All language subtitles for Every Secret Thing (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,054 --> 00:00:50,072 - "Entonces �l salt�"... - Salt� del... 2 00:00:50,222 --> 00:00:51,607 No, no, no. Lo har� sola. 3 00:00:51,757 --> 00:00:56,145 "Entonces �l salt� del horno y cay� en la masa del pan... 4 00:00:56,295 --> 00:01:00,629 ...lista para levar en la cocina nocturna". 5 00:01:01,634 --> 00:01:04,253 �Qu� hora es? 6 00:01:04,403 --> 00:01:06,856 Casi son las 10:00. 7 00:01:07,006 --> 00:01:09,167 �Por qu�? 8 00:01:11,310 --> 00:01:15,713 Luego del libro, �me pintas las u�as? 9 00:01:17,283 --> 00:01:19,769 Nunca quieres que lo haga. 10 00:01:19,919 --> 00:01:23,787 Lo s�. Pero me pareci� que ser�a divertido. 11 00:01:29,028 --> 00:01:31,180 �Qu� hora es, mam�? 12 00:01:31,330 --> 00:01:33,582 Veamos. 13 00:01:33,732 --> 00:01:36,085 Pasa de tu hora de dormir. Son m�s de las 11:00. 14 00:01:36,235 --> 00:01:37,668 Hagamos galletas. 15 00:01:39,105 --> 00:01:41,471 �Por favor? 16 00:01:43,843 --> 00:01:46,028 Eres tan bonita. 17 00:01:46,178 --> 00:01:49,511 Gracias. 18 00:02:14,240 --> 00:02:17,293 �Ronnie? Pasa, querida. 19 00:02:17,443 --> 00:02:18,761 No quer�a, pero ella me oblig�. 20 00:02:18,911 --> 00:02:20,863 - �Qu�? - Perd�n, por favor. Perd�n. 21 00:02:21,013 --> 00:02:23,666 Ven aqu�, ven aqu�. 22 00:02:23,816 --> 00:02:26,307 Est� bien. 23 00:02:34,260 --> 00:02:37,161 3 D�AS ANTES... 24 00:02:38,164 --> 00:02:39,882 �Por qu� tengo que traerla? 25 00:02:40,032 --> 00:02:43,919 Querida, has jugado con ella desde el jard�n de ni�os. 26 00:02:44,069 --> 00:02:45,454 Es rara. 27 00:02:45,604 --> 00:02:48,424 M�s raz�n para ser amable, entonces. 28 00:02:48,574 --> 00:02:50,793 No creo que Ronnie tenga amigas, preciosa. 29 00:02:50,943 --> 00:02:52,461 Ronnie me cae bien. 30 00:02:52,611 --> 00:02:54,408 Entonces pasa t� el rato con ella. 31 00:03:00,519 --> 00:03:03,239 Adelante, querida. Adelante. 32 00:03:03,389 --> 00:03:04,840 �Esto es para la cumplea�era? 33 00:03:04,990 --> 00:03:07,343 - Lo compr� mi mam�. - �S�? 34 00:03:07,493 --> 00:03:09,779 Vaya, cada d�a que pasas est�s m�s bonita. 35 00:03:09,929 --> 00:03:12,397 Mira qu� bonita figura. 36 00:03:13,732 --> 00:03:16,318 - Yo no tengo figura. - Pero la tendr�s. 37 00:03:16,468 --> 00:03:19,926 Y cuando as� sea, ser� incre�ble. 38 00:03:21,140 --> 00:03:23,973 Espera a ver lo que lleva puesto Alice. 39 00:03:32,518 --> 00:03:34,748 No quer�a traerte. 40 00:03:37,089 --> 00:03:39,387 No quer�a venir. 41 00:03:52,705 --> 00:03:53,956 - Oigan, chicos. - Puedo hacerlo. 42 00:03:54,106 --> 00:03:56,459 �Podemos tirarnos de bomba? 43 00:03:56,609 --> 00:03:58,770 �Alguien? 44 00:04:10,389 --> 00:04:11,407 �Me pregunto qu� es eso? 45 00:04:11,557 --> 00:04:13,008 ...y eso con tu traje. 46 00:04:13,158 --> 00:04:15,344 - Qu� bonito. - Por Dios. 47 00:04:15,494 --> 00:04:16,912 Genial. 48 00:04:17,062 --> 00:04:19,181 - Tan bonita. - Gracias. 49 00:04:19,331 --> 00:04:21,784 Por Dios. 50 00:04:21,934 --> 00:04:24,820 Penelope, tu madre tiene un gusto excelente. 51 00:04:24,970 --> 00:04:27,022 D�jame ver eso. 52 00:04:27,172 --> 00:04:29,225 �De qui�n es? 53 00:04:29,375 --> 00:04:30,559 Por Dios, me pregunto qu� es. 54 00:04:30,709 --> 00:04:33,863 - Es s�lo un libro. - Cielos, no se lo digas. 55 00:04:34,013 --> 00:04:35,331 Est� bien, nos gustan los libros. 56 00:04:35,481 --> 00:04:37,633 No es as�. 57 00:04:37,783 --> 00:04:39,135 Gracias, Alice. 58 00:04:39,285 --> 00:04:40,970 Pues deber�as agradec�rselo a mi mam�. 59 00:04:41,120 --> 00:04:42,438 Ella es tan rara. 60 00:04:42,588 --> 00:04:43,973 Parece que es todo, querida. 61 00:04:44,123 --> 00:04:46,148 Esa chica tiene un obsequio. 62 00:04:48,494 --> 00:04:51,514 No, no se lo des. 63 00:04:51,664 --> 00:04:53,723 - Toma, Mary. - Gracias. 64 00:04:57,436 --> 00:04:58,587 Eso es... 65 00:04:58,737 --> 00:05:03,367 Gracias, ella es... mona. 66 00:05:05,010 --> 00:05:08,036 S�lo eres una perra est�pida. No tienes que fingir que te gusta. 