195
00:15:48,385 --> 00:15:49,301
Nu.
196
00:15:49,302 --> 00:15:50,402
Ducesa a spus:
197
00:15:50,403 --> 00:15:53,455
"Da, asta a fost �i p�rerea mea
p�n� au devenit ale mele."
198
00:15:58,400 --> 00:16:00,620
Ai vorbit cu dl Rossy?
199
00:16:00,700 --> 00:16:01,900
Nu!
200
00:16:01,965 --> 00:16:03,495
Vorbe�te, Max.
201
00:16:03,496 --> 00:16:07,120
Am stabilit �nt�lnirea cu dl Berger m�ine,
la ora 10, aici.
202
00:16:07,300 --> 00:16:08,300
Bine?
203
00:16:10,000 --> 00:16:15,400
Vine aici? �n biroul meu?
Seymour Berger vine �n biroul meu?
204
00:16:15,410 --> 00:16:18,795
Ce-mi place! Berger, cer�ind?
Ce zi minunat�!
205
00:16:19,600 --> 00:16:22,620
C�nd am �nceput afacerile �n ora�ul �sta,
Seymour Berger era rege.
206
00:16:22,621 --> 00:16:25,050
Nu mi-ar fi dat o slujb� pentru nimic
�n lume.
207
00:16:25,051 --> 00:16:26,965
Mi-e mil� de nenorocitul �sta b�tr�n.
208
00:16:26,966 --> 00:16:30,560
Are 81 de ani �i d� �n br�nci
s� salveze un nepot homosexual.
209
00:16:31,561 --> 00:16:34,860
- �i se rupe inima...
- Sunt sigur� c� vei face totul s�-l aju�i.
210
00:16:35,361 --> 00:16:36,810
Desigur.
211
00:16:37,800 --> 00:16:40,555
G�se�te-o pe Rossy la Paris
�i spune-i lui Ben s� se duc� �n Chinatown
212
00:16:40,556 --> 00:16:44,590
�i s�-mi aduc� cea mai bun� ra��.
Preg�tesc cina pentru iubirea mea.
213
00:16:55,400 --> 00:16:57,400
M-ai v�zut vreodat�
cu c�lc�iele ie�ite din pantofi?
214
00:16:57,635 --> 00:17:00,285
Adu-mi o plas�.
Ii duc astea tipului meu.
215
00:17:02,445 --> 00:17:04,075
Ce naiba ai face f�r� mine?
216
00:17:04,076 --> 00:17:07,210
Adu plasa aia!
Tipul vine acas� la mine.
217
00:17:11,400 --> 00:17:12,375
Haide, haide odat�!
218
00:17:19,100 --> 00:17:21,885
- Te duci �n California s�pt�m�na asta?
- Da.
219
00:17:22,700 --> 00:17:25,465
Nu �i-am spus c� am �nt�lnire
cu Seymour Berger?
220
00:17:25,475 --> 00:17:27,355
Vine s�-l salveze pe homosexual.
221
00:17:27,365 --> 00:17:30,050
- Dac� te duci �n California...
- Doar pentru c�teva zile, scumpo.
222
00:17:30,055 --> 00:17:32,700
- S� facem curat �n buc�t�rie!
- O s� fac� ei diminea��.
223
00:17:32,701 --> 00:17:35,155
Cine lucreaz� la o firm� care are
o buc�t�rie �mpu�it�?
224
00:17:35,856 --> 00:17:37,030
Nu e �mpu�it�!
225
00:17:37,031 --> 00:17:38,765
Vasele nesp�late se �mput peste noapte.
226
00:17:51,025 --> 00:17:54,930
Ce o s�-i spui b�tr�nului Seymour Berger?
C� a ruinat "Interna�ional Pictures"?
227
00:17:55,231 --> 00:17:58,315
C� nu a fost �n stare s� produc� nimic ca
lumea c�t timp a fost director de produc�ie?
228
00:17:58,316 --> 00:17:59,250
C� studioul...
229
00:17:59,255 --> 00:18:02,620
Eu am s� tai pr�jitura �i am s-o v�nd.
230
00:18:02,621 --> 00:18:07,020
O s� trec cu buldozerul peste el
�i am s�-mi construiesc un stadion.
231
00:18:07,620 --> 00:18:11,490
- Peste ce s� treci?
- Peste studioul "Interna�ional Pictures".
232
00:18:11,725 --> 00:18:13,330
Ai grij� la cupe, te rog.
233
00:18:14,150 --> 00:18:15,895
Ce naiba s� fac cu un studio de filmare?
234
00:18:15,900 --> 00:18:18,890
A ap�rut odat� cu preluarea
lui "Pacific Vending", ca un cadou surpriz�.
235
00:18:21,035 --> 00:18:23,695
Max, trebuie s� �tii ce mult mi-l doresc.
236
00:18:24,235 --> 00:18:27,370
Ce ��i dore�ti?
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
237
00:18:28,000 --> 00:18:30,365
Scumpo, am s� renun� la studio.
238
00:18:34,400 --> 00:18:37,315
Ai spart paharul!
Fii atent� la ce faci.
239
00:18:41,600 --> 00:18:45,360
Max, fii atent la ce-�i spun!
Am f�cut calculele.
240
00:18:45,361 --> 00:18:48,570
�tiu cum s� restructurez
�i s� refinan�ez produc�ia.
241
00:18:48,571 --> 00:18:51,400
�tiu c� pe durata a numai doi ani
pot s� reduc datoriile...
242
00:18:51,401 --> 00:18:55,155
Datoriile noastre se ridic�
la 172 de milioane.
243
00:18:55,156 --> 00:18:57,750
Ceea ce anual �nseamn�...
244
00:18:57,751 --> 00:19:01,700
Vorbesc de cheltuielile de produc�ie,
�i n-am nevoie de o lec�ie de aritmetic�.
245
00:19:01,701 --> 00:19:03,550
Ai nevoie de o lec�ie, scumpo.
246
00:19:04,000 --> 00:19:07,505
Nu �i-am spus c� �ntregul valoreaz�
mai pu�in dec�t p�r�ile lui componente?
247
00:19:07,875 --> 00:19:13,665
Pot s� v�nd dou� companii muzicale,
o companie de discuri, o companie de film,
248
00:19:13,666 --> 00:19:16,500
una care �nchiriaz� echipament,
aparatele dintr-o editur�...
249
00:19:18,900 --> 00:19:21,340
Era s� uit!
"Junior Jungleland".
250
00:19:22,100 --> 00:19:24,155
Nu vorbesc despre sf�r�itul afacerii,
ci despre...
251
00:19:24,156 --> 00:19:26,930
Afacerile �n domeniul cinematografiei
sunt toate pe sf�r�ite...
252
00:19:27,230 --> 00:19:28,320
Cu excep�ia negativelor...
253
00:19:29,021 --> 00:19:31,515
Centrul de �nchirieri e tot ce �i-a r�mas,
"�ncep�toareao"!
254
00:19:33,500 --> 00:19:35,750
A� putea s�-l v�nd azi
pentru cel pu�in 100 de milioane.
255
00:19:35,800 --> 00:19:38,160
Negativele alea �i dubleaz� valoarea
la fiecare 20 de minute.
256
00:19:39,035 --> 00:19:42,055
Nu cheltuie�ti nimic pentru �ntre�inere,
iar la �nchiriere sco�i banii.
257
00:19:43,600 --> 00:19:48,160
�ine minte prima lege �n via��, scumpo.
Cheltuieli minime, beneficii maxime.
258
00:19:48,600 --> 00:19:52,940
Max, ac�iunea e acolo, iar eu vreau ac�iune.
M-am s�turat de televiziune
259
00:19:52,941 --> 00:19:56,650
- Vreau s� fac filme.
- Cine face filme nu respect� banii.
260
00:19:57,000 --> 00:20:02,745
Max, pot s� schimb total studioul.
Nu mai r�de, vorbesc serios.
261
00:20:04,750 --> 00:20:08,170
Max, nu �i-am cerut niciodat� nimic.
262
00:20:08,800 --> 00:20:11,105
D�-mi o �ans�, scumpule.
Te rog...
263
00:20:12,300 --> 00:20:14,645
Nu m� ascul�i deloc, iubito.
264
00:20:14,646 --> 00:20:19,000
Compania valoreaz� mai mult c�nd nu produce.
E o afacere prosteasc�.
265
00:20:19,001 --> 00:20:22,000
Lucrezi cu excentrici,
cu vis�tori �i cu ideali�ti, nu �n�elegi?
266
00:20:22,001 --> 00:20:24,850
Prostii! Industria filmului
e o afacere profitabil� �i interesant�.
267
00:20:26,351 --> 00:20:28,345
Doar c� nu vrei ca eu s� lucrez
�n acest domeniu.
268
00:20:30,450 --> 00:20:33,865
Scumpo, e o lume dur�!
269
00:20:33,866 --> 00:20:35,695
�tii ce se �nt�mpl� cu femeile acolo?
270
00:20:35,700 --> 00:20:39,955
Nu se mai culc� nimeni cu tine,
dac� ai peste 20 de ani.
271
00:20:40,200 --> 00:20:42,660
Ar putea s� se culce cineva cu mine...
272
00:20:42,900 --> 00:20:46,620
Cu nici o femeie peste 20 de ani.
A�a scrie la carte.
273
00:20:46,700 --> 00:20:50,355
V�rsta mijlocie la femei �ncepe
la 24 de ani.
274
00:20:55,400 --> 00:20:57,359
Nu m� la�i fiindc� �i-e fric�
c� dac� reu�esc,
275
00:20:57,360 --> 00:20:59,985
nu o s� mai am nevoie de tine.
276
00:21:00,300 --> 00:21:01,815
�sta e singurul motiv.
277
00:21:05,000 --> 00:21:07,675
Bine...
De ce nu?
278
00:21:10,700 --> 00:21:12,500
Sunt doar un b�tr�n
care �ncearc� s� reziste,
279
00:21:12,501 --> 00:21:14,425
sper�nd c� nu e prea t�rziu.
280
00:21:19,250 --> 00:21:20,910
�i mai vreau ca tu s� nu suferi.
281
00:21:21,400 --> 00:21:25,115
De aceea renun� la studio.
�sta e adev�rul.
282
00:21:27,900 --> 00:21:31,595
�mi plac cerceii t�i.
�ie ��i plac?
283
00:21:32,550 --> 00:21:33,800
��i place coralul?
284
00:21:35,150 --> 00:21:38,912
- Sunt ca tine, roz �i...
- Nu m� mai trata ca pe o para�ut�!
285
00:21:38,947 --> 00:21:42,675
- Nu trebuie s�-mi pl�te�ti avorturile!
- Nu-�i pl�tesc nimic.
286
00:21:42,676 --> 00:21:45,715
�i i-am cump�rat �nainte s� aflu
ce s-a �nt�mplat.
287
00:21:45,716 --> 00:21:49,765
Am trecut pe la Bulgari,
am v�zut coralul �i mi-am spus:
288
00:21:49,766 --> 00:21:51,500
"útia trebuie s� fie ai lui Bones."
289
00:21:51,501 --> 00:21:55,180
De fiecare dat� c�nd te sim�i vinovat,
orice tinichea trebuie s� fie a mea!
290
00:21:55,250 --> 00:21:58,155
Nu te mai sim�i vinovat!
Nu am nevoie.
291
00:21:58,156 --> 00:22:02,645
Atunci, de ce mi-ai spus c� ai fost
la Benecheck?
292
00:22:08,950 --> 00:22:11,080
Punct ochit, punct lovit!
A fost gre�eala mea.
293
00:22:20,600 --> 00:22:24,800
Sunt foarte frumo�i!
Exact ce meritam, mul�umesc.
294
00:22:28,450 --> 00:22:30,655
Deci, ce spuneai de stadion?
295
00:22:33,200 --> 00:22:35,935
Olimpic sau nu,
L.A. va avea nevoie de un stadion.
296
00:22:36,255 --> 00:22:40,200
Am terenul, sponsorizez ac�iunile ora�ului
�i profit de rezultate.
297
00:22:40,201 --> 00:22:43,575
Nu mai pl�tesc nici o tax� zece ani.
Grozav! �mi place!
298
00:22:51,600 --> 00:22:53,880
E Cathy, dr� Liberti.
Dl Berger e aici.
299
00:23:00,300 --> 00:23:05,665
Seymour... bine ai venit!
Bine ai venit, prietene.
300
00:23:06,600 --> 00:23:10,165
Intr�, intr�!
Ce bine ar��i!
301
00:23:15,200 --> 00:23:16,570
Un Gulbenkian!
302
00:23:22,100 --> 00:23:29,730
�ii �n birou un Gulbenkian?
Te admir, Max...
303
00:23:29,735 --> 00:23:33,185
�tii c� �i schimb frecvent locul.
�l plimb mult �i prin cas�.
304
00:23:33,186 --> 00:23:35,780
�l aduc �i aici.
Oriunde petrec mai mult timp...
305
00:23:35,900 --> 00:23:40,235
S�pt�m�na asta stau mai mult la birou.
Vreau s� �l am l�ng� mine.
306
00:23:40,840 --> 00:23:45,060
�n�eleg c� cei de la Metropolitan
�i-au f�cut o propunere.
307
00:23:45,061 --> 00:23:46,255
�n nici un caz.
308
00:23:47,256 --> 00:23:52,500
Dac� te hot�r�ti s� �l vinzi
sau s� facu un schimb...
309
00:23:52,501 --> 00:23:53,401
Niciodat�!
310
00:23:54,300 --> 00:23:58,475
Oricum, Seymour, n-am s� tratez cu un muzeu,
ci doar cu tine.
311
00:23:59,000 --> 00:23:59,835
Numai cu tine.
312
00:24:01,500 --> 00:24:08,780
Ia loc. Ce-�i dau, cafea, ceai?
Orice vrei, o pr�jitur�, un fruct?
313
00:24:08,781 --> 00:24:13,045
- Ce zici de un fruct proasp�t?
- Fructele sunt fibroase.
314
00:24:13,500 --> 00:24:20,900
Dup� 60 de ani nu m�n�nci fructe.
Este moarte sigur�, din cauza colonului.
315
00:24:21,400 --> 00:24:27,470
Crede-m�. Consulta�ia asta e pe gratis.
- Asta nu e ultima noutate, Seymour.
316
00:24:27,471 --> 00:24:31,205
Ultima noutate e s� stimulezi colonul.
Fibrele fac totul.
317
00:24:31,206 --> 00:24:36,685
Fibrele activeaz� colonul tot timpul.
Asta e ultima noutate.
318
00:24:36,686 --> 00:24:40,625
V�d c� avem teorii contradictorii
�n ceea ce prive�te colonul.
319
00:24:42,150 --> 00:24:43,770
Un pahar cu ceai.
320
00:24:45,835 --> 00:24:47,385
Nu te ru�ina, Seymour.
321
00:24:48,050 --> 00:24:50,750
�tiu c� nu ai venit s� discut�m
despre por�elanuri �i despre colon.
322
00:24:52,300 --> 00:24:55,940
Sunte foarte buni prieteni.
Spune-mi deschis ce vrei.
323
00:24:57,635 --> 00:25:00,150
Max, noi �ntotdeauna am avut
ce a fost mai bun.
324
00:25:01,050 --> 00:25:07,360
Suntem oameni cu o bun� pozi�ie social�
�i avem puterea s� facem ceva �n comunitate.
325
00:25:08,600 --> 00:25:10,665
Am profitat mult de pe urma ora�ului.
326
00:25:11,900 --> 00:25:14,255
Acum e timpul s� d�m ceva �n schimb.
327
00:25:23,400 --> 00:25:24,600
Mt. Gilead Hospital.
328
00:25:29,400 --> 00:25:34,025
Aripa Mt. Gilead Maximilian Herschell
Memorial, pentru boli rare.
329
00:25:36,200 --> 00:25:40,230
- Boli rare?
- O arip� a spitalului pentru boli rare.
330
00:25:41,300 --> 00:25:44,395
Aripa Maximilian Herschel Memorial, Max!
331
00:25:45,000 --> 00:25:47,315
Un memorial �n cinstea unui om mare!
332
00:25:51,100 --> 00:25:53,785
- Toate astea m� uimesc.
- Cum a�a?
333
00:25:54,555 --> 00:25:57,825
Sunt surprins c� te preocup� memorialul
�n cinstea lui Max Herschel,
334
00:25:58,026 --> 00:26:01,200
c�nd cred c� ar trebui s� te preocupe
salvarea nepotului t�u.
335
00:26:01,230 --> 00:26:06,330
Mikey al mea? E t�n�r...
Trebuie s�-�i poarte singur de grij�.
336
00:26:06,331 --> 00:26:09,065
Nu e treaba mea.
�i �n nici un caz ci tine.
337
00:26:09,500 --> 00:26:13,585
Eu trebuie s� rezolv cu tine
problema aripii destinate bolilor rare.
338
00:26:14,200 --> 00:26:18,165
Nu pot s� cred c� nici m�car nu �ncerci
s�-l scapi pe b�iat, s�-�i salvezi numele.
339
00:26:18,166 --> 00:26:19,735
Nume�e meu e curat.
340
00:26:20,900 --> 00:26:23,270
Afacerile �n cinematografie sunt
ca toate afacerile.
