All language subtitles for JJ Villards Fairy Tales s01e03 Little Red Riding Hood.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:05,671 ♪ la la la la la la la la la la la la la la ♪ 2 00:00:05,706 --> 00:00:07,206 [ cackling ] 3 00:00:07,241 --> 00:00:09,108 ♪ la la la la la la la la la la la la la la ♪ 4 00:00:09,143 --> 00:00:10,743 [ squawking and squeaking ] 5 00:00:10,778 --> 00:00:13,612 ♪ la la la la la la la la la la la la la la ♪ 6 00:00:13,647 --> 00:00:15,581 [ snorting ] ♪ la la la la la la la la la la la la la la ♪ 7 00:00:15,616 --> 00:00:17,116 [ cackling ] 8 00:00:17,151 --> 00:00:18,751 ♪ la la la la la la la la la la la la la la ♪ 9 00:00:18,786 --> 00:00:20,886 [ squawks ] 10 00:00:20,921 --> 00:00:22,921 aah! Ugh! 11 00:00:22,957 --> 00:00:24,189 [ groans ] 12 00:00:24,225 --> 00:00:28,260 [ thunder rumbles ] 13 00:00:28,295 --> 00:00:32,264 aaaah! 14 00:00:32,299 --> 00:00:35,534 These ass termites are killing me! 15 00:00:35,569 --> 00:00:37,136 Oh, make it stop! 16 00:00:37,171 --> 00:00:38,537 Don't worry, woodsman. 17 00:00:38,572 --> 00:00:41,774 I just need to do one more dust run for grandma, 18 00:00:41,809 --> 00:00:44,810 and she's promised to give us that super expensive, 19 00:00:44,845 --> 00:00:46,945 life-saving ass cream. 20 00:00:46,981 --> 00:00:48,380 Grandma? 21 00:00:48,416 --> 00:00:52,351 You mean the biggest dust lord in all of villardia? 22 00:00:52,386 --> 00:00:55,254 You made a deal with that psychopath? 23 00:00:55,289 --> 00:00:57,189 You know this is the only way 24 00:00:57,224 --> 00:01:00,025 we can get the medicine that you need. 25 00:01:00,061 --> 00:01:08,901 ♪ 26 00:01:08,936 --> 00:01:12,971 oh, no, this is too obvious. 27 00:01:13,007 --> 00:01:14,339 ♪ 28 00:01:14,375 --> 00:01:16,742 haven't worn this thing in forever. 29 00:01:16,777 --> 00:01:19,812 ♪ 30 00:01:19,847 --> 00:01:21,547 I guess it'll work. 31 00:01:21,582 --> 00:01:22,614 Aaah! 32 00:01:22,650 --> 00:01:24,883 Just hold on a little longer, old buddy. 33 00:01:24,919 --> 00:01:26,218 I'll be back in a jiff 34 00:01:26,253 --> 00:01:28,520 with that super-powered medicinal cream 35 00:01:28,556 --> 00:01:31,557 that's going to get your ass back up on his feet 36 00:01:31,592 --> 00:01:32,858 in no time. 37 00:01:32,893 --> 00:01:37,162 ♪ 38 00:01:37,198 --> 00:01:39,765 [ growling ] 39 00:01:39,800 --> 00:01:45,704 ♪ 40 00:01:45,739 --> 00:01:48,407 [ glass shattering ] 41 00:01:48,442 --> 00:01:49,908 okay. 42 00:01:49,944 --> 00:01:51,543 You guys are good to go. 43 00:01:51,579 --> 00:01:55,114 ♪ 44 00:01:55,149 --> 00:01:56,782 [ growling ] 45 00:01:56,817 --> 00:01:59,485 oh, wait. One second. 46 00:01:59,520 --> 00:02:01,887 [ grunts ] [ screaming ] 47 00:02:01,922 --> 00:02:03,789 [ sniffs ] 48 00:02:03,824 --> 00:02:06,658 what do we have here? 49 00:02:06,694 --> 00:02:08,794 Bootleg blu-rays. 50 00:02:08,829 --> 00:02:10,863 You're going to jail... 51 00:02:10,898 --> 00:02:13,565 Forever! 