67 00:05:09,081 --> 00:05:11,934 Perdona, no decimos esa palabra. 68 00:05:12,084 --> 00:05:15,271 - Ronnie... - Te estoy hablando. 69 00:05:15,421 --> 00:05:17,481 �Puedes o�rme? Espera. 70 00:05:17,631 --> 00:05:18,632 Por Dios. 71 00:05:18,782 --> 00:05:19,975 Le pegaste a mi mam�. 72 00:05:20,125 --> 00:05:23,312 Ronnie, no. �Qu� est�s haciendo? 73 00:05:23,462 --> 00:05:26,782 Creo que la fiesta se termin� para Uds. �Por qu� no buscan sus cosas? 74 00:05:26,932 --> 00:05:29,285 �Qu� le pasa? 75 00:05:29,435 --> 00:05:31,528 �Por qu� tengo que irme? 76 00:05:33,605 --> 00:05:36,597 - Vete. - �Por qu� tengo que irme? 77 00:06:00,132 --> 00:06:02,600 - �Qui�n la invit�? - No lo s�. 78 00:06:41,039 --> 00:06:42,870 Ronnie. 79 00:07:22,548 --> 00:07:26,769 CADA COSA SECRETA 80 00:07:26,919 --> 00:07:31,982 BEBA DESAPARECIDA 81 00:07:33,025 --> 00:07:35,858 NIETA DEL PRIMER JUEZ NEGRO DE LA CIUDAD 82 00:07:50,375 --> 00:07:55,831 BEBA OLIVIA BARNES HALLADA MUERTA 83 00:07:55,981 --> 00:08:01,981 SIGUE SIN HABER PISTAS 84 00:08:14,032 --> 00:08:19,221 ASESINAS DE BEB� ARRESTADAS IDENTIDADES NO REVELADAS 85 00:08:19,371 --> 00:08:24,593 POLIC�A CONFIRMA EDADES Y OR�GENES 86 00:08:24,743 --> 00:08:30,079 DOS NI�AS BLANCAS DE 11 A�OS DE LADOS OPUESTOS DE LA CIUDAD 87 00:08:36,722 --> 00:08:39,742 "LA HALL� POR UNA CORAZONADA" 88 00:08:39,892 --> 00:08:42,911 POLIC�A NOVATA A DOS MESES DE EGRESADA 89 00:08:43,061 --> 00:08:46,115 ASCENDIDA A DETECTIVE 90 00:08:46,265 --> 00:08:49,918 SENTENCIADAS 7 A�OS POR ASESINATO DE BEB� 91 00:08:50,068 --> 00:08:53,367 AMBAS NI�AS JUZGADAS COMO MENORES 92 00:09:03,048 --> 00:09:05,567 Lo que todos hac�an era enojarme. 93 00:09:05,717 --> 00:09:09,405 Siempre despreciando a los dem�s, juzg�ndolos, pero ella... 94 00:09:09,555 --> 00:09:11,273 �Quieres desayuno? 95 00:09:11,423 --> 00:09:13,175 Alice, deber�as desayunar. 96 00:09:13,325 --> 00:09:16,712 �Qu�? No, gracias. 97 00:09:16,862 --> 00:09:19,982 Oye, s�lo d�melo y pintaremos el cuarto. 98 00:09:20,132 --> 00:09:22,851 Podr�a ser divertido. 99 00:09:23,001 --> 00:09:26,321 Me cruc� con la madre de Ronnie Fuller en el cajero autom�tico. 100 00:09:26,471 --> 00:09:27,923 Dijo que Ronnie consigui� empleo. 101 00:09:28,073 --> 00:09:30,526 �Qu� est�s mirando? 102 00:09:30,676 --> 00:09:33,262 �Esa? Es la m�s cruel. 103 00:09:33,412 --> 00:09:35,264 Cree ser mejor que todos. 104 00:09:35,414 --> 00:09:37,023 - Eres rid�cula. No. - �Yo soy rid�culo? 105 00:09:37,173 --> 00:09:38,174 S�, eres rid�culo. 106 00:09:38,324 --> 00:09:42,738 Bueno, empecemos el d�a, �s�? 107 00:09:42,888 --> 00:09:44,973 �Qu� har�s hoy? 108 00:09:45,123 --> 00:09:47,114 Buscar� empleo. 109 00:09:49,428 --> 00:09:52,226 - Hasta luego. - Adi�s. 110 00:09:55,801 --> 00:09:57,286 "Estimados productores: 111 00:09:57,436 --> 00:10:00,022 Veo nuevos programas de televisi�n todo el tiempo... 112 00:10:00,172 --> 00:10:01,730 ...pero el suyo es el que m�s me gusta. 113 00:10:03,675 --> 00:10:06,094 Tengo una idea para un programa que quiz� les guste... 114 00:10:06,244 --> 00:10:07,766 ...sobre gente que ha estado presa... 115 00:10:07,866 --> 00:10:10,182 ...o que se meti� en problemas por hacer algo malo... 116 00:10:10,282 --> 00:10:12,546 ...pero que en realidad son inocentes. 117 00:10:15,988 --> 00:10:18,821 S� que no me veo como la mayor�a de la gente en la tele... 118 00:10:19,858 --> 00:10:23,055 ...pero estoy a dieta y hago ejercicio todos los d�as. 119 00:10:24,563 --> 00:10:28,021 Y creo que la gente se interesar� en mi historia. 120 00:10:29,301 --> 00:10:31,687 S�lo tengo 18 a�os... 121 00:10:31,837 --> 00:10:35,204 ...pero pas� mucho tiempo presa por un delito que no comet�. 122 00:10:37,643 --> 00:10:39,561 Si la gente me viera en televisi�n... 123 00:10:39,711 --> 00:10:42,764 ...se dar�a cuenta de que, en lo profundo... 124 00:10:42,914 --> 00:10:44,939 ...soy igual que los dem�s. 125 00:10:47,552 --> 00:10:51,306 Creo que este programa ser�a educativo y popular... 