341
00:26:23,271 --> 00:26:25,265
Trebuie s� �n�elegi cifrele.
342
00:26:26,055 --> 00:26:29,400
Din nefericire,
b�iatul nu are minte pentru cifre.
343
00:26:31,165 --> 00:26:34,465
Trebuie s�-�i spun
c� b�iatul m-a dezam�git profund.
344
00:26:35,800 --> 00:26:40,075
F�r� str�nepo�i,
ajung la sf�r�itul afacerii.
345
00:26:42,050 --> 00:26:50,555
Marsha a mea u cunoa�te alt� doamn�...
care s� aib� nepo�i homosexuali.
346
00:26:53,500 --> 00:26:56,020
Deci, vorbim despre memoriale?
347
00:26:57,920 --> 00:27:02,355
"Marsha a mea u cunoa�te alt� doamn�...
care s� aib� nepo�i homosexuali."
348
00:27:02,356 --> 00:27:03,930
Jur!
A�a a spus.
349
00:27:03,931 --> 00:27:06,235
Nemernicul �sta nu are pic de mil�.
Trebuie s�-l iube�ti.
350
00:27:07,400 --> 00:27:08,460
Prostul!
351
00:27:12,525 --> 00:27:13,950
La ce te g�nde�ti?
352
00:27:15,000 --> 00:27:19,330
Am�r��ii �tia, �ia cu boli rare,
mor pe capete �n aripa mea.
353
00:27:20,230 --> 00:27:25,340
- O s� construie�ti aripa?
- Desigur, o s�-mi creasc� influen�a.
354
00:27:25,341 --> 00:27:28,620
M� �ntorc �n California joi sear�.
D�-i un telefon lui Bones.
355
00:27:28,621 --> 00:27:33,560
Vezi ce face.
E cam demoralizat�.
356
00:27:35,030 --> 00:27:36,335
M� �ngrijoreaz�.
357
00:27:37,400 --> 00:27:44,295
Dr� Burton, �mi place foarte mult ambian�a
�i, mai ales, compania ta...
358
00:27:44,296 --> 00:27:46,440
dar r�spunsul e �n continuare negativ.
359
00:27:46,441 --> 00:27:50,360
Nu pot s� stau �n fa�a cemerei tale
de filmat �i s� clipesc la momentul oportun.
360
00:27:51,050 --> 00:27:53,400
E doar o problem� de timp
�nainte s� clipe�ti.
361
00:27:53,430 --> 00:27:59,670
Dr� Burton...
am�ndoi �tim c� voi fi o vedet�...
362
00:28:01,400 --> 00:28:04,475
�i �n doi-trei ani oamenii t�i
m� vor m�nca de viu.
363
00:28:04,476 --> 00:28:10,165
Pentru moment, dac� nu te superi,
mi-ar pl�cea s�-mi fac treaba.
364
00:28:11,100 --> 00:28:13,800
Dac� vrei, putem s� bem o cafea
sau un brandy la mine acas�.
365
00:28:25,000 --> 00:28:28,065
- Sheeler?
- Da.
366
00:28:28,066 --> 00:28:31,725
- �i pe hol ai un Demuth, nu?
- Da.
367
00:28:31,726 --> 00:28:34,620
- Colec�ionezi puri�ti?
- �i admiri?
368
00:28:34,621 --> 00:28:35,600
Nu prea...
369
00:28:37,065 --> 00:28:38,500
C��iva merit�.
370
00:28:40,365 --> 00:28:42,815
Prea multe ro�i din�ate �i gazometre
pentru mine...
371
00:28:42,816 --> 00:28:44,070
�i pentru majoritatea.
372
00:28:44,380 --> 00:28:46,920
- Cafea?
- �tii ce mi-ar pl�cea?
373
00:28:47,800 --> 00:28:51,410
Mi-ar pl�cea s� facem un tur
prin apartamentul tinerei muncitoare.
374
00:28:52,900 --> 00:28:54,700
Dr� Jones, e�ti frumoas�.
375
00:28:56,500 --> 00:28:58,200
Ei bine, acesta-i living-ul.
376
00:28:58,250 --> 00:29:01,850
Dulapul cu por�elanuri d�ruit
de prin�ul Marocului lui Charles al ll-lea.
377
00:29:02,465 --> 00:29:05,340
Pavilionul Brighton, Olanda,
pentru prin�ul regent...
378
00:29:06,235 --> 00:29:07,315
Sufrageria...
379
00:29:09,316 --> 00:29:11,115
Biblioteca... c�r�ile...
380
00:29:22,500 --> 00:29:24,250
Acesta este dormitorul meu...
381
00:29:27,000 --> 00:29:28,830
Camera de toalet�, baia...
382
00:29:29,050 --> 00:29:30,150
Un super pat!
383
00:29:32,350 --> 00:29:33,415
��i place?
384
00:29:34,400 --> 00:29:35,515
L-am f�cut �ntr-o tab�r�.
385
00:29:36,516 --> 00:29:39,350
Am mobilat din nou casa.
Colec�ia aceea fran�uzeasc� era cam uzat�,
386
00:29:39,351 --> 00:29:40,500
a�a c� am dus-o la depozit.
387
00:29:40,501 --> 00:29:42,545
N-am ie�it niciodat� cu o fat� care
s� aib� o colec�ie.
388
00:29:43,750 --> 00:29:46,260
E o prostie s� achizi�ionezi ce merit�?
389
00:29:47,000 --> 00:29:50,250
Mobila de la depozit valoreaz� un milion,
poate mai pu�in.
390
00:29:50,251 --> 00:29:52,995
- Mobila fran�uzeasc� nu e prea c�utat�.
- �tiu.
391
00:29:54,115 --> 00:29:57,300
Dac� te intereseaz� mobila �i obiectele...
392
00:29:57,306 --> 00:30:00,145
- Nu m� intereseaz�.
- Asta era �i p�rerea mea.
393
00:30:00,750 --> 00:30:04,865
- Dr� Burton, dac� te-am jignit...
- Tot timpul m-ai jignit.
394
00:30:13,850 --> 00:30:16,210
Ei bine, sunt �n impas.
Ce s�-�i mai ar�t?
395
00:30:19,600 --> 00:30:21,425
Ai diamante care se poart� pe timpul zilei?
396
00:30:27,700 --> 00:30:29,275
Dr�gu�e, dar nu impresionante.
397
00:30:31,500 --> 00:30:34,570
- Chiar por�i chestii din astea?
- Purtam �ntr-o vreme.
398
00:30:35,900 --> 00:30:38,790
De ce nu te impresioneaz� nici unul?
Fiindc� �l deranjeaz� pe Herschel?
399
00:30:39,035 --> 00:30:42,160
Ca... �i cu puri�tii.
400
00:30:43,000 --> 00:30:47,410
Max Herschel colec�ioneaz� por�elan
oriental foarte sobru.
401
00:30:47,425 --> 00:30:52,185
Colec�ia lui fran�uzeasc� de picturi
con�ine impresioni�ti, post impresioni�ti,
402
00:30:52,186 --> 00:30:55,000
dar nu mai mici ca Seurat.
�i tu vii cu Demuth!
403
00:30:57,600 --> 00:31:00,215
Un om cu asemenea gusturi
i-ar dispre�ui pe Demuth �i pe ceilal�i.
404
00:31:00,216 --> 00:31:05,005
Cum faci asta?
�l faci s� �i-i dea, doar ca s�-l superi?
405
00:31:07,455 --> 00:31:09,125
�tii foarte multe.
406
00:31:09,136 --> 00:31:13,795
Dl Herschel nu d� niciodat� interviuri
despre colec�iile lui...
407
00:31:14,500 --> 00:31:19,800
iar asocia�ii �i prietenii lui nu vorbesc
despre asta.
408
00:31:19,801 --> 00:31:21,600
Cu at�t mai pu�in angaja�ii lui.
409
00:31:22,300 --> 00:31:25,070
Cum de �tii at�tea despre gusturile
dlui Herschel?
410
00:31:26,100 --> 00:31:27,863
Am predat la Boston University,
411
00:31:27,864 --> 00:31:32,300
cu ginerele lui, Stan Munchin,
so�ul lui Baby.
412
00:31:33,200 --> 00:31:36,185
- O cuno�ti pe Baby?
- Da, e o fat� dr�gu��.
413
00:31:41,200 --> 00:31:42,525
Mul�umesc pentru seara asta.
414
00:31:42,526 --> 00:31:45,290
E t�rziu �i �tiu c� respec�i programul
de la birou.
415
00:31:52,000 --> 00:31:54,815
Vino, te conduc la u��.
Cred c� te a�teapt� ma�ina.
416
00:32:08,040 --> 00:32:14,175
Am o ferm� �n Vermont.
Vineri m� duc acolo.
417
00:32:14,676 --> 00:32:18,305
M� g�ndeam s� ies din ora� s�pt�m�na asta,
dar voiam s� plec de joi.
418
00:32:20,900 --> 00:32:22,050
Atunci, joi s� fie!
419
00:32:40,700 --> 00:32:42,305
T�ia�i!
Monta�i!
420
00:32:57,550 --> 00:32:58,552
Scuz�-m�, scumpo.
421
00:32:58,553 --> 00:33:00,700
�mi po�i spune
unde-i biroul lui Mike Berger?
422
00:33:02,050 --> 00:33:03,330
Cine e Mike Berger?
423
00:33:08,100 --> 00:33:10,965
Intr�, Max!
Intr�!
424
00:33:10,966 --> 00:33:15,675
Ce surpriz�!
Cred c� ai ceva pentru noi.
425
00:33:15,676 --> 00:33:19,290
Dr� Hoffman, pentru dl Herschel, un fruct.
426
00:33:19,291 --> 00:33:22,365
Ce surpriz�, Seymour!
Ai venit �n vizit�?
427
00:33:23,000 --> 00:33:25,760
Doar n-o s�-�i cear� s�-i aranjezi
o �nt�lnire cu vreo vedet�?
428
00:33:26,100 --> 00:33:28,500
- N-ai auzit?
- Ce ar trebui s� aud?
429
00:33:28,510 --> 00:33:31,690
Cred c� Miley vrea s�-mi spun� ceva
despre California.
430
00:33:32,150 --> 00:33:37,115
Eu �i Marsha tr�im �n California acum...
�i suntem aproape de Mike.
431
00:33:37,500 --> 00:33:40,490
Adic� tu �i Marsha v-a�i mutat
�n California?
432
00:33:40,491 --> 00:33:41,970
- Da.
- De ce?
433
00:33:41,971 --> 00:33:44,767
�n California
sunt multe propiet��i frumoase,
434
00:33:44,768 --> 00:33:48,170
o cifr� de afaceri interesant�
435
00:33:48,171 --> 00:33:52,030
�i, desigur, Mikey �i eu ne mai punem
capul la contribu�ie c�teodat�.
436
00:33:52,031 --> 00:33:55,190
- Nu-i a�a, Mikey?
- Sigur, tat�.
437
00:33:57,650 --> 00:33:59,600
Cu ce pot s� te ajut, dle Herschel?
438
00:34:01,050 --> 00:34:03,900
Eram �n trecere pe aici.
M-am g�ndit s�-mi mai controlez afacerile.
439
00:34:04,700 --> 00:34:07,660
Box-office-ul nu arat� prea grozav
la "The Lonelist Night", nu?
440
00:34:08,500 --> 00:34:10,155
E trecut la categoria "slabe".
441
00:34:10,356 --> 00:34:14,065
E o dezam�gire �in�nd cont
de c�t talent am investit �n el.
442
00:34:14,066 --> 00:34:15,550
Ca s� nu mai vorbim de milioane...
443
00:34:15,551 --> 00:34:20,815
Mikey a gre�it cu "The Lonelist Night".
A fost prea deosebit.
444
00:34:23,400 --> 00:34:24,530
Ce mai e nou?
445
00:34:26,500 --> 00:34:29,180
Poate te-ar interesa o afacere pe care
tocmai am �ncheiat-o.
446
00:34:29,195 --> 00:34:31,845
- Cu cine?
- Cu "Cosmos".
447
00:34:33,800 --> 00:34:37,140
Ai f�cut o �n�elegere cu "Cosmos"?
Cu Sandy Sackman?
448
00:34:37,900 --> 00:34:39,665
Dl Sackman a f�cut o ofert� foarte bun�
pentru "Interna�ional Pictures",
449
00:34:39,666 --> 00:34:42,745
pe carem-am hot�r�t s� n-o refuz.
450
00:34:42,800 --> 00:34:45,390
Dl Sackman �i eu
am semnat �n�elegerea ieri.
451
00:34:46,000 --> 00:34:50,340
- I-ai v�ndut ceva?
- 200 de negative vechi.
452
00:34:51,700 --> 00:34:54,776
Negative ale firmei
"Interna�ional Pictures"?
453
00:34:54,777 --> 00:34:57,050
Negativele mele?
454
00:34:57,351 --> 00:35:00,840
I-ai v�ndut lui Sackman negativele mele
pentru a fi difuzate pe "Cosmos"?
455
00:35:01,100 --> 00:35:03,985
Chiar a�a.
Mi-a pl�cut afacerea.
456
00:35:04,300 --> 00:35:05,730
F�r� s� te consul�i cu mine?
457
00:35:07,000 --> 00:35:10,475
Sandy Sackman ar face praf
�i o p�pu�� de c�rpe, dar�mite un nepot...
458
00:35:11,100 --> 00:35:13,855
- La ce a renun�at pentru Sackman?
- V� rog, dle Herschel...
459
00:35:13,856 --> 00:35:15,040
Ascult�, b�iete...
460
00:35:18,400 --> 00:35:21,805
Tu i-ai dat lui Sandy Sackman energia
vie�ii mele!
461
00:35:22,250 --> 00:35:26,495
Ho�ule!
O s�-�i rup oasele!
462
00:35:27,150 --> 00:35:29,905
�tiai c� vreau s� scap de studio!
Nu nega!
463
00:35:30,650 --> 00:35:33,625
Nenorocitule!
O s� ajungi la p�rnaie!
464
00:35:33,626 --> 00:35:36,110
�sta e furt!
O s� iei de la cinci la �apte ani!
465
00:35:36,111 --> 00:35:38,755
Tu �i �arpele �sta mic!
Cot la cot!
466
00:35:38,760 --> 00:35:42,900
- Am�ndoi ve�i sp�la rufe!
- Te rog, dle Herschel...
467
00:35:42,901 --> 00:35:45,370
Tu s� taci!
E�ti �n plus!
468
00:35:45,375 --> 00:35:48,215
E�ti concediat!
Ie�i afar� din studioul meu!
469
00:35:48,445 --> 00:35:51,150
Ia-�i lucrurile din birou, idiotule!
470
00:35:56,251 --> 00:36:00,065
Ai reu�it �n cele din urm�...
De data asta, am s� v� fac praf.
471
00:36:00,066 --> 00:36:04,750
- Pe tine �i pe homosexualul �sta nenorocit!
- L-ai �nregistrat, dr� Hoffman?
472
00:36:04,751 --> 00:36:07,780
"E�ti concediat.
Ie�i afar� din studio!"
473
00:36:07,781 --> 00:36:10,110
Elibereaz� biroul, idiotule!"
474
00:36:10,250 --> 00:36:12,000
Asta a�i vrut, domnule?
475
00:36:12,001 --> 00:36:13,615
Da, dr� Hoffman.
476
00:36:15,610 --> 00:36:17,690
�i tu e�ti concediat�, dr� Hoffman.
477
00:36:17,691 --> 00:36:23,000
Orice tribunal ar considera ac�iunea ta
drept sf�r�itul contractului meu,
478
00:36:23,001 --> 00:36:26,130
care, �i sunt sigur c� �tii �i tu,
mai e valabil 20 de luni.
479
00:36:27,700 --> 00:36:30,185
Inten�ionez s� te p�strez aici
p�n� la �ncheierea contractului.
480
00:36:31,600 --> 00:36:34,550
- Nu-i a�a, bunicule?
- Da, Mike.
481
00:36:34,551 --> 00:36:39,650
Cifrele sunt: 400, 82.000, 500.
482
00:36:43,670 --> 00:36:46,400
Are un birou la "Cosmos", nu?
483
00:36:47,500 --> 00:36:48,600
O conspira�ie!
484
00:36:49,900 --> 00:36:55,270
- Ai dat negativele mele firmei "Cosmos".
- Le-am �nchiriat pentru un pre� corect.
485
00:36:55,271 --> 00:36:58,655
Ai vrut s�-l concediez,
ca s� ia banii pe contractul de aici,
486
00:36:58,656 --> 00:37:01,160
�i apoi s� se duc� direct la "Cosmos", nu?
487
00:37:02,050 --> 00:37:05,200
Pariez pe 50 de cen�i,
dac� mi-ar mai r�m�ne 50 de cen�i,
488
00:37:05,401 --> 00:37:10,115
acel Mikey ar lua un bonus anual de 15%
c� i-a descoperit.
489
00:37:10,900 --> 00:37:12,116
Nu-i a�a, bunicule?
490
00:37:12,750 --> 00:37:15,070
To�i �l vor pe Mikey al meu.
491
00:37:21,700 --> 00:37:24,535
- Ce p�rere ai?
- Ai �nnebunit de-a binelea.
492
00:37:24,536 --> 00:37:30,205
De ce naiba s�-mi doresc s� m� �ntorc
la �coal�? Am o carier�.
