Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
Subtitles brought to you by
The On Fire Penguins Team @ Viki.com
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,000
Episode 12
3
00:00:12,220 --> 00:00:18,840
I'm asking you what you can offer me, Lady.
4
00:00:23,960 --> 00:00:27,330
Every deal comes at a cost.
5
00:00:28,940 --> 00:00:32,070
If you decide to accept a deal,
6
00:00:32,700 --> 00:00:35,210
you can find me again at that time.
7
00:00:40,700 --> 00:00:42,480
Your Excellency.
8
00:00:52,730 --> 00:00:56,660
Your friend found me. Please send her back.
9
00:00:56,660 --> 00:00:59,150
This doesn't seem like the best time.
10
00:01:14,310 --> 00:01:17,480
You've come to the wrong person to implore.
11
00:01:17,480 --> 00:01:22,150
The one who made your man
die isn't His Excellency.
12
00:01:23,400 --> 00:01:25,380
Didn't you know?
13
00:01:25,380 --> 00:01:30,530
The one who reported Grand
Prince Eun Seong's treason
14
00:01:30,530 --> 00:01:33,050
was none other than your father.
15
00:01:38,950 --> 00:01:40,480
Is he feeling okay?
16
00:01:40,480 --> 00:01:43,170
After writing the report of
treason and attempting suicide,
17
00:01:43,170 --> 00:01:46,000
he was saved at the last moment, they say.
18
00:01:49,070 --> 00:01:53,490
Are you slandering my father, too, now?
19
00:01:56,830 --> 00:01:59,910
You're the only one who didn't know, I see.
Ask about it when you get home.
20
00:01:59,910 --> 00:02:04,590
It's no different from your father giving
Grand Prince Eun Seong the poison tonic.
21
00:02:04,590 --> 00:02:07,840
Remember this clearly.
22
00:02:07,840 --> 00:02:10,370
Your household killed
Grand Prince Eun Seong.
23
00:02:11,260 --> 00:02:13,890
He'll die because of you!
24
00:02:39,950 --> 00:02:44,030
Would you like to have a
nightcap before you go to bed?
25
00:02:44,030 --> 00:02:47,750
It's raining. The rice wine
has also been fermented well.
26
00:02:47,750 --> 00:02:49,790
Is Lady Ja Hyeon outside still?
27
00:02:49,790 --> 00:02:51,850
She has gone back home.
28
00:02:52,980 --> 00:02:57,370
She seemed to have walked here by herself.
Did you get her a palanquin?
29
00:02:57,980 --> 00:03:02,240
This isn't the time for
us to treat her well.
30
00:03:02,240 --> 00:03:04,830
It's raining so much in
the middle of the night.
31
00:03:04,830 --> 00:03:06,580
Are you saying that you sent
her back without an umbrella?
32
00:03:06,580 --> 00:03:09,090
It was what she wanted.
33
00:03:50,500 --> 00:03:54,010
Ja Hyeon, what are you doing there?
34
00:03:57,510 --> 00:04:01,280
Why are you getting hit by the rain here?
Let's go in.
35
00:04:01,280 --> 00:04:05,760
It's not true, right? What you did?
36
00:04:08,510 --> 00:04:10,190
Let's get in first.
37
00:04:10,190 --> 00:04:13,230
- Let's go.
- Say it isn't true!
38
00:04:13,230 --> 00:04:17,480
Say that it wasn't you who's
going to make His Highness die.
39
00:04:26,300 --> 00:04:28,720
I had to save you.
40
00:04:30,050 --> 00:04:32,830
You have killed me.
41
00:04:32,830 --> 00:04:37,640
Do you think I can live in a
world without His Highness?
42
00:04:37,640 --> 00:04:41,680
You aren't the only person in this
household. Your mother and brother
43
00:04:41,680 --> 00:04:43,980
are all people I need to
protect in this family!
44
00:04:43,980 --> 00:04:46,180
How thankful I am.
45
00:04:46,180 --> 00:04:51,050
Since you have killed my lover
to save me, your kindness
46
00:04:51,050 --> 00:04:53,350
just cuts through me.
47
00:05:05,840 --> 00:05:10,480
How ungrateful of you. It was a
decision made to save our whole family.
48
00:05:10,480 --> 00:05:15,500
After that, he was in such agony
that he chose to attempt suicide.
49
00:05:16,220 --> 00:05:18,070
Had the chief royal
secretary not saved him,
50
00:05:18,070 --> 00:05:21,340
you wouldn't have been able to act in such
a wicked manner towards him like today.
51
00:05:21,340 --> 00:05:24,640
Please stop, my wife. It is all my fault.
52
00:05:24,640 --> 00:05:28,860
Is your love the only thing that's heartbreaking?
Is your man the only one who is important?
53
00:05:28,860 --> 00:05:32,750
Can you not even see your parents?
Does your family not matter to you?
54
00:05:32,750 --> 00:05:36,610
I will not see anyone make my man hurt.
55
00:05:37,340 --> 00:05:41,900
Can you not see the feelings your
father had when he took that path?
56
00:05:41,900 --> 00:05:44,610
Can you not see his tears from suffering?
57
00:05:44,610 --> 00:05:48,680
I can see them gushing out even now.
58
00:06:38,820 --> 00:06:41,580
Come to your senses.
What do we do with Hwi?
59
00:06:41,580 --> 00:06:43,710
How are we going to save him?
60
00:06:47,200 --> 00:06:50,810
In the north, I could save him.
61
00:06:50,810 --> 00:06:52,810
Hwi also saved me many times, too.
62
00:06:52,810 --> 00:06:56,840
But, here? I can't do that.
63
00:06:56,840 --> 00:06:59,300
I can't even enter the palace.
64
00:07:03,900 --> 00:07:05,850
You have to do it.
65
00:07:54,450 --> 00:07:59,180
It was a deadly situation they
came up with to remove you.
66
00:07:59,180 --> 00:08:03,390
You already know how much I love her.
67
00:08:03,390 --> 00:08:07,470
Why would I have filled the happiest and
most beautiful day of my life with blood?
68
00:08:07,470 --> 00:08:12,030
Why would I do that?
69
00:08:15,210 --> 00:08:19,460
But, her father reported you for treason.
70
00:08:19,460 --> 00:08:24,980
That report is evidence that has
made it into an immovable truth.
71
00:08:24,980 --> 00:08:28,290
He most likely wanted to save his family.
72
00:08:28,290 --> 00:08:33,120
Someone most likely coerced
Chief Scholar into his choice.
73
00:08:34,560 --> 00:08:39,670
So he wanted to wash his
own sins through death.
74
00:08:39,670 --> 00:08:43,640
Your innocence is only
based on your firm belief,
75
00:08:43,640 --> 00:08:45,850
but the allegations of
wrongdoing against you
76
00:08:48,220 --> 00:08:50,440
has material evidence.
77
00:09:02,430 --> 00:09:06,080
I must see Queen Regent.
78
00:09:06,080 --> 00:09:09,530
She is the only one I can ask for a favor.
79
00:09:09,530 --> 00:09:14,120
For now, I will let her palace ladies know.
