All language subtitles for Jadotville.2016.German.AC3.Dubbed.DL.1080p.WEBRip.x264-MULTiPLEX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,792 --> 00:00:10,417 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:12,250 --> 00:00:14,833 EIN NETFLIX ORIGINAL 3 00:00:22,250 --> 00:00:25,458 DIESER FILM BASIERT AUF EINER WAHREN GESCHICHTE 4 00:00:38,625 --> 00:00:42,708 Ich habe gehört, die Sonne in Afrika sei ein Schmelzofen, 5 00:00:42,792 --> 00:00:46,042 der dich entweder zum Schmelzen bringt oder dich formt. 6 00:02:02,333 --> 00:02:05,958 Alles, was unter dieser Erde liegt, 7 00:02:06,042 --> 00:02:09,417 gehört unserem Volk. 8 00:02:10,417 --> 00:02:12,792 Es gehört nicht den Belgiern. 9 00:02:12,875 --> 00:02:15,500 Es gehört nicht den Amerikanern. 10 00:02:16,667 --> 00:02:18,833 Und bestimmt nicht dir, mon frère. 11 00:02:20,208 --> 00:02:22,417 Das ist eine Art, die Dinge zu sehen. 12 00:02:25,250 --> 00:02:26,500 Hier ist eine andere. 13 00:02:44,292 --> 00:02:48,875 1961 BEFINDET SICH DER KALTE KRIEG AUF DEM HÖHEPUNKT. 14 00:02:50,000 --> 00:02:56,375 DIE SUPERMÄCHTE RINGEN UM DIE MACHT IN AFRIKA. 15 00:03:00,333 --> 00:03:04,083 IN DER NEU GEGRÜNDETEN REPUBLIK KONGO KÄMPFEN OSTEN UND WESTEN 16 00:03:04,167 --> 00:03:08,875 UM DIE KONTROLLE ÜBER DIE PROVINZ KATANGA, DIE REICH AN BODENSCHÄTZEN IST. 17 00:03:22,500 --> 00:03:23,958 UNO-HAUPTQUARTIER, NEW YORK 18 00:03:24,042 --> 00:03:26,958 Der Kongo liefert über die Hälfte... 19 00:03:27,500 --> 00:03:31,750 Er liefert mehr als die Hälfte des Weltvorrats von Kupfer und Kobalt 20 00:03:31,833 --> 00:03:34,625 an die USA und die UdSSR. 21 00:03:35,875 --> 00:03:37,750 Beide Minerale sind essenziell... 22 00:03:37,833 --> 00:03:42,208 Beide Mineralien sind notwendig für die Waffensysteme der Supermächte. 23 00:03:43,375 --> 00:03:45,375 Wir sollten nicht untätig... 24 00:03:45,458 --> 00:03:48,250 Wir dürfen nicht untätig zusehen... 25 00:03:48,333 --> 00:03:51,625 ...General Tschombé mit Bergbauunternehmen konspiriert, 26 00:03:51,708 --> 00:03:54,208 um die Provinz Katanga zu kontrollieren. 27 00:03:54,292 --> 00:03:57,167 Nach dem Attentat auf Premierminister Lumumba 28 00:03:57,250 --> 00:04:01,500 haben wir die moralische Verpflichtung, mehr Friedenstruppen zu entsenden. 29 00:04:02,042 --> 00:04:05,417 Entsprechend der Wünsche des Kongos bat die UNO darum, 30 00:04:05,500 --> 00:04:08,708 dass diese Friedenstruppen wieder aus Irland kommen. 31 00:04:09,750 --> 00:04:13,417 Neben meiner Position als oberster UNO-Repräsentant im Kongo 32 00:04:13,500 --> 00:04:14,833 bin ich selbst Ire. 33 00:04:16,000 --> 00:04:20,375 Es erfüllt mich daher mit Stolz, dass wir um diesen Dienst gebeten wurden. 34 00:04:32,208 --> 00:04:34,167 Cäsar hat es gewusst. 35 00:04:35,500 --> 00:04:39,125 - Ich gehe zuerst. - Seid ihr von der Kongo-Truppe? 36 00:04:39,208 --> 00:04:41,833 - Ja. - Ja. Setz dich. 37 00:04:42,375 --> 00:04:44,292 - Was trinken? - Ein Guinness. 38 00:04:44,375 --> 00:04:46,458 Pete? Vier, bitte. 39 00:04:46,542 --> 00:04:48,917 Danach haben alle aufgegeben. 40 00:04:49,000 --> 00:04:52,667 So erreicht man, dass 200.000 vor 60.000 kapitulieren. 41 00:04:52,750 --> 00:04:55,333 Das ist der Unterschied. Es ist doch so: 42 00:04:55,417 --> 00:04:58,792 Politiker haben keine Ahnung von Taktik. 43 00:04:58,875 --> 00:05:01,583 Und Soldaten haben keine Ahnung von Strategie. 44 00:05:01,667 --> 00:05:04,250 Aber Cäsar kannte sich mit beidem aus. 45 00:05:04,333 --> 00:05:06,958 Das da hinten ist Julius Cäsar. 46 00:05:07,042 --> 00:05:09,958 Er hat alles gelesen. Kennt jede Schlacht. 47 00:05:10,042 --> 00:05:13,167 - Hat er echte Kampferfahrung? - Die hat keiner von uns. 48 00:05:17,750 --> 00:05:19,833 Vergiss nicht, wer das Sagen hat. 49 00:05:21,000 --> 00:05:23,458 Er ist euer kommandierender Offizier. 50 00:05:25,125 --> 00:05:26,417 Ja, Sir. 51 00:05:28,958 --> 00:05:32,125 - Ihr hättet was sagen können. - Volltrottel. 52 00:05:35,667 --> 00:05:37,458 Kommandant? 53 00:05:37,542 --> 00:05:40,583 Nur meine Frau nennt mich so. Einen für meinen Freund. 54 00:05:43,458 --> 00:05:46,958 - Freuen Sie sich drauf? - Auf die Herausforderung. 55 00:05:48,292 --> 00:05:51,708 - Genau wie die Soldaten. - Ich hoffe, sie sind bereit dafür. 56 00:05:53,667 --> 00:05:57,500 - Werden wir wirklich kämpfen müssen? - Wer weiß. 57 00:05:57,583 --> 00:06:00,042 Keiner scheint zu wissen, was da los ist. 58 00:06:09,875 --> 00:06:12,250 Der Hund hat dein Essen gekriegt. 59 00:06:12,333 --> 00:06:16,625 - Ich war unterhaltsam und geistreich. - Das ist ja was ganz Neues. 60 00:06:17,917 --> 00:06:21,375 - Das würde manch anderen beleidigen. - Tatsächlich? 61 00:06:22,000 --> 00:06:23,917 Na ja, da könnte ich nur raten. 62 00:06:24,917 --> 00:06:26,458 Ich mag diesen Song. 63 00:06:27,208 --> 00:06:30,250 - Komm, lass uns dazu tanzen. - Nein. 64 00:06:46,500 --> 00:06:49,625 - Das wird der Anruf sein. - Jetzt wird's offiziell. 65 00:06:56,375 --> 00:06:58,250 Merk dir, wo wir waren. 66 00:07:09,917 --> 00:07:12,667 - Jadotville. - Das ist in der Katanga-Region. 67 00:07:12,750 --> 00:07:14,708 Ja, General. Verstanden. 68 00:07:14,792 --> 00:07:17,750 - Um 06:00 Uhr antreten. - Ok. 69 00:07:32,042 --> 00:07:34,583 Bist du nicht begeistert, dass es losgeht? 70 00:07:35,542 --> 00:07:37,583 Endlich kannst du dich beweisen. 71 00:07:52,500 --> 00:07:57,583 LUFTSTÜTZPUNKT BALDONNEL DUBLIN, IRLAND 72 00:07:58,208 --> 00:07:59,208 Donnelly. 73 00:08:06,083 --> 00:08:07,417 Die Hose. 74 00:08:16,667 --> 00:08:18,125 Heiliger Strohsack. 75 00:08:23,917 --> 00:08:25,667 Wird's wehtun? 76 00:08:27,792 --> 00:08:29,417 Ich kann nicht hingucken. 77 00:08:32,375 --> 00:08:34,042 Es tut nicht weh. 78 00:08:36,708 --> 00:08:38,167 Hi. 79 00:08:43,750 --> 00:08:47,375 Meine Verlobte ist Krankenschwester. Sie sagte, es tut nicht weh. 80 00:08:50,500 --> 00:08:51,833 Verdammt. 81 00:08:56,792 --> 00:08:57,875 War es das? 82 00:08:58,625 --> 00:09:00,958 Sie wissen, dass ich in den Krieg gehe? 83 00:09:03,125 --> 00:09:05,958 Ich könnte sterben, bevor mich eine Irin geliebt hat. 84 00:09:30,500 --> 00:09:34,667 - Hast du deinen Mantel? - Mama, wir wollen zum verfluchten Äquator. 85 00:09:34,750 --> 00:09:37,833 Achte in Afrika auf deine verfluchte Sprache! 86 00:09:50,000 --> 00:09:52,042 Dann geht's jetzt los. 87 00:09:52,125 --> 00:09:53,667 Ja. 88 00:09:54,875 --> 00:09:56,667 Du wirst deiner Mutter fehlen. 89 00:09:57,417 --> 00:09:59,292 - Dad. - Ja? 90 00:10:01,458 --> 00:10:03,875 Ich hab geträumt, dass ich da sterbe. 91 00:10:05,542 --> 00:10:07,333 Keine Chance. 92 00:10:07,417 --> 00:10:11,292 Deine Mutter betet für dich. Sie hat eine Direktverbindung zu Gott. 93 00:10:13,833 --> 00:10:15,375 Kompanie! 94 00:10:16,542 --> 00:10:18,250 Achtung! 95 00:10:20,917 --> 00:10:23,167 Die UNO wurde mit dem Ziel gegründet, 96 00:10:23,250 --> 00:10:27,625 die Nationen der Welt von jedem weiteren Weltkrieg abzuhalten. 97 00:10:30,417 --> 00:10:33,000 Wir sind die zweite Einheit irischer Soldaten, 98 00:10:33,083 --> 00:10:35,042 die in den Kongo entsandt werden. 99 00:10:36,375 --> 00:10:39,833 Bis jetzt hat das neun irische Leben gekostet. 100 00:10:41,708 --> 00:10:43,917 Ab heute wird es also ernst. 101 00:10:44,000 --> 00:10:46,083 Für jeden Einzelnen von uns. 102 00:10:48,042 --> 00:10:51,708 Niemand hat je auf euch geschossen oder versucht, euch zu töten. 103 00:10:52,917 --> 00:10:54,958 Ihr seid Kriegs-Jungfrauen. 104 00:10:57,500 --> 00:10:59,875 Die UNO hat uns die große Ehre übertragen, 105 00:10:59,958 --> 00:11:01,708 als Friedenstruppe zu dienen. 106 00:11:02,792 --> 00:11:04,708 Wir nehmen sie voller Stolz an. 107 00:11:07,125 --> 00:11:10,083 Unser Land hat nie versucht, 108 00:11:10,167 --> 00:11:13,667 einen anderen Staat zu erobern oder zu besetzen. 109 00:11:14,750 --> 00:11:19,167 Als neutrales Land hat Irland beschlossen, nie der Aggressor zu sein. 110 00:11:19,250 --> 00:11:21,250 Deshalb hat man uns angefordert. 111 00:11:22,833 --> 00:11:25,625 Falls jemand denkt, man könne uns nicht ernst nehmen, 112 00:11:26,375 --> 00:11:27,917 zeigen wir ihm, 113 00:11:28,000 --> 00:11:30,417 dass er sich gewaltig irrt. 114 00:11:32,583 --> 00:11:35,375 - Habe ich recht, Soldaten? - Ja, Sir! 115 00:11:47,583 --> 00:11:50,042 - Weitermachen, Sergeant. - Ja, Sir! 116 00:11:52,125 --> 00:11:53,500 Kompanie! 117 00:11:54,167 --> 00:11:55,542 Links um! 118 00:11:58,833 --> 00:12:01,750 Vorwärts, Marsch! 119 00:12:09,458 --> 00:12:12,208 - General Tschombé. - Ein Foto, bitte. 120 00:12:16,750 --> 00:12:21,042 Wir begrüßen die Streitkräfte der Vereinten Nationen mit offenen Armen. 