493
00:37:30,206 --> 00:37:32,730
M� �nt�lnesc cu toat� lumea, cu actori...
494
00:37:32,731 --> 00:37:37,160
M-am �nt�lnit cu Warren Beatty,
cu Telly Savalas...
495
00:37:37,161 --> 00:37:39,580
Nu e bine c� nu te duci la �coal�.
496
00:37:41,900 --> 00:37:44,445
- E�ti nebun.
- Vorbesc serios.
497
00:37:44,455 --> 00:37:45,800
Un copil de�tept, ca tine...
498
00:37:48,700 --> 00:37:51,045
�n New York am �nghe�at.
499
00:38:00,800 --> 00:38:03,690
Stau a�a de �nfofolit,
fiindc� aici e frig ca naiba.
500
00:38:04,350 --> 00:38:05,740
O s� fac focul.
501
00:38:06,600 --> 00:38:11,820
Dup� ce montez panourile de energie solar�,
n-o s� mai fie a�a de frig.
502
00:38:22,500 --> 00:38:23,700
E frumos!
503
00:38:25,000 --> 00:38:28,255
O s� mergem sus.
504
00:38:30,000 --> 00:38:32,315
Sper ca dna Schmerskie s� fi f�cut curat.
505
00:38:32,325 --> 00:38:34,385
- Curat?
- Da.
506
00:38:34,386 --> 00:38:40,420
Tot curentul e produs de moara de v�nt
�i stocat �n baterii vechi de avion.
507
00:38:40,421 --> 00:38:43,475
Un aspirator consum� 600 Wa�i.
508
00:38:43,476 --> 00:38:44,476
Dac� �l folose�ti o jum�tate de or�,
509
00:38:44,477 --> 00:38:45,797
consumi energia mecesar� s� faci
510
00:38:45,798 --> 00:38:48,725
trei ibrice de cafea
sau s� �ii aprins un bec
511
00:38:48,726 --> 00:38:54,875
timp de cinci ore,
sau s� �nc�lze�ti 45 de litri de ap�.
512
00:38:55,076 --> 00:39:00,070
Dar, dup� ce voi monta panourile solare,
po�i folosi c�t� ap� cald� vrei.
513
00:39:00,400 --> 00:39:02,285
C�t� ap� pot folosi �n seara asta?
514
00:39:02,286 --> 00:39:06,300
�n cad�, cinci centimetri.
Mai bine faci baie �nainte de culcare,
515
00:39:06,301 --> 00:39:09,025
ca s� intri �n pat �nc�lzit�,
altfel o s� �nghe�i toat� noaptea.
516
00:39:12,100 --> 00:39:21,565
Deci, f�r� aspirator, f�r� ma�in� de sp�lat
�i f�r� dispozitiv pentru gunoi.
517
00:39:25,000 --> 00:39:27,990
�n schimb,
avem o poft� de m�ncare uluitoare.
518
00:39:29,800 --> 00:39:34,725
- Adic�... m�nc�m gunoiul?
- P�strez resturile pentru �ngr��m�nt.
519
00:39:44,200 --> 00:39:47,250
Doamne!
Ce mult �mi doream s� fiu �oarece.
520
00:39:47,251 --> 00:39:48,725
- Da?
- Da.
521
00:39:48,926 --> 00:39:51,200
C�nd eram bolnav�,
am plecat spre California,
522
00:39:51,201 --> 00:39:55,090
am f�cut drumul p�n� la Tucson,
dar m-au prins �i m-au trimis acas�-
523
00:39:55,691 --> 00:39:57,025
N-am mai fugit dup� aceea,
p�n� am �mplinit 15 ani.
524
00:39:57,035 --> 00:39:59,525
Ce s-a �nt�mplat c�nd ai �mplinit 15 ani?
525
00:40:01,045 --> 00:40:04,245
Mama s-a �ndr�gostit de visul meu,
care m� urm�rea tot timpul,
526
00:40:04,246 --> 00:40:09,720
a�a c� �i-a adunat to�i banii,
m-a pupat �i mi-a spus,
527
00:40:09,721 --> 00:40:12,960
"E timpul s� de dedici carierei de �oarece."
528
00:40:14,750 --> 00:40:16,555
Doi ani mai t�rziu l-am �nt�lnit pe Max.
529
00:40:17,500 --> 00:40:21,750
- �i de atunci e�ti �ndr�gostit� de el?
- Mie-mi convine.
530
00:40:21,755 --> 00:40:25,345
�i sunt sigur c� �i lui.
Un schimb corect face lumea s� se �nv�rt�.
531
00:40:26,450 --> 00:40:29,150
C�nd sunt cu Max,
nu �nchid ochi �i m� g�ndesc
532
00:40:29,151 --> 00:40:31,850
la Anglia, �mi place cu Max.
533
00:40:32,850 --> 00:40:35,445
Cineva ar trebui s� le spun� tinerilor
despre b�tr�ni.
534
00:40:35,446 --> 00:40:40,385
E bogat, e puternic, m� ador�,
se poart� minunat cu mine
535
00:40:40,386 --> 00:40:43,940
�i are sim�ul umorului.
E nemaipomenit �n toate privin�ele.
536
00:40:45,200 --> 00:40:46,510
�nseamn� c� ai reu�it.
537
00:40:57,790 --> 00:41:01,680
O s�-�i umplu o sticl� cu ap� cald�,
�i...
538
00:41:03,650 --> 00:41:05,185
De ce nu te duci s� faci o baie?
539
00:41:05,186 --> 00:41:07,011
Apoi, te bagi repede �n pat
s� nu te ia frigul.
540
00:41:07,012 --> 00:41:09,065
��i aduc sus sticla cu ap�.
541
00:41:17,500 --> 00:41:20,505
Nu, nu... am spus s� intri �n pat,
c�t ��i mai e cald.
542
00:41:24,500 --> 00:41:25,600
Care-i problema?
543
00:41:27,600 --> 00:41:34,950
Nu �tiu de ce mi-ai spus s� vin aici
�i nu �tiu de ce am venit.
544
00:41:38,145 --> 00:41:41,580
Bine... o s�-�i spun.
545
00:41:41,800 --> 00:41:48,080
- De ce?
- E�ti foarte atr�g�toare.
546
00:41:58,650 --> 00:42:07,225
Cred c� a�a poate s� profite un tip ca mine
de unul ca Max Herschel.
547
00:42:10,600 --> 00:42:15,225
Ce e cu spectacolul �sta, cu apa fierbinte
dormitoare separate �i critic�?
548
00:42:16,100 --> 00:42:19,670
Ar fi fost mai pl�cut s�-l dac pe Herschel
s� m� �ntrebe asta.
549
00:42:26,450 --> 00:42:29,780
C�nd se �ntoarce?
�n weekend n-o s� fie deloc aici, nu?
550
00:42:29,781 --> 00:42:32,130
- Nu mi-a spus.
- N-a l�sat nici un num�r?
551
00:42:32,450 --> 00:42:33,665
Nici unul.
552
00:42:33,666 --> 00:42:37,245
la Vermont, f�r� nici un num�r?
E ridicol!
553
00:42:39,000 --> 00:42:42,065
Ce fel de zile au fost, Stella!
De necrezut!
554
00:42:43,400 --> 00:42:45,260
��i vine s� crezi c�t tupeu au?
555
00:42:45,261 --> 00:42:49,665
Falitul �la b�tr�n �i progenitura lui
depravat� s� fure de mian?
556
00:42:50,000 --> 00:42:51,365
Se folosesc de negativele mele.
557
00:42:51,800 --> 00:42:55,630
Mi-au luat �i dreptul de difuzare
pe care �i le-au v�ndut chiar lor...
558
00:42:55,830 --> 00:43:00,725
- Po�i s� dovede�ti asta?
- Nu pot s-o dovedesc, dar �tiu.
559
00:43:01,250 --> 00:43:03,795
Au f�cut o �n�elegere cu un distribuitor
ne�nsemnat din Jersey.
560
00:43:03,796 --> 00:43:09,010
Cine naiba st� �n Jersey?
��i spun eu cine. Verii stau �n Jersey!
561
00:43:09,725 --> 00:43:11,265
Ai v�zut ziarele de diminea��?
562
00:43:11,400 --> 00:43:14,115
Mike Berger e noul �ef de produc�ie
la "Cosmos".
563
00:43:15,000 --> 00:43:18,160
��i spun eu ce s� faci.
�i trimi�i lui Mike o plabt� frumoas�,
564
00:43:18,161 --> 00:43:21,585
ceva mare, �ntr-un ghiveci frumos,
de vreo trei-patru sute de dolari...
565
00:43:22,200 --> 00:43:27,185
�i �i transmi�i felicit�ri �i cele mai bune
ur�ri pentru noua slujb�.
566
00:43:27,875 --> 00:43:30,685
C�nd termini cu familia Berger,
s� faci bine s-o g�se�ti pe Bones.
567
00:43:30,686 --> 00:43:31,735
Unde Max?
568
00:43:31,736 --> 00:43:35,295
Po�i s-o g�se�ti dac� te str�duie�ti.
Sun� la toate numerele din Vermont.
569
00:43:36,100 --> 00:43:38,100
C�te numere pot fi �n Vermont?
570
00:43:45,700 --> 00:43:48,920
Vrei s� te ui�i?
115 cu 80.
571
00:43:48,921 --> 00:43:52,130
- O s� tr�iesc mai mult ca voi.
- Felicit�ri!
572
00:43:54,750 --> 00:43:58,140
Haide... haide...
573
00:44:01,350 --> 00:44:03,590
Nu renun�a...
574
00:44:07,350 --> 00:44:10,280
De ce nu �ncetezi s� te p�c�le�ti?
�l ur�ti.
575
00:44:18,500 --> 00:44:20,865
- M�n�nc�.
- Tu m�n�nci pentru tata.
576
00:44:20,866 --> 00:44:24,330
- Uite, Stan, m�n�nc pentru tine.
- Bun�, tati.
577
00:44:24,650 --> 00:44:26,935
- Vrei un ou mic, la m�na a doua?
- Da.
578
00:44:30,850 --> 00:44:32,170
Am primit un telefon de la mama ta.
579
00:44:32,171 --> 00:44:34,835
Va veni p�n� m�ine,
chiar la timp pentru petrecere.
580
00:44:34,836 --> 00:44:39,190
Garant�ndu-ne c� va fi o c�z�tur�, nu?
Ce schimbare...
581
00:44:42,600 --> 00:44:44,800
- Unde pleci?
- M� �nt�lnesc cu Bones la Halston.
582
00:44:44,801 --> 00:44:47,150
Iar �mi face figura cu "�nainte" �i "dup�".
583
00:44:47,700 --> 00:44:50,635
- Hopa sus!
- Las-o tat�, ��i spun eu.
584
00:44:51,000 --> 00:44:53,870
Acum Baby �nva�� singur� s� citeasc�.
585
00:44:53,871 --> 00:44:58,100
- Spune-i bunicului ce cuv�nt ai citit azi.
- Haide, spune-mi.
586
00:44:58,101 --> 00:44:59,120
Exxon.
587
00:45:00,100 --> 00:45:02,705
Ce cite�te?
Declinul Vestului?
588
00:45:04,000 --> 00:45:05,028
Acum trebuie s� plec.
589
00:45:05,029 --> 00:45:06,990
Dn� Clark, sun�-m� dac� vrei
s� termini cu ea.
590
00:45:06,991 --> 00:45:09,225
E�ti preg�tit� pentru tortur�?
Fi�i gata, start.
591
00:45:11,760 --> 00:45:13,925
�mi sufli �n ureche...
592
00:45:18,700 --> 00:45:22,050
�sta nume�ti tu weekend?
Cinci zile �n Vermont, f�r� un telefon?
593
00:45:22,650 --> 00:45:25,040
Timp de cinci zile nu am putut nici m�car
s�-�i spun ce mi-a f�cut Berger.
594
00:45:25,600 --> 00:45:28,805
- Mare lucru...
- Nu e mare lucru, dar m� prive�te.
595
00:45:30,000 --> 00:45:30,920
De ce nu m�n�nci?
596
00:45:32,250 --> 00:45:34,900
Max, e un scriitor t�n�r, talentat,
pe nume Steven Routledge.
597
00:45:34,905 --> 00:45:38,330
A� vrea s�-l aduc la petrecerea lui Baby,
dac� e�ti de acord.
598
00:45:38,331 --> 00:45:42,565
- Sunt de acord. C��i ani are?
- E foarte t�n�r.
599
00:45:42,566 --> 00:45:46,485
Grozav! Asta e ideea, scumpo.
O petrecere pentru bebelu�i.
600
00:45:52,800 --> 00:45:54,130
Dna Herschel e aici.
601
00:45:59,350 --> 00:46:02,225
Scumpa mea...
Ar��i senza�ional!
602
00:46:03,400 --> 00:46:07,830
- Max... nu cred c� l-ai cunoscut.
- Eu sunt dr. Coleston.
603
00:46:07,831 --> 00:46:09,285
Dna Herschel a sim�it c�...
604
00:46:09,286 --> 00:46:13,465
I-am spus dnei Swanson c� vreau s� stau
la etajul trei, cu dr. Coleson.
605
00:46:13,466 --> 00:46:15,960
Sigur, scumpo, sigur,
�n caz c� ai nevoie de el...
606
00:46:16,400 --> 00:46:19,110
Dac� ai nevoie de ceva, cere-i lui Ted.
��i va aduce orice ai nevoie.
607
00:46:19,111 --> 00:46:21,120
- Mul�umesc.
- Cina e la opt, doctore.
608
00:46:21,121 --> 00:46:22,121
Doar familia �i c��iva copii.
Dansatoarele vin pe la zece �i jum�tate.
609
00:46:25,500 --> 00:46:28,780
Apropo, �i-a amintit cineva
s� aduc� "meringue"?
610
00:46:29,100 --> 00:46:33,355
Da, eu, dle Herschel.
24 de buc��i.
611
00:46:33,820 --> 00:46:35,190
O s� i le dau b�iatului.
612
00:46:42,300 --> 00:46:45,575
"Fere�te-te de toate companiile care
au nevoie de haine noi."
613
00:46:47,200 --> 00:46:48,375
Bun�!
614
00:46:50,660 --> 00:46:52,350
Ciudat s� te �nt�lnesc aici!
615
00:46:55,300 --> 00:46:57,870
- Bun�, sunt Max Herschel.
- �nc�ntat, Steven Routledge.
616
00:46:57,871 --> 00:47:00,365
Nu �tiu dac� �i-a spus Bones,
dar te admir foarte mult.
617
00:47:00,366 --> 00:47:02,300
A� vrea s�-�i pun c�teva �ntreb�ri.
618
00:47:02,301 --> 00:47:05,115
Poate �mi acorzi un vals.
Hai s� bem ceva!
619
00:47:06,500 --> 00:47:07,910
Molesteaz� copii.
620
00:47:26,950 --> 00:47:30,135
Sper s� ar�t �i eu la fel de bine,
dup� 20 de ani de b�utur�.
621
00:48:01,555 --> 00:48:03,550
A sc�pat din les� �n seara asta.
622
00:48:23,150 --> 00:48:25,670
- Se simte bine?
- Se pare c� doarme.
623
00:48:27,450 --> 00:48:31,850
�mi pare teribil de r�u,
dar n-a putut-o opri f�r� o scen�.
624
00:48:31,851 --> 00:48:34,145
Crede-m�, doctore, cunosc procedura.
625
00:48:35,260 --> 00:48:37,000
Hai s� lu�m o gur� de aer.
626
00:48:42,250 --> 00:48:45,420
Connie se �mbat� �n public
doar c�nd vrea s�-mi spun� ceva.
627
00:48:45,421 --> 00:48:47,545
Ce crezi c� a vrut s�-mi spun�
�n seara asta?
628
00:48:47,546 --> 00:48:51,745
C� ar fi vrut s� fie la Peabody, cu nebunii,
dec�t acas� al�turi de mine?
629
00:48:51,746 --> 00:48:54,405
- Noi nu le spunem...
Un vechi mesaj, doctore.
630
00:48:55,800 --> 00:48:58,505
Din c�te mi-am dat seama,
mai degrab� ar fi vrut s� fie cu tine.
631
00:48:59,750 --> 00:49:03,100
De �n�eles... dar inacceptabil.
632
00:49:04,400 --> 00:49:09,560
Indiferent ce �i-a spus Connie,
fiind doctorul ei, desigur...
633
00:49:10,000 --> 00:49:12,035
s� �tii c� eu nu vreau s� scap de ea.
634
00:49:12,700 --> 00:49:17,975
Ben te va conduce la aeroport,
iar Bud va pilota avionul spre Peabody.
635
00:49:18,250 --> 00:49:21,240
Bagajele tale sunt �n cal�.
636
00:49:21,300 --> 00:49:26,075
Dac� vrei s� m�n�nci sau s� bei ceva,
Bud va avea �n avion orice dore�ti.
637
00:49:26,076 --> 00:49:29,065
- Dar Connie...
- Po�i trimi�e lucrurile �napoi, cu Bud.
638
00:49:29,450 --> 00:49:33,880
Crede-m�, doctore, apreciez
tot ceea ce faci pentru Connie.