126 00:10:51,456 --> 00:10:54,135 ...y quiz� ayudar�a a determinar la verdad... 127 00:10:54,235 --> 00:10:56,286 ...de lo que me pas� en realidad". 128 00:11:04,136 --> 00:11:06,455 Veamos, quero tres de cebolla. 129 00:11:06,605 --> 00:11:08,596 Y dos bollos. 130 00:11:11,610 --> 00:11:15,512 �Sabes qu�? Como est�s por cerrar, �puedo llevarme 14 por el precio de 12? 131 00:11:17,315 --> 00:11:19,668 Disculpe, mi supervisor dice que no. 132 00:11:19,818 --> 00:11:21,670 Pero las tirar�n a la basura. 133 00:11:21,820 --> 00:11:24,706 Yo vengo todo el tiempo. 134 00:11:24,856 --> 00:11:27,075 Claro, puede llevarse 14. 135 00:11:27,225 --> 00:11:28,277 Estupendo. 136 00:11:28,427 --> 00:11:32,056 Entonces el resto ser�... todo. 137 00:11:34,900 --> 00:11:37,619 �Sabes qu�? No tengo efectivo. 138 00:11:37,769 --> 00:11:40,122 �Puedo darte un cheque? 139 00:11:40,272 --> 00:11:43,708 - Claro. - Estupendo. 140 00:11:46,778 --> 00:11:48,664 Mentirosa. 141 00:11:48,814 --> 00:11:51,908 - �Qu� dijiste? - �Qu�? 142 00:11:54,086 --> 00:11:56,605 �Sabes qu�? 143 00:11:56,755 --> 00:11:59,383 Tambi�n necesitar� cambio. 144 00:12:00,392 --> 00:12:02,110 �Cu�nto necesitar�? 145 00:12:02,260 --> 00:12:04,146 Cien. 146 00:12:04,296 --> 00:12:06,230 Claro, se�ora. 147 00:12:10,001 --> 00:12:11,969 Gracias. 148 00:12:15,107 --> 00:12:18,406 Ronnie, me est�s matando. 149 00:12:20,946 --> 00:12:22,197 Puedes irte. 150 00:12:22,347 --> 00:12:24,747 Gracias, Clarice. 151 00:12:27,819 --> 00:12:31,073 - Quiz� sea debido a la mesa. - Kayla, el arte est� para ensuciar. 152 00:12:31,223 --> 00:12:34,659 No est�s tan asustada. No tengas tanto miedo. 153 00:12:39,197 --> 00:12:43,566 El arte no est� para conformar sino para crear, �no? 154 00:12:45,637 --> 00:12:48,924 Sra. Manning, �puedo verla un momento? 155 00:12:49,074 --> 00:12:51,727 Un segundito. 156 00:12:51,877 --> 00:12:53,929 Bien, contin�en. 157 00:12:54,079 --> 00:12:57,065 Ya vuelvo. Muy bien, s�. 158 00:12:57,215 --> 00:12:59,735 Kayla tiene miedo de dibujar en un maldito libro para colorear. 159 00:12:59,885 --> 00:13:03,338 Teme no ser buena si no la impresiona. 160 00:13:03,488 --> 00:13:06,719 �Disculpe, Sra. West? 161 00:13:07,793 --> 00:13:10,345 Les ense�o a los ni�os a ser originales... 162 00:13:10,495 --> 00:13:14,082 ...a expresarse de modo �nico e independiente... 163 00:13:14,232 --> 00:13:16,496 Tiene ocho a�os. �A qui�n le importa? 164 00:13:18,336 --> 00:13:19,855 A m�. 165 00:13:20,005 --> 00:13:22,424 Trato de darle educaci�n en arte... 166 00:13:22,574 --> 00:13:26,495 ...sin que importe si es algo que Ud. pueda entender o apreciar. 167 00:13:26,645 --> 00:13:28,430 Quiero lo que sea bueno para mi hija. 168 00:13:28,580 --> 00:13:32,125 Y si ella quiere dibujar en un maldito libro de colorear el resto de su vida... 169 00:13:32,275 --> 00:13:33,276 ...por m� est� bien. 170 00:13:33,426 --> 00:13:37,406 - Por favor. Mod�rese. - Entonces lo siento por su hijita. 171 00:13:37,556 --> 00:13:40,354 �Ud. lo siente por mi hijita? 172 00:13:45,497 --> 00:13:48,583 Cu�ntame un poco de tu b�squeda de empleo. 173 00:13:48,733 --> 00:13:51,386 Lo intent�. Busqu� largo rato. 174 00:13:51,536 --> 00:13:54,956 Fui al centro comercial, pregunt� en tiendas. 175 00:13:55,106 --> 00:13:56,925 Cuesta conseguir esos empleos. 176 00:13:57,075 --> 00:14:00,662 No veo por qu� no pruebas en un restaurante de comida r�pida. 177 00:14:00,812 --> 00:14:05,200 Preferir�a no trabajar en eso si puedo evitarlo. 178 00:14:05,350 --> 00:14:08,537 No creo en lo que hacen. 179 00:14:08,687 --> 00:14:10,484 No lo hago. 180 00:14:12,023 --> 00:14:14,676 T� ni siquiera comes all�. 181 00:14:14,826 --> 00:14:17,021 Una persona tiene que trabajar. 182 00:14:21,833 --> 00:14:25,020 �D�nde presentaste solicitud? 183 00:14:25,170 --> 00:14:28,156 En el Emporio de la Comida y Contempo. 184 00:14:28,306 --> 00:14:29,991 Digo, ahora se llama "Wet Seal". 185 00:14:30,141 --> 00:14:33,095 Est�n sindicalizados. No pierdas el tiempo. 186 00:14:33,245 --> 00:14:36,998 El Emporio de La Comida s�, pero no me enter� hasta haber llegado. 