121 00:12:21,125 --> 00:12:23,208 Aber auch mit einiger Verwirrung. 122 00:12:24,292 --> 00:12:27,042 Wir wissen nicht, warum sie in Afrika sind, 123 00:12:27,750 --> 00:12:30,542 da wir durchaus auf uns selbst aufpassen können. 124 00:12:31,542 --> 00:12:34,208 Dennoch werden wir aufmerksame Gastgeber sein. 125 00:12:34,958 --> 00:12:36,917 Es sei denn, sie machen Ärger. 126 00:12:37,000 --> 00:12:39,292 In diesem Fall zwingen sie uns dazu, 127 00:12:39,375 --> 00:12:42,958 ihnen beizubringen, wie man die Dinge im Kongo regelt. 128 00:12:44,250 --> 00:12:47,083 - General Tschombé! - Wir sind hier fertig. 129 00:12:48,250 --> 00:12:50,708 Chruschtschow hat mich angerufen 130 00:12:50,792 --> 00:12:54,167 und daran erinnert, dass die UNO keine Truppen entsandte, 131 00:12:54,250 --> 00:12:56,458 als Lumumba mich darum bat. 132 00:12:57,292 --> 00:13:01,042 Für einen Atheisten ist er gut darin, Schuldgefühle zu erzeugen. 133 00:13:03,458 --> 00:13:06,208 Derweil bauen sie eine Mauer in Berlin. 134 00:13:07,417 --> 00:13:08,500 Ich weiß. 135 00:13:09,083 --> 00:13:10,625 Kennedy hat angerufen. 136 00:13:11,542 --> 00:13:13,750 Was sagte der Sonnenkönig von Camelot? 137 00:13:13,833 --> 00:13:17,458 Wir können in Berlin, Vietnam oder Kuba nichts tun. 138 00:13:17,542 --> 00:13:20,167 Aber wir können die Lage im Kongo entschärfen. 139 00:13:21,250 --> 00:13:25,250 Ich möchte, dass Sie hinfliegen und Tschombés Eskapaden beenden. 140 00:13:25,333 --> 00:13:27,333 - Setzen Sie ein Zeichen. - Wie bitte? 141 00:13:27,417 --> 00:13:29,792 Sie sollen uns als Mann vor Ort dienen. 142 00:13:29,875 --> 00:13:31,875 Aber diese Sache... 143 00:13:32,667 --> 00:13:34,750 ...könnte einen Weltkrieg auslösen. 144 00:13:34,833 --> 00:13:36,792 Ja. Und das weiß jeder. 145 00:13:37,458 --> 00:13:41,167 Der Mann, der ihn aufhält, erlangt also viel Ansehen. 146 00:13:42,583 --> 00:13:45,750 - Wir werden einen Plan erstellen. - Was für einen Plan? 147 00:13:46,458 --> 00:13:48,708 Einen Plan mit vielen beweglichen Teilen, 148 00:13:48,792 --> 00:13:52,000 den nur ein schlauer und realistischer Mann umsetzen kann. 149 00:13:52,583 --> 00:13:54,750 Jeder hat eine Rolle in der Geschichte. 150 00:13:56,167 --> 00:13:58,750 Und Ihre beginnt jetzt, Conor. 151 00:14:02,167 --> 00:14:06,458 Ich glaube, ich kann die Mission erfüllen, Sir. 152 00:14:06,542 --> 00:14:08,042 Gut, Conor. 153 00:14:09,208 --> 00:14:10,333 Gut. 154 00:14:12,042 --> 00:14:16,500 Die Vereinten Nationen schicken noch mehr Friedenstruppen. 155 00:14:16,583 --> 00:14:19,792 Ich brauche also Ihre Hilfe, General de Gaulle. 156 00:14:19,875 --> 00:14:22,125 Und was bekommen wir im Gegenzug? 157 00:14:22,208 --> 00:14:24,667 Es ist in unser aller Interesse, 158 00:14:24,750 --> 00:14:27,875 dass die Bergbauunternehmen ihre Geschäfte fortführen. 159 00:14:27,958 --> 00:14:29,375 Mein alter Rivale 160 00:14:29,458 --> 00:14:32,583 hätte alles verstaatlicht, was Ihnen gehört. 161 00:14:32,667 --> 00:14:35,625 Verliere ich meine Macht, kann das noch passieren. 162 00:14:35,708 --> 00:14:38,458 Ihre amerikanischen Freunde wären nicht erfreut. 163 00:14:38,542 --> 00:14:42,125 Ich schicke Ihnen 1.000 unserer besten ehemaligen Legionäre. 164 00:14:42,208 --> 00:14:45,167 Die Minen heuern sie als Sicherheitspersonal an, 165 00:14:45,250 --> 00:14:47,875 aber Sie haben das Kommando. 166 00:14:47,958 --> 00:14:49,667 Katanga dankt es Ihnen. 167 00:14:49,750 --> 00:14:52,500 Sagen Sie Katanga, es ist mir ein Vergnügen. 168 00:15:35,375 --> 00:15:41,542 UN-STÜTZPUNKT JADOTVILLE, PROVINZ KATANGA 169 00:15:44,167 --> 00:15:46,542 Also, Männer. Alle aussteigen! 170 00:15:46,625 --> 00:15:49,750 Achtet darauf, genug zu trinken. 171 00:15:51,625 --> 00:15:53,750 Jungs, ein Foto! 172 00:15:55,542 --> 00:15:58,000 - Cheese. - Ihr seht toll aus. 173 00:16:00,375 --> 00:16:01,958 Das soll ein Stützpunkt sein? 174 00:16:03,417 --> 00:16:05,958 Wir sind in drei Richtungen exponiert. 175 00:16:06,042 --> 00:16:08,292 Im Süden ist eine Anhöhe, 176 00:16:08,375 --> 00:16:10,833 und die Straße teilt alles in zwei Hälften. 177 00:16:11,583 --> 00:16:14,333 - Wir sind völlig ungeschützt. - Ok. 178 00:16:17,958 --> 00:16:19,792 Haben wir Schaufeln? 179 00:16:19,875 --> 00:16:21,375 Ja. 180 00:16:21,458 --> 00:16:24,042 Lassen Sie alle um 06:00 Uhr zum Drill antreten. 181 00:16:24,583 --> 00:16:25,792 Ja, Sir. 182 00:16:27,167 --> 00:16:33,875 FLUGHAFEN ELIZABETHVILLE PROVINZ KATANGA 183 00:16:48,875 --> 00:16:52,667 - Dr. O'Brien, wie war Ihr Flug? - Angenehm. Danke, General. 184 00:16:53,417 --> 00:16:55,167 Wir haben viel zu besprechen. 185 00:16:55,250 --> 00:16:57,833 In der Tat. Das ist General Raja. 186 00:16:57,917 --> 00:16:59,833 - Willkommen. - Sehr erfreut. 187 00:16:59,917 --> 00:17:02,708 Tschombé ist zu weit gegangen und muss gestoppt werden. 188 00:17:03,042 --> 00:17:04,667 Es gibt kein Zurück mehr. 189 00:17:05,333 --> 00:17:09,042 Wir sind dazu autorisiert, Operation Morthor zu beginnen. 190 00:17:09,583 --> 00:17:11,750 Wir sollten aggressiv vorgehen, 191 00:17:11,833 --> 00:17:14,417 um strategisch wichtige Gebäude zurückzuerobern. 192 00:17:14,500 --> 00:17:17,833 Mal muss man verhandeln, mal hart durchgreifen. 193 00:17:18,750 --> 00:17:20,833 Letzteres ist jetzt der Fall. 194 00:17:20,917 --> 00:17:25,042 Ihre Soldaten sind hier die Einzigen mit echter militärischer Erfahrung. 195 00:17:27,500 --> 00:17:30,375 Die anderen werden sie als Vorbild brauchen. 196 00:17:31,917 --> 00:17:34,250 Zeigen Sie ihnen Ihre Entschlossenheit. 197 00:18:00,250 --> 00:18:02,208 Das ist unglaublich hier. 198 00:18:05,292 --> 00:18:07,125 Ja, ziemlich krass. 199 00:18:14,375 --> 00:18:17,458 - Raus aus den Federn! - Halt die Klappe, Cooley! 200 00:18:17,542 --> 00:18:20,792 - Auf geht's. Los! - Verzieh dich, Cooley. 201 00:18:28,417 --> 00:18:30,000 Weitergraben. 202 00:18:37,292 --> 00:18:39,542 Verdammte Scheiße. Herrgott noch mal! 203 00:18:39,625 --> 00:18:40,958 Was ist? 204 00:18:41,042 --> 00:18:43,208 Eine verdammte Schlange! 205 00:18:44,458 --> 00:18:46,167 Schlange! 206 00:18:48,500 --> 00:18:51,292 Die sind nicht giftig. Das stand im Infomaterial. 207 00:18:51,375 --> 00:18:55,417 Bei allem Respekt, Boss. Sind Sie sicher, dass die ungiftig sind? 208 00:19:01,542 --> 00:19:03,042 Raus! 209 00:19:04,083 --> 00:19:05,667 Raus, ihr Mistviecher! 210 00:19:05,750 --> 00:19:08,042 St. Patrick höchstpersönlich. 211 00:19:48,167 --> 00:19:52,792 Die Waffen sind auf dem neuesten Stand. Zumindest für den Zweiten Weltkrieg. 212 00:19:54,458 --> 00:19:57,542 Und die Dinger hier: Plastik. Nutzlos. 213 00:19:58,958 --> 00:20:02,250 Laut Stabsoffizier haben wir Proviant für zwei Tage. 214 00:20:02,333 --> 00:20:06,000 Es sind aber Keksrationen, die man keinem Hund geben würde. 215 00:20:11,167 --> 00:20:13,083 Zeit zum Jagen und Sammeln. 216 00:20:13,167 --> 00:20:15,250 - Gehen wir. - Ja, Sir. 217 00:20:35,125 --> 00:20:36,958 Wie kann ich Ihnen helfen? 218 00:20:37,667 --> 00:20:39,708 Ich nehme so viel, wie auf den Wagen passt. 219 00:20:39,792 --> 00:20:41,333 Ja, Sir. 220 00:20:42,042 --> 00:20:45,083 - Wo ist die beste Bar der Stadt? - Am Ende der Straße. 221 00:20:46,833 --> 00:20:49,917 Ich fürchte, Ihnen wird keine Bar hier gefallen. 222 00:20:52,375 --> 00:20:55,167 - Warum? - Ich will nicht unhöflich sein. 223 00:20:55,250 --> 00:20:58,583 Aber Sie wissen sicher, dass Sie nicht willkommen sind. 224 00:21:00,500 --> 00:21:02,250 Ich nehme eine davon. 225 00:21:03,500 --> 00:21:07,583 Die Menschen hier sind nicht glücklich über die aktuelle Entwicklung. 226 00:21:07,667 --> 00:21:10,875 Sie waren nicht froh, als Lumumba an die Macht kam. 227 00:21:10,958 --> 00:21:12,917 Das Volk hat ihn doch gewählt. 228 00:21:13,000 --> 00:21:15,625 Ohne zu bedenken, was mit den Minen passiert, 229 00:21:15,708 --> 00:21:17,083 wenn er an der Macht ist. 230 00:21:17,167 --> 00:21:21,417 Die Verstaatlichung der Bodenschätze. Der Rauswurf der Bergbauunternehmen. 231 00:21:21,500 --> 00:21:23,375 Was für einen Ausgang hat er erwartet? 232 00:21:24,792 --> 00:21:27,375 Er hat wohl nicht erwartet, ermordet zu werden. 233 00:21:27,458 --> 00:21:29,000 Ich liebe dieses Land. 234 00:21:29,083 --> 00:21:32,500 Aber Unternehmen, die hier seit Jahrzehnten Profit machen, 235 00:21:32,583 --> 00:21:34,667 lassen sich nicht so einfach ausbooten. 236 00:21:35,917 --> 00:21:38,375 Damit habe ich nichts zu tun, Madame. 237 00:21:38,458 --> 00:21:40,792 Tut mir leid, dass wir nicht willkommen sind. 238 00:21:40,875 --> 00:21:42,625 Aber danke für Ihre Zeit. 239 00:21:49,250 --> 00:21:50,958 Gehen wir was trinken. 