639
00:49:35,000 --> 00:49:37,095
Ai f�cut o treab� minunat� cu meringue.
640
00:49:46,700 --> 00:49:48,855
- Dle doctor...
- Da.
641
00:49:49,100 --> 00:49:51,615
Ai un carne�el �i un stilou �n fa�a ta.
642
00:49:51,816 --> 00:49:57,115
Dl Herschel s-a g�ndit c� vrei s�-i scrii
un bilet de adio dnei Herschel.
643
00:50:00,250 --> 00:50:03,025
- Ia-l pe Moe, vrea s� se plimbe.
- De-abia ne-am �ntors de la plimbare.
644
00:50:03,030 --> 00:50:05,565
Dar nu a fost cu lesa.
O dat� pe zi se plimb� cu lesa.
645
00:50:11,750 --> 00:50:15,320
Nu dansezi, hai s� lu�m o gur� de aer.
Trebuie s� plimb c��elul.
646
00:50:17,235 --> 00:50:20,195
Piesa ta a fost fantastic�.
O ador!
647
00:50:21,450 --> 00:50:25,455
Scena din actul ll, aproape de final,
c�nd fata nu vrea s� pl�ng�...
648
00:50:26,100 --> 00:50:29,605
Mi-au dat lacrimile.
E�ti un dramaturg dat naibii!
649
00:50:30,006 --> 00:50:31,200
Scuz�-m�...
650
00:50:38,300 --> 00:50:39,900
Cred c� ai multe contracte.
651
00:50:39,901 --> 00:50:43,020
Nu vrei s� vii aici
�i s� te por�i frumos?
652
00:50:46,600 --> 00:50:50,830
Ai luat de trei ori nota patru la purtare,
irlandez idiot!
653
00:50:50,831 --> 00:50:55,650
L-ai uscat de bani pe t�ticul t�u, scumpete.
Un copil foarte costisitor.
654
00:50:55,651 --> 00:50:57,410
Scuza�i-m�, dle Herschel.
Pot s� �ncerc �i eu?
655
00:50:57,411 --> 00:51:04,690
- Max...
- Vino... haide, Moe!
656
00:51:05,291 --> 00:51:06,555
La picior, Moe!
657
00:51:08,156 --> 00:51:09,140
Ia ta uit�!
658
00:51:10,600 --> 00:51:12,810
Steven, cred c� e�ti n�scut s� comanzi.
659
00:51:12,811 --> 00:51:15,500
Cred c� ai avut multe oferte de ecranizare
pentru piesa ta.
660
00:51:15,501 --> 00:51:18,650
Nu, nimeni nu vrea s� fac� un film
cu un terorist.
661
00:51:19,250 --> 00:51:21,900
Nu?
Pe mine m� intereseaz� problema asta.
662
00:51:21,901 --> 00:51:24,590
- De ce ai ales tema asta?
- Am scris despre oameni.
663
00:51:24,591 --> 00:51:28,175
- Politica nu m� intereseaz�.
- Asta e foarte bine.
664
00:51:28,800 --> 00:51:30,880
E o pies� al naibii de bun�.
Ar ie�i un film grozav.
665
00:51:30,890 --> 00:51:33,335
Controversat, foarte atr�g�tor.
666
00:51:33,336 --> 00:51:36,095
M� mir c� nu ai avut nici o propunere
pentru ecranizare.
667
00:51:36,650 --> 00:51:40,900
S-a ar�tat interesat doar un produc�tor
pe nume Jules Raskin.
668
00:51:40,901 --> 00:51:42,920
- Ai auzit de el?
- Nu.
669
00:51:42,921 --> 00:51:47,825
Nici eu. M-a luat la mas� de c�teva ori
ca s�-mi spun� ce va face cu propietatea.
670
00:51:47,826 --> 00:51:51,500
- �i ce s-a �nt�mplat?
- N-am mai avut bani pentru pr�nz.
671
00:51:52,850 --> 00:51:54,365
Ai vorbit cu Bones pentru film?
672
00:51:54,566 --> 00:51:56,724
Crede c� subiectul cu terori�ti
nu e comercial
673
00:51:56,725 --> 00:51:59,480
�i c� povestea e subiectiv�.
674
00:51:59,481 --> 00:52:04,690
Bones e o produc�toare Tv priceput�,
dar la filme nu are experien��.
675
00:52:05,300 --> 00:52:10,090
Nici eu nu sunt expert, dar m-am descurcat
�n multe domenii urm�ndu-mi instinctul.
676
00:52:10,291 --> 00:52:16,850
A� vrea, cu permisiunea ta, Steven,
s� trimit piesa unor profesioni�ti
677
00:52:16,851 --> 00:52:21,605
a c�ror p�rere e respectat�,
nu unor amatori sau fani, ca mine.
678
00:52:22,000 --> 00:52:22,750
Ce p�rere ai?
679
00:52:24,020 --> 00:52:26,760
- Cu ce pot s� te ajut?
- O s� m� g�ndesc la ceva.
680
00:52:30,250 --> 00:52:38,475
Nemernicul �sta e dezarmant.
M-a ame�it cu modul lui de a face afaceri.
681
00:52:39,500 --> 00:52:42,565
Nu e deloc subtil, dar e rapid.
682
00:52:45,000 --> 00:52:49,000
Totu�i, cred c� i-a pl�cut piesa.
683
00:52:49,001 --> 00:52:53,600
- Nici m�car nu a v�zut-o.
- Ba da, a discutat �n am�nunt despre ea.
684
00:52:53,601 --> 00:52:57,050
A trimis-o pe Stella.
Max nu rezist� p�n� la cap�t.
685
00:52:57,800 --> 00:52:59,070
De ce ar min�i?
686
00:53:00,400 --> 00:53:03,200
A �ncercat s� te �mbuneze
�i a ales cea mai simpl� cale.
687
00:53:03,201 --> 00:53:04,401
Max Herschel, cel care nu face diferen�a
688
00:53:04,402 --> 00:53:06,740
�ntre c�r�i, piese de teatru
�i filme, a spus,
689
00:53:06,741 --> 00:53:11,605
"E�ti un mare scriitor.
�i-ar place s� �i se ecranizeze piesa?"
690
00:53:11,650 --> 00:53:13,950
A vrut s� pari un prost �n fa�a mea.
691
00:53:18,050 --> 00:53:19,420
�i a reu�it.
692
00:53:25,000 --> 00:53:27,765
- Mul�umesc pentru seara asta.
- Mul�ume�te-i lui Max.
693
00:53:28,366 --> 00:53:29,935
O s�-i scriu un bilet de mul�umire.
694
00:53:31,430 --> 00:53:32,875
O s�-i mul�umesc pentru tot.
695
00:53:42,000 --> 00:53:43,050
Steven!
696
00:53:48,400 --> 00:53:51,995
- Nu �i apar�in lui Max Herschel.
- Ba da, doamn�.
697
00:53:51,996 --> 00:53:55,450
E�ti prietena unui gangster �i e�ti speriat�
de moarte de nenorocitul �la.
698
00:53:56,000 --> 00:53:57,865
Speriat� de Max?
Eu?!
699
00:53:57,866 --> 00:54:02,580
Da, e�ti speriat� �i obsedat�!
Dependent� �i manipulat�...
700
00:54:14,000 --> 00:54:17,495
Ce vrei s� fac?
S� stau la picioarele tale?
701
00:54:17,500 --> 00:54:21,475
Nu.
Vreau s� fii pe piciorele tale.
702
00:54:58,300 --> 00:54:59,635
Bun� diminea�a, scumpo.
703
00:55:02,300 --> 00:55:04,230
V�d c� ai primit biletul de la dr. Coleson.
704
00:55:21,735 --> 00:55:25,225
Nu mai suport s� stau �n casa asta!
Vreau un doctor.
705
00:55:25,250 --> 00:55:26,970
Adu-mi un doctor!
706
00:55:32,100 --> 00:55:34,750
Hai, haide, scumpo!
707
00:55:37,000 --> 00:55:38,415
D�-mi m�inile!
708
00:55:51,400 --> 00:55:54,145
Nu pot s� �n�eleg cum ar��i ca un copil,
la zece diminea�a.
709
00:56:01,500 --> 00:56:02,705
Da, Steven...
710
00:56:04,075 --> 00:56:06,095
Baby m-a averizat c� sunt pe scaunul
din spate.
711
00:56:08,150 --> 00:56:10,450
Deci, e�ti �ndr�gostit�.
Se mai �nt�mpl�...
712
00:56:10,800 --> 00:56:13,140
La naiba!
Tr�ie�te cu el, dac� asta vrei.
713
00:56:15,960 --> 00:56:21,595
Scumpo, spune-mi doar ce vrei.
E al t�u, spune-mi doar.
714
00:56:23,450 --> 00:56:25,450
M-am c�s�torit azi-diminea��.
715
00:56:30,400 --> 00:56:33,325
Stai lini�tit�.
Anul�m c�s�toria.
716
00:56:33,950 --> 00:56:37,215
- Nici o problem�.
- E un fapt �mplinit. Accept�-l.
717
00:56:38,600 --> 00:56:40,640
Scumpo, faci o gre�eal� foarte mare.
718
00:56:41,400 --> 00:56:42,823
Te-am l�sat �ntotdeauna
s� joci rolul �efei,
719
00:56:42,824 --> 00:56:44,625
f�r� s� por�i adev�rata r�spundere.
720
00:56:44,900 --> 00:56:48,180
B�iatul �sta nu o s�-�i ofere a�a ceva.
El a�teapt� ceva de la tine.
721
00:56:48,960 --> 00:56:51,970
Vrea s�-l iubesc.
Nu e ca tine, Max.
722
00:56:51,971 --> 00:56:54,340
E altfel dec�t noi.
723
00:56:56,265 --> 00:57:00,630
- E diferit.
- Cum "diferit"?
724
00:57:04,500 --> 00:57:05,800
E mai bun.
725
00:57:11,175 --> 00:57:13,630
Ar fi bine s� pleci, iubito.
Am ni�te telefoane de dat.
726
00:57:18,900 --> 00:57:21,815
O s� plec�m pentru c�teva zile.
Te sun c�nd ne �ntoarcem.
727
00:57:21,816 --> 00:57:25,065
- O s� te sim�i mai bine.
- M� simt bine.
728
00:57:25,915 --> 00:57:29,825
Dac� tu e�ti bine, �i eu sunt.
Nu conteaz� dec�t c� e�ti fericit�.
729
00:57:31,610 --> 00:57:34,295
Charlie, Max la telefon.
730
00:57:35,150 --> 00:57:39,250
Pe cur�nd!
Ce s-a �nt�mplat cu cl�dirile alea?
731
00:58:34,150 --> 00:58:40,705
- Doamne, Max, ce...
- Sunt... sunt un evreu mort.
732
00:58:46,745 --> 00:58:54,650
S-a m�ritat cu jigodia aia!
�i el e deosebit! E mai bun...
733
00:58:54,651 --> 00:59:02,800
- Nu, Max, nu!
- Bine, bine, bine... noteaz�.
734
00:59:03,700 --> 00:59:08,810
Unu, lucrurile din depozit...
Cheam� imediat camionul.
735
00:59:09,700 --> 00:59:12,295
Spune-le s� str�ng� totul �i s� le trimit�
la depozitul din Queens.
736
00:59:13,050 --> 00:59:15,035
Spune-i lui Bernie s� treac� toate
lucrurile pe numele lui.
737
00:59:15,500 --> 00:59:18,145
Doi, "Burton Productions"...
738
00:59:18,200 --> 00:59:22,145
Am un �mprumut de 70.000 de dolari
de care nu m-am folosit niciodat�.
739
00:59:22,675 --> 00:59:26,625
�mprumutul e convertibil �n 900 de ac�iuni
la valoarea actual� a pie�ii.
740
00:59:27,500 --> 00:59:32,295
Nu mai mult de 1.200.000 de dolari.
Nu te g�ndi c� o s� v�nd!
741
00:59:33,900 --> 00:59:35,317
Sun�-l pe Bernie
�i spune-i c� tocmai
742
00:59:35,318 --> 00:59:38,785
am fost la o �nt�lnire cu directorii
�i m-au votat.
743
00:59:39,650 --> 00:59:42,750
- Ce o s�-i dai pentru ac�iunea ei?
- Asta!
744
00:59:44,500 --> 00:59:46,675
Max, nu se poate!
745
00:59:47,500 --> 00:59:49,265
Sp nu-mi mai spui niciodat�
"nu se poate"!
746
00:59:52,000 --> 00:59:54,065
- Te va da �n judecat�.
- Cu ce?
747
00:59:57,310 --> 01:00:00,135
Mai spune-i lui Bernie s�-i pun�
sechestru pe avere...
748
01:00:00,136 --> 01:00:03,445
�i un ordin de restric�ie �mpotriva
v�nz�rii apartamentului...
749
01:00:03,446 --> 01:00:04,795
�i a tuturor lucrurilor din el...
750
01:00:06,860 --> 01:00:09,850
fiindc� vom �ncepe o ac�iune derivat�
a ac�ionarilor �mpotriva ei.
751
01:00:11,600 --> 01:00:12,950
�nc�lcarea legii la birou.
752
01:00:13,400 --> 01:00:15,600
- Te pricepi la asta!
- �i ce?
753
01:00:16,800 --> 01:00:18,695
O s�-i sechestrez bunurile.
S� vedem dac� mai g�se�te ceva.
754
01:00:19,350 --> 01:00:22,165
Dac� face fa�� texei avocatului,
va c�tiga cazul...
755
01:00:25,900 --> 01:00:31,050
dar, �ntre timp... ca s� ne distr�m,
vom "sabota" cl�direa.
756
01:00:31,700 --> 01:00:34,610
Ia leg�tura cu Elder �i Green,
cei care se ocup� de cl�direa lui Bones.
757
01:00:34,611 --> 01:00:39,025
�tiu cine sunt Elder �i Green.
O s� regre�i.
758
01:00:39,250 --> 01:00:42,150
- N-am s� te ajut s� faci a�a ceva.
- Credeam c� ��i place slujba asta.
759
01:00:42,151 --> 01:00:44,900
- Nu �i �n privin�a asta.
- De tine depinde.
760
01:00:44,901 --> 01:00:48,245
Max, ai c�tigat lupta.
Acum �i pedepse�ti pe arbitri. �tiu...
761
01:00:48,246 --> 01:00:52,770
Taci �i ascult�-m�, Stella!
O s�-�i spun eu ce �tii!
762
01:00:58,250 --> 01:01:01,155
Le vei spune c� voi cump�ra dou� apartamente
�n acea cl�dire, la orice pre�.
763
01:01:01,250 --> 01:01:03,635
Singura mea condi�ie
e c� vreau titlul de propietate imediat.
764
01:01:04,036 --> 01:01:07,960
Actualii propietari pot s� r�m�n� c�t vor,
dar vreau titlul!
765
01:01:11,700 --> 01:01:15,535
Dup� ce voi termina cu avoca�ii,
dac� imi voi mai dori asta...
766
01:01:16,050 --> 01:01:18,465
pot s� refuz orice persoan� c�reia ea
va dori s�-i v�nd� apartamentul.
767
01:01:19,000 --> 01:01:21,195
�ntre�inera lui cost�
4.000 de dolari pe lun�.
768
01:01:21,196 --> 01:01:23,110
�i ��i mai spun ceva.
769
01:01:23,125 --> 01:01:25,215
Picturile ei am�r�te,
sponsorizate de stat...
770
01:01:25,216 --> 01:01:27,850
C�nd va �ncerca s� le v�nd�... nimic!
771
01:01:30,600 --> 01:01:34,210
Le colec�ioneaz� doar ca s� m� supere.
Nemernica!
772
01:01:34,215 --> 01:01:38,050
La fel ca �i coralii, lazuritul
�i celelalte porc�rii pe care le poart�.
773
01:01:38,051 --> 01:01:39,295
Le poart� ca s� m� enerveze!
774
01:01:39,296 --> 01:01:42,715
�i place s� se chinuiasc� singur�.
Alt� para�ut� semidoct�!
775
01:01:42,716 --> 01:01:44,915
Mi-am irosit 14 ani din via�� cu ea!
776
01:01:51,000 --> 01:01:52,300
Doamne!
777
01:01:57,840 --> 01:02:01,580
�nchide-i conturile de la restaurante
�i magazibe, �nchide-i garajele.
778
01:02:02,300 --> 01:02:06,405
Era s� uit, are ac�iuni la purt�tor.
Unde sunt?
779
01:02:06,410 --> 01:02:09,370
�n Zurich, �n cutia ta,
unde ai spus c� sunt �n siguran��.
780
01:02:09,371 --> 01:02:10,443
Da, am avut din nou dreptate.
781
01:02:10,444 --> 01:02:13,290
Cum �l cheam� pe tipul de jos,
asistentul ei?
782
01:02:13,291 --> 01:02:17,140
- Mark, Mark Gosse.
- Mark...
783
01:02:18,335 --> 01:02:22,410
Sun�-l �i spune-i c� e noul pre�edinte.
784
01:02:23,700 --> 01:02:27,170
Afl� care sunt culorile lui preferate,
�i trimite decoratorii.
785
01:02:29,550 --> 01:02:34,875
Scumpo, c�nd voi veni m�ine,
po s� cobor la etaqjul 29...