80
00:09:16,720 --> 00:09:20,590
And, what about a visit to the prison?
81
00:09:20,590 --> 00:09:23,370
I am not in control of that.
82
00:09:25,360 --> 00:09:29,090
Isn't there another path?
If you tell us the way—
83
00:09:29,090 --> 00:09:31,770
There isn't much I can do,
84
00:09:31,770 --> 00:09:36,770
but doesn't money open all
the paths in the world?
85
00:09:37,600 --> 00:09:39,940
Tell one of the men in your
household to take the lead.
86
00:09:39,940 --> 00:09:44,240
- It isn't somewhere for women to be going in and out.
- Your father would never.
87
00:09:44,240 --> 00:09:46,190
Maybe Young Master?
88
00:09:57,620 --> 00:09:59,810
You've arrived?
89
00:10:01,180 --> 00:10:04,150
- I'll trust you.
- Yes, yes.
90
00:10:05,930 --> 00:10:08,010
Please follow me.
91
00:10:08,700 --> 00:10:10,150
This way.
92
00:10:21,440 --> 00:10:25,840
Keep it short. You will only
have time to look at each other.
93
00:10:44,590 --> 00:10:46,460
Your Highness.
94
00:10:48,720 --> 00:10:52,270
Your Highness, it's me.
95
00:10:53,390 --> 00:10:56,100
Ja Hyeon is here.
96
00:10:56,100 --> 00:10:57,790
Ja Hyeon!
97
00:11:02,220 --> 00:11:03,800
Are you okay?
98
00:11:03,800 --> 00:11:06,520
Are you hurt anywhere?
99
00:11:07,030 --> 00:11:09,960
Did you go through torture?
100
00:11:09,960 --> 00:11:13,140
Even if they falsely
accused me as a traitor,
101
00:11:13,800 --> 00:11:17,070
they can't touch the kindred
of the king so easily.
102
00:11:17,770 --> 00:11:22,330
I feel wronged at heart,
but my body is okay.
103
00:11:23,470 --> 00:11:25,240
Why did you
104
00:11:26,770 --> 00:11:29,690
come to this wretched place?
105
00:11:29,690 --> 00:11:34,380
I didn't want you to see me like this.
106
00:11:38,890 --> 00:11:42,960
Is your family alright?
107
00:11:44,370 --> 00:11:48,000
What about Roo Si Gae?
What happened to her?
108
00:11:48,000 --> 00:11:50,650
I am keeping her with me.
109
00:11:54,450 --> 00:11:58,740
Is your father safe?
110
00:11:58,740 --> 00:12:02,390
Please forgive us.
111
00:12:02,390 --> 00:12:06,090
No. Please don't forgive us.
112
00:12:06,090 --> 00:12:09,450
My family placed you in this situation.
113
00:12:09,450 --> 00:12:13,610
You must hate us and resent us.
114
00:12:13,610 --> 00:12:18,850
Father is already living in hell.
115
00:12:19,360 --> 00:12:21,440
I would've done the same.
116
00:12:21,440 --> 00:12:23,820
If I could save you,
117
00:12:23,820 --> 00:12:26,810
if I could protect my family,
118
00:12:27,400 --> 00:12:30,380
I would've done even more terrible things.
119
00:12:32,030 --> 00:12:35,060
Don't hate your father.
120
00:12:35,060 --> 00:12:36,950
At first, I couldn't
understand why he did it,
121
00:12:36,950 --> 00:12:41,750
and I resented him for what he did.
122
00:12:43,110 --> 00:12:45,710
But then I realized that
it was a way for you
123
00:12:45,710 --> 00:12:50,080
to avoid the misfortune of being
labeled as a traitor's family,
124
00:12:50,630 --> 00:12:53,010
and I couldn't be grateful enough.
125
00:12:53,010 --> 00:12:55,620
He put his life at stake
126
00:12:55,620 --> 00:12:58,880
to express his ardent fatherly love.
127
00:12:58,880 --> 00:13:03,090
I cannot forgive him.
128
00:13:03,580 --> 00:13:07,750
I will rectify his mistake
129
00:13:07,750 --> 00:13:11,730
and save you.
130
00:13:11,730 --> 00:13:14,140
Don't be like that.
131
00:13:14,140 --> 00:13:15,760
I can't put your family in danger again
132
00:13:15,760 --> 00:13:20,090
so that I can live.
133
00:13:20,090 --> 00:13:22,090
Your Highness!
134
00:13:29,790 --> 00:13:32,350
On our wedding day
135
00:13:33,430 --> 00:13:35,800
you looked so beautiful.
136
00:13:35,800 --> 00:13:40,530
But we ended up like this before
we even exchanged our vows.
137
00:13:45,080 --> 00:13:47,190
When I fall asleep
138
00:13:49,320 --> 00:13:52,300
I dream of that day.
139
00:13:52,300 --> 00:13:57,700
In the dream, I am a happy groom.
140
00:13:57,700 --> 00:14:00,520
I smile at you.
141
00:14:01,100 --> 00:14:05,490
I take off your headpiece.
142
00:14:05,490 --> 00:14:07,500
But...
143
00:14:08,300 --> 00:14:12,060
♫ So I keep walking ♫
144
00:14:12,060 --> 00:14:16,040
♫ till shadows disappear,
one, two, three, ♫
145
00:14:16,040 --> 00:14:22,560
♫ As I keep walking, I meet the moon ♫
146
00:14:25,400 --> 00:14:31,280
Haven't we gone through worse in the past?
147
00:14:33,690 --> 00:14:37,220
There were days that you
thought I was dead.
148
00:14:38,170 --> 00:14:43,100
We never gave up even back then.
149
00:14:46,620 --> 00:14:51,060
Let's not give up. Let's not get weary.
150
00:14:52,550 --> 00:14:57,030
Since we are alive, there's still hope.
151
00:14:59,720 --> 00:15:05,180
No matter what happens...
please believe me.
152
00:15:07,310 --> 00:15:09,550
No matter what happens,
153
00:15:11,830 --> 00:15:14,650
you cannot give up hope.
154
00:15:16,020 --> 00:15:23,820
♫ When I get there,
will I call out only then? ♫
155
00:15:25,110 --> 00:15:35,400
♫ Following this path,
following you, I'm wandering ♫
156
00:15:40,600 --> 00:15:45,100
Be quiet! If we get caught,
we'll be in big trouble!
157
00:15:50,010 --> 00:15:51,540
You're going to meet the
chief royal secretary?
158
00:15:51,540 --> 00:15:54,080
He is the brother of the Queen Regent.
159
00:15:54,080 --> 00:15:56,880
I'll tell him that father's
report of treason wasn't true
160
00:15:56,880 --> 00:15:59,610
and ask him to tell the Queen Regent
of the grand prince's innocence.
161
00:15:59,610 --> 00:16:02,030
Then we can clear him of the
false accusations, can't we?
162
00:16:02,030 --> 00:16:05,410
You fool. Then our father will end up dead!
163
00:16:06,050 --> 00:16:08,650
Do you want to kill your
father to save your man?
164
00:16:08,650 --> 00:16:11,630
Do you want to ruin our entire family?