240 00:22:09,042 --> 00:22:10,292 Drei Bier. 241 00:22:11,083 --> 00:22:13,542 Wollen Sie keinen richtigen Drink? 242 00:22:18,750 --> 00:22:20,250 Und das wäre? 243 00:22:22,500 --> 00:22:24,333 Französischer Cognac. 244 00:22:25,833 --> 00:22:27,917 Vielleicht trinken Sie einen mit mir? 245 00:23:03,583 --> 00:23:05,750 Warum sind Sie hier, Kommandant? 246 00:23:05,833 --> 00:23:08,500 Um die Bevölkerung vor einem Mann zu schützen, 247 00:23:08,583 --> 00:23:11,417 der einem gewählten Premier die Macht entrissen hat. 248 00:23:13,250 --> 00:23:14,875 Warum sind Sie hier? 249 00:23:14,958 --> 00:23:17,500 Um die Interessen der Minen zu schützen. 250 00:23:19,042 --> 00:23:21,292 Und in Paris ist es gerade eiskalt. 251 00:23:25,167 --> 00:23:26,750 Auf Paris. 252 00:23:26,833 --> 00:23:28,208 Auf Paris. 253 00:23:36,750 --> 00:23:40,042 Diese Menschen, die Sie hier beschützen möchten. 254 00:23:41,333 --> 00:23:43,000 Wollen sie das denn auch? 255 00:23:43,083 --> 00:23:45,000 Ich habe meine Zweifel. 256 00:23:45,083 --> 00:23:46,833 Aber auch meine Befehle. 257 00:23:47,500 --> 00:23:49,375 Befolgen Sie alle Befehle? 258 00:23:50,833 --> 00:23:53,833 Ich bin Soldat. So läuft das. 259 00:23:56,208 --> 00:23:59,958 Ich habe recherchiert, wie viele Kriege die irische Armee geführt hat. 260 00:24:01,417 --> 00:24:03,208 Wissen Sie, was dabei rauskam? 261 00:24:04,583 --> 00:24:05,667 Keinen. 262 00:24:10,250 --> 00:24:14,625 Und was Sie angeht, Kommandant, Sie haben auch keine Kampferfahrung. 263 00:24:19,417 --> 00:24:22,833 Da wäre ich nicht so sicher. Ich bin seit zehn Jahren verheiratet. 264 00:24:38,167 --> 00:24:42,458 - Haben Sie einen Plan? - Ich bete, dass man uns nicht braucht. 265 00:24:44,042 --> 00:24:46,875 Denn kein Plan übersteht den ersten Feindkontakt. 266 00:24:50,292 --> 00:24:52,458 Das ist ein Rommel-Zitat. 267 00:24:54,833 --> 00:24:56,583 Ich mochte Rommel nie. 268 00:24:58,042 --> 00:25:00,583 Kaum ein Franzose mag deutsche Taktiker. 269 00:25:04,208 --> 00:25:06,875 Sie haben Ihr Land in zwei Wochen eingenommen. 270 00:25:21,667 --> 00:25:24,250 Sie nehmen ihre Männer zu hart ran. 271 00:25:25,250 --> 00:25:27,125 Diese ganze Graberei. 272 00:25:28,667 --> 00:25:31,625 Schützengräben hielt hier bisher keiner für nötig. 273 00:25:38,667 --> 00:25:40,750 Vielen Dank für Ihren Besuch. 274 00:25:43,333 --> 00:25:45,583 Vielen Dank für die Drinks. 275 00:25:47,917 --> 00:25:49,917 Seine Söldner sehen fähig aus. 276 00:25:50,000 --> 00:25:53,333 Ich frage mich, wozu er sie mitten im Nirgendwo braucht. 277 00:25:55,125 --> 00:25:57,042 Bringt alles zurück zum Stützpunkt. 278 00:25:57,125 --> 00:25:58,625 Sind Sie besorgt, Sir? 279 00:25:59,500 --> 00:26:01,292 Ich bin um vieles besorgt. 280 00:26:06,500 --> 00:26:08,875 Ich brauche ein Haus mit einem Telefon. 281 00:26:10,042 --> 00:26:12,458 Hinter dem Stützpunkt steht ein großes Haus. 282 00:26:18,125 --> 00:26:20,083 Die Lage in Afrika spitzt sich zu. 283 00:26:20,875 --> 00:26:23,917 Ein Bürgerkrieg tobt in der neuen Republik Kongo. 284 00:26:24,792 --> 00:26:26,875 Aber die UN-Friedenstruppen zeigen, 285 00:26:26,958 --> 00:26:28,875 dass es ihnen ernst ist. 286 00:26:30,042 --> 00:26:34,250 Sie nehmen von Rebellen besetzte Gebäude in Elizabethville ein, 287 00:26:34,917 --> 00:26:37,292 der Hauptstadt der Provinz Katanga. 288 00:26:42,500 --> 00:26:46,083 Die Welt ist gespannt, wie General Tschombé reagieren wird. 289 00:27:06,917 --> 00:27:12,542 Madame, dürfte ich Ihr Telefon für einen Anruf nach Irland benutzen? 290 00:27:12,625 --> 00:27:14,750 Natürlich bezahle ich dafür. 291 00:27:14,833 --> 00:27:17,917 Mein Telefon ist leider nicht für militärische Zwecke da. 292 00:27:18,708 --> 00:27:22,458 Der Anruf ist persönlich. Ich muss mit meiner Familie sprechen. 293 00:27:23,833 --> 00:27:25,417 Natürlich. 294 00:27:27,333 --> 00:27:30,667 Hier reden alle über dich. Es war in den Nachrichten. 295 00:27:31,708 --> 00:27:33,375 Wir sind so stolz auf dich. 296 00:27:34,292 --> 00:27:36,167 Freut mich, das zu hören. 297 00:27:36,833 --> 00:27:38,208 Wie geht es dir? 298 00:27:38,292 --> 00:27:39,708 Gut. 299 00:27:39,792 --> 00:27:42,333 Es ist schwer zu verstehen, was hier los ist. 300 00:27:42,417 --> 00:27:44,792 Es gibt viele unbekannte Faktoren. 301 00:27:44,875 --> 00:27:47,250 Keine Sorge, du findest eine Lösung. 302 00:27:47,333 --> 00:27:48,708 Wie immer. 303 00:27:49,458 --> 00:27:51,042 Du hast recht. 304 00:27:52,583 --> 00:27:53,750 Ich muss los. 305 00:27:53,833 --> 00:27:55,125 Ich liebe dich. 306 00:27:55,208 --> 00:27:56,667 Ich liebe dich auch. 307 00:27:56,750 --> 00:27:58,292 Auf Wiederhören. 308 00:28:05,917 --> 00:28:07,292 Wie geht's Ihrer Familie? 309 00:28:07,833 --> 00:28:10,917 - Alles in Ordnung. - Das freut mich. 310 00:28:11,625 --> 00:28:13,542 Haben Sie Familie? 311 00:28:13,625 --> 00:28:15,875 Ich habe zwei Töchter, 312 00:28:15,958 --> 00:28:17,833 aber ich bin Witwe. 313 00:28:18,625 --> 00:28:20,667 Dieser Ort hat meinen Mann umgebracht. 314 00:28:22,000 --> 00:28:23,667 Radioaktive Strahlung. 315 00:28:24,833 --> 00:28:28,250 Die zwei amerikanischen Bomben auf Hiroshima und Nagasaki 316 00:28:28,333 --> 00:28:30,875 stammten aus den Minen hier in Jadotville. 317 00:28:31,583 --> 00:28:33,500 Uran. 318 00:28:33,583 --> 00:28:35,667 Die größte Lagerstätte der Welt. 319 00:28:37,208 --> 00:28:39,000 Das erklärt vieles. 320 00:28:45,083 --> 00:28:47,375 - Hat mich gefreut. - Gleichfalls. 321 00:29:02,917 --> 00:29:07,208 Fahren Sie nach Elizabethville, um McEntee von den Söldnern zu berichten. 322 00:29:07,292 --> 00:29:11,000 Er soll herausfinden, wie viele es sind, und Verstärkung schicken. 323 00:29:11,083 --> 00:29:12,792 Bleiben Sie höflich. 324 00:29:59,042 --> 00:30:02,125 Sir, eine Meldung von der A-Kompanie. Kommandant Quinlan. 325 00:30:02,208 --> 00:30:04,750 Danke, Sergeant. Setzen Sie sich. 326 00:30:10,833 --> 00:30:12,417 Ja, Sir. 327 00:30:26,625 --> 00:30:28,167 Sergeant. 328 00:30:30,292 --> 00:30:32,625 Ihr Kommandant wird also nervös, ja? 329 00:30:32,708 --> 00:30:36,250 Er denkt, dass Jadotville für Tschombé strategisch wichtig ist. 330 00:30:36,333 --> 00:30:39,083 Es ist isolierter als jeder andere UN-Stützpunkt. 331 00:30:39,667 --> 00:30:42,292 Glauben Sie nicht, dass er überreagiert? 332 00:30:42,375 --> 00:30:46,125 Nun, die Anwesenheit von Söldnern weist auf einen Plan hin. 333 00:30:46,208 --> 00:30:49,208 Die Söldner wurden als Wachschutz eingestellt. 334 00:30:50,042 --> 00:30:52,833 Sie würden nie wagen, UN-Truppen anzugreifen. 335 00:30:52,917 --> 00:30:55,625 Das ist vorbei, bevor er sonnengebräunt ist. 336 00:30:56,500 --> 00:30:58,333 Ich werde ihm das mitteilen, Sir. 337 00:30:59,042 --> 00:31:00,542 Danke, Sergeant. 338 00:31:01,250 --> 00:31:02,583 Wegtreten. 339 00:31:21,917 --> 00:31:24,042 Sieh sich das einer an. 340 00:31:29,000 --> 00:31:29,917 Verdammt. 341 00:31:33,250 --> 00:31:35,375 Da war so ein Mädchen in der Kirche. 342 00:31:36,292 --> 00:31:38,458 Mary Brannigan. 343 00:31:38,542 --> 00:31:40,875 Sie hatte Beine wie Sprungfedern. 344 00:31:40,958 --> 00:31:43,250 Ihr hättet sie bei der Kommunion sehen sollen. 345 00:31:43,333 --> 00:31:47,417 Wie sie den Heiligen Geist mit ihren prallen Lippen empfängt. 346 00:31:47,875 --> 00:31:51,792 - Sie ist einfach unglaublich. - Cooley, das ist eine Sünde. 347 00:31:51,875 --> 00:31:54,750 Kein Problem, wir gehen ja morgen zur Messe. 348 00:31:54,833 --> 00:31:57,792 Das ist schlimmer, als wenn meine Mutter mich dazu zwingt. 349 00:31:59,750 --> 00:32:03,083 Reidy... Wie ist deine Mutter so? 350 00:32:04,083 --> 00:32:06,708 Sie ist nett. Geht gern zur Messe. 351 00:32:06,792 --> 00:32:09,125 Ich meine, wie sieht sie aus? 352 00:32:12,250 --> 00:32:14,458 Sie hat blonde Haare und blaue Augen. 353 00:32:14,542 --> 00:32:16,708 Oh, nein! Fick dich, Cooley! 354 00:32:47,708 --> 00:32:50,833 Nun zum eskalierenden Bürgerkrieg im Kongo. 355 00:32:50,917 --> 00:32:54,333 UN-Friedenstruppen wurden in die Katanga-Region entsandt. 356 00:32:54,417 --> 00:32:57,208 In der Stadt Elizabethville toben heftige Kämpfe. 357 00:32:57,292 --> 00:32:59,875 Die Gedanken und Gebete einer stolzen Nation 358 00:32:59,958 --> 00:33:03,292 sind bei unseren Soldaten, die der UNO im Kongo dienen. 359 00:33:22,667 --> 00:33:25,292 Glaubt O'Brien den Unsinn, den er erzählt? 360 00:33:27,208 --> 00:33:28,625 Hundertprozentig, Boss. 361 00:34:07,833 --> 00:34:10,625 - Was ist? - Operation Morthor, Sir. 362 00:34:11,625 --> 00:34:13,375 Es ist was schiefgelaufen. 363 00:34:25,000 --> 00:34:27,083 - Sir. - Was ist passiert? 