786
01:02:35,500 --> 01:02:38,300
o a� ies din lift �i o s� m� uit �n jur.
787
01:02:38,900 --> 01:02:43,480
Nu mai vreau s� v�d
numele javrei �steia nic�ieri.
788
01:02:44,950 --> 01:02:46,990
"Totul va fi foarte bine, scumpo",
789
01:02:46,991 --> 01:02:51,430
spuse elefantul
�n timp ce dansa printre pui.
790
01:03:14,200 --> 01:03:15,700
Max... Max!
791
01:03:38,950 --> 01:03:42,840
Rahat! �tiu c� e �n cas�!
Unde e? R�spunde-mi Stella!
792
01:03:43,100 --> 01:03:47,400
Bones, n-o s� te mai vad�!
Ar trebui s� te obi�nuie�ti cu ideea.
793
01:03:47,401 --> 01:03:50,925
- Mi-a �ters numele!
- �tiu, a fost jignit.
794
01:03:50,926 --> 01:03:53,110
A jefuit depozitul!
Ai �tiut?
795
01:03:53,111 --> 01:03:55,645
Las�-l s� se lini�teasc�.
O s� se g�ndesc� mai bine.
796
01:03:55,646 --> 01:03:57,121
Nu �n�elegi ce a f�cut?
797
01:03:57,122 --> 01:04:00,085
M-a deposedat,
i-a furat lucrurile, a luat tot.
798
01:04:01,050 --> 01:04:05,600
- Tu ai �tiut ce face, Stella!
- Te-am c�utat peste tot.
799
01:04:05,601 --> 01:04:07,222
Aproape c� demisionasem,
c�nd mi-am dat seama
800
01:04:07,223 --> 01:04:09,300
c�, dac� r�m�n, a� putea s�...
801
01:04:13,300 --> 01:04:16,250
Doamne!
Bones, nu po�i s� faci asta!
802
01:04:16,650 --> 01:04:18,695
S� nu-mi spui niciodat� "nu po�i".
803
01:04:31,400 --> 01:04:34,260
Data viitoare, c�nd vorbe�ti cu Max,
�i transmi�i un mesaj din partea mea?
804
01:04:35,380 --> 01:04:37,695
Spune-i c� dac�-l g�sesc, �l omor!
805
01:04:50,200 --> 01:04:51,250
Poftim!
806
01:05:01,300 --> 01:05:03,400
- Cine e�ti tu?
- De la "Lukins Security".
807
01:05:04,700 --> 01:05:05,865
Pe cine p�ze�ti?
808
01:05:06,460 --> 01:05:09,435
Trebuie ca nimic s� nu ias� de aici.
Nici un obiect.
809
01:05:10,250 --> 01:05:12,670
�n�eleg.
Asta include �i trusa mea de du�?
810
01:05:12,671 --> 01:05:14,535
Obiectele personale, nu.
811
01:05:14,536 --> 01:05:18,100
Dar mobila, tab�ourile...
Trebuie s� am grij� de astfel de obiecte.
812
01:05:26,100 --> 01:05:30,455
Bun�, unde ai fost?
Am �ncercat s� te sun, am toate bagajele...
813
01:05:40,300 --> 01:05:41,420
E trecut de dou�.
814
01:05:42,250 --> 01:05:45,975
�mi pare r�u, scumpo.
Am crezut c� m-ai auzit.
815
01:05:49,450 --> 01:05:52,550
- Ce e? Nu po�i s� dormi?
- Nu.
816
01:05:53,700 --> 01:05:56,470
Poftim.
Ca s� �i se �nt�reasc� oasele.
817
01:06:00,000 --> 01:06:02,930
De ce erai �ngrijorat� c�nd am intrat?
818
01:06:04,300 --> 01:06:07,285
- ��i aminte�ti lista lui Nixon cu du�manii?
- Da...
819
01:06:08,655 --> 01:06:11,265
Nu-am reu�it niciodat� s�-mi dau seama
de ce era a�a de scurt�.
820
01:06:14,190 --> 01:06:18,200
- Iar te g�nde�ti la Max.
- Nu, tu te g�nde�ti la Max.
821
01:06:18,201 --> 01:06:21,740
- Trebuie s�-l dai uit�rii.
- Dac� o s�-l ui�i �i tu...
822
01:06:23,350 --> 01:06:24,817
Nu m� g�ndesc la Max.
823
01:06:24,818 --> 01:06:28,185
Am o mie de alte lucruri
la care s� m� g�ndesc.
824
01:06:28,750 --> 01:06:31,186
Cum ar fi analizarea vie�ii mele,
sau g�sirea unei slujbe.
825
01:06:31,187 --> 01:06:35,575
Sau poate c� ar trebui s� iau totul
de la �nceput.
826
01:06:38,475 --> 01:06:44,125
Steven, cred c� se va face un film grozav
dup� cartea asta.
827
01:06:52,700 --> 01:06:53,700
Du-te �napoi �n pat.
828
01:06:55,650 --> 01:06:57,370
O s� fac ni�te pr�jituri.
829
01:06:58,700 --> 01:07:01,900
- E dou� diminea�a.
- �tiu.
830
01:07:01,901 --> 01:07:04,385
O s� le p�strez pentru micul dejun.
831
01:07:06,000 --> 01:07:07,750
Nu vreau dec�t s� le gust pu�in.
832
01:07:11,400 --> 01:07:15,885
O s� am grij� de tine, iubito.
O s� te trimit la �coal�, la dentist...
833
01:07:16,400 --> 01:07:19,885
Da?
Am absolvit clasa a doua de liceu.
834
01:07:19,890 --> 01:07:23,150
Vreau s� fac ceva �n via��.
S� fiu cineva...
835
01:07:23,751 --> 01:07:25,201
�mi place s� lucrez la Herschel.
836
01:07:25,202 --> 01:07:27,560
S� lucrez pentru dumneavoastr�,
dle Herschel.
837
01:07:27,561 --> 01:07:31,500
- Te rog, scumpo... Max.
- Mul�umesc.
838
01:07:32,250 --> 01:07:36,705
E fascinant, am �nv��at multe la birou,
dar chiar vreau s� fac ceva.
839
01:07:37,300 --> 01:07:42,400
- Ce te intereseaz�, scumpo?
- Totul, arta, franceza, istoria...
840
01:07:42,401 --> 01:07:45,135
Sunt foarte bun� la matematic�,
la economie.
841
01:07:45,136 --> 01:07:49,585
- La economie...
- Da, a�a c� v� �n�eleg.
842
01:07:50,150 --> 01:07:55,645
Nu m� intereseaz� la ce �coal� m� trimi�i.
Vreau s� lucrezi aici, unde e�ti tu... Max.
843
01:08:27,550 --> 01:08:28,680
�mi pare r�u c� am �nt�rziat.
844
01:08:33,000 --> 01:08:34,500
De ce e�ti a�a de agitat, Jim?
845
01:08:34,570 --> 01:08:39,405
Agitat? Nu nu sunt deloc agitat.
�mi pare r�u c� nu putem...
846
01:08:40,800 --> 01:08:43,005
A� vrea s� am ceva pentru tine, Bones.
847
01:08:43,935 --> 01:08:46,420
�tiu ce s-a �nt�mplat cu Herschel.
E o porc�rie!
848
01:08:46,421 --> 01:08:50,915
- Sunt "exilat�", nu?
- Doamne! Nu, jur...
849
01:08:50,916 --> 01:08:55,675
Nu din acest post,
nici din altul pe care �l cunosc.
850
01:08:56,775 --> 01:08:58,315
Tu vii cu o idee de care avem nevoie,
851
01:08:58,316 --> 01:09:01,145
iar noi s�rim pe ea,
ca ni�te lupi fl�m�nzi.
852
01:09:01,900 --> 01:09:04,505
Cum �i-ar pl�cea o poveste despre
"Herschel Industries"?
853
01:09:04,900 --> 01:09:08,355
- Despre dl "Herschel Industries".
- Foarte mult.
854
01:09:09,550 --> 01:09:11,775
Mass-media nu a fost niciodat� �n stare
s� pun� m�na pe el.
855
01:09:12,035 --> 01:09:13,880
Angajamentele alea nenorocite
ale angaja�ilor...
856
01:09:14,900 --> 01:09:16,400
Da, angajamentele...
857
01:09:19,665 --> 01:09:23,390
Cine ar putea s� vorbeasc�?
Cine va vorbi?
858
01:09:24,840 --> 01:09:27,470
Scumpo, o s� vin la New York
m�ine dup�-amiaz�.
859
01:09:27,471 --> 01:09:31,100
�ine-te bine.
Mergem �n California.
860
01:09:31,101 --> 01:09:32,860
A�teapt� s� auzi ce s-a �nt�mplat.
861
01:09:33,061 --> 01:09:35,350
�tii c� �i-am povestit despre Julie Raskin?
862
01:09:35,751 --> 01:09:39,170
Raskin, cel care voia s� fac� un film
dup� "Cats Watch".
863
01:09:41,940 --> 01:09:44,625
- Nu te cred.
- �tiu c� nu m� crezi.
864
01:09:45,150 --> 01:09:47,130
- La ce studio?
- "Cosmos".
865
01:09:49,100 --> 01:09:54,990
- Ce e a�a de nostim?
- Dumnezeu e nostim...
866
01:09:56,400 --> 01:09:57,575
�i bun.
867
01:10:01,150 --> 01:10:03,165
C�nd pleci �i c�t stai?
868
01:10:03,166 --> 01:10:05,975
Plec m�ine diminea�� �i stau p�n�-l predau.
869
01:10:06,100 --> 01:10:09,400
Trei s�pt�m�ni pentru modul de abordare
�i alte trei pentru scenariu.
870
01:10:09,415 --> 01:10:12,175
- De ce trebuie s�-l scrii acolo?
- A�a vrea Julie.
871
01:10:12,176 --> 01:10:13,400
Are nevoie de �ndrumare.
872
01:10:13,401 --> 01:10:17,370
Filmul e mai dificil dec�t pare
de la orchestra cinematografelor l �i ll.
873
01:10:19,035 --> 01:10:22,340
Nu va fi u�or s� faci un film
dup� piesa aceea.
874
01:10:22,741 --> 01:10:24,800
Chiar �i s� �ncerci e un gest nebunesc.
875
01:10:24,801 --> 01:10:28,600
Draga mea, �tiu c� ai aceia�i p�rere
cu "Cosmos" despre piesa mea, dar...
876
01:10:29,400 --> 01:10:31,355
banii sunt ai lui "Cosmos".
Bine?
877
01:10:35,700 --> 01:10:36,975
O s�-mi fie dor de tine.
878
01:10:38,000 --> 01:10:39,685
Dac� te deranjeaz�, vino cu mine.
879
01:10:41,200 --> 01:10:43,645
Nu cred.
Cel pu�in, nu pentru moment.
880
01:10:44,965 --> 01:10:49,340
Am o idee pentru un proiect.
Nu e ceva m�re�, dar o s�-l fac, dac� pot.
881
01:10:51,300 --> 01:10:52,950
Nu vreau s� vorbesc despre asta, acum.
882
01:10:56,450 --> 01:10:59,900
Flora, �tiu c� e�ti un bun agent,
dar s� nu fii prea bun�, da?
883
01:10:59,901 --> 01:11:01,335
Trebuie s� ob�in 10.000 de dolari.
884
01:11:01,336 --> 01:11:03,600
��i ofer 7.00, fiindc� at�ta am.
885
01:11:03,601 --> 01:11:05,425
Nu pot s� apar de diminea��...
886
01:11:05,426 --> 01:11:08,800
Cine altcinva �i-ar mai face o ofert�?
A fost publicat �n 1070.
887
01:11:08,801 --> 01:11:10,450
E un subiect epuizat.
Doar pe mine m� mai intereseaz�.
888
01:11:10,451 --> 01:11:15,300
Nu rata singura ofert� pe care o ai,
cer�nd cu 2.500 de dolari mai mult dec�t am.
889
01:11:15,301 --> 01:11:17,560
7.500 de dolari.
Bine?
890
01:11:17,561 --> 01:11:19,380
O s� regret.
891
01:11:19,381 --> 01:11:22,825
Te iubesc, Flora.
Trimite-mi actele �i eu ��i trimit banii.
892
01:11:26,000 --> 01:11:27,970
California, vin la tine!
893
01:11:50,000 --> 01:11:51,150
Bun�...
894
01:12:30,250 --> 01:12:31,325
Scoal�-te, Max
895
01:12:37,260 --> 01:12:39,280
Cum naiba ies de aici?
896
01:13:10,000 --> 01:13:11,805
Deschide u�a asta nenorocit�!
897
01:13:16,600 --> 01:13:18,675
Daschide naibii u�a odat�!
898
01:13:21,650 --> 01:13:23,350
Deschide naibii u�a!
899
01:13:53,100 --> 01:13:56,865
Steve, scumpule... m�ine...
900
01:13:56,866 --> 01:13:59,810
La ce or�? Ce zbor?
O s� vin cu "mariachis"!
901
01:13:59,811 --> 01:14:01,445
Disear�, zborul trei.
902
01:14:01,446 --> 01:14:03,165
O s� ajungi la timp pentru petrecere.
903
01:14:03,750 --> 01:14:04,940
Ce fel de petrecere?
904
01:14:04,941 --> 01:14:06,390
O petrecere pentru mine.
Aici.
905
01:14:06,400 --> 01:14:10,740
O petrecere la Mike Berger?
O s�-mi iau ceva str�lucitor.
906
01:14:10,741 --> 01:14:14,760
Am cump�rat povestirea aceea.
Ce p�rere ai? S� o aduc la "Cosmos"?
907
01:14:14,761 --> 01:14:19,150
De ce nu?
Berger e un tip instruit, o s�-�i plac�.
908
01:14:19,351 --> 01:14:22,195
Steve, Te iubesc!
909
01:14:26,700 --> 01:14:30,125
S� nu m� �n�elegi gre�it.
�mi place foarte nult proiectul t�u.
910
01:14:30,126 --> 01:14:33,645
E genul meu �i a� putea s� scriu
multe despre el.
911
01:14:33,650 --> 01:14:35,870
Doar c� nu �n�eleg de ce trebuie
s� mic�orez pre�ul.
912
01:14:37,000 --> 01:14:39,815
�i de ce naiba ��i pas�?
E o afacere a lui "Cosmos", nu?
913
01:14:40,525 --> 01:14:43,178
�nc� nu am stabiit nimic.
914
01:14:44,100 --> 01:14:48,020
Serios?
Am crezut c� petrecerea e pentru tine.
915
01:14:48,450 --> 01:14:54,105
Nu... e pentru so�ul meu,
pentru toat� lumea.
916
01:14:54,150 --> 01:14:55,460
Pauz� pentru cafea.
917
01:14:59,000 --> 01:15:01,130
Dar te face s� te sim�i at�t de vinovat!
918
01:15:01,131 --> 01:15:04,080
De parc� n-a� �ti!
To�i ne sim�im vinova�i la �ncepit.
919
01:15:07,265 --> 01:15:10,700
�i-ai luat un brandy?
Sigur n-o s�-�i fie frig afar�?
920
01:15:12,015 --> 01:15:15,705
�i spuneam lui Steve
c� cel mai greu lucru �n California
921
01:15:15,706 --> 01:15:18,185
e s� treci peste ru�inea de a iubi
aceste locuri.
922
01:15:18,700 --> 01:15:22,485
Cum te descurci cu Lothar?
Ar trebui s� stai l�ng� el.
923
01:15:22,486 --> 01:15:23,950
�i place povestea ta?
924
01:15:23,951 --> 01:15:26,290
El a�a pretinde,
dar nu cred c� mi-l pot permite.
925
01:15:26,291 --> 01:15:30,805
E un scriitor dibaci.
Trebuie s�-�i apar�in�, l-am citit.
926
01:15:30,806 --> 01:15:34,095
- Da?
- Va ie�i un film grozav.
927
01:15:34,096 --> 01:15:36,603
Mic, desigur,
dificil de distribuit rolurile,
928
01:15:36,604 --> 01:15:39,165
nimic pentru celebrit��i.
929
01:15:39,790 --> 01:15:42,735
Desigur, voi, independen�ii,
ave�i un avantaj cu studiourile.
930
01:15:42,736 --> 01:15:45,795
Sunt banii vo�tri
�i pute�i s� v� asuma�i orice risc.
931
01:15:45,796 --> 01:15:49,165
Eu, �n schimb, trebuie s� r�spund
�n fa�a unui consiliu director,
932
01:15:49,166 --> 01:15:52,435
ca s� nu mai vorbesc de ac�inari...
933
01:15:53,500 --> 01:15:57,305
Cu alte cuvinte, nu e ceva care
s� atrag� aten�ia companiei "Cosmos".
934
01:15:58,000 --> 01:16:00,975
Dar ai o propietate care ar trebui
s� se dezvolte independent...
935
01:16:01,000 --> 01:16:04,780
E proiectul t�u, copilul t�u,
trebuie s�-l faci a�a cum crezi.
936
01:16:08,200 --> 01:16:17,555
C�nd va fi gata, cum ai vrut, o s� ne faci
s� pl�tim sume imense, s�-l distribuim.
937
01:16:22,350 --> 01:16:25,425
Talentatul t�u so�
va veni cu un scenariu minunat...