165
00:16:12,680 --> 00:16:16,330
I did my duty as your brother by
letting you see Prince Eun Seong.
166
00:16:16,330 --> 00:16:21,370
Since I granted your wish, keep your
promise and stop protesting to Father.
167
00:16:24,860 --> 00:16:30,460
Ja Hyeon, if Father tries
to hang himself again
168
00:16:30,460 --> 00:16:32,820
will you be satisfied?
169
00:16:40,540 --> 00:16:46,300
Your Majesty, the Chief Scholar's
daughter is requesting an audience.
170
00:16:49,950 --> 00:16:51,170
Will you see her?
171
00:16:51,170 --> 00:16:53,690
For their own survival,
172
00:16:53,690 --> 00:16:56,770
her family pushed my son
to the brink of death.
173
00:16:56,770 --> 00:16:59,910
Forget it! I never again want to
174
00:16:59,910 --> 00:17:02,560
associate with that family.
175
00:17:19,500 --> 00:17:22,220
Her Highness is not in
good spirits right now.
176
00:17:22,220 --> 00:17:25,090
It will be difficult to meet her today.
177
00:17:25,090 --> 00:17:26,510
I will wait.
178
00:17:26,510 --> 00:17:27,740
Lady!
179
00:17:27,740 --> 00:17:31,030
It's okay if it gets late. It's okay
even if I have to stay up all night.
180
00:17:31,030 --> 00:17:34,500
I must see Her Highness.
181
00:17:36,900 --> 00:17:40,770
If it's about settling Prince Eun
Seong's case, you should meet
182
00:17:40,770 --> 00:17:43,620
Prince Jin Yang, not Queen Regent.
183
00:17:44,420 --> 00:17:49,760
Well, Prince Jin Yang is the Prime Minister, and
his brother-in-law is the Minister of Defence.
184
00:17:49,760 --> 00:17:51,740
Even if she wanted to
save Prince Eun Seong,
185
00:17:51,740 --> 00:17:55,420
she is helpless if the ministers oppose.
186
00:17:57,630 --> 00:18:02,680
It's Prince Jin Yang's world now.
187
00:18:19,960 --> 00:18:22,550
Then what will you give me?
188
00:18:22,550 --> 00:18:26,640
Is there something grand that you wish
to exchange for Eun Seong's life?
189
00:18:26,640 --> 00:18:30,760
Since we are alive, there's still hope.
190
00:18:30,760 --> 00:18:35,270
No matter what happens,
do not give up hope.
191
00:18:51,710 --> 00:18:53,830
Lady! Lady!
192
00:18:53,830 --> 00:18:56,390
Ladyi Please wake up!
193
00:18:57,330 --> 00:19:00,700
Lady! Oh, Lady!
194
00:19:31,400 --> 00:19:33,430
Lady!
195
00:19:50,430 --> 00:19:54,900
Lady, are you regaining consciousness?
196
00:20:03,120 --> 00:20:04,890
The doctor was here.
197
00:20:04,890 --> 00:20:09,080
He said that you haven't
eaten for a few days.
198
00:20:09,080 --> 00:20:14,390
You were standing all day in the sun on an empty
stomach, so you collapsed from exhaustion.
199
00:20:25,050 --> 00:20:28,210
Where am I?
200
00:20:28,210 --> 00:20:30,740
Prince Jin Yang who was leaving the palace
201
00:20:30,740 --> 00:20:35,240
escorted you here when you collapsed.
202
00:20:35,240 --> 00:20:38,020
Bringing a noblewoman to a courtesan house
203
00:20:38,020 --> 00:20:40,580
is an insult.
204
00:20:41,350 --> 00:20:44,880
It's a different situation from
the last time you came here.
205
00:20:45,830 --> 00:20:49,140
So you recognize me?
206
00:20:49,140 --> 00:20:52,020
courtesans have sharp eyes.
207
00:20:53,320 --> 00:20:57,080
I will call a palanquin for
you to travel home in.
208
00:20:58,800 --> 00:21:01,710
I want to meet the grand prince.
209
00:21:01,710 --> 00:21:03,570
Lady!
210
00:21:18,560 --> 00:21:21,820
There should be one reason
why you came to see me.
211
00:21:21,820 --> 00:21:26,930
But, I cannot do anything about your wish.
212
00:21:26,930 --> 00:21:29,390
My brother, Eun Seong
213
00:21:30,820 --> 00:21:33,460
will be subject to this nation's laws.
214
00:21:34,160 --> 00:21:39,860
Do you still want me?
215
00:21:44,790 --> 00:21:47,110
I'm not sure.
216
00:22:00,940 --> 00:22:05,690
I will offer you all of me.
217
00:22:05,690 --> 00:22:09,110
Even if offered the entire
country or the entire sky,
218
00:22:09,110 --> 00:22:11,860
I do not regard it as
219
00:22:11,860 --> 00:22:14,850
more precious than a person's life.
220
00:22:15,440 --> 00:22:19,730
So, I will
221
00:22:20,530 --> 00:22:22,600
throw away all of myself
222
00:22:24,270 --> 00:22:27,140
to you, Your Excellency.
223
00:22:29,380 --> 00:22:37,550
Please kill me and let His Highness live.
224
00:22:39,900 --> 00:22:43,380
I believe that the path to my
father's repentance for his sin
225
00:22:43,380 --> 00:22:46,690
is a path where I am thrown away.
226
00:22:48,350 --> 00:22:55,850
Do as you wish.
227
00:22:55,850 --> 00:23:03,250
♫ Living and living ♫
228
00:23:03,260 --> 00:23:07,720
Is coming to me
229
00:23:07,720 --> 00:23:11,160
the same as dying to you?
230
00:23:14,060 --> 00:23:15,910
You'd come to me
231
00:23:18,060 --> 00:23:20,650
to die?
232
00:24:12,930 --> 00:24:15,670
Even if he is young,
233
00:24:15,670 --> 00:24:19,090
destabilizing the former
King's chosen successor,
234
00:24:19,090 --> 00:24:22,750
by raising the rebels
235
00:24:22,750 --> 00:24:25,700
and murdering the Minister of
General Affairs and others,
236
00:24:25,700 --> 00:24:30,280
Prince Eun Seong Lee Hwi must be punished
for bringing disrepute to the Royal Court.
237
00:24:30,280 --> 00:24:33,610
Please restore the dignity
of the Royal House.
238
00:24:33,610 --> 00:24:36,270
He must be beheaded.
239
00:24:36,270 --> 00:24:38,820
Please rescind Prince Eun Seong
Lee Hwi's royal position,
240
00:24:38,820 --> 00:24:41,270
thereby showing the tragic
consequence of being a traitor
241
00:24:41,270 --> 00:24:45,470
and to ensure there are no more royal family
members who desire succession to the throne.
242
00:24:45,470 --> 00:24:51,830
Grand Prince Eun Seong must be beheaded!
243
00:24:52,450 --> 00:24:54,410
No matter how severe his wrongdoing is,
244
00:24:54,410 --> 00:24:58,280
I cannot kill a grand prince,
my son, with my own hands.