364 00:34:27,167 --> 00:34:31,208 Wachen haben Feuer eröffnet. Wir haben es erwidert und sie eliminiert. 365 00:34:31,292 --> 00:34:33,500 Die übrigen haben sich verbarrikadiert. 366 00:34:33,583 --> 00:34:35,875 Eine Belagerung war zu aufwändig, also... 367 00:34:35,958 --> 00:34:37,000 Also was? 368 00:34:37,083 --> 00:34:40,458 Wir haben den Feind mit Granaten ausgeschaltet. 369 00:34:40,542 --> 00:34:43,875 - Granaten auf unbewaffnete Zivilisten? - Das war nicht sicher. 370 00:34:43,958 --> 00:34:47,458 - Sie wollten sich retten. - Sie hätten bewaffnet sein können. 371 00:34:47,542 --> 00:34:50,208 - Sie haben unschuldige Menschen getötet? - Ja, Sir. 372 00:34:50,792 --> 00:34:52,250 Verflucht! 373 00:34:55,708 --> 00:34:57,250 Verflucht. 374 00:35:07,583 --> 00:35:09,458 Das ist nicht passiert. 375 00:35:09,542 --> 00:35:12,250 Keiner erwähnt das in den UN-Meldungen. 376 00:35:16,250 --> 00:35:20,833 Wir haben nicht die Kontrolle verloren und 30 Menschen bei der Arbeit ermordet. 377 00:35:24,333 --> 00:35:26,708 - Ist das klar? - Ja, Sir. 378 00:35:30,833 --> 00:35:32,667 Sie haben Radio Katanga besetzt. 379 00:35:33,167 --> 00:35:35,625 Und die Regierungsgebäude in Elizabethville. 380 00:35:35,708 --> 00:35:37,875 Wir müssen zurückschlagen. 381 00:35:39,875 --> 00:35:41,917 Sie zahlen ja unseren Sold. 382 00:36:22,542 --> 00:36:24,083 Bereit machen, verdammt! 383 00:36:26,292 --> 00:36:28,042 Angriff! 384 00:36:29,083 --> 00:36:30,625 Wir werden angegriffen! 385 00:36:36,875 --> 00:36:38,708 Alle Mann hier raus! 386 00:36:40,250 --> 00:36:42,708 Kommt schon. 387 00:37:00,167 --> 00:37:02,667 Alle Mann in die Schützengräben! 388 00:37:02,750 --> 00:37:03,875 Vorwärts! 389 00:37:04,917 --> 00:37:06,125 In die Schützengräben! 390 00:37:10,042 --> 00:37:11,458 Los! 391 00:37:12,875 --> 00:37:15,750 - Vorwärts, los! - Mir nach, kommt! 392 00:37:16,333 --> 00:37:17,833 Laden und anlegen! 393 00:37:17,917 --> 00:37:19,500 Reidy! 394 00:37:24,875 --> 00:37:26,250 Feuer! 395 00:37:27,417 --> 00:37:29,417 Sorgt für Feuerüberlegenheit! 396 00:37:29,500 --> 00:37:31,750 Corporal, machen Sie die Bren bereit! 397 00:37:32,333 --> 00:37:34,667 Mörserschützen in Stellung! 398 00:37:35,542 --> 00:37:38,083 - Feuer frei! - Sichert die linke Flanke! 399 00:37:38,167 --> 00:37:40,792 Sniper, Lagebericht! 400 00:37:40,875 --> 00:37:43,250 Die haben plötzlich das Feuer eröffnet. 401 00:37:44,417 --> 00:37:46,208 Es hat uns kalt erwischt, Boss. 402 00:38:07,792 --> 00:38:09,417 Vorwärts! 403 00:38:09,500 --> 00:38:11,458 Mir nach! 404 00:38:21,208 --> 00:38:23,000 In Deckung bleiben! 405 00:38:24,583 --> 00:38:26,208 Sir. 406 00:38:26,292 --> 00:38:30,333 Sie kommen über die Anhöhe. Schützen Sie die Flanke mit zehn Männern. 407 00:38:30,417 --> 00:38:33,833 - Die Südflanke? Sind Sie sicher, Sir? - Ja. Los jetzt! 408 00:38:34,958 --> 00:38:37,792 Ja, Sir! Sniper, mir nach. 409 00:38:41,708 --> 00:38:43,875 Reidy. Folgen Sie mir! Sofort! 410 00:38:53,208 --> 00:38:55,292 Los! 411 00:39:11,500 --> 00:39:14,375 Lass mal sehen. Stell die Bren wieder auf! Zeig her! 412 00:39:15,208 --> 00:39:17,458 Ist nur eine Schramme. Das wird wieder. 413 00:39:17,542 --> 00:39:19,250 Das wird wieder. 414 00:39:19,333 --> 00:39:20,792 - Klar? - Mir geht's gut. 415 00:39:20,875 --> 00:39:22,583 - Steh wieder auf. - Alles ok. 416 00:39:22,667 --> 00:39:25,125 Charlie-Alpha-Juliet an Zentrale. 417 00:39:25,208 --> 00:39:26,542 Sir! 418 00:39:27,500 --> 00:39:30,542 Hier Charlie-Alpha-Juliet. Wir stehen unter Beschuss. 419 00:39:30,625 --> 00:39:34,292 Schicken Sie sofort Verstärkung. Höchste Dringlichkeit! 420 00:39:34,375 --> 00:39:38,458 Operation Morthor hat zur Suspendierung der Regierung Katangas geführt. 421 00:39:38,542 --> 00:39:43,083 Um 04:00 Uhr haben wir Radio Katanga und das Nachrichtenwesen übernommen. 422 00:39:43,167 --> 00:39:46,208 Sie haben gehandelt, ohne die Truppen zu informieren? 423 00:39:46,292 --> 00:39:48,583 Die Operation war erfolgreich. 424 00:39:49,417 --> 00:39:51,875 Wenn die Operation ein Erfolg war, 425 00:39:51,958 --> 00:39:54,000 warum schießen die dann auf uns? 426 00:39:56,333 --> 00:39:57,167 Verflucht! 427 00:40:03,000 --> 00:40:04,375 Sniper. 428 00:40:06,667 --> 00:40:08,500 Laufen Sie zum Schützengraben. 429 00:40:08,583 --> 00:40:10,292 Geben Sie uns Deckung. Los. 430 00:40:11,583 --> 00:40:13,875 Der Rest von euch folgt ihm. Los! 431 00:40:21,000 --> 00:40:23,625 Sir, da ist niemand. 432 00:40:26,000 --> 00:40:28,042 Die kommen nur von Osten. 433 00:40:30,292 --> 00:40:32,542 Drei von euch gehen hier in Stellung. 434 00:40:32,625 --> 00:40:35,167 Der Rest weicht mit mir zurück. Los! 435 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 Weiter! 436 00:40:38,917 --> 00:40:40,625 Sie sind ungedeckt. 437 00:40:46,417 --> 00:40:48,000 In Deckung gehen! 438 00:40:49,333 --> 00:40:50,250 Teilt euch auf! 439 00:41:03,625 --> 00:41:04,750 Verdammt! 440 00:41:05,625 --> 00:41:07,750 - Reidy! - Verdammt! 441 00:41:08,875 --> 00:41:10,042 Magazin! 442 00:41:11,417 --> 00:41:14,792 Quinlan weiß nicht, was er tut! Der schickt uns in den Tod! 443 00:41:15,708 --> 00:41:17,292 Ich hoffe, du irrst dich! 444 00:41:19,458 --> 00:41:21,292 Ich hole Reidy! 445 00:41:48,875 --> 00:41:51,958 - Sterbe ich? - Nein, das wird schon. 446 00:41:53,292 --> 00:41:55,083 Los, starten Sie! 447 00:41:59,500 --> 00:42:01,417 Geradeaus, los! 448 00:42:05,125 --> 00:42:06,833 Decken Sie den Verrückten! 449 00:42:41,375 --> 00:42:42,875 Faulques! 450 00:42:43,958 --> 00:42:45,542 Faulques, komm schon! 451 00:43:02,292 --> 00:43:03,583 Feuer einstellen! 452 00:43:04,958 --> 00:43:06,333 Feuer einstellen! 453 00:43:11,417 --> 00:43:12,792 Feuer einstellen! 454 00:43:23,917 --> 00:43:25,458 Prüfen Sie die Stellungen. 455 00:43:25,542 --> 00:43:28,083 - Ein Melder pro Schützengraben. - Ja, Sir! 456 00:43:28,167 --> 00:43:29,958 Geben Sie mir das Hauptquartier. 457 00:44:00,417 --> 00:44:03,792 Sir! General McEntees Stab sagt, er sei nicht erreichbar. 458 00:44:03,875 --> 00:44:05,458 Haben Sie den Angriff gemeldet? 459 00:44:05,542 --> 00:44:08,792 Ja. Er sagte: "Gottes Segen. Halten Sie durch." 460 00:44:08,875 --> 00:44:10,833 "Gottes Segen"? Was soll das heißen? 461 00:44:10,917 --> 00:44:14,792 Ich vermute, er meint: "Möge Gottes Segen mit uns sein." 462 00:44:17,583 --> 00:44:20,708 Legen Sie ein Funkprotokoll an, um alles aufzuzeichnen. 463 00:44:21,333 --> 00:44:22,292 Ja, Sir! 464 00:44:31,542 --> 00:44:33,083 EINE WELT IM KRIEG 1914-1918 465 00:45:45,292 --> 00:45:46,750 Ich gehe auf Position eins. 466 00:45:47,333 --> 00:45:48,500 Nordflanke. 467 00:45:48,583 --> 00:45:51,458 Sergeant, Sie sind auf Position zwei. 468 00:45:51,542 --> 00:45:52,667 Ostflanke. 469 00:45:53,500 --> 00:45:55,333 Hegarty, 470 00:45:55,417 --> 00:45:57,875 Position drei, Südflanke. 471 00:45:59,500 --> 00:46:03,792 Es hieß, der Feind sei unvorbereitet. Wir waren falsch informiert. 472 00:46:03,875 --> 00:46:06,875 Sie hatten Glück. Aber das passiert nur ein Mal. 473 00:46:07,708 --> 00:46:10,250 Denkt dran, sie haben keine Kampferfahrung. 474 00:46:11,042 --> 00:46:14,667 Das nächste Mal überrennen wir sie mit 20-facher Überlegenheit. 475 00:46:16,333 --> 00:46:17,833 Wo stehen wir logistisch? 476 00:46:17,917 --> 00:46:19,458 FNs für die besten Schützen, 477 00:46:19,542 --> 00:46:21,458 Gustafs für die Offiziere. 478 00:46:21,542 --> 00:46:24,792 Wir teilen Brens und Vickers auf. Donnelly am Granatwerfer. 479 00:46:24,875 --> 00:46:26,292 Aber Sir, 480 00:46:26,375 --> 00:46:28,625 die schweren 81er wurden nie geliefert. 481 00:46:28,708 --> 00:46:31,917 Wir werden das mit einem überragenden Sieg beenden. 482 00:46:34,458 --> 00:46:35,458 Ok? Los geht's! 483 00:46:35,542 --> 00:46:36,917 Los geht's! 484 00:46:37,000 --> 00:46:40,667 Das größte Problem ist die Munition. Wir haben nur 13.000 Schuss. 485 00:46:41,333 --> 00:46:43,667 Das wird nicht lange reichen. 486 00:46:43,750 --> 00:46:46,167 Sir? Ich hab General McEntee dran. 487 00:46:52,417 --> 00:46:54,417 General, wie ist der neueste Stand? 488 00:46:54,500 --> 00:46:56,167 Erstatten Sie Lagebericht. 489 00:46:56,875 --> 00:46:59,792 Kompanie A in Jadotville stand unter schwerem Beschuss 490 00:46:59,875 --> 00:47:01,833 und rechnet mit einem neuen Angriff. 491 00:47:01,917 --> 00:47:03,833 Ich habe Sie davor gewarnt. 492 00:47:04,458 --> 00:47:06,500 Achten Sie auf Ihren Ton, Kommandant. 493 00:47:06,583 --> 00:47:07,792 General. 494 00:47:07,875 --> 00:47:10,375 Die Situation ist brenzlig. Ich brauche Hilfe. 495 00:47:11,208 --> 00:47:15,833 Nach der Zahl der Toten zu urteilen ist ihre Truppe 1.500 Mann stark. 