938
01:16:25,826 --> 01:16:29,530
iar atunci, va trebui s� iei o hot�r�re.
939
01:16:29,750 --> 01:16:30,935
�i anume?
940
01:16:30,936 --> 01:16:35,280
Va trebui s� se hot�rasc� dac� se va �ntorce
la New York �i va abandona piesa
941
01:16:35,281 --> 01:16:39,200
cu clasicul strig�t:
"A ajuns pe m�na unor animale!"
942
01:16:39,800 --> 01:16:46,150
Sau... po�i face ceea ce fac cei mari,
s� accep�i c� filmele
943
01:16:46,151 --> 01:16:48,905
sunt �i vor fi mereu o form� de colaborare.
944
01:16:49,300 --> 01:16:51,345
Ce trebuie s� fac, �i nu fac?
945
01:16:52,070 --> 01:16:56,510
Nu e vorba de ceea ce nu faci acum,
ci despre ce nu vei fi f�cut
946
01:16:56,515 --> 01:16:59,635
dac� ��i la�i scenariul pe m�na lui Julie.
947
01:16:59,850 --> 01:17:01,490
Pe m�inile cui s�-l las?
948
01:17:03,800 --> 01:17:07,255
Ai ni�te idei pentru produc�ie foarte clare
�i no�iuni originale privind distribu�ia.
949
01:17:07,800 --> 01:17:08,630
Julie...
950
01:17:12,290 --> 01:17:18,870
S� spunem doar c� Julie e un om
de 50 de ani, f�r� succese.
951
01:17:18,871 --> 01:17:20,320
Suntem preg�ti�i �n camera de proiec�ie,
dle Berger.
952
01:17:20,321 --> 01:17:24,150
S� nu crezi c� regizorul, oricare ar fi el,
nu va avea nevoie de p�rerea ta.
953
01:17:24,251 --> 01:17:29,535
Cele mai bune filme sunt rezultatul
colabor�rii dintre scriitor �i regizor.
954
01:17:29,650 --> 01:17:32,020
Credeam c� regizorii de-abia a�teapt�
s� scape de scriitori.
955
01:17:32,921 --> 01:17:33,965
Nu �i de cei buni.
956
01:17:35,200 --> 01:17:39,250
�n afar� de asta,
a� vrea s� r�m�i aproape de film.
957
01:17:39,400 --> 01:17:45,725
- S� fii coproduc�tor, cu Julie sau f�r� el.
- Nu m� pricep deloc la produc�ie.
958
01:17:45,726 --> 01:17:51,590
Ba da, produc�ia nu �nseamn� altceva
dec�t afaceri cu oamenii.
959
01:17:51,595 --> 01:17:53,700
S� tratezi cu oamenii �i s�-i �n�elegi,
960
01:17:53,701 --> 01:17:56,695
sunt dou� lucruri defectuaoase
prin defini�ie.
961
01:17:56,696 --> 01:18:00,400
Acest film e un dezastru de 13 milioane
de dolari.
962
01:18:00,401 --> 01:18:03,490
A costat aproape tot at�t de mult
c�t m� cost� pe mine s� redecorez casa.
963
01:18:03,515 --> 01:18:05,525
Groaznic scenariu!
964
01:18:05,526 --> 01:18:07,343
Steve, tu e�ti o pas�re rar�,
965
01:18:07,344 --> 01:18:10,705
pe care n-o prea �nt�lnim
�n aceast� afacere,
966
01:18:10,706 --> 01:18:13,225
un artist care, �n acela�i timp,
e �i adult.
967
01:18:18,700 --> 01:18:22,400
Vei face filme minunate,
dac� vei avea curajul s� intri �n rol,
968
01:18:22,401 --> 01:18:24,675
adic� s�-�i sus�ii opera, ca s� spun a�a.
969
01:18:24,676 --> 01:18:27,135
Nu mi-ai spus c� so�ia lui Stevie
e at�t de frumoas�.
970
01:18:29,100 --> 01:18:30,190
Pu�toaic�...
971
01:18:30,550 --> 01:18:33,875
Bine ai venit �n camera lui Hoot Gibson.
Nu �i se pare ireal�?
972
01:18:57,000 --> 01:18:58,855
Cum te sim�i c�nd ai 21 de ani?
973
01:19:01,200 --> 01:19:04,180
Nu ar fi trebuit s� accept un cadou
at�t de scump.
974
01:19:04,181 --> 01:19:08,065
S�-�i spun ceva, iubito.
Niciodat� nu vei fi s�rac�, dac� accep�i.
975
01:19:55,500 --> 01:19:59,480
Pentru mine, e singurul lucru frumos
din toat� casa.
976
01:20:03,400 --> 01:20:06,250
- Dl Berger?
- Ai dreptate.
977
01:20:08,700 --> 01:20:13,550
Desigur!
E�ti micu�a prieten� a lui Max Herschel.
978
01:20:14,765 --> 01:20:21,070
- Burton... am dreptate?
- Da, dar acum sunt dna Routledge.
979
01:20:21,600 --> 01:20:26,095
Routledge? �tiu numele �sta.
Scriitor?
980
01:20:26,296 --> 01:20:27,900
Dramaturg.
981
01:20:28,700 --> 01:20:31,370
�mi cer scuze c� am intrat astfel,
dle Berger.
982
01:20:32,680 --> 01:20:38,065
Ai v�zut vaza.
Via�a e plin� de surprize.
983
01:20:40,500 --> 01:20:43,830
Nu l-am crezut pe Max �n stare
s� renun�e la ea. Niciodat�!
984
01:20:46,250 --> 01:20:50,695
- De c�t timp o ai?
- De opt s�pt�m�ni.
985
01:20:50,696 --> 01:20:55,830
Am f�cut o �n�elegere.
Nu mai dorm a�a de bine.
986
01:20:57,435 --> 01:20:59,220
E bine s� ai companie.
987
01:21:00,650 --> 01:21:03,435
N-o s�-�i vin� s� crezi
c�t de r�u mi-a fost.
988
01:21:05,100 --> 01:21:08,485
So�ia mea... ai auzit?
989
01:21:10,750 --> 01:21:15,730
Marsha mea... a murit...
990
01:21:20,785 --> 01:21:21,990
Acum o lun�.
991
01:21:23,600 --> 01:21:28,760
- �mi pare r�u, dle Berger.
- Mie �mi pare mult mai r�u, draga mea.
992
01:21:30,035 --> 01:21:36,535
Marsha mea... e �n vaz�.
993
01:21:39,250 --> 01:21:44,095
- Poftim?
- Marsha mea e �n Gulbenkian.
994
01:21:45,000 --> 01:21:49,890
Am luat-o la timp.
So�ia mea a avut o moarte nea�teptat�.
995
01:21:50,420 --> 01:21:55,790
A fost un adev�rat �oc.
Aici, �n California.
996
01:21:59,345 --> 01:22:04,635
M-au exilat la Cedars.
Probleme cu rinichii, spun ei.
997
01:22:07,150 --> 01:22:08,680
Adev�rul e c� am inima zdrobit�.
998
01:22:10,750 --> 01:22:13,690
Mi-au spus c� nu pot s� c�l�toresc
�i c� voi r�m�ne acolo...
999
01:22:14,400 --> 01:22:17,295
Dar eu le-am spus c� vreau
ca Marsha s� fie cu mie.
1000
01:22:17,296 --> 01:22:18,910
�i i-am obligat s� mi-o aduc�.
1001
01:22:18,925 --> 01:22:24,225
�tiu c� Biserica nu e de acord,
dar i-am obligat.
1002
01:22:26,165 --> 01:22:29,340
Dumnezeu nu poate s� �n�eleag� c� vreau
s� fiu al�turi de Marsha mea?
1003
01:22:29,341 --> 01:22:30,830
Sigur c� poate.
1004
01:22:32,500 --> 01:22:33,400
Poate!
1005
01:22:38,250 --> 01:22:39,110
�i iat-o!
1006
01:22:40,075 --> 01:22:47,810
Marsha mea, �n Gulbenkian-ul lui Max...
Gulbenkian-ul meu.
1007
01:22:52,200 --> 01:22:53,450
Deci, e�ti c�s�torit�!
1008
01:22:53,451 --> 01:22:56,315
Nimeni nu mi-a spus c� te-ai m�ritat
cu acest dramaturg.
1009
01:22:57,845 --> 01:23:02,080
Are un stil foarte preten�ios.
I-am citit piesa.
1010
01:23:03,100 --> 01:23:07,235
Nu foarte preten�ios pentru un film.
Michael i-a cump�rat piesa pentru un film.
1011
01:23:07,236 --> 01:23:11,745
Da, b�iatul e... un artist.
1012
01:23:13,000 --> 01:23:15,145
"Cats Watch" nu va fi un film bun?
1013
01:23:16,150 --> 01:23:20,715
Cine doarme cu Katz?
Doamna Katz.
1014
01:23:22,700 --> 01:23:27,425
Ce �tiu eu despre pisici?
Eu m� pricep la propiet��i.
1015
01:23:29,500 --> 01:23:32,740
Nu �tiu ce �tii tu,
dar eu �tiu ce faci, dle Berger.
1016
01:23:32,741 --> 01:23:33,885
�i ce anume?
1017
01:23:34,600 --> 01:23:38,155
�i controlezi cariera nepotului t�u,
faci regulile...
1018
01:23:38,600 --> 01:23:43,760
Cine spune asta? Max?
Asta �i-a spus Max �i �l crezi?
1019
01:23:44,300 --> 01:23:47,800
Max Herswchel �i face confiden�e
unei tinere iste�e!
1020
01:23:48,300 --> 01:23:50,875
Seymour Berger face confiden�e.
�n�elegi?
1021
01:23:53,550 --> 01:23:59,120
Piesa t�n�rului acestuia, chestia asta
cu pisici, e o pies� foarte bun�...
1022
01:24:00,600 --> 01:24:03,400
dar �ie trebuie s� �i se par� deosebit�.
1023
01:24:05,900 --> 01:24:10,175
�l �tii pe Max.
Max e un om foarte generos.
1024
01:24:10,350 --> 01:24:14,950
Nu se sup�r� dac� cheltuie�te ceva bani.
E foarte generos.
1025
01:24:14,951 --> 01:24:16,195
Da, foarte generos.
1026
01:24:16,425 --> 01:24:23,155
Dac� Max vrea ceva, pre�ul nu are
nici o importan�� �i am�ndoi �tim asta.
1027
01:24:24,400 --> 01:24:28,115
Nimic nu-l opre�te pe Max.
Am crezut c� vrea s�-l ajute pe b�iat
1028
01:24:29,140 --> 01:24:32,385
Nu mi-a spus nimeni c� te-ai c�s�torit.
1029
01:24:34,675 --> 01:24:38,320
Vrei s� spui c� Max
va sponsoriza acest film?
1030
01:24:39,450 --> 01:24:42,860
- El va da to�i banii?
- To�i banii.
1031
01:24:43,950 --> 01:24:49,110
Chiar dac� Max d� banii...
Un film cu preten�ii artistice?
1032
01:24:49,115 --> 01:24:51,325
Cu un erou din
Organza�ia de Eliberare Palestinian�?
1033
01:24:51,800 --> 01:24:54,420
"Cosmos" vrea s�-�i strice renumele?
1034
01:24:55,825 --> 01:24:59,620
Chiar dac� Max d� banii,
eu trebuie s� m� opun acestui proiect.
1035
01:24:59,621 --> 01:25:00,700
�n�elegi?
1036
01:25:02,300 --> 01:25:06,100
- Ia-o mai �ncet.
- Sunt un om, draga mea.
1037
01:25:06,710 --> 01:25:08,865
�mi ar��i un om care nu are pre�
1038
01:25:08,866 --> 01:25:12,770
�i eu �i-l voi ar�ta
pe cel care nu prime�te o ofert�.
1039
01:25:15,600 --> 01:25:20,115
Max �i-a dat vaza ca s� faci filmul �sta?
1040
01:25:24,400 --> 01:25:28,000
- Nu te cred.
- S� mi-o dea Max? Nu mi-a dat-o.
1041
01:25:28,001 --> 01:25:32,345
Am f�cut o �n�elegere
Vaza a f�cut parte din �n�elegere.
1042
01:25:35,100 --> 01:25:39,160
Acum �n�eleg de ce a f�cut-o.
A fost pentru tine.
1043
01:25:41,000 --> 01:25:43,965
Pari surprins�.
Nu ar trebui s� fii.
1044
01:25:44,665 --> 01:25:49,595
Max e un om foarte sentimental.
Vrea s� fii fericit�.
1045
01:25:50,596 --> 01:25:53,230
Vrea ca t�n�rul t�u s� tr�iasc� bine.
1046
01:25:54,500 --> 01:25:58,070
Vrea ca so�ul meu s� nu reu�easc�.
1047
01:25:59,250 --> 01:26:02,625
Pentru o asemenea t�mpenie
mi-a dat Gulbenkian-ul?
1048
01:26:03,400 --> 01:26:09,545
Nu prea cred.
�i vrea doar binele, scumpa mea.
1049
01:26:12,490 --> 01:26:13,960
Asta e, nu?!
1050
01:26:15,000 --> 01:26:17,550
Asta �ncerci s�-mi spui.
1051
01:26:19,450 --> 01:26:21,210
Deschide nenorocita asta de u��!
1052
01:26:21,211 --> 01:26:24,015
Asta vrei s�-mi spui nu?
1053
01:26:24,016 --> 01:26:25,923
Singura modalitate prin care "Cats"
poate fi produs,
1054
01:26:25,924 --> 01:26:29,645
este printr-o fraud� fiscal� �n favoarea
companiei "Herschel Industries".
1055
01:26:29,646 --> 01:26:33,375
Nu e vorba de o fraud�.
E doar un plan, ca s� te discrediteze.
1056
01:26:34,076 --> 01:26:36,580
La naiba!
Nu vezi c� Max te-a p�c�lit?
1057
01:26:37,600 --> 01:26:42,335
Doamn�, porn�i �ntr-o c�l�torie
prin spa�iu cosmic!
1058
01:26:42,336 --> 01:26:44,700
Eu? Doamne!
S� te fi v�zut asear�!
1059
01:26:44,701 --> 01:26:47,147
Para�uta aia �i-a aruncat
pu�in praf de stele,
1060
01:26:47,148 --> 01:26:50,425
iar tu ai str�lucit ca Aurora Boreal�!
1061
01:27:24,900 --> 01:27:27,700
Spui c� Julie Raskin lucreaz� pentru Max.
1062
01:27:28,500 --> 01:27:30,940
Explic�-mi asta, pas cu pas.
1063
01:27:32,500 --> 01:27:37,600
Julie Raskin e un operator de doi bani,
care lucrez� la toate tetrele mici,
1064
01:27:37,601 --> 01:27:42,555
care caut� �n permanen�� chilipiruri,
ca apoi s� le v�nd� altcuiva.
1065
01:27:43,200 --> 01:27:47,080
Pe tine te-a urm�rit de la �nceput,
te-a avut �n vedere,
1066
01:27:47,081 --> 01:27:49,860
�n timp ce el c�uta un cump�r�tor,
pe care nu l-a g�sit.
1067
01:27:51,000 --> 01:27:54,245
Apoi, i-ai spus lui Max despre el.
Max nu uit� niciodat� un nume.
1068
01:27:54,800 --> 01:27:58,360
C�nd a avut nevoie de sprijin,
l-a scos pe Ju�ie din m�nec� �i l-a ajutat.
1069
01:27:59,425 --> 01:28:02,300
Sarcina lui Julie a fost s� te atrag�
pe tine la "Cosmos".
1070
01:28:02,301 --> 01:28:05,191
�i s� te �nv�rt� pe acolo,
p�n� vei fi sim�it gustul succesului.
1071
01:28:05,192 --> 01:28:08,855
Nu pot s� cred a�a ceva.
1072
01:28:09,100 --> 01:28:12,230
Nu po�i �i nu vei crede.
1073
01:28:12,231 --> 01:28:18,165
Ascult�... ��i dai seama de absurditate?
�i de ce la "Cosmos"?
1074
01:28:18,166 --> 01:28:21,855
- De ce du�manii lui mai vechi?
- Fiindc� sunt du�manii lui!
1075
01:28:22,700 --> 01:28:24,200
Poate s� aib� �ncredere �n ei!
1076
01:28:28,400 --> 01:28:30,570
Nu po�i renu�a la el, nu?
1077
01:28:31,700 --> 01:28:35,775
Steven, nu numai c� am renun�at la el.
L-am p�r�sit!
1078
01:28:37,900 --> 01:28:46,100
Da, dar �i-e de ajuns s� vezi acea vaz�,
sau orice are leg�tur� cu Max,
1079
01:28:46,101 --> 01:28:50,050
ca s� devii paranoic�.
Tr�ie�ti �ntr-o lume de fantezii...
1080
01:28:50,051 --> 01:28:53,320
Nu e nici o fantezie, crede-m�!
Max e amestecat �n afacerea asta.
1081
01:28:53,321 --> 01:28:56,715
Ce mai conteaz� dac� te cred sau nu?
Tu crezi asta.
1082
01:28:57,400 --> 01:29:04,525
Tu crezi �n Oz...
�n vr�jitorii... �i �n vr�ji.