245
00:24:58,280 --> 00:25:02,710
Instead of beheading him, we must exile
him and give him a chance to repent.
246
00:25:02,710 --> 00:25:04,950
No, Your Highness.
247
00:25:04,950 --> 00:25:09,650
If you show empathy to a traitor,
it will send the wrong message
248
00:25:09,650 --> 00:25:12,430
to all others who might
think of the same deed.
249
00:25:12,430 --> 00:25:15,540
Please show your allegiance
to the law of the nation.
250
00:25:15,540 --> 00:25:17,650
He must be beheaded, Your Highness!
251
00:25:17,650 --> 00:25:20,130
How can you be so cruel?
252
00:25:20,130 --> 00:25:22,570
It hasn't even been a long time
since the late king passed away.
253
00:25:22,570 --> 00:25:25,640
Are you telling me to lose another son?
254
00:25:25,640 --> 00:25:27,780
Do not personally think of him as your son,
255
00:25:27,780 --> 00:25:31,330
but as a person who
threatened the king's throne.
256
00:25:31,330 --> 00:25:34,510
No, I cannot. Even if he has
committed a wrongdoing,
257
00:25:34,510 --> 00:25:37,900
we cannot behead a grand prince!
258
00:25:37,900 --> 00:25:41,180
Please think of the Royal
Court, Your Highness!
259
00:25:41,180 --> 00:25:45,190
Please understand, Your Highness.
260
00:25:46,390 --> 00:25:49,680
Even though my brother, Grand
Prince Eun Seong, deserves to die,
261
00:25:49,680 --> 00:25:53,820
with the continuing tragedies in the royal
family, the morale of the people has fallen,
262
00:25:53,820 --> 00:25:56,380
and Queen Mother's worries
have reached the heavens.
263
00:25:56,380 --> 00:25:59,280
It's embarrassing to be a member of the
royal family and be seen by the people.
264
00:25:59,280 --> 00:26:01,970
As a son, I am deeply ashamed.
265
00:26:01,970 --> 00:26:05,390
Although the rebellion was
evil, the king is safe.
266
00:26:05,390 --> 00:26:10,600
Since Queen Regent is suffering greatly,
267
00:26:11,090 --> 00:26:14,660
if we send him to a place where
he can reflect on his actions,
268
00:26:14,660 --> 00:26:19,510
the generosity of the royal family
will be known far and wide.
269
00:26:19,510 --> 00:26:21,390
While rebels have confessed,
270
00:26:21,390 --> 00:26:25,270
the accused prince is
denying all allegations.
271
00:26:25,270 --> 00:26:28,790
We should keep him alive so that
we will have the wherewithal
272
00:26:28,790 --> 00:26:33,910
to search for an unjust
reason that may exist.
273
00:26:33,910 --> 00:26:36,740
Let us accept
274
00:26:38,130 --> 00:26:40,670
Queen Regent's wish.
275
00:27:02,590 --> 00:27:05,180
Out of his desire for personal
gain, he waged a rebellion.
276
00:27:05,180 --> 00:27:08,590
Grand Prince Eun Seong, Lee Hwi,
277
00:27:08,590 --> 00:27:12,860
will lose his title of Minister of Defense
along with all its attendant privileges.
278
00:27:12,860 --> 00:27:14,920
He deserves to die for
the crimes he committed,
279
00:27:14,920 --> 00:27:18,880
but considering his military service in the
North and being a direct relation of the king,
280
00:27:18,880 --> 00:27:22,230
he will be sent to Gyodong Island in exile.
281
00:27:22,230 --> 00:27:27,630
Live your whole life being sorry
and reflecting on yourself.
282
00:27:34,410 --> 00:27:39,490
- Your Highness.
- Our lives were spared.
283
00:27:40,390 --> 00:27:44,970
We should be thankful to
my mother and the king.
284
00:28:35,620 --> 00:28:36,930
Oh, I'm sorry!
285
00:28:36,930 --> 00:28:38,970
I'm sorry!
286
00:30:00,230 --> 00:30:02,350
Your Highness!
287
00:30:13,310 --> 00:30:20,020
♫ It's because my chest feels tight ♫
288
00:30:20,020 --> 00:30:27,730
♫ I feel frustrated because
my chest feels tight ♫
289
00:30:27,730 --> 00:30:34,620
♫ No matter how much I hit
until I get bruised, ♫
290
00:30:34,620 --> 00:30:37,430
♫ You spread across my heart ♫
291
00:30:37,430 --> 00:30:39,690
Your Highness.
292
00:30:39,690 --> 00:30:45,720
♫ Love is so mean ♫
293
00:30:45,720 --> 00:30:48,400
Why would you come here?
The wind is cold due to the river.
294
00:30:48,400 --> 00:30:51,810
I wanted to at least see your face once.
295
00:30:53,320 --> 00:30:57,230
This isn't the last time.
296
00:30:57,230 --> 00:31:01,630
This can't be the end for us.
297
00:31:02,620 --> 00:31:05,550
Wait a little longer.
298
00:31:05,550 --> 00:31:09,970
I will return to you. I will.
299
00:31:09,970 --> 00:31:13,490
Take me. I want to go, too.
300
00:31:14,440 --> 00:31:16,670
Protect the lady.
301
00:31:17,240 --> 00:31:18,940
It's a favor I'm asking of you.
302
00:31:22,300 --> 00:31:26,220
Still, unlike the past, I
know where you will be.
303
00:31:26,220 --> 00:31:27,850
I will know that you're alive.
304
00:31:27,850 --> 00:31:30,080
Unlike the time when you
were out in the war,
305
00:31:30,080 --> 00:31:32,110
I will be in less agony.
306
00:31:32,110 --> 00:31:33,700
I will send you letters.
307
00:31:33,700 --> 00:31:37,060
I should be able to send
letters from there.
308
00:31:37,060 --> 00:31:39,620
I will respond to you.
309
00:31:42,510 --> 00:31:44,770
You must get on the ship.
310
00:31:45,620 --> 00:31:48,610
Even if you leave now, it takes two days.
311
00:31:51,910 --> 00:31:53,540
Your Highness.
312
00:31:56,500 --> 00:32:03,140
♫ No matter how much I hit
until I get bruised, ♫
313
00:32:03,140 --> 00:32:08,440
I'll trust the lady with you.
♫ You spread across my heart ♫
314
00:32:08,440 --> 00:32:14,980
♫ Love is so mean ♫
315
00:32:14,980 --> 00:32:22,810
♫ Why do you keep shaking up my heart? ♫
316
00:32:22,810 --> 00:32:30,270
♫ I always get hurt because
I cannot have you, but ♫
317
00:32:30,270 --> 00:32:35,440
Your Highness!
♫ Today, I love you ♫
318
00:32:35,440 --> 00:32:36,990
Do not worry.
319
00:32:36,990 --> 00:32:45,700
Your Highness.
♫ I'll love you forever ♫
320
00:32:49,130 --> 00:32:51,280
Your Highness.
321
00:32:52,220 --> 00:32:54,670
Your Highness!
322
00:33:04,360 --> 00:33:06,660
You have made a mistake.