496 00:47:15,917 --> 00:47:19,167 Wir brauchen Verstärkung. Sofort. 497 00:47:19,250 --> 00:47:22,958 Schicken sie so viele wie möglich, sonst folgt ein negativer Ausgang. 498 00:47:25,625 --> 00:47:26,667 Ist er das? 499 00:47:31,167 --> 00:47:33,708 Kommandant, hier ist Dr. Conor Cruise O'Brien. 500 00:47:33,792 --> 00:47:35,792 Verfallen Sie bitte nicht in Panik. 501 00:47:35,875 --> 00:47:40,000 Panik? Bei allem Respekt, Sir. Sind Sie sich der Lage vor Ort bewusst? 502 00:47:40,083 --> 00:47:42,375 Ich bin mir Ihrer Lage sehr wohl bewusst. 503 00:47:42,458 --> 00:47:45,167 Das ist nur der Abgesang von Tschombés Regierung. 504 00:47:45,250 --> 00:47:46,958 Ich bezweifle, dass er das weiß. 505 00:47:47,042 --> 00:47:49,625 Halten Sie Ihre Position, bis unser Plan aufgeht. 506 00:47:49,708 --> 00:47:51,167 Der Plan ist zwei Tage alt. 507 00:47:51,250 --> 00:47:55,500 Er hat keinen Söldnerangriff vorgesehen. Was ist schiefgelaufen, Sir? 508 00:47:55,583 --> 00:47:58,167 Suchen Sie nach Ausreden, Kommandant? 509 00:47:59,000 --> 00:48:01,167 Wir haben alle eine Rolle in der Geschichte. 510 00:48:01,250 --> 00:48:05,250 Im Moment sind Sie dran. Wir sorgen dafür, dass alles gut geht. 511 00:48:05,333 --> 00:48:08,000 Sir, ich verstehe nicht, was Sie da sagen. 512 00:48:08,083 --> 00:48:11,250 Und aus taktischer Sicht verstehe ich nicht, was Sie tun. 513 00:48:11,333 --> 00:48:14,208 Ich habe 150 Männer, und wir brauchen Verstärkung. 514 00:48:14,292 --> 00:48:15,917 Jetzt hören Sie zu, Quinlan. 515 00:48:16,000 --> 00:48:18,583 Es geht hier um weitaus größere Zusammenhänge. 516 00:48:18,667 --> 00:48:20,750 Die scheren mich einen Dreck! 517 00:48:20,833 --> 00:48:24,417 Meine Kompanie wird belagert und benötigt Ihre Unterstützung! 518 00:48:24,500 --> 00:48:26,792 Klären Sie die Details mit General McEntee. 519 00:48:26,875 --> 00:48:28,917 Herrgott noch mal. 520 00:48:29,000 --> 00:48:31,583 General, hat er irgendeine Ahnung, was er tut? 521 00:48:31,667 --> 00:48:35,667 Operation Morthor erfordert alle unsere Truppen im Feld, Kommandant. 522 00:48:35,750 --> 00:48:38,708 - Wir haben keine Verstärkung. - Genau. 523 00:48:38,792 --> 00:48:40,958 Damit hat niemand gerechnet, oder? 524 00:48:42,958 --> 00:48:44,417 Wann kehrt die Truppe zurück? 525 00:48:44,500 --> 00:48:47,375 Eine schwere Kompanie wird in 12 Stunden erwartet. 526 00:48:48,000 --> 00:48:49,667 Wir schicken sie sofort weiter. 527 00:48:50,667 --> 00:48:52,583 Danke, Sir. 528 00:48:52,667 --> 00:48:54,292 Und noch etwas. 529 00:48:54,375 --> 00:48:56,042 Wir könnten Whiskey gebrauchen. 530 00:48:57,833 --> 00:48:59,250 Ich versuche mein Bestes. 531 00:49:07,708 --> 00:49:09,458 Kommen Sie mit. 532 00:49:11,375 --> 00:49:14,250 Was hat er mit dem negativen Ausgang gemeint? 533 00:49:14,333 --> 00:49:18,292 Er meint, ohne Verstärkung sind wir im Arsch. 534 00:49:25,833 --> 00:49:28,542 Das aggressive Vorgehen der Vereinten Nationen 535 00:49:28,625 --> 00:49:31,042 in Elizabethville ist inakzeptabel. 536 00:49:31,125 --> 00:49:33,458 Es ist ein Unglück für mein geliebtes Land, 537 00:49:33,542 --> 00:49:37,833 dass sich die UN-Friedenstruppen in Aggressoren verwandelt haben. 538 00:49:39,042 --> 00:49:42,542 Oder sollte ich "Friedenserzwinger" sagen? 539 00:49:42,625 --> 00:49:43,708 Desmond! 540 00:49:43,792 --> 00:49:46,375 Die internationale Gemeinschaft muss einsehen, 541 00:49:46,458 --> 00:49:49,167 dass diese Form des imperialistischen Eingreifens 542 00:49:49,250 --> 00:49:52,750 nichts Neues ist und dass Katanga... 543 00:49:52,833 --> 00:49:54,208 Sir? 544 00:49:54,292 --> 00:49:56,333 Ich möchte mich mit Tschombé treffen. 545 00:49:56,417 --> 00:49:58,208 An einem neutralen Ort. 546 00:49:59,042 --> 00:50:00,875 Nur wir beide. 547 00:51:18,125 --> 00:51:20,250 Sie kommen! Bereit machen! 548 00:51:20,333 --> 00:51:23,167 In die Schützengräben, los! 549 00:51:34,750 --> 00:51:36,125 Zielt sorgfältig! 550 00:51:36,208 --> 00:51:37,208 Bereit machen! 551 00:51:49,833 --> 00:51:52,917 - Geht in Deckung, und zielt! - Auf die Positionen! 552 00:52:20,625 --> 00:52:22,958 Cooley, nicht so schnell am Abzug! 553 00:52:23,042 --> 00:52:24,625 Schön langsam! 554 00:52:24,708 --> 00:52:27,250 Atmen, abdrücken, töten! 555 00:52:27,333 --> 00:52:28,500 Wieder durchatmen! 556 00:52:30,750 --> 00:52:32,875 Guter Mann, Cooley! Weiter so! 557 00:52:42,375 --> 00:52:43,417 Hier rüber! 558 00:52:44,042 --> 00:52:44,958 Sniper! 559 00:52:45,583 --> 00:52:47,792 - Boss! - Treffen Sie das Schulhaus? 560 00:52:51,167 --> 00:52:53,333 Ja. Mit einem Einzelschuss. 561 00:52:53,417 --> 00:52:54,708 Ich brauche die Bren! 562 00:52:59,375 --> 00:53:00,500 Geh. 563 00:53:04,042 --> 00:53:05,958 Der Mann im weißen Anzug. 564 00:53:09,625 --> 00:53:10,792 Haben Sie sein Herz? 565 00:53:14,750 --> 00:53:15,875 Ja, Boss. 566 00:53:15,958 --> 00:53:16,875 Schießen Sie. 567 00:53:29,000 --> 00:53:30,625 Denken Sie, er war wichtig? 568 00:53:31,208 --> 00:53:34,750 Wenn er es war, erfahren wir es sicher gleich. 569 00:53:42,042 --> 00:53:43,750 Rückzug! 570 00:53:49,125 --> 00:53:50,833 Sorgfältig zielen! 571 00:54:00,708 --> 00:54:02,583 Feuer einstellen! 572 00:54:02,667 --> 00:54:04,417 Stellt das Feuer ein! 573 00:54:05,625 --> 00:54:06,750 Feuer einstellen! 574 00:54:06,833 --> 00:54:08,292 Feuer einstellen! 575 00:54:15,875 --> 00:54:17,375 Feuer einstellen! 576 00:54:57,792 --> 00:54:59,167 Geben Sie mir Deckung. 577 00:55:28,917 --> 00:55:30,542 Kommandant Quinlan. 578 00:55:30,625 --> 00:55:33,583 Sie sind ein guter Trinker, aber kein guter Soldat. 579 00:55:33,667 --> 00:55:35,792 Ich glaube, ich kann Ihnen helfen. 580 00:55:36,542 --> 00:55:38,625 Das ist nett von Ihnen. Wie denn? 581 00:55:38,708 --> 00:55:41,167 Ich verhelfe Ihnen zur Einsicht. 582 00:55:41,250 --> 00:55:44,792 Sie sind zahlenmäßig um das 20-Fache unterlegen. 583 00:55:45,792 --> 00:55:49,000 Ich sehe hier viele tote Männer. Aber keinen von meinen. 584 00:55:49,083 --> 00:55:52,000 Ihre Position ist trotzdem unhaltbar. 585 00:55:52,917 --> 00:55:56,583 Sie überleben das nur, wenn Sie es den Politikern überlassen. 586 00:55:56,667 --> 00:55:58,958 Wir wurden ohne Provokation angegriffen. 587 00:55:59,042 --> 00:56:00,583 Wir haben reagiert. 588 00:56:00,667 --> 00:56:03,917 Wir reagieren weiterhin, wenn Sie uns weiter angreifen. 589 00:56:04,000 --> 00:56:06,750 Ich muss leider meine Befehle befolgen. 590 00:56:06,833 --> 00:56:08,583 Ich fordere Ihre Kapitulation. 591 00:56:09,500 --> 00:56:12,250 Sie sind nicht befugt, Kapitulationen anzunehmen. 592 00:56:13,167 --> 00:56:15,500 Ich schon. Ich würde Ihre annehmen. 593 00:56:17,583 --> 00:56:19,333 Das ist keine Option. 594 00:56:23,542 --> 00:56:26,250 Wir bitten jedoch um eine Waffenruhe, 595 00:56:26,917 --> 00:56:30,042 um die Toten und Verletzten mit Krankenwagen zu bergen. 596 00:56:36,875 --> 00:56:38,833 Dann herrscht ab jetzt Waffenruhe. 597 00:56:56,333 --> 00:56:58,375 Die Flagge dient als Entfernungsmarke. 598 00:57:00,250 --> 00:57:02,917 Joyce, stellen Sie die Vickers bei der Kapelle auf. 599 00:57:03,000 --> 00:57:04,208 Ja, Sir. 600 00:57:04,750 --> 00:57:05,792 Murphy! 601 00:57:08,417 --> 00:57:10,083 Nicht feuern! 602 00:58:19,667 --> 00:58:22,208 Boss! Das ist eine Falle! 603 00:58:22,750 --> 00:58:24,333 Weg da! 604 00:58:27,458 --> 00:58:28,750 Feuer frei! 605 00:58:31,417 --> 00:58:32,542 An die Mörser! 606 00:58:43,333 --> 00:58:45,792 Donnelly! Machen Sie die Mistkerle kalt! 607 00:58:46,792 --> 00:58:47,958 Geht klar. 608 00:58:48,833 --> 00:58:50,208 Runter! 609 00:58:56,875 --> 00:58:58,292 Achtung! 610 00:59:09,667 --> 00:59:12,292 Sergeant! 611 00:59:14,583 --> 00:59:15,792 Deckungsfeuer! 612 00:59:17,333 --> 00:59:19,583 Hegarty, in den Schützengraben! 613 00:59:21,125 --> 00:59:22,500 Verflucht. 614 00:59:28,708 --> 00:59:30,250 Komm her. 615 00:59:36,542 --> 00:59:39,042 Halt dich an meinem Gürtel fest. 616 00:59:39,125 --> 00:59:41,667 Ich kann nichts sehen. 617 00:59:50,167 --> 00:59:53,333 - Ich bin blind. Mein Kopf wurde getroffen. - Alles ok. 618 00:59:53,417 --> 00:59:55,833 Wir rennen zum Schützengraben. 619 00:59:56,792 --> 00:59:58,417 Lass mich nicht im Stich. 620 00:59:58,500 --> 01:00:00,583 Quatsch. Los, komm. 621 01:00:24,417 --> 01:00:26,042 Wir müssen hier raus. 622 01:00:26,667 --> 01:00:27,500 Los! 623 01:00:28,917 --> 01:00:29,792 Los! 624 01:00:33,958 --> 01:00:35,708 Vier feindliche Ziele. 625 01:00:35,792 --> 01:00:37,875 2.200 Yards. 626 01:00:41,292 --> 01:00:42,667 Feuer eins! 627 01:01:14,542 --> 01:01:16,750 Blindgänger. Zünder ist kaputt. 628 01:01:16,833 --> 01:01:18,042 Sichern! 