1083
01:29:13,600 --> 01:29:19,425
��i spun eu �n ce nu mai cred deloc.
�n cavalerii pe cai albi.
1084
01:29:23,100 --> 01:29:27,780
- G�se�te un "propritar".
- Ce e un "propritar"?
1085
01:29:28,500 --> 01:29:30,480
Omul care ��i bag� pumnul �n g�t.
1086
01:29:37,570 --> 01:29:41,575
�n�eleg...
Eu sunt un Max mai mic.
1087
01:29:42,250 --> 01:29:46,855
Pentru c� vreau ca Julie Raskin
s� nu mai lucreze la fimul meu?
1088
01:29:47,270 --> 01:29:49,335
E filmul meu, Bones!
1089
01:29:50,650 --> 01:29:56,225
- Julie are gustul �i fine�ea unui porc!
- Nu are gusturi, Julie?
1090
01:29:56,270 --> 01:29:58,460
Eu am crezut c� e cel mai mare fan
al lui "Cats".
1091
01:29:58,461 --> 01:30:02,515
Bine, �i ce?
O s� renun� la Julie!
1092
01:30:02,850 --> 01:30:07,100
Cineva, Max sau oricine altul,
nu-mi mai pas�, �mi ofer� �ansa
1093
01:30:07,101 --> 01:30:11,300
s�-mi fac filmul aici,
�i n-am s� ratez �ansa asta, scumpo!
1094
01:30:11,301 --> 01:30:13,175
Nu-mi spune "scumpo"!
1095
01:30:19,240 --> 01:30:23,025
Ce �tim noi?
Ce avem aici?
1096
01:30:23,030 --> 01:30:28,865
Doar probleme de percep�ie.
Niciodat� n-am pretins c� sunt Lochinvar.
1097
01:30:28,866 --> 01:30:29,870
Ba da.
1098
01:30:30,171 --> 01:30:31,450
Ba nu...
1099
01:30:33,950 --> 01:30:35,350
Nu pl�nge...
1100
01:30:36,300 --> 01:30:39,050
Nu s-a �nt�mplat nimic serios aici.
1101
01:30:40,000 --> 01:30:45,670
Doar c� ai v�zut vaza aia chinezeasc�
�i ai �nebunit, asta e tot.
1102
01:30:45,750 --> 01:30:47,580
Putem s� repar�m totul.
1103
01:30:49,000 --> 01:30:51,440
Cu blonda aia de la petrecere te-ai culcat,
nu-i a�a?
1104
01:30:51,441 --> 01:30:53,665
Cred c� glume�ti.
Sigur c� nu.
1105
01:30:53,670 --> 01:30:55,300
- Juri?
- Jur.
1106
01:31:05,330 --> 01:31:07,530
La naiba!
Abia ai ajuns aici!
1107
01:31:08,000 --> 01:31:09,970
Am trecut prin prea multe.
Vreau s� m� mi�c.
1108
01:31:09,971 --> 01:31:12,090
Ca s� cump�r scenariu,
trebuie s�-mi v�nd bijuteriile.
1109
01:31:12,091 --> 01:31:14,215
Vinde-le s�pt�m�na viitoare.
1110
01:31:16,800 --> 01:31:17,785
Ce e?
1111
01:31:20,000 --> 01:31:23,335
Tocmai voiam s�-�i spun ce bine m-am sim�it.
1112
01:31:26,635 --> 01:31:31,125
O s� te sun miercuri.
S-au petrecut c�teva lucruri importante.
1113
01:31:32,700 --> 01:31:33,450
Ce anume?
1114
01:31:35,451 --> 01:31:36,451
O s� te sun.
1115
01:31:44,300 --> 01:31:45,150
Bones!
1116
01:31:46,650 --> 01:31:47,980
Bones!
1117
01:31:49,700 --> 01:31:52,170
Fii �n�eleg�toare!
Am numai 29 de ani.
1118
01:32:00,600 --> 01:32:03,135
- Bun�, Bill, totul e neatins?
- Sigur, dn� Routledge.
1119
01:32:03,136 --> 01:32:04,136
M� bucur c� v-a�i �ntors.
1120
01:32:13,000 --> 01:32:15,790
Mike, intr� tu �i vorbe�te cu ea,
fiindc� eu nu cred c� o s� reu�easc�.
1121
01:32:19,250 --> 01:32:21,855
Era foarte speriat� �i a vomitat
�n chiuvet�.
1122
01:32:24,000 --> 01:32:27,875
Iubito, te sim�i bine?
Hai, vino...
1123
01:32:28,175 --> 01:32:33,420
�tii c� ai o responsabilitate aici,
dac� nu una financiar�, m�car una moral�.
1124
01:32:34,035 --> 01:32:38,240
�tiu c� e�ti sup�rat�
din cauza unor �ntreb�ri personale.
1125
01:32:38,850 --> 01:32:41,130
Nu trebuie s� ne sup�r�m din cauza asta.
Nu e important
1126
01:32:41,145 --> 01:32:44,835
Emisiunea nu e despre tine.
Te referi doar la "Herschel Industries", da?
1127
01:32:47,000 --> 01:32:52,300
Nu e�ti doar intervievat�.
Tu produci aceast� emisiune.
1128
01:32:52,470 --> 01:32:55,245
Va fi cum vrei tu.
Bine?
1129
01:33:08,000 --> 01:33:11,480
Dl Herschel e renumit pentru c�
nu e renumit.
1130
01:33:11,481 --> 01:33:16,085
Nici o persoan� care �i poate spune p�rerea
nu face un asemenea contract,
1131
01:33:16,086 --> 01:33:17,695
dar acum tu po�i s�-�i spui p�rerea.
1132
01:33:18,000 --> 01:33:22,400
Problema e c� angaja�ii unor corpora�ii
puternice pot fi transforma�i
1133
01:33:22,401 --> 01:33:26,640
�n servitori cu contract
�i priva�i de libertatea de a vorbi.
1134
01:33:30,700 --> 01:33:31,475
Alo?
1135
01:33:31,476 --> 01:33:35,000
Bones, slav� Domnului c� te-am g�sit.
Am sunat �ntruna la tine.
1136
01:33:35,001 --> 01:33:35,745
Ce s-a �nt�mplat?
1137
01:33:35,746 --> 01:33:40,155
E vorba despre mama.
Tata a sunat c� nu-l g�se�te pe Stan.
1138
01:33:41,200 --> 01:33:45,585
Avionul vine s� m� ia.
Vrei s� m� a�tep�i la aeroport?
1139
01:33:46,800 --> 01:33:48,040
Nu vreau s� fiu singur�.
1140
01:33:48,150 --> 01:33:50,345
Nu �n�eleg.
Ce s-a �nt�mplat?
1141
01:33:50,946 --> 01:33:53,336
�i-am spus.
E vorba de mama.
1142
01:33:56,100 --> 01:33:57,150
A murit.
1143
01:33:59,350 --> 01:34:03,445
Tata a dus-o �ntr-un loc unde pacien�ii
traverseaz� �ara cu schiurile.
1144
01:34:04,800 --> 01:34:08,190
- Asta e ma�ina ta?
- Nu, am �nchiriat-o.
1145
01:34:10,000 --> 01:34:12,000
I-a r�mas ceva �n g�t.
1146
01:34:12,801 --> 01:34:16,600
Tata st�tea l�ng� ea, la mas�.
Voia s� fie sigur c� m�n�nc� bine.
1147
01:34:17,920 --> 01:34:20,245
A comandat friptur� de vit� Wellington.
1148
01:34:24,100 --> 01:34:26,545
Connie s-a �necat cu friptur� Wellington.
1149
01:34:28,900 --> 01:34:29,790
Bietul tata...
1150
01:34:31,900 --> 01:34:36,195
F�r� fond de ten,
f�r� machiajul ochilor, f�r� ruj.
1151
01:34:37,990 --> 01:34:40,790
Poate pu�in gloss, dar nu strident.
1152
01:34:40,791 --> 01:34:41,810
F�r� culori...
1153
01:34:41,850 --> 01:34:46,275
M-ai auzit doar!
�i-am v�zut "opera cosmetic�", vampirule.
1154
01:34:47,200 --> 01:34:51,400
Las�-i �n pace fa�a nevestii-mi!
E frumoas� a�a cum este.
1155
01:34:52,400 --> 01:34:58,415
E o fa�� frumoas�.
Voi veni s� controlez.
1156
01:35:08,600 --> 01:35:10,410
Bine a�i venit, doamn�.
1157
01:35:11,000 --> 01:35:13,730
La revedere, Bones.
O s� te sun.
1158
01:35:15,200 --> 01:35:19,445
- Unde mergem, domni�oar�?
- La C.B.S.
1159
01:35:23,300 --> 01:35:26,425
M-am g�ndit c� dac� nu ie�eam
din casa aia, inebuneam.
1160
01:35:30,050 --> 01:35:34,470
Tata s-a sim�it foarte r�u la �nmorm�ntare
�i de atunci pl�nge �ntruna.
1161
01:35:36,000 --> 01:35:37,820
N-am crezut niciodat� c� o place.
1162
01:35:40,000 --> 01:35:43,760
Vino acs� cu mine!
�mpac�-te cu el, are nevoie de tine.
1163
01:35:43,761 --> 01:35:44,900
�i eu am nevoie de tine.
1164
01:35:44,901 --> 01:35:47,995
Crezi c� vreau ca New Baby s� stea
cu vreo bunicu�� adolescent�?
1165
01:35:47,996 --> 01:35:49,305
N-ar fi bine pentru Baby.
1166
01:35:50,000 --> 01:35:52,895
Urm�ri�i "Stopwatch" duminic�,
dar nu-l l�sa�i pe Max s� se uite.
1167
01:35:53,500 --> 01:35:55,660
Am �ncercat s� opresc emisiunea
c�nd am auzit ce s-a �nt�mplat cu Connie,
1168
01:35:55,665 --> 01:35:59,965
- dar era deja programat�.
- De ce? Ce s-a �nt�mplat?
1169
01:36:00,900 --> 01:36:04,220
Cu ani �n urm�, c�nd Howard Hughes
�i-a cump�rat un studio cinematografic,
1170
01:36:04,221 --> 01:36:06,505
a dat un ordin.
"Vopsi�i-l!"
1171
01:36:06,506 --> 01:36:10,610
C�nd dl Herschel a preluat conducerea,
a dat �i el un ordin.
1172
01:36:10,635 --> 01:36:11,920
"D�r�ma�i-l!"
1173
01:36:11,921 --> 01:36:13,660
- O s-o omor!
- Max!
1174
01:36:14,550 --> 01:36:17,635
Schimb� canalul!
Chem o ambulan��.
1175
01:36:19,750 --> 01:36:23,400
Ai suferit ceea ce noi numim
"multiple contrac�ii premature",
1176
01:36:23,401 --> 01:36:25,127
ca urmare a tensiunii emo�ionale,
1177
01:36:25,128 --> 01:36:27,700
a oboselii �i a sup�r�rii,
dar nu e ceva grav.
1178
01:36:27,701 --> 01:36:29,270
Inima bate bine.
1179
01:36:29,271 --> 01:36:32,180
Sunt de acord cu diagnosticul pus
de dr. Kierstein.
1180
01:36:32,181 --> 01:36:35,380
La dracu' cu diagnosticul dr. Kierstein
�i cu al t�u!
1181
01:36:36,000 --> 01:36:37,990
�tiu ce am avut
�i nu au fost contrac�ii.
1182
01:36:38,600 --> 01:36:43,495
Am avut un bloc atrio-ventricular.
Ritmul modal s-a oprit.
1183
01:36:44,050 --> 01:36:46,970
L-am sim�it
�i se poate �nt�mpla din nou.
1184
01:36:47,500 --> 01:36:50,760
Dac� m� las pe m�na voastr�
se va �nt�mpla din nou.
1185
01:36:52,785 --> 01:36:56,940
Am nevoie de un pacemaker.
Imediat.
1186
01:36:56,950 --> 01:37:01,900
Max, f�r� leziuni arteroscerotice,
f�r� angin�, f�r� asistolie...
1187
01:37:01,901 --> 01:37:06,795
Nu trebuie s� existe o perioad� de asistolie
pentru ca fluxul cardiac s� fie compromis.
1188
01:37:06,796 --> 01:37:10,265
- Nu ai citit literatura de specialitate?
- Max, am crezut c� ai �n�eles.
1189
01:37:10,266 --> 01:37:14,550
Dr Jowdy e �eful cabinetului de cercetare
cardiovascular�.
1190
01:37:14,551 --> 01:37:17,095
Atunci de ce nu cite�te literatura
de specialitate?
1191
01:37:18,530 --> 01:37:21,500
Vreau un pacemaker.
�i-l vreau m�ine.
1192
01:37:21,801 --> 01:37:24,890
Vreau unul f�cut de "General Electric",
Sentry 75 Demand.
1193
01:37:24,891 --> 01:37:28,790
S� nu �ncerca�i s�-mi pasa�i un Medtronic.
1194
01:37:29,410 --> 01:37:31,745
Compania care fabric� Medtronic
e din Minnesota,
1195
01:37:31,746 --> 01:37:35,130
iar nenorocitul de socru-meu
a venit din Minnesota.
1196
01:37:37,600 --> 01:37:39,385
Asta e povestea.
1197
01:37:40,600 --> 01:37:43,930
Eu nu cred c� e ceva serios,
dar am crezut c� trebuie s� �tii.
1198
01:37:43,940 --> 01:37:45,440
Doar eu sunt de vin�.
1199
01:37:45,441 --> 01:37:48,645
Bones, eu n-a� lua ptea �n serios
povestea asta.
1200
01:37:49,350 --> 01:37:51,750
Era la p�m�nt din cauza lui Connie,
1201
01:37:51,755 --> 01:37:55,380
iar apoi s-a purtat ca un maniac.
1202
01:37:55,381 --> 01:37:58,400
A dat de emisiunea ta...
1203
01:37:58,405 --> 01:38:00,676
s-a speriat �i s-a infuriat.
1204
01:38:02,700 --> 01:38:05,660
Scumpo, nu pl�nge.
1205
01:38:06,500 --> 01:38:08,570
Nu pot s�-l omoare nici cu un topor.
1206
01:38:36,700 --> 01:38:38,770
�mi trebuie �nc� dou� telefoane
�n camer�.
1207
01:38:39,600 --> 01:38:42,575
�i �mi mai trebuie �i �n buc�t�rie la fel.
1208
01:38:42,580 --> 01:38:47,775
Personalul de la etaj, pentru portoricani
20 de dolari, 50 pentru negri.
1209
01:38:47,776 --> 01:38:49,323
Ceilal�i vor fi mul�umi�i cu 10 dolari,
1210
01:38:49,324 --> 01:38:51,980
doar dac� nu sunt evrei,
c�rora le vei da 50.
1211
01:38:52,480 --> 01:38:55,855
D� vestea.
F�r� clisme... 100 de dolari.
1212
01:38:57,000 --> 01:38:59,175
Stella, trebuie s� fac asta.
1213
01:39:00,200 --> 01:39:03,190
Sun�-l pe Bernie �i spune-i c� vreau
s� �nceap� procedurile �mpotriva lui Bones.
1214
01:39:04,400 --> 01:39:08,800
Ce naiba crezi c� vei mai stoarce de la ea?
Nu i-a mai r�mas nimic.
1215
01:39:09,100 --> 01:39:10,455
�ntotdeauna e vorba de viitor.
1216
01:39:15,550 --> 01:39:17,825
Pune-l pe micul Mondrian acolo.
1217
01:39:18,600 --> 01:39:21,820
C�nd m� vor aduce �i m� voi trezi,
vreau s� am pe perete Mondrian-ul meu.
1218
01:39:21,821 --> 01:39:26,585
Pentru numele Domnului, tat�!
N-o s� dormi, ��i vor face anestezie local�.
1219
01:39:26,635 --> 01:39:29,140
- Pune-l sus.
- Te vei sim�i bine!
1220
01:39:29,350 --> 01:39:32,275
Nu o s� las s� �i se �nt�mple ceva!
1221
01:39:32,276 --> 01:39:37,090
Te iubesc, Max, te iubesc at�t de mult,
c� n-a� vrea s� tr�iesc f�r� tine!
1222
01:39:37,145 --> 01:39:40,365
Nu, scumpo, n-ar trebui s� fii aici.
De unde ai aflat?
1223
01:39:40,366 --> 01:39:45,205
Ruth m-a sunat la birou.
Mi-a spus c� vei suferi o opera�ie la inim�.
1224
01:39:45,800 --> 01:39:47,960
Doamne, Max!
La inim�!
1225
01:39:50,800 --> 01:39:51,900
Doamne!
1226
01:39:53,415 --> 01:39:55,000
Te iubesc, Max!
1227
01:39:56,400 --> 01:39:59,820
Te iubesc... te iubesc!
1228
01:40:01,700 --> 01:40:03,100
Te iubesc!
1229
01:40:07,400 --> 01:40:08,600
Adorabil copil...
1230
01:40:12,900 --> 01:40:18,500
M� simt grozav!
A fost i nimica toat�.
1231
01:40:18,900 --> 01:40:22,250
O opera�ie mic� ca asta
��i stimuleaz� mu�chiul inimii.
1232
01:40:22,251 --> 01:40:24,755
- �n�elegi ce vreau s� spun, scumpo?