187 00:14:37,148 --> 00:14:39,116 Tampoco Wet Seal. 188 00:14:40,552 --> 00:14:43,749 De todos modos no quieren a una chica como yo. 189 00:14:52,664 --> 00:14:54,825 Algo surgir�. 190 00:15:14,319 --> 00:15:16,480 Qu� hermoso, querida. 191 00:15:17,489 --> 00:15:19,150 �Puedo ver? 192 00:15:20,659 --> 00:15:24,618 �Qui�n quiere un trago del m�o? 193 00:15:25,764 --> 00:15:28,255 Yo. 194 00:15:31,202 --> 00:15:33,321 - �S�? - S�. 195 00:15:33,471 --> 00:15:35,524 �Alice? 196 00:15:35,674 --> 00:15:39,060 No, gracias. 197 00:15:39,210 --> 00:15:40,729 Es ilegal. 198 00:15:40,879 --> 00:15:44,399 Alice Manning, la Polic�a podr�a venir a arrestarte si lo pruebas. 199 00:15:44,549 --> 00:15:46,210 Yo te proteger�. 200 00:15:54,793 --> 00:15:58,413 Ronnie, esto es hermoso. 201 00:15:58,563 --> 00:16:01,917 Es tan poderoso, enigm�tico e interesante. 202 00:16:02,067 --> 00:16:04,319 Eres muy talentosa, �lo sab�as? 203 00:16:04,469 --> 00:16:06,454 �Me lo firmas? 204 00:16:06,604 --> 00:16:08,162 �S�? 205 00:16:19,084 --> 00:16:21,245 MUEBLER�A PARA�SO 206 00:16:26,891 --> 00:16:29,223 40% DE DESCUENTO �Qu� tal este? 207 00:16:31,229 --> 00:16:32,280 C�modo. 208 00:16:32,430 --> 00:16:34,716 Ese de cuero es excelente. 209 00:16:34,866 --> 00:16:36,651 No compraremos un sof� de cuero. 210 00:16:36,801 --> 00:16:38,587 NI�OS Y ADOLESCENTES �C�mo dices que no a un sof� de cuero? 211 00:16:38,737 --> 00:16:40,155 M�ralo. Es excelente. 212 00:16:40,305 --> 00:16:43,274 - Por eso no recibimos gente. - �Es demasiado mullido? 213 00:16:44,275 --> 00:16:45,293 �Se acercan a una decisi�n? 214 00:16:45,443 --> 00:16:47,863 - S�. - No... no con ese. No. 215 00:16:48,013 --> 00:16:49,497 - Me gusta este. - Es de chintz. 216 00:16:49,647 --> 00:16:50,665 Es nuestra nueva l�nea. 217 00:16:50,815 --> 00:16:54,035 �Una "perra"? Eso es "perra". No es chintz. 218 00:16:54,185 --> 00:16:56,805 - El de cuero s� es... - Bueno, est� bien. Seguro. 219 00:16:56,955 --> 00:16:58,673 - �Qu� pasa con esto? - No comprar� un sof� de cuero. 220 00:16:58,823 --> 00:17:00,876 �Qu� pasa con eso? �Puede darme un precio? 221 00:17:01,026 --> 00:17:02,911 Devlin, no comprar� un sof� de cuero. 222 00:17:03,061 --> 00:17:05,146 - As� puedo relajarme. - �Te gusta con los pies levantados? 223 00:17:05,296 --> 00:17:07,148 S�, descansando, mirando el partido y eso. 224 00:17:07,298 --> 00:17:10,518 - Te entiendo. - As� deber�amos vivir. 225 00:17:10,668 --> 00:17:12,354 - �Brittany? - Quiz� tenga que ser este. 226 00:17:12,504 --> 00:17:15,757 - �Cu�nto cuesta... $649? - Coraz�n, �ad�nde fue Brittany? 227 00:17:15,907 --> 00:17:17,459 Es por la otra mitad del sof�. 228 00:17:17,609 --> 00:17:19,761 Pero lo que podr�amos hacer, lo que podr�amos hacer... 229 00:17:19,911 --> 00:17:21,496 �Brittany? 230 00:17:21,646 --> 00:17:25,700 Probablemente est� saltando en una cama, haciendo algo que no debe. 231 00:17:25,850 --> 00:17:27,181 �Brittany? 232 00:17:30,321 --> 00:17:32,440 - �Brittany? - Tambi�n me gusta conjugar. 233 00:17:32,590 --> 00:17:33,642 - �Sabes? - S�. 234 00:17:33,792 --> 00:17:35,543 Resp�ndeme. 235 00:17:35,693 --> 00:17:37,145 - Devlin, ay�dame. - Me gusta este. 236 00:17:37,295 --> 00:17:39,695 Espera. 237 00:17:40,673 --> 00:17:41,674 - Brit. - �Est�s bien? 238 00:17:41,824 --> 00:17:43,785 Brit-Brit. Espera, espera un momento... Mi hija. 239 00:17:43,935 --> 00:17:45,120 Mi hija anda por aqu�. 240 00:17:45,270 --> 00:17:46,730 - �Maveen? Brit. - Muy bien. 241 00:17:46,880 --> 00:17:47,880 Se�ora, �puedo ayudar en algo? 242 00:17:48,030 --> 00:17:49,591 �Vio a una ni�a? Tiene tres a�os. 243 00:17:49,741 --> 00:17:51,860 A veces se escapa pero no tanto tiempo. 244 00:17:52,010 --> 00:17:53,962 No me responde. 245 00:17:54,112 --> 00:17:55,497 - Est� bien. - Brit, s� que me oyes. 246 00:17:55,647 --> 00:17:56,998 No se preocupe. Busqu�mosla. 247 00:17:57,148 --> 00:17:58,700 - De acuerdo. - Brittany. 248 00:17:58,850 --> 00:18:00,735 Brit, estar�s en problemas si no apareces. 