629 01:01:21,583 --> 01:01:22,417 Feuer zwei! 630 01:01:32,750 --> 01:01:34,000 Volltreffer! 631 01:01:37,000 --> 01:01:38,708 Ihre Mörser explodieren. 632 01:01:43,208 --> 01:01:44,375 Zielt sorgfältig! 633 01:01:54,583 --> 01:01:55,875 Rückzug! 634 01:02:02,167 --> 01:02:03,417 Feuer einstellen! 635 01:02:33,083 --> 01:02:35,250 Sie haben Ihre Sache gut gemacht. 636 01:02:41,833 --> 01:02:43,708 - Was ist? - Nichts. 637 01:02:45,125 --> 01:02:46,750 Irgendwas ist doch. 638 01:02:50,833 --> 01:02:52,125 Ich hatte Angst. 639 01:02:52,875 --> 01:02:55,250 - Das ist normal. - Das meine ich nicht. 640 01:02:57,125 --> 01:02:58,750 Erst hatte ich Angst. 641 01:03:00,333 --> 01:03:02,417 Aber dann hat es mir gefallen. 642 01:03:03,375 --> 01:03:04,875 Das Töten. 643 01:03:05,792 --> 01:03:07,875 Dazu wurden Sie ausgebildet. 644 01:03:07,958 --> 01:03:09,875 Ihnen hat es nicht gefallen. 645 01:03:13,292 --> 01:03:16,375 Jeder reagiert anders darauf, Menschen zu töten. 646 01:03:19,833 --> 01:03:22,042 Keiner von uns hat das je gemacht. 647 01:03:24,292 --> 01:03:26,167 Reden wir in ein paar Tagen darüber. 648 01:03:28,125 --> 01:03:30,292 Halten wir so lange durch? 649 01:03:40,583 --> 01:03:42,917 Wie viele Tote gab es bei Radio Katanga? 650 01:03:43,000 --> 01:03:44,792 Dreißig, Sir. 651 01:03:44,875 --> 01:03:48,833 Es macht viel Wohlwollen gegenüber unserer Organisation zunichte, 652 01:03:48,917 --> 01:03:52,375 wenn wir uns nicht besser verhalten als jeder andere Staat. 653 01:03:52,458 --> 01:03:56,208 - Solche Dinge passieren im Krieg, Sir. - Nicht in meinem Krieg. 654 01:03:58,208 --> 01:04:00,833 Welche Rolle hat O'Brien bei all dem gespielt? 655 01:04:01,958 --> 01:04:03,500 Er ist ein kluger Mann, 656 01:04:03,583 --> 01:04:06,125 aber als Akademiker glaubt er, alles stünde still, 657 01:04:06,208 --> 01:04:08,583 während er überlegt, was zu tun ist. 658 01:04:12,417 --> 01:04:16,458 Wir sind etwas Neues. Am Anfang gerät man leicht ins Stolpern. 659 01:04:16,542 --> 01:04:18,542 Aber wir richten uns wieder auf, 660 01:04:19,250 --> 01:04:21,750 statt vorzugeben, wir wären nicht gefallen. 661 01:04:22,333 --> 01:04:25,792 Sollen wir sagen, der erste Militäreinsatz war ein Reinfall? 662 01:04:27,208 --> 01:04:29,250 Wir geben die Aktion zu. 663 01:04:30,125 --> 01:04:32,167 Wir distanzieren uns davon. 664 01:04:32,250 --> 01:04:36,542 Es waren unser Plan und unsere Truppen. Wie sollen wir uns distanzieren? 665 01:04:36,625 --> 01:04:38,625 Wir suchen einen Schuldigen. 666 01:05:00,542 --> 01:05:01,958 Dr. O'Brien. 667 01:05:02,792 --> 01:05:03,833 General Tschombé. 668 01:05:06,750 --> 01:05:10,375 Ich würde ja sagen: "Fühlen Sie sich in meinem Land wie zu Hause." 669 01:05:10,458 --> 01:05:12,875 Aber wie es scheint, tun Sie das bereits. 670 01:05:14,042 --> 01:05:15,750 Nun, einige könnten meinen, 671 01:05:15,833 --> 01:05:18,167 dass Sie sich zu voreilig das Urteil anmaßen, 672 01:05:18,250 --> 01:05:19,625 wer hier willkommen ist. 673 01:05:20,500 --> 01:05:23,000 Wäre Ihnen mein Vorgänger lieber? 674 01:05:23,083 --> 01:05:25,583 Ihm waren nur die Kommunisten willkommen. 675 01:05:25,667 --> 01:05:28,625 Wollen Sie vielleicht, dass wir unser Kobalt, 676 01:05:28,708 --> 01:05:31,792 Kupfer und Uran an die Sowjetunion liefern? 677 01:05:33,500 --> 01:05:35,500 Natürlich nicht, General. 678 01:05:35,583 --> 01:05:38,417 Aber man hat Sie nicht offiziell in Ihr Amt gewählt. 679 01:05:38,958 --> 01:05:40,292 Ich sage lediglich, 680 01:05:40,375 --> 01:05:44,542 dass meine Provinz Katanga nicht länger zum Kongo gehört. 681 01:05:45,208 --> 01:05:47,000 Und ich bin ihr Präsident. 682 01:05:47,083 --> 01:05:52,208 Tja, das ist so, als würde Texas sagen, es gehört nicht länger zu den USA, 683 01:05:52,292 --> 01:05:54,875 weil das Öl ihm die Macht dazu gibt. 684 01:05:56,167 --> 01:05:58,417 Sachlich wäre das sogar korrekt. 685 01:05:58,500 --> 01:06:02,667 Es war Teil von Mexiko. Die USA haben Texas annektiert. 686 01:06:02,750 --> 01:06:04,958 Ich erstrebe ein Ende des Konflikts 687 01:06:05,042 --> 01:06:07,708 zwischen den Vereinten Nationen und Katanga. 688 01:06:07,792 --> 01:06:12,042 Dann erkennen Sie die legitime Regierung und den Präsidenten Katangas 689 01:06:12,125 --> 01:06:15,083 in einer UN-Resolution an. 690 01:06:19,167 --> 01:06:21,917 Das ist schlichtweg unrealistisch. 691 01:06:31,167 --> 01:06:33,333 Glauben Sie, wir hätten die Gerüchte 692 01:06:33,417 --> 01:06:36,042 über das Radio-Katanga-Massaker nicht gehört? 693 01:06:38,042 --> 01:06:39,750 Das sind nur Gerüchte. 694 01:06:41,208 --> 01:06:44,125 - Sie sind falsch. - Das glaube ich nicht. 695 01:06:44,208 --> 01:06:46,792 Ich denke, die Vereinten Nationen, 696 01:06:46,875 --> 01:06:51,000 dieses Musterbeispiel an Tugend und Fairness, 697 01:06:51,958 --> 01:06:54,792 haben meine Loyalisten exekutiert. 698 01:06:58,333 --> 01:07:02,833 Wir können sicher einen Weg finden, um das Schlimmste zu verhindern. 699 01:07:02,917 --> 01:07:07,792 Dann erkennen Sie die legitime Regierung und den Präsidenten Katangas 700 01:07:07,875 --> 01:07:10,750 in einer UN-Resolution an. 701 01:07:12,542 --> 01:07:17,500 - Das wird einfach nicht passieren. - Dann sind wir hier fertig, Dr. O'Brien. 702 01:07:18,958 --> 01:07:23,000 Die UNO betreibt Friedenserzwingung anstatt Friedenssicherung. 703 01:07:24,000 --> 01:07:26,333 Ihre Mission ist gescheitert. 704 01:07:30,917 --> 01:07:34,750 Haben Sie Ihre irischen Landsmänner, die draußen im Feld stehen, vergessen? 705 01:07:36,042 --> 01:07:38,917 - Was meinen Sie? - Ich habe das nämlich nicht. 706 01:07:40,750 --> 01:07:43,000 Ich habe sie keineswegs vergessen. 707 01:07:55,667 --> 01:07:59,375 Meine Jungs geben alles, aber wir sind einfach zu wenige. 708 01:07:59,458 --> 01:08:02,750 Ich gebe Ihnen mein Wort, dass morgen Verstärkung kommt. 709 01:08:03,500 --> 01:08:06,083 Wir halten die Stellung bis zur letzten Patrone. 710 01:08:06,167 --> 01:08:07,625 Wir bräuchten den Whiskey. 711 01:08:14,958 --> 01:08:16,583 Sie zielen auf die Munition! 712 01:08:18,333 --> 01:08:20,208 Los, Beeilung! 713 01:08:26,000 --> 01:08:27,750 Bringt das hier raus, los! 714 01:08:29,833 --> 01:08:31,125 Verflucht! 715 01:08:32,042 --> 01:08:34,125 - Lauft! - Pack mit an. 716 01:08:56,375 --> 01:08:58,542 Das explodiert die ganze Nacht durch. 717 01:09:01,500 --> 01:09:05,167 - Hoffentlich haben wir morgen Verstärkung. - Ja, verdammt. 718 01:09:05,708 --> 01:09:07,458 Herr Generalsekretär, 719 01:09:07,542 --> 01:09:10,458 da Sie den Bürgerkrieg im Kongo nicht stoppen können, 720 01:09:10,542 --> 01:09:14,167 hat Präsident Kennedy mich gebeten, darauf zu bestehen, 721 01:09:14,250 --> 01:09:19,250 dass die USA eine größere Rolle in diesem falsch gehandhabten Einsatz übernehmen. 722 01:09:19,333 --> 01:09:23,458 Bitte sagen Sie Präsident Kennedy, dass ich sein Angebot zu schätzen weiß. 723 01:09:23,542 --> 01:09:26,250 Wenn Sie früher reagiert hätten, 724 01:09:26,333 --> 01:09:29,792 als Premierminister Lumumba um eine UN-Intervention bat, 725 01:09:29,875 --> 01:09:32,042 wären wir nicht da, wo wir heute sind. 726 01:09:32,125 --> 01:09:35,458 Es hätte auch auf andere Weise dazu kommen können. 727 01:09:35,542 --> 01:09:38,250 - Hat Tschombé eine Waffenruhe akzeptiert? - Nein. 728 01:09:38,333 --> 01:09:41,542 Das hat für mich oberste Priorität. Danke, meine Herren. 729 01:09:42,542 --> 01:09:45,542 - Sir? - Rufen Sie Tschombé persönlich an. 730 01:09:45,625 --> 01:09:48,875 Sagen Sie ihm, der UN-Generalsekretär fliegt in den Kongo, 731 01:09:48,958 --> 01:09:50,958 um ihn zu treffen. 732 01:09:51,833 --> 01:09:54,000 Das sollte seine Beachtung finden. 733 01:10:07,167 --> 01:10:09,250 Wollen Sie ein paar Worte sagen? 734 01:10:17,583 --> 01:10:20,250 Das Wasser ist vergiftet. Holt alles aus den Fässern. 735 01:10:20,333 --> 01:10:21,458 Mehr haben wir nicht. 736 01:10:25,667 --> 01:10:28,125 - Cooley, mehr Eimer! - Ja, Sir. 737 01:10:31,875 --> 01:10:33,500 Funkstation! 738 01:10:33,583 --> 01:10:35,375 Das ist die Verstärkung. 739 01:10:39,083 --> 01:10:41,125 Was hören Sie? 740 01:10:41,208 --> 01:10:43,708 Nichts von uns, wenn Sie das meinen. 741 01:10:45,792 --> 01:10:47,375 Alle Mann in Deckung! 742 01:10:53,417 --> 01:10:55,042 Ist das meine Verstärkung? 743 01:10:55,125 --> 01:10:57,292 Kanes Zug ist an der Brücke. 744 01:10:58,083 --> 01:11:00,250 30 Männer? Was ist mit dem Bataillon? 745 01:11:00,792 --> 01:11:04,167 Mehr hatten wir nicht. Sie stehen unter schwerem Beschuss. 746 01:11:05,292 --> 01:11:07,000 Ein Rückzug könnte nötig sein. 747 01:11:07,083 --> 01:11:08,875 Sie sind unsere einzige Hoffnung! 748 01:11:08,958 --> 01:11:10,958 Ich versuche, sie zu erreichen. 