323
00:33:06,660 --> 00:33:10,270
You should've removed Eun Seong
during this opportunity.
324
00:33:10,270 --> 00:33:14,060
Did you become weak because
he was your family?
325
00:33:14,060 --> 00:33:17,130
The chief of security for Gyodong Island is
326
00:33:17,130 --> 00:33:21,170
the son of Doh Yeon Soo, who
was killed by the rebels.
327
00:33:23,530 --> 00:33:26,890
The enemy who killed his father
has fallen into his hands.
328
00:33:26,890 --> 00:33:28,930
Do you think he'd leave him alone?
329
00:33:28,930 --> 00:33:31,500
Even if I cannot do it directly myself,
330
00:33:31,500 --> 00:33:35,890
if we send someone from
here, he'll acquiesce.
331
00:33:37,230 --> 00:33:40,540
Making Queen Regent into an
enemy was burdensome as well.
332
00:33:40,540 --> 00:33:44,870
After the rebels confessed and
Chief Scholar reported treason,
333
00:33:44,870 --> 00:33:48,330
Eun Seong, who miraculously
survived in the north,
334
00:33:48,330 --> 00:33:51,760
has become a mythical human to the people.
335
00:33:51,760 --> 00:33:54,220
Since he usually had a gentle nature,
336
00:33:54,220 --> 00:33:57,970
there are those who question why he would have done
something like that. Half believing and half not.
337
00:33:57,970 --> 00:34:01,110
Then, what will you do?
338
00:34:01,110 --> 00:34:05,710
Eun Seong won't simply be peacefully
painting things on the island.
339
00:34:05,710 --> 00:34:09,950
He'll be planning a comeback.
He might escape the island
340
00:34:09,950 --> 00:34:14,400
or make contact with someone from the
capital city. When he does, we will attack.
341
00:34:14,400 --> 00:34:18,300
Out of his own foolishness if Eun
Seong engages in a risky activity,
342
00:34:18,300 --> 00:34:21,000
the superiors will have no
choice but to deal with him.
343
00:34:22,560 --> 00:34:26,140
Send Eo Eul Woon right away.
344
00:34:26,140 --> 00:34:29,640
It is necessary to immediately start
discussing this with the governor over there.
345
00:34:29,640 --> 00:34:31,990
Yes, Your Excellency.
346
00:34:33,330 --> 00:34:36,490
Once Eung Seong is taken
care of in his exile,
347
00:34:36,490 --> 00:34:39,480
we will have to push aside my
uncle, Chief Royal Secretary
348
00:34:40,260 --> 00:34:42,700
who's not on my side
349
00:35:31,210 --> 00:35:34,740
My love, my Hwi.
350
00:35:35,590 --> 00:35:40,430
When I say your name,
it becomes a whistle.
351
00:35:41,290 --> 00:35:46,410
By saying your name,
I started to fall in love.
352
00:35:46,410 --> 00:35:50,520
We became fated.
353
00:35:51,880 --> 00:35:57,040
The life we dreamed of having
together was very simple.
354
00:35:58,110 --> 00:36:02,420
Living in one house, eating
together at one table,
355
00:36:02,420 --> 00:36:06,230
we'd sit side by side and draw things.
356
00:36:07,500 --> 00:36:11,410
But, I know now.
357
00:36:12,110 --> 00:36:17,340
That short dream is
hard to make come true.
358
00:36:17,340 --> 00:36:20,310
It's nearly impossible.
359
00:36:20,310 --> 00:36:25,130
Fate has blocked me from
going to you in this life,
360
00:36:25,130 --> 00:36:29,740
but death cannot block me.
361
00:36:30,770 --> 00:36:33,530
I will go first and wait for you.
362
00:36:33,530 --> 00:36:37,720
Hopefully, after a long time has passed,
363
00:36:37,720 --> 00:36:39,990
please come to me.
364
00:36:41,840 --> 00:36:45,920
I will become a flower and wait for you.
365
00:36:54,470 --> 00:36:58,850
Lady, a palanquin was sent
from the grand prince.
366
00:37:06,560 --> 00:37:10,880
You're not going, right?
Should I send it back?
367
00:37:10,880 --> 00:37:12,780
Listen carefully.
368
00:37:15,700 --> 00:37:20,200
Keep these two letters, and
if something happens to me—
369
00:37:20,200 --> 00:37:22,170
Lady!
370
00:37:22,170 --> 00:37:26,110
If by some chance it ever does
happen is what I'm saying.
371
00:37:27,370 --> 00:37:29,600
The blue one is for Mother.
372
00:37:29,600 --> 00:37:33,210
The red one... Send it to Gyodong Island.
373
00:37:33,210 --> 00:37:36,530
To Grand Prince Eun Seong?
374
00:37:39,960 --> 00:37:43,560
What are these?
375
00:37:43,560 --> 00:37:45,410
They're just letters.
376
00:37:45,410 --> 00:37:49,850
But, why would you give a letter to
elders who live in the same house as you?
377
00:37:49,850 --> 00:37:52,080
Just in case.
378
00:37:53,410 --> 00:37:55,490
Keep them well.
379
00:38:06,120 --> 00:38:09,430
Don't go, Lady. Why are you going there?
380
00:38:09,430 --> 00:38:13,150
I told you I have things to
discuss with him about our house.
381
00:38:13,150 --> 00:38:16,430
Then, why can't I follow you?
382
00:38:17,090 --> 00:38:21,160
I'll just go and come back
on this palanquin, anyway.
383
00:38:21,860 --> 00:38:25,310
Don't worry. Stay home.
384
00:38:29,560 --> 00:38:32,160
Lady.
385
00:39:25,250 --> 00:39:26,740
Welcome.
386
00:39:26,740 --> 00:39:30,920
This is where you will
dwell, Your Highness.
387
00:39:30,920 --> 00:39:32,630
What are you doing?
388
00:39:32,630 --> 00:39:35,820
Even if he is in exile here,
he is this country's prince.
389
00:39:35,820 --> 00:39:37,690
You cannot let him stay here.
390
00:39:37,690 --> 00:39:39,510
Gi Teuk.
391
00:39:41,430 --> 00:39:45,390
Find a better place that His
Highness can reside in.
392
00:39:45,390 --> 00:39:46,890
Is he here as a tourist?
393
00:39:46,890 --> 00:39:48,020
How rude of you!
394
00:39:48,020 --> 00:39:51,920
If he's here as a criminal,
he should suffer and repent.
395
00:39:51,920 --> 00:39:55,830
But he expects to be treated differently
as soon as he arrives here. How pathetic.
396
00:39:55,830 --> 00:40:00,070
Finished talking? I'm talking about the protocol
you need to keep for a royal family member.
397
00:40:00,070 --> 00:40:03,290
Enough. It's enough.
398
00:40:03,290 --> 00:40:07,260
To these people, I am not
royalty but just a criminal.
399
00:40:07,260 --> 00:40:11,890
It was just a false accusation. You haven't
done anything wrong, Your Highness.
400
00:40:16,420 --> 00:40:20,960
I'm Chief of Security, Doh Jungkook.
Hello, Your Highness.