249 00:18:00,885 --> 00:18:03,071 Brittany, no te escondas de mami. 250 00:18:03,221 --> 00:18:04,873 Nadie sali� de la tienda. 251 00:18:05,023 --> 00:18:06,574 Por Dios. 252 00:18:06,724 --> 00:18:07,809 - Brit-Brit... - Por Dios. 253 00:18:07,908 --> 00:18:08,943 C�lmate, s�lo se esconde. 254 00:18:09,043 --> 00:18:10,812 - Brittany. - Est� bien, est� bien. 255 00:18:10,962 --> 00:18:13,048 Brittany, s� que me oyes. Vamos, nena. 256 00:18:13,198 --> 00:18:15,050 - Diablos. - Brittany. 257 00:18:15,200 --> 00:18:17,430 �Brittany? Carajo. 258 00:18:22,707 --> 00:18:23,992 Lamento llegar tarde. 259 00:18:24,142 --> 00:18:26,094 Tuve que llevar a mam� al m�dico y demor� mucho tiempo. 260 00:18:26,244 --> 00:18:27,495 Cre� que no conduc�as. 261 00:18:27,645 --> 00:18:30,432 Tomamos el autob�s. 262 00:18:30,582 --> 00:18:32,968 Quer�a que la acompa�ara. 263 00:18:33,118 --> 00:18:34,676 �Por qu� no pudo llevarla tu pap�? 264 00:18:36,121 --> 00:18:37,611 Escucha... 265 00:18:42,327 --> 00:18:43,912 �Tienes esa Red Bull? 266 00:18:44,062 --> 00:18:47,382 S�, puedo. 267 00:18:47,532 --> 00:18:50,018 El cami�n de mi pap� est� lleno. Nunca se dar� cuenta. 268 00:18:50,168 --> 00:18:51,999 Gracias. 269 00:18:55,006 --> 00:18:56,524 �C�mo est�? 270 00:18:56,674 --> 00:19:00,110 - Tu mam�. - Nada bien. 271 00:19:02,914 --> 00:19:05,075 PANECILLOS CALIENTES CINO'S 272 00:19:09,387 --> 00:19:11,480 MAN�ES CON DOBLE GLASEADO 273 00:19:39,083 --> 00:19:41,244 MANO �NICA 274 00:19:45,557 --> 00:19:47,609 Hallar�n a mi beb�, �no? 275 00:19:47,759 --> 00:19:49,811 La hallaremos. 276 00:19:49,961 --> 00:19:52,547 Le doy mi palabra, �s�? 277 00:19:52,697 --> 00:19:54,849 �Tiene hijos? 278 00:19:54,999 --> 00:19:57,185 Dos ni�as... 279 00:19:57,335 --> 00:20:01,135 De 13 y tres meses. 280 00:20:03,741 --> 00:20:07,395 Juro que s�lo me di vuelta un minuto. 281 00:20:07,545 --> 00:20:08,863 Un minuto es mucho tiempo. 282 00:20:09,013 --> 00:20:11,332 No cre�... hab�a gente. 283 00:20:11,482 --> 00:20:13,601 Era una buena tienda. 284 00:20:13,751 --> 00:20:16,671 Siempre se escapa cuando ve algo que le gusta... 285 00:20:16,821 --> 00:20:19,312 ...que quiere que le compremos. 286 00:20:24,662 --> 00:20:25,856 �Y Ud. es? 287 00:20:28,633 --> 00:20:31,352 - �Es su esposo? - Novio. 288 00:20:31,502 --> 00:20:32,833 Por supuesto. 289 00:20:34,872 --> 00:20:36,858 �Es el pap� de la beb�? 290 00:20:37,008 --> 00:20:39,160 Ella lo llama papi. 291 00:20:39,310 --> 00:20:41,596 �l est� presente, su pap� no. 292 00:20:41,746 --> 00:20:44,499 - �Y el padre biol�gico? - No lo s�. 293 00:20:44,649 --> 00:20:47,550 No me importa ni a �l tampoco. 294 00:20:50,288 --> 00:20:52,552 �Tienes empleo, novio? 295 00:20:53,558 --> 00:20:56,878 - �O s�lo "pasas el rato"? - �Por qu� le hace estas preguntas? 296 00:20:57,028 --> 00:20:58,213 Yo s� por qu�. 297 00:20:58,363 --> 00:20:59,547 �D�nde estabas cuando Brittany desapareci�? 298 00:20:59,697 --> 00:21:02,350 - Estaba conmigo. - No le pregunt� a Ud. 299 00:21:02,500 --> 00:21:04,161 Le pregunto a �l. 300 00:21:05,169 --> 00:21:09,390 �D�nde estabas cuando Brittany desapareci�? 301 00:21:09,540 --> 00:21:11,192 �Tengo que volver a pregunt�rtelo? 302 00:21:11,342 --> 00:21:14,675 Negro, haz tu trabajo y halla a nuestra hijita. 303 00:21:17,682 --> 00:21:19,843 �Viniste a acosarme? 304 00:21:22,186 --> 00:21:23,404 �Vas a responder a mi pregunta? 305 00:21:23,554 --> 00:21:25,198 Haz tu maldito trabajo, negro. 306 00:21:25,348 --> 00:21:26,348 �D�nde estabas cuando Brittany desapareci�? 307 00:21:26,498 --> 00:21:28,276 - No vengas a preguntarme... - Te lo preguntar� una vez m�s. 308 00:21:28,426 --> 00:21:31,312 No, no tienes que hacerme esas preguntas. 309 00:21:31,462 --> 00:21:33,481 �D�nde estabas cuando Brittany desapareci�? 310 00:21:33,631 --> 00:21:35,850 - �Por qu� no haces tu trabajo? - No respondiste a mi pregunta. 311 00:21:36,000 --> 00:21:38,119 - Bueno. - �Har�s tu trabajo? 312 00:21:38,269 --> 00:21:41,864 Eso tratamos de hacer, �se�or? 313 00:21:43,574 --> 00:21:46,600 - Smith. - Sr. Smith. 