749 01:11:29,625 --> 01:11:32,167 Die feindliche Truppe ist größer als angenommen. 750 01:11:32,250 --> 01:11:35,000 Wir müssen uns zurückziehen. Rückzug! 751 01:11:35,875 --> 01:11:37,708 Sir! McEntee. 752 01:11:37,792 --> 01:11:40,042 Zurück auf die Positionen. 753 01:11:40,125 --> 01:11:41,125 Quinlan. 754 01:11:41,208 --> 01:11:43,333 Sie kommen nicht durch, Pat. 755 01:11:43,417 --> 01:11:45,708 Die Söldner haben schweres Geschütz. 756 01:11:46,292 --> 01:11:48,083 Wir etwa nicht, Sean? 757 01:11:48,167 --> 01:11:51,417 Hat die verdammte UNO nicht auch eine Menge schweres Geschütz? 758 01:11:51,500 --> 01:11:53,500 Nicht in Ihrer Reichweite. 759 01:11:54,875 --> 01:11:56,500 Bereit machen! 760 01:11:58,500 --> 01:12:02,000 Sie lassen uns im Stich. Sagen Sie, dass ich mich irre. 761 01:12:02,083 --> 01:12:06,083 Sie teilen sich in einzelne Züge auf! Auf die schweren Geschütze zielen! 762 01:12:06,167 --> 01:12:07,542 Feuer frei! 763 01:12:08,083 --> 01:12:11,000 Sagen Sie mir, was ich machen soll, General. 764 01:12:13,750 --> 01:12:15,250 General! 765 01:12:19,083 --> 01:12:21,583 Führen Sie Ihre Befehle aus, Kommandant. 766 01:12:21,667 --> 01:12:23,708 Halten Sie die Stellung. 767 01:12:23,792 --> 01:12:25,333 Verteidigen Sie Jadotville. 768 01:12:26,708 --> 01:12:29,125 Womit? Mit strammen Worten? 769 01:12:54,083 --> 01:12:55,125 Munition! 770 01:12:55,208 --> 01:12:57,208 Wir brauchen mehr Munition! 771 01:12:57,292 --> 01:12:58,667 Hier rüber! 772 01:13:03,250 --> 01:13:04,625 Gut einteilen! 773 01:13:06,125 --> 01:13:09,792 Ich berechne euch jede verdammte Patrone, die das Ziel verfehlt! 774 01:13:13,458 --> 01:13:15,250 Bleibt auf euren Positionen! 775 01:13:15,333 --> 01:13:17,000 Das letzte Magazin! 776 01:13:20,417 --> 01:13:22,833 Sieh nach, wo unsere Scheiß-Munition ist! 777 01:13:28,542 --> 01:13:30,167 Ich muss Munition auftreiben. 778 01:13:36,917 --> 01:13:38,333 Verflucht. 779 01:13:38,417 --> 01:13:39,958 Drecksviecher. 780 01:13:40,833 --> 01:13:42,750 Weg mit euch! 781 01:14:04,667 --> 01:14:06,375 Das war nicht unseretwegen. 782 01:14:08,542 --> 01:14:09,417 Angriff! 783 01:14:38,375 --> 01:14:39,750 Cooley! 784 01:14:43,542 --> 01:14:45,042 Such seinen Kopf! 785 01:14:46,917 --> 01:14:48,917 Hier ist er. 786 01:14:49,000 --> 01:14:50,375 Er braucht Luft. 787 01:15:13,292 --> 01:15:17,083 Uns gehen die Vorräte aus. Einige halten nicht mehr lange durch. 788 01:15:22,458 --> 01:15:25,083 - Gibt es Tote? - Noch nicht. 789 01:15:57,083 --> 01:16:00,208 Sanitäter! Beobachtet die Südflanke! 790 01:16:01,625 --> 01:16:03,458 Bringen wir ihn rein. 791 01:16:35,375 --> 01:16:37,500 Das Morphium ist auch ausgegangen. 792 01:16:38,667 --> 01:16:40,458 Verdammt. 793 01:16:42,167 --> 01:16:44,083 Wie ist es, getroffen zu werden? 794 01:16:46,542 --> 01:16:48,333 Ich kann es nicht empfehlen. 795 01:16:56,167 --> 01:16:57,917 Dr. O'Brien? 796 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 Sie haben die schlimme Lage weiter verschlimmert. 797 01:17:01,083 --> 01:17:04,500 Meine Entscheidungen entsprachen der Situation im Feld. 798 01:17:04,583 --> 01:17:07,375 Sie haben damit mehr Blutvergießen verursacht. 799 01:17:07,458 --> 01:17:11,125 Operation Morthor bleibt im Großen und Ganzen ein Erfolg. 800 01:17:11,208 --> 01:17:13,667 Sie ließen ein Massaker im Radiosender zu. 801 01:17:13,750 --> 01:17:15,750 Soll ich mich dafür verantworten? 802 01:17:16,500 --> 01:17:18,833 Wie hätte ich den Befehlshaber stoppen sollen? 803 01:17:18,917 --> 01:17:22,042 - Sie sind verantwortlich. - Ich kann nicht überall sein. 804 01:17:22,125 --> 01:17:26,042 Tschombé war willens, zu verhandeln. Nun hat er den Kontakt abgebrochen. 805 01:17:26,125 --> 01:17:30,125 Und eine irische Kompanie steht mitten im Nirgendwo unter Belagerung, 806 01:17:30,208 --> 01:17:33,042 als Resultat Ihres Radio-Katanga-Desasters. 807 01:17:33,125 --> 01:17:37,708 Dag. Gerade Sie müssten verstehen, dass ich nicht alles kontrollieren kann. 808 01:17:37,792 --> 01:17:39,458 Sie stehen damit in Verbindung. 809 01:17:39,542 --> 01:17:41,750 Also löse ich meine Verbindung zu Ihnen. 810 01:17:41,833 --> 01:17:44,625 Es geht um den Schutz der Organisation. 811 01:17:44,708 --> 01:17:45,875 Herr Generalsekretär. 812 01:17:45,958 --> 01:17:48,875 Ich halte mein Vorgehen für korrekt. 813 01:17:48,958 --> 01:17:52,833 Wenn Sie anderer Meinung sind, trete ich zurück, sobald Sie hier sind. 814 01:17:52,917 --> 01:17:55,750 Ich bin sicher, dass Sie glauben, im Recht zu sein. 815 01:17:56,625 --> 01:17:59,167 Die Tatsachen sagen jedoch etwas anderes. 816 01:18:00,792 --> 01:18:03,375 Ich werde Ihre Amtsniederlegung annehmen. 817 01:18:05,917 --> 01:18:07,417 Unbekanntes Flugzeug. 818 01:18:19,000 --> 01:18:20,667 Hallo? 819 01:18:26,125 --> 01:18:28,542 - Raus. - Conor, es ist eine brisante... 820 01:18:28,625 --> 01:18:29,958 Raus! 821 01:18:44,583 --> 01:18:46,875 Sir, die "Krähe" trifft ein. 822 01:19:11,208 --> 01:19:14,042 Sergeant, helfen Sie mir, den Jeep umzukippen. 823 01:19:14,125 --> 01:19:16,333 Corporal Donnelly, Ihre Sektion hier rüber! 824 01:19:17,708 --> 01:19:19,375 Eins, zwei, drei! 825 01:19:21,750 --> 01:19:22,667 Zurück! 826 01:19:35,167 --> 01:19:36,500 In Deckung! 827 01:19:56,875 --> 01:19:58,583 Wir brauchen Anweisungen. 828 01:19:58,667 --> 01:20:00,792 Dr. O'Brien wird informiert. 829 01:20:00,875 --> 01:20:02,792 Was macht er, was so wichtig wäre? 830 01:20:02,875 --> 01:20:05,458 Stehen noch weitere UN-Truppen unter Belagerung? 831 01:20:05,542 --> 01:20:07,792 Dr. O'Brien wird informiert. 832 01:20:07,875 --> 01:20:09,250 Scheiße! 833 01:20:11,667 --> 01:20:14,583 - Wir greifen nicht ein. - Wir lassen sie nicht im Stich! 834 01:20:14,667 --> 01:20:17,833 Ein Kampf um die Lufthoheit könnte einen Krieg auslösen. 835 01:20:17,917 --> 01:20:20,958 Versuchen Sie, eine gescheiterte Operation zu retten? 836 01:20:21,500 --> 01:20:24,208 Das mit dem Radiosender ist nicht unsere Schuld. 837 01:20:24,917 --> 01:20:28,833 Quinlans Kompanie war ein Schachzug, der einen Bauern gefährdet hat. 838 01:20:29,708 --> 01:20:32,625 Man opfert nicht die Dame, um einen Bauern zu retten. 839 01:20:35,958 --> 01:20:37,333 Was ist? 840 01:20:39,208 --> 01:20:41,750 "Das Flugzeug des UN-Generalsekretärs stürzte ab. 841 01:20:43,458 --> 01:20:45,750 Überlebende wurden nicht gemeldet." 842 01:20:52,792 --> 01:20:54,458 Mein Gott. 843 01:20:56,208 --> 01:20:59,208 Der UN-Generalsekretär starb unter tragischen Umständen, 844 01:20:59,292 --> 01:21:01,750 als er auf dem Weg in den Kongo war. 845 01:21:01,833 --> 01:21:04,083 Das politische Gleichgewicht schwankt, 846 01:21:04,167 --> 01:21:08,708 was den Druck auf die USA und die Sowjetunion erhöht. 847 01:21:09,500 --> 01:21:13,167 In Washington würdigt Präsident Kennedy seine Verdienste. 848 01:21:13,917 --> 01:21:17,250 Dag Hammarskjöld hat sich unermüdlich für Frieden eingesetzt. 849 01:21:17,333 --> 01:21:20,708 Er war bereit, die Verantwortung auf sich zu nehmen, 850 01:21:22,042 --> 01:21:24,750 die Vereinten Nationen zu stärken 851 01:21:24,833 --> 01:21:27,500 und zu einem effektiveren Instrument zu machen, 852 01:21:27,583 --> 01:21:32,250 damit Hunderte Millionen Menschen auf der Welt die Möglichkeit haben, 853 01:21:32,333 --> 01:21:34,917 ein Leben in Frieden zu führen. 854 01:21:35,000 --> 01:21:36,917 Seine Anstrengungen sind bekannt. 855 01:21:37,875 --> 01:21:40,083 Es ist tragisch und ironisch zugleich, 856 01:21:40,167 --> 01:21:44,500 dass er ausgerechnet während einer Mission starb, 857 01:21:45,417 --> 01:21:48,958 deren Ziel ein Waffenstillstand in Katanga war. 858 01:21:50,625 --> 01:21:52,875 Mal sehen, was die jetzt vorhaben. 859 01:21:52,958 --> 01:21:54,458 Die Anerkennung... 860 01:21:54,542 --> 01:21:55,917 Komm schon. 861 01:21:57,333 --> 01:21:58,708 Umdrehen! 862 01:22:02,958 --> 01:22:06,125 Du schaffst das, Reidy! Wir sehen uns zu Hause wieder. 863 01:22:06,208 --> 01:22:08,458 Zurück! Wir müssen sofort los! 864 01:22:08,542 --> 01:22:10,917 Ja, wir müssen starten. 865 01:22:22,958 --> 01:22:24,917 Schnell, weg da! 866 01:22:56,458 --> 01:22:58,167 Ich kann ihn nicht halten! 867 01:23:01,083 --> 01:23:03,458 - Holt sie! - Haltet sie solange auf. 868 01:23:13,167 --> 01:23:15,167 Holt die Piloten da raus! 869 01:23:22,958 --> 01:23:24,333 Was machen wir jetzt? 870 01:23:25,667 --> 01:23:27,417 Die Männer am Leben halten. 871 01:23:32,542 --> 01:23:34,625 Charlie-Alpha-Juliet an Zentrale. 872 01:23:43,167 --> 01:23:44,208 Keine Antwort. 873 01:23:44,292 --> 01:23:46,708 Das Gerät funktioniert, nur antwortet keiner. 874 01:23:46,792 --> 01:23:48,083 Versuchen Sie es weiter. 