401
00:40:21,920 --> 00:40:24,890
If you're Doh Jungkook...
402
00:40:25,880 --> 00:40:27,770
Yes, that's true.
403
00:40:27,770 --> 00:40:34,730
The Minister of General Affairs Doh Yeon Soo,
who was beheaded on the day of the rebellion.
404
00:40:34,730 --> 00:40:39,020
That person is my father.
405
00:40:41,640 --> 00:40:44,630
I resigned so that I could
work on getting revenge,
406
00:40:44,630 --> 00:40:50,160
but I put it aside and waited,
after hearing you'd be here.
407
00:40:54,280 --> 00:40:59,190
Aren't you looking forward
to your days of exile?
408
00:40:59,190 --> 00:41:04,170
We will make sure you don't
feel uncomfortable here.
409
00:41:06,020 --> 00:41:09,030
Give criminal Lee Hwi rice,
salt, and soy sauce.
410
00:41:09,030 --> 00:41:12,260
Other than the servant he brought, don't
let anyone else onto the premises.
411
00:41:12,260 --> 00:41:14,010
Yes, sir!
412
00:41:19,930 --> 00:41:22,000
Grand Prince Jin Yang
intentionally sent you here.
413
00:41:22,000 --> 00:41:24,340
To someone who believes
you've killed his father,
414
00:41:24,340 --> 00:41:28,600
he handed us over to
someone who wants revenge.
415
00:41:32,710 --> 00:41:35,830
Let's not do this. Let's clean up.
416
00:41:35,830 --> 00:41:38,320
It has a roof and walls.
What more could we ask for?
417
00:41:38,320 --> 00:41:42,960
We are used to sleeping in
slumber, this is a palace.
418
00:41:58,950 --> 00:42:00,680
What's wrong?
419
00:42:02,100 --> 00:42:04,240
It's nothing.
420
00:42:36,450 --> 00:42:38,830
Nice to see you again, Madame.
421
00:42:38,830 --> 00:42:42,760
Why are you here? The
grand prince isn't here.
422
00:42:42,760 --> 00:42:46,690
Today, I came to see you.
423
00:42:50,290 --> 00:42:54,370
I thought you'd need to know the reason why
424
00:42:54,370 --> 00:42:57,830
His Highness let Grand Prince Eun Seong live
instead of dying by drinking poison tonic.
425
00:42:57,830 --> 00:43:00,310
After being severely scolded by you,
426
00:43:00,310 --> 00:43:04,300
I realized that I needed to offer you and any
person belonging to Grand Prince Jin Yang
427
00:43:04,300 --> 00:43:07,030
my loyalty.
428
00:43:07,030 --> 00:43:10,030
If you have something I
don't know, please tell me.
429
00:43:10,030 --> 00:43:13,120
The daughter of Chief Scholar
Seong Eok, Lady Ja Hyeon.
430
00:43:13,120 --> 00:43:15,360
What about Ja Hyeon?
431
00:43:15,360 --> 00:43:19,110
She has made a deal with His Excellency.
432
00:43:19,110 --> 00:43:22,330
To save Eun Seong's life,
433
00:43:22,330 --> 00:43:26,330
she said she'd do whatever he wanted.
What would that mean?
434
00:43:26,330 --> 00:43:30,300
Sure enough, as soon as Grand Prince
Eun Seong was sent off on exile,
435
00:43:30,300 --> 00:43:33,070
Ja Hyeon was called to the home she
was to live after she got married.
436
00:43:33,070 --> 00:43:34,710
I see.
437
00:43:34,710 --> 00:43:39,250
If you need to confess things in
the future, come find me whenever.
438
00:43:39,250 --> 00:43:42,710
For a lowly person like
me to live unscathed,
439
00:43:42,710 --> 00:43:48,270
I know that I shouldn't mess with people
who have tempers like you, Madame.
440
00:43:48,270 --> 00:43:52,250
If there are more things you must be aware
of in the future, I will let you know.
441
00:43:52,250 --> 00:43:57,020
If you know your place, you
will not step outside of it.
442
00:43:57,020 --> 00:43:59,730
I understand your praiseworthy intentions.
443
00:43:59,730 --> 00:44:04,890
Excuse me, Madame, but keep this a
secret from Grand Prince Jin Yang.
444
00:44:04,890 --> 00:44:10,490
If he finds out, it will be
hard to tell you this and that.
445
00:44:11,720 --> 00:44:15,970
I understand. Don't worry.
446
00:44:30,450 --> 00:44:34,370
What would I gain from opening this?
I can't even read the letters.
447
00:44:37,020 --> 00:44:39,080
Roo Si Gae!
448
00:44:41,520 --> 00:44:43,430
Do you know how to read Chinese characters?
449
00:44:43,430 --> 00:44:46,070
I'm illiterate (using a slang).
450
00:44:46,070 --> 00:44:47,990
Where'd you learn that phrase?
451
00:44:47,990 --> 00:44:51,900
Gi Teuk always teased me
for being illiterate.
452
00:44:51,900 --> 00:44:55,460
Illiterate Roo Si Gae,
I have a favor to ask you of.
453
00:44:55,460 --> 00:44:59,980
Can you go to her old house? I'm worried
that something happened to the lady.
454
00:44:59,980 --> 00:45:01,560
You can just go yourself.
455
00:45:01,560 --> 00:45:05,240
My role is different from yours.
456
00:45:05,240 --> 00:45:06,470
How so?
457
00:45:06,470 --> 00:45:09,600
I use my head.
458
00:45:09,600 --> 00:45:12,250
You use your body.
459
00:45:15,530 --> 00:45:18,440
I'll have scorched rice ready
for you at dinner tonight.
460
00:45:21,220 --> 00:45:24,600
- Two lumps.
- I'll even spread rice syrup on them.
461
00:45:27,610 --> 00:45:29,490
Be careful!
462
00:45:30,220 --> 00:45:34,380
Of course. No one's been able
to resist scorched rice.
463
00:45:34,380 --> 00:45:38,300
Among the servants, scorched
rice has absolute authority.
464
00:45:42,140 --> 00:45:44,430
I thought of the past.
465
00:45:45,340 --> 00:45:48,140
When we first met,
466
00:45:48,140 --> 00:45:51,170
you were pouring me tea.
467
00:45:52,030 --> 00:45:56,350
Today, will you make me a cup of tea?
468
00:46:08,740 --> 00:46:11,960
Hasn't his room changed a bit?
469
00:46:11,960 --> 00:46:16,810
I once wondered if you'd be
spending your days here.
470
00:46:16,810 --> 00:46:20,020
How can you be so cruel?
471
00:46:23,100 --> 00:46:28,820
It's a house that was designed in order for me
to live here daily with Grand Prince Eun Seong.
472
00:46:29,620 --> 00:46:32,860
Just looking at the wall
makes my heart crumble.
473
00:46:32,860 --> 00:46:36,130
Passing the doorsill makes
me unable to breathe.
474
00:46:36,130 --> 00:46:40,780
How could you touch this
place and call me over?
475
00:46:40,780 --> 00:46:43,730
How do you think I felt?
476
00:46:45,470 --> 00:46:51,270
I had to pick out a house for
you to live in with Eun Seong.