314 00:21:49,981 --> 00:21:51,915 Queremos hallar a su hija. 315 00:21:52,917 --> 00:21:55,647 - �De acuerdo? - S�. 316 00:21:57,722 --> 00:21:59,849 �Qu� diablos fue eso? 317 00:22:02,360 --> 00:22:03,360 �Jones? 318 00:22:05,063 --> 00:22:07,224 Incluso los buenos padres pueden perder a sus hijos, sabes. 319 00:22:11,836 --> 00:22:14,327 Ellos no son buenos padres. 320 00:22:20,378 --> 00:22:22,463 Cada maldita vez que entro. 321 00:22:22,613 --> 00:22:24,740 S�... 322 00:22:43,167 --> 00:22:44,752 Dijiste que llegar�as para cenar. 323 00:22:44,902 --> 00:22:46,154 Ya llegu�. 324 00:22:46,304 --> 00:22:48,823 Pasan de las ocho. �D�nde estabas? 325 00:22:48,973 --> 00:22:51,703 Caminando. 326 00:22:54,045 --> 00:22:56,831 - Me muero de hambre. - No te esper�. 327 00:22:56,981 --> 00:22:58,972 Est� bien. 328 00:23:00,218 --> 00:23:02,070 �Qu� hay all�? 329 00:23:02,220 --> 00:23:04,739 Muchas cosas. Aceitunas, queso. 330 00:23:04,889 --> 00:23:07,575 Odio las aceitunas. 331 00:23:07,725 --> 00:23:09,644 �Qu� es esto? 332 00:23:09,794 --> 00:23:12,046 Una nuez. 333 00:23:12,196 --> 00:23:13,940 Seguramente has visto nueces, Alice. 334 00:23:14,090 --> 00:23:15,090 Es deliciosa. 335 00:23:15,240 --> 00:23:18,168 Disculpa, a veces creo que te cambiaron por otra en el hospital. 336 00:23:21,406 --> 00:23:24,626 Sabes, hoy mi hor�scopo dec�a que "todos los ojos estar�an sobre m�". 337 00:23:24,776 --> 00:23:28,396 Y que hallar�a algo que hab�a extraviado. 338 00:23:28,546 --> 00:23:30,639 �Hallaste empleo? 339 00:23:31,816 --> 00:23:34,836 A�n no. 340 00:23:34,986 --> 00:23:36,771 �Hallaste novio? 341 00:23:36,921 --> 00:23:39,073 �Qu�? �C�mo dices? 342 00:23:39,223 --> 00:23:41,175 Le�as los avisos personales. 343 00:23:41,325 --> 00:23:43,378 Pues son muy c�micos. 344 00:23:43,528 --> 00:23:45,146 Y tr�gicos. 345 00:23:45,296 --> 00:23:48,583 �Por qu� no lees los clasificados? 346 00:23:48,733 --> 00:23:51,361 �Por qu� no tienes novio, mam�? 347 00:23:52,403 --> 00:23:56,169 Yo creer�a que ya lo habr�as hallado. 348 00:24:01,045 --> 00:24:02,397 Jones. 349 00:24:02,547 --> 00:24:04,299 �C�mo estaba mi hermano? 350 00:24:04,449 --> 00:24:06,901 Yo... lo s�. 351 00:24:07,051 --> 00:24:08,436 No hay modo. 352 00:24:08,586 --> 00:24:09,737 - No deber�as esperar levantada. - S�. 353 00:24:09,887 --> 00:24:13,508 Y no mires mala televisi�n ni te duermas en el sof�. 354 00:24:13,658 --> 00:24:16,411 - Muy bien. - No querr�as pescar... 355 00:24:16,561 --> 00:24:19,380 Hallaron algo en el centro comercial. 356 00:24:19,530 --> 00:24:20,648 - Debo irme. - Vamos. 357 00:24:20,798 --> 00:24:21,949 - S�. No esperes levantado. - Dale, dale, dale. 358 00:24:22,099 --> 00:24:24,260 No esperes levantado. 359 00:24:26,671 --> 00:24:28,696 Justo all�. 360 00:24:33,344 --> 00:24:36,040 A 100 metros de la muebler�a. 361 00:24:40,218 --> 00:24:41,703 �Se tomaron fotos similares? 362 00:24:41,853 --> 00:24:44,947 Fotos por todos lados. 363 00:24:46,557 --> 00:24:49,993 Tambi�n busquen huellas. 364 00:24:55,766 --> 00:24:57,927 Tenemos sangre. 365 00:24:59,937 --> 00:25:01,871 Necesitar� que revisen este lugar. 366 00:25:02,874 --> 00:25:05,365 �De acuerdo? 367 00:25:06,377 --> 00:25:08,607 Gu�rdalo. 368 00:25:55,126 --> 00:25:57,287 Necesito un momento. 369 00:26:40,471 --> 00:26:42,857 Deber�as venir a la cama. 370 00:26:43,007 --> 00:26:45,407 Son las 4:00 de la ma�ana, Nance. 371 00:26:47,678 --> 00:26:50,765 Lo que significa que pasaron 16 � horas... 372 00:26:50,915 --> 00:26:55,403 ...desde que desapareci� una ni�a de tres a�os. 373 00:26:55,553 --> 00:26:59,387 Correcto, una ni�a desaparecida. T� no trabajas esos casos. 374 00:27:01,792 --> 00:27:04,352 Cre� que podr�a hacerlo. 375 00:27:24,281 --> 00:27:25,333 Es como un fuerte. 376 00:27:25,483 --> 00:27:27,835 En la secundaria todos ven�an aqu� a fumar. 377 00:27:27,985 --> 00:27:30,204 No recordaba que estuviera tan lejos. 378 00:27:30,354 --> 00:27:32,540 �T� fumabas? 