52 00:02:13,601 --> 00:02:15,534 All right. Next. 53 00:02:15,569 --> 00:02:17,536 ♪ 54 00:02:17,571 --> 00:02:20,939 [ growling ] 55 00:02:20,975 --> 00:02:23,775 ♪ 56 00:02:23,811 --> 00:02:25,644 what's in the basket? 57 00:02:25,679 --> 00:02:29,281 Just some wasabi peas, some ghost-pepper chips, 58 00:02:29,316 --> 00:02:32,284 and some candy-cane joe-joes. 59 00:02:32,319 --> 00:02:35,754 Mind if I pat you down? 60 00:02:35,789 --> 00:02:37,523 Go for it. 61 00:02:37,558 --> 00:02:39,558 ♪ 62 00:02:39,593 --> 00:02:40,759 ooh! 63 00:02:40,794 --> 00:02:42,628 [ growling ] 64 00:02:42,663 --> 00:02:45,564 officer bad wolf, may I speak with you 65 00:02:45,599 --> 00:02:49,368 for a moment in my office, please? 66 00:02:49,403 --> 00:02:50,769 What's up, sarge? 67 00:02:50,804 --> 00:02:53,505 You're going to let that girl go. 68 00:02:53,541 --> 00:02:54,506 Let her go? 69 00:02:54,542 --> 00:02:56,241 She's carrying dust. I know it. 70 00:02:56,277 --> 00:02:58,277 That girl is small potatoes. 71 00:02:58,312 --> 00:03:01,513 We're after the big potatoes -- 72 00:03:01,549 --> 00:03:04,249 grandma sicario-hernandez, 73 00:03:04,285 --> 00:03:07,186 the top fairy-dust lord in villardia. 74 00:03:07,221 --> 00:03:10,022 We've been trying to get her for the past 15 years. 75 00:03:10,057 --> 00:03:11,757 We just haven't had the evidence, 76 00:03:11,792 --> 00:03:14,326 but with your help, we're going to get her. 77 00:03:14,361 --> 00:03:16,228 What do I have to do? 78 00:03:16,263 --> 00:03:18,630 One -- beat the target to grandma's house. 79 00:03:18,666 --> 00:03:20,732 Two -- subdue and secure grandma. 80 00:03:20,768 --> 00:03:23,735 Three -- assume the role of grandma. 81 00:03:23,771 --> 00:03:26,738 Four -- wait for the target to arrive with the evidence. 82 00:03:26,774 --> 00:03:29,107 Five -- once you have the evidence in hand, 83 00:03:29,143 --> 00:03:31,310 make the arrests and call in the calvary. 84 00:03:31,345 --> 00:03:33,445 If we catch her with this, 85 00:03:33,480 --> 00:03:36,782 she'll die in prison... Of old age. 86 00:03:36,817 --> 00:03:38,283 Aye-aye, sir. 87 00:03:38,319 --> 00:03:41,687 Ha. Hoom. Ha. Ha. Ha. 88 00:03:41,722 --> 00:03:43,155 Okay. 89 00:03:43,190 --> 00:03:44,423 You're good to go. 90 00:03:44,458 --> 00:03:47,226 Enjoy your stay in villardia. 91 00:03:47,261 --> 00:03:49,695 Really? Well, thank you. 92 00:03:49,730 --> 00:03:50,896 Bye. 93 00:03:50,931 --> 00:03:53,699 See you at grandma's, bitch. 94 00:03:53,734 --> 00:03:55,234 ♪ 95 00:03:55,269 --> 00:03:57,769 finally, grandma's house. 96 00:03:57,805 --> 00:04:00,939 I'll be back home smearing life-saving ass cream 97 00:04:00,975 --> 00:04:02,975 on the woodsman by dusk. 98 00:04:03,010 --> 00:04:09,181 ♪ 99 00:04:09,216 --> 00:04:11,817 [ high-pitched voice ] come in. 100 00:04:11,852 --> 00:04:14,453 ♪ 101 00:04:14,488 --> 00:04:16,955 granny, I got the package. 102 00:04:16,991 --> 00:04:19,091 Where do you want me to put -- 103 00:04:19,126 --> 00:04:20,826 what are you doing in bed? 104 00:04:20,861 --> 00:04:24,429 I, uh, uh, got the squirts from, uh, 105 00:04:24,465 --> 00:04:27,633 drinking too much nasty juice. 