477
00:46:52,420 --> 00:46:55,240
My feelings when I had to hand
this house over while smiling.
478
00:47:34,280 --> 00:47:41,720
With what feelings and what resolve, did you
get into the palanquin to come here today?
479
00:47:43,220 --> 00:47:46,950
I came here to keep my promise.
480
00:47:46,950 --> 00:47:53,240
Feeling greed over my brother's lover...
481
00:47:53,240 --> 00:47:55,870
this was not the first time.
482
00:47:57,190 --> 00:48:00,420
Should I tell you the story
of Eun Seong's first love?
483
00:48:02,030 --> 00:48:06,160
When I was living outside of the palace and
entered the palace for the first time,
484
00:48:06,160 --> 00:48:09,980
there was a young maid called Yeon
Hee who was at his palace-pavilion.
485
00:48:09,980 --> 00:48:14,800
With an injured arm in a
brace, she wiped his shoes.
486
00:48:14,800 --> 00:48:17,420
What great loyalty she had.
487
00:48:17,420 --> 00:48:19,520
It was affection.
488
00:48:21,950 --> 00:48:25,730
A deep affection for sure.
489
00:48:27,020 --> 00:48:30,070
No matter where Eun Seong
went, she followed him.
490
00:48:30,880 --> 00:48:34,090
All day long, she'd look
at him like a sunflower.
491
00:48:34,090 --> 00:48:36,380
When Eun Seong smiled,
492
00:48:37,480 --> 00:48:40,390
she was happy as if she had
everything in the world.
493
00:48:40,390 --> 00:48:45,140
When Eun Seong was angry, she was hurt
over it as if her world had crumbled down.
494
00:48:46,550 --> 00:48:49,380
I wanted her.
495
00:48:50,170 --> 00:48:53,210
I wanted her to be mine.
496
00:48:53,210 --> 00:48:58,500
What happened to her?
497
00:49:00,800 --> 00:49:02,600
She died.
498
00:49:06,460 --> 00:49:09,110
I could've treated her well.
499
00:49:09,790 --> 00:49:12,190
I would have
500
00:49:14,130 --> 00:49:17,380
treated her as well as any other.
501
00:49:30,690 --> 00:49:33,680
What do you think I'll do with you?
502
00:49:44,980 --> 00:49:47,390
Go back and wait.
503
00:49:48,590 --> 00:49:54,100
I'm not going to go after you like
some lowly guy on the street.
504
00:49:54,100 --> 00:49:56,260
I will wait for the time.
505
00:49:56,260 --> 00:49:59,310
I will follow the protocol
when I come to you.
506
00:49:59,310 --> 00:50:01,820
Do not have any nonsensical thoughts.
507
00:50:01,820 --> 00:50:04,070
Keep yourself safe.
508
00:50:07,850 --> 00:50:12,300
It isn't following the protocol
if you want your brother's lover.
509
00:50:12,300 --> 00:50:16,010
That kind of manner feels more like hell.
510
00:50:16,010 --> 00:50:18,220
Do you think I am not genuine?
511
00:50:18,220 --> 00:50:23,150
Even after having ninety-nine,
wanting one more, isn't that greed?
512
00:50:23,960 --> 00:50:25,960
That isn't even loving.
513
00:50:25,960 --> 00:50:28,730
That's just an obsession.
514
00:50:28,730 --> 00:50:31,880
Do you not think obsession is love?
515
00:50:31,880 --> 00:50:34,790
It's the same feeling of suffering
when you don't get what you want.
516
00:50:35,550 --> 00:50:39,200
My feelings, my greed.
517
00:50:39,200 --> 00:50:44,950
Okay, let's say it isn't love.
518
00:50:46,250 --> 00:50:49,310
But, why is it this hard?
519
00:51:14,530 --> 00:51:17,790
I know
520
00:51:17,790 --> 00:51:19,570
what you're thinking.
521
00:51:20,760 --> 00:51:22,830
You want to die.
522
00:51:22,830 --> 00:51:24,790
But, Eun Seong is still alive.
523
00:51:24,790 --> 00:51:28,330
You can't even throw away your
hope, so it must be hard to die.
524
00:51:32,760 --> 00:51:36,860
You can return. At least for today.
525
00:51:43,620 --> 00:51:50,590
Subtitles brought to you by
The On Fire Penguins Team @ Viki.com
526
00:52:04,520 --> 00:52:08,350
There should be a palanquin
outside of the main gate.
527
00:52:10,490 --> 00:52:17,490
♫ Believing and believing ♫
528
00:52:17,490 --> 00:52:24,420
♫ In a life together ♫
529
00:52:24,420 --> 00:52:31,320
♫ Living and living ♫
530
00:52:31,320 --> 00:52:40,290
♫ In eternal darkness ♫
531
00:53:10,120 --> 00:53:14,630
Assign someone who can keep an eye
on things at Chief Scholar's house.
532
00:53:14,630 --> 00:53:16,640
She's someone who may
run away at any point.
533
00:53:16,640 --> 00:53:18,530
Yes, sir.
534
00:53:39,400 --> 00:53:42,630
Will you live as a
concubine in my household?
535
00:53:42,630 --> 00:53:47,100
I don't expect anything like friendship
from you at this point, but this isn't it.
536
00:53:47,100 --> 00:53:49,960
Did you decide to be a beast?
537
00:53:49,960 --> 00:53:51,490
What is this?
538
00:53:51,490 --> 00:53:54,540
If I can make sure the grand prince lives,
539
00:53:54,540 --> 00:53:58,890
I can be worse than a beast.
540
00:53:58,890 --> 00:54:03,200
Think who is worse than the beast.
541
00:54:03,200 --> 00:54:08,630
Grand Prince Jin Yang who threatens his
brother's life and covets his brother's woman.
542
00:54:08,630 --> 00:54:11,760
You who abandons her friends and
family in the name of ambition.
543
00:54:11,760 --> 00:54:15,160
Who's the one who just got out of a house
after being with someone else's husband?
544
00:54:15,160 --> 00:54:18,890
Do you think I wanted to? Does it look
like I came here because I wanted to?
545
00:54:18,890 --> 00:54:21,250
Grand Prince Eun Seong will die in the end.
546
00:54:21,250 --> 00:54:23,800
To save him,
547
00:54:23,800 --> 00:54:26,220
even if you throw away your body,
548
00:54:26,220 --> 00:54:29,330
he will die anyway.
549
00:54:29,330 --> 00:54:33,720
What are you saying?
Grand Prince escaped death.
550
00:54:33,720 --> 00:54:36,930
He was exiled to an island!
551
00:54:36,930 --> 00:54:41,300
You think the world will
keep a traitor alive?
552
00:54:44,430 --> 00:54:47,470
He wasn't given the chance to live
because of your tears and pleas.
553
00:54:47,470 --> 00:54:50,630
The deal that you had with
His Excellency, that promise
554
00:54:50,630 --> 00:54:54,200
you were trying to keep. He wasn't given the
chance to live because of those things, either.
555
00:54:55,670 --> 00:54:58,140
So, listen carefully.