- Nu, e�ti prea subtil.
1233
01:40:40,100 --> 01:40:43,245
Slav� Domnului, tat�.
Te sim�i bine.
1234
01:40:43,246 --> 01:40:47,065
Nu are rost s� o �ii aici,
ca un hindus s�ngeros ce e�ti,
1235
01:40:47,066 --> 01:40:48,700
a�tept�nd s� fie ars� pe rug.
1236
01:40:48,701 --> 01:40:52,330
Spune-i s� plece acas�,
�i dac� nu vrea, arunc-o afar�.
1237
01:40:52,331 --> 01:40:53,730
Nu e frumos din partea ta, scumpo.
1238
01:40:53,731 --> 01:40:57,340
Cathy e un copil grozav.
E foarte devotat� �i inteligent�.
1239
01:40:57,341 --> 01:41:01,800
La fel de inteligent� ca Bones.
�i la v�rsta ei, poate mai de�teapt�.
1240
01:41:02,165 --> 01:41:03,975
- C� tot am vorbit de Bones...
- N-am vorbit!
1241
01:41:03,976 --> 01:41:08,725
C� tot am vorbit de Bones,
�n ciuda tuturor celor �nt�mplate...
1242
01:41:09,465 --> 01:41:11,495
ar trebui s� te �mpaci cu ea.
1243
01:41:11,496 --> 01:41:14,150
S� m� �mpac?
Cu t�rfa aia cu apuc�turi uciga�e?
1244
01:41:14,151 --> 01:41:17,165
- Am�ndoi a�i gre�it.
- A �ncercat s� m� omoare!
1245
01:41:17,166 --> 01:41:19,975
�n magazinul lui Bergdorf Goodman.
1246
01:41:19,976 --> 01:41:22,320
Nu s-a str�duit prea mult.
Mai e�ti aici.
1247
01:41:24,450 --> 01:41:27,900
- M-a costat Gulbenkian-ul.
- Nu num�ra cioburile.
1248
01:41:28,401 --> 01:41:29,710
Ce �nseamn� asta?
1249
01:41:31,000 --> 01:41:33,330
Nu �ine socoteala pentru oamenii
pe care-i iube�ti.
1250
01:41:35,700 --> 01:41:41,715
A� da orice s� se �ntoarc�...
Connie l�ng� mine.
1251
01:41:44,000 --> 01:41:45,735
Sun-o pe Bones.
1252
01:41:45,736 --> 01:41:48,765
Nu i-a� chema nici un taxi
s-o duc� �n iad!
1253
01:41:57,650 --> 01:41:59,890
Cabinetul dr. Benecheck.
Bun� diminea�a.
1254
01:42:00,801 --> 01:42:04,700
Alo?
Cabinetul dr. Benecheck...
1255
01:42:05,550 --> 01:42:08,810
Bun� diminea�a...
Alo?
1256
01:42:32,650 --> 01:42:33,600
Da...
1257
01:42:33,601 --> 01:42:36,315
Bones, slav� Domnului c� e�ti acas�!
1258
01:42:36,316 --> 01:42:39,850
Bun�, Baby.
Cum se simte Max?
1259
01:42:39,851 --> 01:42:42,100
Ai face bine s� vii imediat la spital.
1260
01:42:42,101 --> 01:42:47,970
Cum? Nu �n�eleg.
Stella a spus c� a ie�it bine din opera�ie.
1261
01:42:48,000 --> 01:42:50,580
Bones, te rog... are nevoie de tine.
1262
01:43:10,050 --> 01:43:15,250
Spune-i dlui J. Struthers Digby
c� Herschel FAU e o companie de asigur�ri,
1263
01:43:15,251 --> 01:43:17,080
care �i-a dat doctoratul
la capitol fraud�,
1264
01:43:17,081 --> 01:43:19,400
�i apoi aminte�te-i c� suntem
�i �n afacerile hoteliere,
1265
01:43:19,401 --> 01:43:21,976
deci �tim totul despre mit�
�i nu accept�m prostituate de culoare.
1266
01:43:21,977 --> 01:43:25,025
Cuno�ti prostituatele care stau
pe culoare a�a cum �i cunoa�te dl Digby
1267
01:43:25,030 --> 01:43:27,870
pe evreii pe care nu �i las� s� intre
�n clubul lui.
1268
01:43:32,100 --> 01:43:36,235
Dac� ai venit s� te miloge�ti, las-o balt�!
Bernie a lucret peste program.
1269
01:43:36,236 --> 01:43:38,500
Te pot �nvinui de �nc�lcarea contractului,
v�t�mare corporal�,
1270
01:43:38,501 --> 01:43:42,425
calomnie, atac cu arm� mortal�...
1271
01:43:43,250 --> 01:43:45,965
- Bun�, Bones.
- Bun�, Stella.
1272
01:43:47,550 --> 01:43:54,875
Max... i-am spus deja lui Bernie,
�i s-ar putea s� �tii �i tu...
1273
01:43:55,200 --> 01:44:02,195
c� a disp�rut contractul de angajare...
al lui Bones.
1274
01:44:03,000 --> 01:44:04,565
Ce naiba tot spui?
1275
01:44:04,566 --> 01:44:09,995
Dosarul ei... a disp�rut.
Nimeni nu �tie cum.
1276
01:44:10,550 --> 01:44:12,160
Concediaz�-l pe �eful de la paz�.
1277
01:44:12,161 --> 01:44:14,600
Nu vreau s�-l concediez
pe �eful de la paz�.
1278
01:44:14,601 --> 01:44:21,635
- Dar o s� am o discu�ie serioas� cu el.
- Vorbesc mai t�rziu cu tine.
1279
01:44:21,636 --> 01:44:24,070
Stai pe aproape.
Nu dureaz� mult.
1280
01:44:29,500 --> 01:44:32,780
Nu am �tiut c� sunte�i a�a de aproape.
Tr�ie�ti �i �mve�i.
1281
01:44:36,550 --> 01:44:39,225
Ce s-a �nt�mplat?
Nu ai mai v�zut un b�rbat �n pat?
1282
01:44:43,500 --> 01:44:46,370
- Unde e so�ul t�u?
- Unde l-ai trimis.
1283
01:44:47,045 --> 01:44:50,720
- Ce vrei s� spui?
- Am fost �i eu �n California.
1284
01:44:50,721 --> 01:44:56,025
Am dat peste Seymour Berger.
�mi pare r�u pentru Connie, Max.
1285
01:44:59,000 --> 01:45:02,240
Nu am putut s� fac nimic.
Am fost neputincios.
1286
01:45:05,241 --> 01:45:08,180
Deci, so�ul t�u e �n California.
Tu ce mai faci aici?
1287
01:45:08,380 --> 01:45:09,350
Lucrez.
1288
01:45:09,351 --> 01:45:14,830
- �i-am v�zut emisiunea la televizor.
- N-a fost rea, a avut succes.
1289
01:45:14,831 --> 01:45:18,350
Sincer vorbind, dac� renun�i la munca
din departament, nu m� sup�r.
1290
01:45:19,000 --> 01:45:22,400
- Ce mai urmeaz�?
- O s� fac un film.
1291
01:45:22,401 --> 01:45:25,230
Chiar a�a?
De unde ai bani?
1292
01:45:25,231 --> 01:45:28,930
Pl�tesc eu pentru exclusivitate
�i pentru scenariu, apoi mai vedem.
1293
01:45:28,931 --> 01:45:30,665
Cu ce pl�te�ti?
1294
01:45:30,666 --> 01:45:33,695
Cu ce am ob�inut duminica trecut�
�i cu bijuteriile pe care mi le-ai dat tu.
1295
01:45:36,900 --> 01:45:39,725
Care e problema?
Credeai c� nu o s� m� descurc?
1296
01:45:43,300 --> 01:45:45,335
Deci, ai intrat �ntr-adev�r �n industria
cinematografiei.
1297
01:45:46,050 --> 01:45:47,455
Ai luat-o pe cel mai greu drum.
1298
01:45:51,545 --> 01:45:53,840
Am �n�eles c� ai dat
de Seymour Berger acolo?
1299
01:45:54,500 --> 01:45:56,215
�i-am v�zut �i vaza.
1300
01:45:57,050 --> 01:46:00,900
- Ce vaz�?
- �tii ce vaz�. O �ine pe Marsha �n ea.
1301
01:46:03,800 --> 01:46:05,704
Dna Berger... dna Berger a murit,
1302
01:46:05,705 --> 01:46:09,050
�i dl Berger i-a pus cenu�a
�n vaza Gulbenkian.
1303
01:46:09,550 --> 01:46:12,600
A ars-o pe Marsha?
Un bun evreu, ca Seymour?
1304
01:46:12,601 --> 01:46:14,780
- Nu pot s� cred!
- E adev�rat.
1305
01:46:14,781 --> 01:46:18,150
�tiu c� �ineai foarte mult la vaza aia,
�i �mi pare r�u c� nu o mai ai.
1306
01:46:18,151 --> 01:46:22,410
Am avut o afacere cu el �i nu am putut
s�-l clintesc f�r� o mic� mit�.
1307
01:46:22,411 --> 01:46:25,200
Vaza e dat� cu �mprumut.
O s-o iau �napoi c�nd moare.
1308
01:46:25,201 --> 01:46:28,555
- Cum arat� el?
- Arat� r�u.
1309
01:46:29,156 --> 01:46:30,195
Serios?
1310
01:46:34,100 --> 01:46:35,000
Vrei ceva de b�ut?
1311
01:46:39,700 --> 01:46:40,640
Ei bine...
1312
01:46:43,400 --> 01:46:44,250
Deci...
1313
01:46:47,000 --> 01:46:49,910
Max, �tiu c� e�ti un om ocupat
�i nu vreau s� te re�in.
1314
01:46:49,911 --> 01:46:53,075
�tiu c� ai deja un vizitator care a�tept�
pe culoar.
1315
01:46:53,450 --> 01:46:55,865
- Ce vizitator?
- Fata de la birou.
1316
01:46:55,866 --> 01:46:58,840
- Cathy. Nu a�a o cheam�?
- Ai v�zut-o pe Cathy, nu?
1317
01:47:00,000 --> 01:47:03,015
S�-�i spun ceva, scumpo.
Feti�a aia m� iube�te.
1318
01:47:03,016 --> 01:47:09,045
E o fat� deosebit�, de�teapt�, dr�gu��,
bun� �i o ador.
1319
01:47:09,046 --> 01:47:12,850
- A� putea s� m� c�s�toresc cu ea.
- E o fat� minunat�.
1320
01:47:14,050 --> 01:47:16,475
- ��i spun adev�rul.
- Te cred.
1321
01:47:16,480 --> 01:47:18,355
��i spun c� m� iube�te!
1322
01:47:28,800 --> 01:47:33,225
O s�-�i spun ceva, Max.
O s�-�i spun numai odat�, a�a c� fii atent.
1323
01:47:33,426 --> 01:47:36,100
- Ce?
- �i eu te iubesc.
1324
01:47:39,250 --> 01:47:41,005
Te iubesc cu adev�rat.
1325
01:47:41,006 --> 01:47:45,065
Dac� aceast� Cathy e a�a cum ai zis,
va fi o so�ie minunat�.
1326
01:47:48,500 --> 01:47:50,950
Mul�umesc,
mul�umesc mult pentru tot.
1327
01:47:50,951 --> 01:47:54,605
Dar dac� m� voi c�s�tori vreodat�,
m� g�ndesc s� m� c�s�toresc cu tine.
1328
01:47:54,606 --> 01:47:55,894
S� te g�nde�ti s� te c�s�tore�ti, Max,
1329
01:47:55,895 --> 01:47:58,300
�i s� te c�s�tore�ti
sunt dou� lucruri diferite.
1330
01:47:58,301 --> 01:48:03,845
- Nu sunt de v�nzare.
- Ba da, c�s�toria e un t�rg.
1331
01:48:03,846 --> 01:48:06,800
E �n�elegerea perfect�,
dar trebuie s� define�ti termenii.
1332
01:48:06,801 --> 01:48:09,060
S� fii de acord asupra valorii totale,
s� faci un schimb corect.
1333
01:48:09,061 --> 01:48:12,790
�n�elegi, scumpo?
Nu te po�i lega la ochi, cum ai f�cut tu.
1334
01:48:15,000 --> 01:48:18,690
Ce pre�i ai?
Spune-mi care e limita.
1335
01:48:18,691 --> 01:48:23,365
�tim am�ndoi ce a�tep�i tu de la o so�ie,
dar nu-mi prea clare unele aspecte.
1336
01:48:23,600 --> 01:48:30,135
- Unu, ce o s� faci cu Cathy?
- O p�strez, nu o s� m� �nsor cu ea.
1337
01:48:30,136 --> 01:48:33,995
Nu m-a� fi �nsurat cu ea,
nici dac� ar fi fost ultima femeie din lume.
1338
01:48:34,000 --> 01:48:35,175
Altceva?
1339
01:48:35,176 --> 01:48:37,850
- Cum te sim�i c�nd �ntemeiezi alt� familie?
- Negativ.
1340
01:48:37,865 --> 01:48:40,190
P�cat, pentru c� sunt gravid�.
1341
01:48:40,191 --> 01:48:43,870
- �i altceva?
- O s�-l p�strez.
1342
01:48:49,260 --> 01:48:51,880
- Ce nume �i pui?
- Herschel.
1343
01:48:54,100 --> 01:48:55,000
Bine...
1344
01:48:56,350 --> 01:49:02,585
- Hai s� l�murim lucrurile acum!
- Bine, �l la�i pe Steven �n pace.
1345
01:49:02,586 --> 01:49:05,530
- F�r� alte �mecherii, el iese din joc.
- Nu am vrut s� fie �n joc,
1346
01:49:06,600 --> 01:49:10,120
Scumpo, �tiu c� e�ti preg�tit� s� negociezi.
S� auzim ce dore�ti.
1347
01:49:10,121 --> 01:49:13,195
Dac� trebuie s� m� �nsor for�at,
mai bine renun� de acum.
1348
01:49:13,700 --> 01:49:17,850
��i fac o ofert� bun�, a�a c� nu trebuie
s� faci prea multe concesii.
1349
01:49:17,851 --> 01:49:20,955
Cum ai venit, ai �i pomenit
de aceast� problem� de obstetric�
1350
01:49:20,956 --> 01:49:24,485
M� enerveaz�,
dar oricum, o s� te ascult.
1351
01:49:24,486 --> 01:49:27,800
S� fim sinceri, scumpo.
Ai �ncercat s� m� umile�ti la televiziune,
1352
01:49:27,801 --> 01:49:31,475
deci avem c�teva probleme,
cum ar fi... �ncrederea.
1353
01:49:32,376 --> 01:49:34,165
Nu mai am �ncredere �n tine, Bones.
1354
01:49:34,166 --> 01:49:38,040
C�nd m-ai p�r�sit, erai �n culmea gloriei.
1355
01:49:38,041 --> 01:49:41,175
Aveai bani, aveai o afacere a ta...
Erai mai t�n�r�.
1356
01:49:41,176 --> 01:49:44,450
�i tu la fel, Max.
�i aveai o so�ie drept scut de ap�rare.
1357
01:49:44,451 --> 01:49:45,568
Acum vrei s� le ai
pe toate aceste pu�toaice,
1358
01:49:45,569 --> 01:49:46,345
deosebite sau nu,
1359
01:49:46,346 --> 01:49:51,650
care s� se �in� dup� fundul t�u,
ai inima sl�bit�,
1360
01:49:51,651 --> 01:49:53,845
iar asta e o problem� serioas�.
1361
01:49:53,846 --> 01:49:56,865
S-ar putea s� ajungi invalid,
iar eu va trebui s� am grij� de tine.
1362
01:49:57,075 --> 01:50:01,020
Nu mi-ar pl�cea, Max,
dar a� face-o �i a� face-o bine.
1363
01:50:02,035 --> 01:50:06,935
Bine, spune�i cele mai mari dorin�e.
Spune-mi deschis ce vrei.
1364
01:50:06,936 --> 01:50:10,825
- Vreau s� lichidez compania de televiziune.
- E u�or.
1365
01:50:10,830 --> 01:50:14,150
- Vreau capul lui Mark.
- Nu fii rea, scumpo.
1366
01:50:14,151 --> 01:50:15,151
- ��i spun ce vreau.
- Vom discuta.
1367
01:50:15,152 --> 01:50:22,175
Bine...
Vreau un studio de film bun, independent.
1368
01:50:22,376 --> 01:50:30,200
- Altceva? Care sunt condi�iile?
- Vreau s�-mi spui c� m� iube�ti.
1369
01:50:31,400 --> 01:50:36,630
Scumpo, te ador!
�ntotdeauna am f�cut-o, �tii asta.
1370
01:50:37,310 --> 01:50:41,250
Vreau s�-mi spui c� m� iube�ti.
1371
01:50:48,200 --> 01:50:52,750
Stella, nu vorbesc cu nimeni,
p�n� nu te sun.
1372
01:50:55,350 --> 01:50:56,700
Negociez.
1373
01:51:01,700 --> 01:51:05,940
Ei bine, asta e.
A�a m-am m�ritat.
1374
01:51:06,925 --> 01:51:11,360
Nu v-am spus c� a fost o poveste
foarte romantic�.
124991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.