106 00:04:27,668 --> 00:04:29,568 Uh, okay. 107 00:04:29,603 --> 00:04:32,671 Hey, what's with that hair on your hands? 108 00:04:32,706 --> 00:04:36,808 Oh, uh, I guess there's just a lot of testosterone pumping 109 00:04:36,844 --> 00:04:40,812 from all that dangerous dust dealing I do. 110 00:04:40,848 --> 00:04:42,881 [ chuckles ] all right. Enough chit-chat. 111 00:04:42,916 --> 00:04:45,817 How about you unload that merch already? 112 00:04:45,853 --> 00:04:47,219 ♪ 113 00:04:47,254 --> 00:04:52,491 [ gagging ] 114 00:04:52,526 --> 00:04:55,427 there you go. Now, where's my ass cream? 115 00:04:55,462 --> 00:04:56,895 Bad wolf: A-ha! 116 00:04:56,930 --> 00:04:58,196 Border patrol. 117 00:04:58,232 --> 00:05:00,465 You're under arrest for the possession 118 00:05:00,501 --> 00:05:05,704 and transportation of illegal dust over state lines. 119 00:05:05,739 --> 00:05:07,172 Boom, bitch. 120 00:05:07,207 --> 00:05:08,640 But what about the woodsman? 121 00:05:08,676 --> 00:05:11,343 He's going to die without his ass medicine. 122 00:05:11,378 --> 00:05:13,712 Eff the woodsman, and eff you! 123 00:05:13,747 --> 00:05:17,549 You should've thought about that before you broke the law. 124 00:05:17,584 --> 00:05:19,084 You hear that, grandma? 125 00:05:19,119 --> 00:05:20,352 You're going to prison. 126 00:05:20,387 --> 00:05:21,820 [ muffled ] help me. 127 00:05:21,855 --> 00:05:25,424 Breaker, breaker, this is baby eagle calling mama eagle. 128 00:05:25,459 --> 00:05:27,959 The goose has laid the golden egg. 129 00:05:27,995 --> 00:05:29,661 ♪ 130 00:05:29,697 --> 00:05:32,731 mama eagle, do you read me? 131 00:05:32,766 --> 00:05:34,800 Let me go! 132 00:05:34,835 --> 00:05:37,302 I need to save the woodsman! 133 00:05:37,338 --> 00:05:38,503 [ grunts ] ugh! 134 00:05:38,539 --> 00:05:41,206 [ laughs ] [ gasps ] 135 00:05:41,241 --> 00:05:43,041 sarge: Loud and clear, baby eagle. 136 00:05:43,077 --> 00:05:45,010 You made your mama proud. 137 00:05:45,045 --> 00:05:46,211 Calvary is on its way. 138 00:05:46,246 --> 00:05:48,547 We are five minutes -- ah! 139 00:05:48,582 --> 00:05:51,917 You should've just given me the ass cream. 140 00:05:51,952 --> 00:05:53,218 [ grunts ] stop! 141 00:05:53,253 --> 00:05:54,686 I'll give you anything you want! 142 00:05:54,722 --> 00:05:57,356 Slide over the keys to the handcuffs. 143 00:05:57,391 --> 00:05:59,624 [ groans ] 144 00:05:59,660 --> 00:06:02,761 ♪ 145 00:06:02,796 --> 00:06:04,162 [ groans ] 146 00:06:04,198 --> 00:06:06,131 [ gasps ] 147 00:06:06,166 --> 00:06:07,632 what's going on? 148 00:06:07,668 --> 00:06:10,702 This man -- he came into my house and he tied me up 149 00:06:10,738 --> 00:06:12,637 and he put me in this rubbermaid. 150 00:06:12,673 --> 00:06:15,173 I'm just a sweet little grandma. 151 00:06:15,209 --> 00:06:17,442 Cut the grandma shit, grandma. 152 00:06:17,478 --> 00:06:18,944 I brought the dust. 153 00:06:18,979 --> 00:06:21,713 Now give me the cream. 