875 01:23:52,167 --> 01:23:54,958 Ich benötige eine Entscheidung zu unserer Anfrage. 876 01:23:55,042 --> 01:23:57,792 Hier ist Charlie-Alpha-Juliet. 877 01:23:57,875 --> 01:24:00,167 Wir warten auf Anweisungen. 878 01:24:05,542 --> 01:24:08,583 Hier ist Kompanie A aus Jadotville. 879 01:24:09,625 --> 01:24:13,125 Ich benötige sofort irgendeinen Ansprechpartner. 880 01:24:17,458 --> 01:24:19,458 Sie können uns hören, Boss. 881 01:24:25,333 --> 01:24:27,875 Hätten sie helfen wollen, wäre es längst passiert. 882 01:24:37,083 --> 01:24:38,250 Sir! 883 01:24:38,333 --> 01:24:39,667 Das müssen Sie sehen! 884 01:24:40,208 --> 01:24:43,417 - Ihr zwei, mir nach! - Auf die Positionen, Jungs! 885 01:24:57,833 --> 01:24:59,792 Im Nahkampf sind wir geliefert. 886 01:25:12,792 --> 01:25:15,042 Sammelt alle Patronenhülsen ein. Sofort! 887 01:25:15,125 --> 01:25:16,417 Sniper! 888 01:25:16,500 --> 01:25:18,583 - Bring die Vickers aufs Dach. - Ja, Sir! 889 01:25:19,375 --> 01:25:22,000 Bleibt bis zuletzt in den Gräben. Donnelly. 890 01:25:22,083 --> 01:25:24,625 Bringen Sie den Sprengstoff in die Gebäude. 891 01:25:24,708 --> 01:25:26,625 Schichten Sie ihn an die Südwände. 892 01:25:26,708 --> 01:25:29,625 - Joyce! Schnappen Sie sich die Kisten. - Ja, Sir. 893 01:25:29,708 --> 01:25:32,000 Packt bei den Kisten mit an! 894 01:25:36,792 --> 01:25:39,542 Sniper, decken Sie die Nordflanke. 895 01:25:39,625 --> 01:25:41,000 Los! 896 01:25:42,208 --> 01:25:44,625 Packt alle Hülsen in die Kisten. 897 01:25:47,250 --> 01:25:48,833 Macht euch bereit! 898 01:25:54,208 --> 01:25:55,417 Macht euch bereit! 899 01:25:55,500 --> 01:25:58,792 Haltet euch an den Plan, und wartet auf mein Signal! 900 01:26:08,542 --> 01:26:10,292 - Joyce, mir nach! - Ja, Sir. 901 01:26:14,125 --> 01:26:15,500 Holt die Mörser da raus. 902 01:26:17,500 --> 01:26:19,333 Vorwärts! 903 01:26:34,917 --> 01:26:36,292 Macht euch bereit! 904 01:26:57,583 --> 01:26:58,792 Feuer frei! 905 01:27:26,208 --> 01:27:29,250 O'Driscolls Schützengraben, zurückziehen! 906 01:27:31,875 --> 01:27:33,708 Abwarten! 907 01:27:34,792 --> 01:27:36,042 Rückzug! 908 01:27:54,333 --> 01:27:55,875 Warten! 909 01:27:57,417 --> 01:27:58,750 Abwarten! 910 01:27:59,750 --> 01:28:01,292 In Deckung! 911 01:28:04,500 --> 01:28:05,333 Jetzt! 912 01:28:23,500 --> 01:28:25,708 Zurück in die Schützengräben! 913 01:28:25,792 --> 01:28:27,375 Besetzt die Gräben! 914 01:28:45,750 --> 01:28:47,708 Schnappt euch die Gewehre! 915 01:29:09,667 --> 01:29:11,167 Sie kommen! 916 01:29:18,000 --> 01:29:19,750 Sie kommen auch aus dem Osten! 917 01:29:57,250 --> 01:29:59,167 Wir brauchen hier mehr Männer! 918 01:30:00,042 --> 01:30:02,625 Williams, mir nach. Sie auch. Los! 919 01:30:02,708 --> 01:30:04,083 Hier rüber! 920 01:30:06,792 --> 01:30:08,250 Überwacht die Nordflanke! 921 01:30:15,583 --> 01:30:16,708 Verdammt! 922 01:30:36,833 --> 01:30:38,417 So eine Scheiße! 923 01:30:45,167 --> 01:30:46,083 Mist, das war's. 924 01:30:48,125 --> 01:30:51,333 Einheit, Rückzug! 925 01:30:51,875 --> 01:30:53,500 Rückzug! 926 01:30:53,583 --> 01:30:55,000 Los! 927 01:30:56,292 --> 01:30:57,250 Luftangriff! 928 01:30:59,083 --> 01:31:01,750 Gorman! Raus aus dem Schützengraben! 929 01:31:24,875 --> 01:31:26,875 Alles klar? 930 01:31:29,833 --> 01:31:31,417 Weg hier! Los! 931 01:31:34,542 --> 01:31:36,375 Rennt! 932 01:31:43,417 --> 01:31:45,167 Lauft, verdammt! 933 01:31:54,042 --> 01:31:55,500 Die Munition ist alle, Sir. 934 01:31:59,708 --> 01:32:02,458 - Verdammt, ich hab nichts mehr! - Ich auch nicht. 935 01:32:13,583 --> 01:32:15,083 Halt! 936 01:32:50,667 --> 01:32:52,042 Quinlan! 937 01:32:52,833 --> 01:32:54,625 Machen wir Schluss! 938 01:33:49,125 --> 01:33:50,792 Sind wir jetzt fertig? 939 01:35:11,000 --> 01:35:15,167 Wir haben jede Patrone zweimal benutzt. Was machen wir jetzt? 940 01:35:26,792 --> 01:35:28,792 Ich will eine ehrliche Antwort. 941 01:35:31,083 --> 01:35:32,667 Sollen wir kapitulieren? 942 01:35:32,750 --> 01:35:34,375 - Nein. - Nein. 943 01:35:35,292 --> 01:35:36,708 Nein. 944 01:35:38,958 --> 01:35:40,500 Nein, Boss. 945 01:35:42,958 --> 01:35:44,542 - Nein. - Niemals. 946 01:35:46,667 --> 01:35:48,125 Sehr tapfer. 947 01:35:54,708 --> 01:35:57,250 Zum Glück treffe ich die Entscheidungen. 948 01:36:00,958 --> 01:36:02,333 Es ist vorbei. 949 01:37:10,167 --> 01:37:13,792 Während General Tschombé weiter seine Spielchen mit der UNO trieb, 950 01:37:13,875 --> 01:37:18,250 saßen wir zum Tode verurteilt im Gefängnis und warteten. 951 01:37:21,958 --> 01:37:25,167 Nach etwa einem Monat wurde uns schließlich mitgeteilt, 952 01:37:25,250 --> 01:37:27,250 dass wir nach Hause geschickt werden. 953 01:37:27,333 --> 01:37:28,917 Kommt, raus hier. 954 01:37:30,208 --> 01:37:33,167 Ich will raus aus diesem Drecksloch. Na los, Beeilung. 955 01:37:34,083 --> 01:37:35,208 Na los. 956 01:37:37,333 --> 01:37:39,958 Wir waren zu erleichtert, um nach Details zu fragen. 957 01:37:40,042 --> 01:37:43,750 Wir reisten in dem Wissen zurück, dass wir uns gut geschlagen hatten 958 01:37:43,833 --> 01:37:46,333 und Irland und der UNO Ehre bereitet hatten. 959 01:38:08,500 --> 01:38:10,208 Kommandant Quinlan. 960 01:38:14,458 --> 01:38:16,000 Willkommen zurück. 961 01:38:17,458 --> 01:38:19,875 Ein armseliger Empfang, ich weiß. 962 01:38:19,958 --> 01:38:21,833 Ich empfehle sie für Ehrenmedaillen. 963 01:38:21,917 --> 01:38:26,083 Sie waren großartig, und zwar nicht nur für eine jungfräuliche Truppe. 964 01:38:27,125 --> 01:38:28,667 Der Zeitpunkt ist ungünstig. 965 01:38:29,958 --> 01:38:31,542 Wie meinen Sie das? 966 01:38:32,458 --> 01:38:34,875 Die ganze Sache wird nicht erwähnt werden. 967 01:38:36,958 --> 01:38:38,500 Die Lage ist kompliziert, 968 01:38:38,583 --> 01:38:41,292 und Sie haben sie noch viel komplizierter gemacht. 969 01:38:41,375 --> 01:38:42,417 Wie das? 970 01:38:44,500 --> 01:38:46,333 Indem Sie kapituliert haben. 971 01:38:46,417 --> 01:38:48,417 Sie haben uns bloßgestellt. 972 01:38:49,250 --> 01:38:51,333 Es geht nicht nur um mich. 973 01:38:53,458 --> 01:38:56,083 Die ganze UNO ist kritisiert worden. 974 01:38:56,917 --> 01:39:00,542 Wenn wir sie wie Helden behandeln, schaden wir der Institution. 975 01:39:01,500 --> 01:39:04,000 Kommt das von Ihnen oder von O'Brien? 976 01:39:04,083 --> 01:39:06,458 Die Frage ist unverschämt. 977 01:39:07,000 --> 01:39:08,542 Jungs. 978 01:39:11,792 --> 01:39:13,833 Was für ein Soldat sind Sie? 979 01:39:14,750 --> 01:39:16,875 Es könnte viel schlimmer sein. 980 01:39:16,958 --> 01:39:20,125 Ein Kriegsgericht wegen Feigheit kam zur Sprache. 981 01:39:22,208 --> 01:39:24,708 Machen Sie das. Ist mir egal. 982 01:39:25,542 --> 01:39:28,583 Nicht nur für Sie. Für die da. 983 01:39:42,458 --> 01:39:45,500 Sie könnten ihn vors Kriegsgericht bringen. 984 01:39:45,583 --> 01:39:48,000 Nein, das würde zu viel Staub aufwirbeln. 985 01:39:50,000 --> 01:39:53,542 Wie auch immer. Das habe ich wohl verdient. 986 01:39:54,208 --> 01:39:56,000 Ich habe es richtig gemacht. 987 01:39:58,583 --> 01:40:00,875 Andernfalls wäre die Welt jetzt im Krieg. 988 01:40:01,667 --> 01:40:04,625 Er versteht eben nicht, wie die Welt funktioniert. 989 01:40:29,500 --> 01:40:31,167 Weitermachen, Jungs. 990 01:41:07,417 --> 01:41:09,917 LUFTSTÜTZPUNKT BALDONNEL 991 01:41:37,125 --> 01:41:40,542 Während der fünftägigen Belagerung starb kein irischer Soldat. 992 01:41:40,625 --> 01:41:44,875 In Irland behandelte man die Truppe wie Feiglinge und vertuschte die Sache. 993 01:41:44,958 --> 01:41:47,000 Man nannte sie "Jadotville Jacks". 994 01:41:47,083 --> 01:41:50,125 Dr. Conor Cruise O'Brien legte sein Amt bei der UNO nieder 995 01:41:50,208 --> 01:41:52,792 und wurde Minister in der irischen Regierung. 996 01:41:54,542 --> 01:41:56,708 René Falques kommandierte weiter Söldner 997 01:41:56,792 --> 01:41:59,250 bei Militärputschen in Afrika und im Nahen Osten. 998 01:41:59,333 --> 01:42:01,125 Er war als Legionär hoch angesehen. 999 01:42:01,208 --> 01:42:03,792 Die Abspaltung von Katanga wurde 1963 aufgehalten, 1000 01:42:03,875 --> 01:42:06,583 als UN-Streitkräfte die Truppen Katangas besiegten. 1001 01:42:06,667 --> 01:42:10,125 Moïse Tschombé floh und wurde wegen Hochverrats verurteilt. 1002 01:42:10,208 --> 01:42:13,292 Er starb 1969 im Hausarrest in Algerien an einem Herzinfarkt. 1003 01:42:15,667 --> 01:42:18,500 2005 wurden die Soldaten der A-Kompanie 1004 01:42:18,583 --> 01:42:21,375 von der irischen Regierung endlich als Helden geehrt. 1005 01:42:22,458 --> 01:42:29,458 Jenen Männern ist dieser Film gewidmet. 75621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.