556
00:54:59,060 --> 00:55:01,650
Don't linger around my man.
557
00:55:01,650 --> 00:55:05,400
I can tolerate a courtesan but not you.
558
00:55:05,400 --> 00:55:08,860
You sacrificing yourself to
save Grand Prince Eun Seong,
559
00:55:08,860 --> 00:55:11,630
that kind of nonsense out of ignorance
of the reality nauseates me.
560
00:55:11,630 --> 00:55:16,330
I have no intention of bringing you
into the house as a concubine.
561
00:55:16,330 --> 00:55:19,390
Don't come near my flower
garden (my life) again.
562
00:55:21,920 --> 00:55:24,000
My lady!
563
00:55:26,320 --> 00:55:29,830
Let's go, Lady.
564
00:56:32,180 --> 00:56:34,040
Get out.
565
00:56:40,110 --> 00:56:42,630
Good work, everyone.
566
00:56:59,120 --> 00:57:00,870
Keep an eye on her.
567
00:57:05,950 --> 00:57:09,780
They're stuck to us. How annoying.
568
00:57:10,630 --> 00:57:15,090
Why'd you speak politely to
me and call me lady earlier?
569
00:57:16,410 --> 00:57:19,020
Because we were in front
of an annoying woman.
570
00:57:24,470 --> 00:57:27,030
I need to go to Gyodong Island.
571
00:57:27,870 --> 00:57:31,120
His Highness is in danger.
572
00:57:31,120 --> 00:57:34,610
You can't go because of
the people watching you.
573
00:57:35,670 --> 00:57:36,740
I'll go alone.
574
00:57:36,740 --> 00:57:40,500
I'll go. You can't speak
our language very well.
575
00:57:40,500 --> 00:57:44,290
What if you can't find
where His Highness is?
576
00:57:59,830 --> 00:58:02,630
Ja Hyeon
577
00:58:41,860 --> 00:58:45,620
I'm living by the river...
missing you endlessly...
578
00:58:46,310 --> 00:58:48,310
Gi Teuk?
579
00:59:54,210 --> 00:59:55,880
General!
580
01:00:11,790 --> 01:00:14,620
If it's because of the grudges you
have against me due to your father,
581
01:00:15,260 --> 01:00:18,570
alright, then. Cut me down.
582
01:00:18,570 --> 01:00:24,180
But, the culprits who made your father die
583
01:00:24,180 --> 01:00:26,430
will be buried in history forever.
584
01:00:26,430 --> 01:00:29,600
Shut up. The greed to become a king
585
01:00:29,600 --> 01:00:33,040
- made you humiliate the young king and kill the ministers.
- That was not me!
586
01:00:33,040 --> 01:00:35,720
Then, you held onto your life based
on the fact that you were royalty.
587
01:00:35,720 --> 01:00:38,870
I'll take this as the Heaven's will
for me to pass judgment on you.
588
01:00:38,870 --> 01:00:42,420
I'm angry for being accused
of a crime I didn't commit.
589
01:00:43,180 --> 01:00:47,110
If the loyal servant's sword in
the hands of his filial son,
590
01:00:47,110 --> 01:00:51,340
kills me, I will take that
as an honorable death.
591
01:01:10,750 --> 01:01:13,650
Your Highness, are you alright?
592
01:01:43,830 --> 01:01:46,670
- Ho Chi.
- I'm sorry.
593
01:01:47,700 --> 01:01:51,490
- Let's go.
- Let's go!
594
01:02:00,280 --> 01:02:02,270
Your Highness!
595
01:02:05,990 --> 01:02:07,950
- Your Highness.
- Look who it is!
596
01:02:07,950 --> 01:02:10,300
Your Highness!
597
01:02:12,530 --> 01:02:15,520
What is this? Why are you doing
things you didn't do before?
598
01:02:15,520 --> 01:02:17,960
Hyung-nims!
599
01:02:17,960 --> 01:02:21,330
Gi Teuk! Gi Teuk!
600
01:02:25,650 --> 01:02:28,350
Why are you all the way over here?
How did you know?
601
01:02:28,350 --> 01:02:32,860
When you were in the capital city, we thought
we'd be a bother so we could come find you.
602
01:02:32,860 --> 01:02:34,860
But, after knowing that you were suffering,
603
01:02:34,860 --> 01:02:37,780
we couldn't just do nothing about it!
604
01:02:37,780 --> 01:02:41,680
What kind of person would charge
you for such a heinous crime?
605
01:02:41,680 --> 01:02:43,930
They have no idea what kind
of person His Highness is.
606
01:02:43,930 --> 01:02:45,650
He risked his life to save his people.
607
01:02:45,650 --> 01:02:49,150
Right, right! Gi Teuk!
608
01:03:05,450 --> 01:03:07,750
Guests are here.
609
01:03:14,340 --> 01:03:17,430
The son of the late Minister of
General Affairs Doh Yeon Soo.
610
01:03:17,430 --> 01:03:19,630
Chief Security Do Jungkook, right?
611
01:03:19,630 --> 01:03:21,250
I'm Doh Jungkook.
612
01:03:21,250 --> 01:03:23,180
We have come from the capital city.
613
01:03:23,180 --> 01:03:26,380
We have something to tell you, Chief.
614
01:03:35,330 --> 01:03:37,260
Stop where you are.
615
01:03:39,300 --> 01:03:41,520
Where are you going?
616
01:03:41,520 --> 01:03:45,470
The lady is going to offer a
Buddhist prayer in the mountains.
617
01:03:45,470 --> 01:03:46,550
We will accompany you.
618
01:03:46,550 --> 01:03:47,920
We will go by ourselves.
619
01:03:47,920 --> 01:03:51,710
I was ordered by the grand prince
to accompany her wherever she goes.
620
01:03:52,450 --> 01:03:54,130
Let's go.
621
01:04:45,390 --> 01:04:52,790
♫ If I just keep walking
like this endlessly ♫
622
01:04:52,790 --> 01:04:59,010
♫ It feels like I'll be able to see you ♫
623
01:05:00,210 --> 01:05:08,090
♫ So I keep walking till shadows
disappear, one, two, three, ♫
624
01:05:08,090 --> 01:05:14,180
♫ As I keep walking, I meet the moon ♫
625
01:05:18,770 --> 01:05:20,980
Grand Prince
Episode 13 Preview
626
01:05:20,980 --> 01:05:24,800
Give it to his uncle!
Please, save my son and me.
627
01:05:24,800 --> 01:05:26,900
Grand Prince Eun Seong has passed away.
628
01:05:26,900 --> 01:05:28,730
The lady has confirmed it.
629
01:05:28,730 --> 01:05:30,910
Now, Joseon's king is
Grand Prince Jin Yang.
630
01:05:30,910 --> 01:05:33,520
What is this beastly conduct the day
before the ascension to the throne?
631
01:05:33,520 --> 01:05:38,000
If the king calls for me, I must go.
632
01:05:38,000 --> 01:05:42,000
♫ But wherever I look ♫
633
01:05:43,570 --> 01:05:50,550
Subtitles brought to you by
The On Fire Penguins Team @ Viki.com
48293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.