154 00:06:21,749 --> 00:06:26,518 You led the pigs right to me, you little fool! 155 00:06:26,553 --> 00:06:28,754 I ain't giving you shit! 156 00:06:28,789 --> 00:06:32,124 Oh, yeah? We'll see about that. 157 00:06:32,159 --> 00:06:34,359 [ groans ] 158 00:06:34,395 --> 00:06:36,027 it's under my wig. 159 00:06:36,063 --> 00:06:39,097 [ grunts ] 160 00:06:39,133 --> 00:06:41,233 ha. 161 00:06:41,268 --> 00:06:43,101 [ gun cocks ] aah! 162 00:06:43,137 --> 00:06:45,804 Get the hell out of here. 163 00:06:45,839 --> 00:06:47,038 Oh! 164 00:06:47,074 --> 00:06:48,440 Really? 165 00:06:48,475 --> 00:06:49,641 You heard me. 166 00:06:49,676 --> 00:06:51,977 Get the **** out of here! 167 00:06:52,012 --> 00:06:55,113 ♪ 168 00:06:55,149 --> 00:06:56,515 letting me go 169 00:06:56,550 --> 00:07:00,886 was the biggest mistake of your life, you honky! 170 00:07:00,921 --> 00:07:03,622 [ spits, laughs ] 171 00:07:03,657 --> 00:07:05,757 ♪ 172 00:07:05,793 --> 00:07:08,126 it's grandma. She's trying to escape! 173 00:07:08,162 --> 00:07:10,295 [ gunshots ] 174 00:07:10,330 --> 00:07:13,632 oh, shit! 175 00:07:13,667 --> 00:07:15,534 We've got you surrounded. 176 00:07:15,569 --> 00:07:17,369 Come out with your hands in the air. 177 00:07:17,404 --> 00:07:19,704 Don't shoot! She's got me cuffed! 178 00:07:19,740 --> 00:07:21,673 She's crazy! 179 00:07:21,708 --> 00:07:23,842 Aa! 180 00:07:23,877 --> 00:07:25,410 Here are my demands! 181 00:07:25,446 --> 00:07:29,281 Bring me the woodsman, $100,000, and a chopper, 182 00:07:29,316 --> 00:07:32,350 and if I don't get it, I'm going to start cutting off 183 00:07:32,386 --> 00:07:35,754 chunks of the wolf every five minutes! 184 00:07:35,789 --> 00:07:38,690 Huh, sounds to me like she's bluffing, boys. 185 00:07:38,725 --> 00:07:39,891 Aah! 186 00:07:39,927 --> 00:07:41,059 Aah! 187 00:07:41,094 --> 00:07:44,095 Jesus christ. Get her whatever she wants. 188 00:07:44,131 --> 00:07:47,199 [ groans ] 189 00:07:47,234 --> 00:07:49,234 you think you're pretty tough. 190 00:07:49,269 --> 00:07:51,336 I was in iraq. 191 00:07:51,371 --> 00:07:53,271 Congratulations. 192 00:07:53,307 --> 00:07:56,408 I don't give a shit! 193 00:07:56,443 --> 00:07:58,710 Ah, the chopper is here. 194 00:07:58,745 --> 00:08:08,487 ♪ 195 00:08:08,522 --> 00:08:12,891 red, it is I, the woodsman. 196 00:08:12,926 --> 00:08:15,193 Let me in. 197 00:08:15,229 --> 00:08:19,297 ♪ 198 00:08:19,333 --> 00:08:22,167 you did this all for me? 199 00:08:22,202 --> 00:08:24,102 Bend over. 200 00:08:24,137 --> 00:08:26,905 ♪ 201 00:08:26,940 --> 00:08:29,040 ohh. 202 00:08:29,076 --> 00:08:32,511 Ah! Ah! Ah. 203 00:08:32,546 --> 00:08:36,314 [ grunts ] 204 00:08:36,350 --> 00:08:39,885 ♪ 205 00:08:39,920 --> 00:08:43,955 ahh! 206 00:08:43,991 --> 00:08:45,323 Thank you. 207 00:08:45,359 --> 00:08:48,226 You've given me a second chance. 208 00:08:48,262 --> 00:08:49,427 Aww. 209 00:08:49,463 --> 00:08:51,296 I love -- 210 00:08:51,331 --> 00:08:54,399 [ grunts ] 211 00:08:54,434 --> 00:08:55,767 no! 212 00:08:55,802 --> 00:08:58,169 I learned that in baghdad, bitch. 