379 00:27:32,690 --> 00:27:35,124 Yo era la campana. 380 00:27:40,931 --> 00:27:43,751 Est� aqu� arriba. 381 00:27:43,901 --> 00:27:45,653 Esto no es parte de la red, Porter. 382 00:27:45,803 --> 00:27:49,757 Si hallamos a esta beb� primero, �d�nde quedamos? 383 00:27:49,907 --> 00:27:51,792 Hay que seguir la cadena de mando. 384 00:27:51,942 --> 00:27:54,103 �Puedes ver all� dentro? 385 00:28:01,252 --> 00:28:03,413 Vamos. 386 00:28:06,624 --> 00:28:08,509 �Lo ves? 387 00:28:08,659 --> 00:28:10,650 Aqu� dentro. 388 00:28:50,301 --> 00:28:52,360 Por Dios... 389 00:28:57,641 --> 00:29:01,762 ...sector R8-26. 390 00:29:01,912 --> 00:29:04,465 Estamos cerca del extremo sur de las alcantarillas... 391 00:29:04,615 --> 00:29:06,934 ...junto al viejo b�nker cerca del r�o. 392 00:29:07,084 --> 00:29:09,314 Necesitamos apoyo y una ambulancia. 393 00:29:18,362 --> 00:29:20,523 �Nance? 394 00:29:37,248 --> 00:29:39,409 DISCULPA. ME FUI TEMPRANO. 395 00:29:46,624 --> 00:29:48,854 Roz, no has desayunado. 396 00:29:49,927 --> 00:29:51,345 Realmente no tengo palabras... 397 00:29:51,495 --> 00:29:53,360 Vamos. 398 00:29:54,365 --> 00:29:56,751 Busc�bamos comprar sof� nuevo. 399 00:29:56,901 --> 00:29:59,754 Me di vuelta un segundo y ella simplemente... 400 00:29:59,904 --> 00:30:02,423 Hola, coraz�n. �C�mo est�s? Buenos d�as. 401 00:30:02,573 --> 00:30:04,625 Papi. 402 00:30:04,775 --> 00:30:08,496 ...solicita llamar al departamento de polic�a al 3-3-4... 403 00:30:08,646 --> 00:30:10,931 Mira, mam�, soy yo. 404 00:30:11,081 --> 00:30:13,743 Querida, no eres t�. 405 00:30:19,456 --> 00:30:21,515 Apaguemos esto. 406 00:30:29,400 --> 00:30:33,354 CIUDAD DE ORANGETOWN RICA EN HISTORIA 407 00:30:33,504 --> 00:30:36,724 El padre biol�gico estaba en Ossining cuando ocurri�. No fue �l. 408 00:30:36,874 --> 00:30:39,001 10 a�os por invasi�n domiciliaria, con posibilidad de libertad condicional. 409 00:30:40,778 --> 00:30:42,863 Regres� a la muebler�a Para�so, habl� con el administrador. 410 00:30:43,013 --> 00:30:44,899 - �Y? - No hay nada nuevo. 411 00:30:45,049 --> 00:30:51,049 Pero dijo que el novio, Devlin Smith, "actuaba como un imb�cil". 412 00:30:52,923 --> 00:30:55,391 Sus palabras, no las m�as. 413 00:31:02,499 --> 00:31:06,253 Por Dios, �qu� hace ella aqu�? 414 00:31:06,403 --> 00:31:08,522 �Qui�n es? 415 00:31:08,672 --> 00:31:10,725 Volvieron a casa, sabe. 416 00:31:10,875 --> 00:31:12,560 Ya llevan dos semanas de regreso. 417 00:31:12,710 --> 00:31:15,529 Viven de nuevo muy cerca de donde esto ocurri�. 418 00:31:15,679 --> 00:31:17,998 �Qui�nes? �Qui�nes volvieron a casa? 419 00:31:18,148 --> 00:31:20,742 Ronnie Fuller y Alice Manning. 420 00:31:22,086 --> 00:31:24,505 Esa ni�a s�lo lleva una noche desaparecida. 421 00:31:24,655 --> 00:31:27,308 Es posible que a�n est� bien. 422 00:31:27,458 --> 00:31:29,477 Estas desapariciones son muy distintas. 423 00:31:29,627 --> 00:31:33,280 Su hija era una beb�, esta ni�a camina. 424 00:31:33,430 --> 00:31:37,017 Su beb� fue secuestrada por impulso y esta parece ser... 425 00:31:37,167 --> 00:31:40,554 Es una ni�a mestiza de tres a�os con cabello negro rizado corto. 426 00:31:40,704 --> 00:31:43,758 Brittany Lyttle es, de hecho, como una copia fiel de mi hija. 427 00:31:43,908 --> 00:31:47,995 Y quiz� ella no estar�a aqu� sentada si estas chicas fueran m�s inteligentes. 428 00:31:48,145 --> 00:31:50,965 �Se pusieron en contacto? �Amenazaron de alg�n modo a su familia? 429 00:31:51,115 --> 00:31:53,601 Se llevaron a una ni�a crey�ndola m�a. 430 00:31:53,751 --> 00:31:56,403 �Por qu� siguen aqu� interrog�ndome? 431 00:31:56,553 --> 00:31:59,740 Sra. Barnes, entendemos su preocupaci�n... 432 00:31:59,890 --> 00:32:02,620 ...y la tomaremos muy en serio. 433 00:32:05,129 --> 00:32:07,927 No esperar� nada. 434 00:32:13,671 --> 00:32:15,656 �Por qu� no me dijiste de esta conexi�n? 435 00:32:15,806 --> 00:32:17,358 �Cu�l conexi�n? 436 00:32:17,508 --> 00:32:20,628 Ella quiere que sean ellas, no significa que as� sea. 437 00:32:20,778 --> 00:32:23,338 Bueno. �Investigaremos? 