213 00:08:58,205 --> 00:09:00,205 I bet you give a shit now. 214 00:09:00,240 --> 00:09:01,406 [ laughs ] 215 00:09:01,441 --> 00:09:03,842 you son of a bitch! 216 00:09:03,877 --> 00:09:05,844 You men, secure the north perimeter. 217 00:09:05,879 --> 00:09:09,247 [ gunshots ] whoa! Shots fired! Light it up! 218 00:09:09,283 --> 00:09:13,885 [ gunshots ] 219 00:09:13,921 --> 00:09:16,988 cease fire! Cease fire! 220 00:09:17,024 --> 00:09:18,256 Everybody, move in! 221 00:09:18,292 --> 00:09:20,892 Use caution! 222 00:09:20,928 --> 00:09:22,994 [ all grunting ] 223 00:09:23,030 --> 00:09:24,162 dear god. 224 00:09:24,197 --> 00:09:27,399 Her face looks like a bowl of pasta fagioli. 225 00:09:27,434 --> 00:09:30,435 Sir, it's the woodsman. 226 00:09:30,470 --> 00:09:32,304 He ate a knife. 227 00:09:32,339 --> 00:09:35,206 They got wolfie. He's dead. 228 00:09:35,242 --> 00:09:38,109 ♪ 229 00:09:38,145 --> 00:09:41,112 he was a decorated iraq war veteran 230 00:09:41,148 --> 00:09:44,149 and a hell of a border patrol cop. 231 00:09:44,184 --> 00:09:46,284 [ coughs ] 232 00:09:46,320 --> 00:09:49,220 he's still alive. Get him to the chopper now. 233 00:09:49,256 --> 00:09:51,022 [ groaning ] 234 00:09:51,058 --> 00:09:53,725 now, where's that little bitch red riding hood? 235 00:09:53,760 --> 00:09:55,694 There's no way she got out of here. 236 00:09:55,729 --> 00:09:57,562 Sarge, we've looked everywhere. 237 00:09:57,598 --> 00:09:59,064 She ain't here. 238 00:09:59,099 --> 00:10:01,099 Ah, don't give me that half-assed rookie bullshit. 239 00:10:01,134 --> 00:10:02,400 She is still here. 240 00:10:02,436 --> 00:10:03,935 Turn this place inside out. 241 00:10:03,971 --> 00:10:06,237 Now go, go, go! [ all grunting ] 242 00:10:06,273 --> 00:10:15,180 ♪ 243 00:10:15,215 --> 00:10:18,083 nya, what's up, doc? 244 00:10:18,118 --> 00:10:19,818 [ gunshot ] 245 00:10:19,853 --> 00:10:21,419 what's going on back there? 246 00:10:21,455 --> 00:10:23,154 [ grunts ] aah! 247 00:10:23,190 --> 00:10:26,224 ♪ 248 00:10:26,259 --> 00:10:27,692 wait. 249 00:10:27,728 --> 00:10:29,361 You hear that? 250 00:10:29,396 --> 00:10:33,031 The chopper -- it's coming back. 251 00:10:33,066 --> 00:10:35,567 She must have been inside his... 252 00:10:35,602 --> 00:10:38,570 Ass termites! 253 00:10:38,605 --> 00:10:40,171 ♪ 254 00:10:40,207 --> 00:10:44,576 [ explosion ] 255 00:10:44,611 --> 00:10:48,313 [ smooching ] 256 00:10:48,348 --> 00:10:49,848 ♪ 257 00:10:49,883 --> 00:10:53,418 ♪ la la la la la la la la la la la la la la ♪ 258 00:10:53,453 --> 00:10:57,055 ♪ la la la la la la la la la la la la la la ♪ 259 00:10:57,090 --> 00:11:00,825 ♪ la la la la la la la la la la la la la la ♪ 260 00:11:00,861 --> 00:11:05,130 ♪ la la la la la la la la la la la la la la ♪ 261 00:11:07,167 --> 00:11:10,168 [ cackling ] 262 00:11:10,218 --> 00:11:14,768 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.