438 00:32:37,027 --> 00:32:39,120 Hermano. 439 00:32:41,565 --> 00:32:42,793 Dave. 440 00:32:45,736 --> 00:32:48,422 �Dave Fuller? 441 00:32:48,572 --> 00:32:50,802 �Por qu� es tan obvio que son polic�as? 442 00:32:53,210 --> 00:32:56,873 Si no lo supiera, dir�a que vende cosas robadas de ese cami�n. 443 00:32:59,316 --> 00:33:01,468 Calma, no vinimos a molestarlo. 444 00:33:01,618 --> 00:33:03,804 Quiero hablar con su hija, Ronnie. 445 00:33:03,954 --> 00:33:06,073 �Qu� hizo esta vez? 446 00:33:06,223 --> 00:33:07,875 Ella no hizo nada. 447 00:33:08,025 --> 00:33:09,076 C�llate. 448 00:33:09,226 --> 00:33:13,180 �Sabe d�nde podr�amos hallarla? 449 00:33:13,330 --> 00:33:17,051 Trabaja en la tienda de panecillos. 450 00:33:17,201 --> 00:33:20,534 �Cerca del centro comercial? 451 00:33:23,640 --> 00:33:27,303 Hola. �En qu� puedo servirle? 452 00:33:29,046 --> 00:33:30,536 �Ronnie Fuller? 453 00:33:32,316 --> 00:33:33,934 �S�? 454 00:33:34,084 --> 00:33:37,504 Yo soy la Det. Porter. Este es el Det. Jones. 455 00:33:37,654 --> 00:33:38,672 �Ocurre algo? 456 00:33:38,822 --> 00:33:41,575 Nos gustar�a hacerte unas preguntas. 457 00:33:41,725 --> 00:33:44,912 Bueno, los veo en el frente. 458 00:33:45,062 --> 00:33:46,427 De acuerdo. 459 00:33:50,134 --> 00:33:53,187 �Est� todo bien? 460 00:33:53,337 --> 00:33:55,522 �Ella trabaj� el lunes? 461 00:33:55,672 --> 00:33:58,402 S�. Trabaja todos los d�as. 462 00:33:59,410 --> 00:34:02,329 �A qu� hora empieza su turno? 463 00:34:02,479 --> 00:34:04,665 Depende del d�a. 464 00:34:04,815 --> 00:34:08,114 La mayor�a de las veces a media ma�ana. 465 00:34:14,191 --> 00:34:15,783 Diablos. 466 00:34:33,410 --> 00:34:36,379 - Tenemos a la primer sospechosa. - Maldita sea. 467 00:34:38,515 --> 00:34:41,109 - �Qui�n es? - La polic�a metropolitana. 468 00:34:44,221 --> 00:34:46,473 - �Helen Manning? - S�. 469 00:34:46,623 --> 00:34:48,375 Soy el Det. Jones, esta es la Det. Porter. 470 00:34:48,525 --> 00:34:51,912 - �Podemos pasar? - �Por qu� tienen que pasar? 471 00:34:52,062 --> 00:34:53,747 Buscamos a su hija. 472 00:34:53,897 --> 00:34:56,550 Alice. Alice Manning. 473 00:34:56,700 --> 00:34:59,019 Pues Alice no est�. 474 00:34:59,169 --> 00:35:01,831 �Alice? 475 00:35:04,308 --> 00:35:06,093 �Tiene idea de d�nde podr�amos hallarla? 476 00:35:06,243 --> 00:35:09,463 Tiene 18 a�os, no siempre s� ad�nde est�. 477 00:35:09,613 --> 00:35:11,966 Probablemente sali� a caminar. 478 00:35:12,116 --> 00:35:15,703 - �A caminar? - Camina mucho. 479 00:35:15,853 --> 00:35:17,871 S�lo tiene que llamarnos cuando llegue. 480 00:35:18,021 --> 00:35:21,008 - Muchas gracias. - Le dar� el mensaje. 481 00:35:21,158 --> 00:35:23,644 �Sra. Manning? 482 00:35:23,794 --> 00:35:26,046 �Sabe a qu� hora regres� anoche? 483 00:35:26,196 --> 00:35:30,384 Tarde. Se supon�a que cen�ramos juntas, pero lleg� tarde. 484 00:35:30,534 --> 00:35:33,120 �Sali� a caminar? 485 00:35:33,270 --> 00:35:35,738 Gracias por su tiempo. 486 00:35:39,009 --> 00:35:41,929 1- William-4-5. 487 00:35:42,079 --> 00:35:43,564 10-3, habla Porter. 488 00:35:43,714 --> 00:35:46,133 Hablamos con los padres de Ronnie Fuller. 489 00:35:46,283 --> 00:35:48,513 No hay se�ales de ella desde que sali� a trabajar esta ma�ana. 490 00:35:49,620 --> 00:35:51,383 Gracias. 491 00:35:52,856 --> 00:35:54,346 De acuerdo. 492 00:36:08,605 --> 00:36:10,457 �D�nde estabas? 493 00:36:10,607 --> 00:36:12,871 Caminando. 494 00:36:15,746 --> 00:36:21,378 Hoy vinieron dos detectives a buscarte. 495 00:36:22,486 --> 00:36:26,354 Alice, por favor... dime que esta vez no hiciste nada. 496 00:36:28,325 --> 00:36:31,158 La �ltima vez tampoco. 497 00:36:34,731 --> 00:36:37,393 �Puedes demostrarlo? 498 00:36:40,704 --> 00:36:43,298 Vayamos a hablar con ellos. 499 00:36:55,886 --> 00:36:57,738 �Sabes por qu� quer�amos hablar contigo? 500 00:36:57,888 --> 00:37:00,982 Por mi pasado. 501 00:37:02,259 --> 00:37:05,612 �Por qu� no me dices d�nde estabas ayer? 502 00:37:05,762 --> 00:37:08,015 Pues estaba caminando. 503 00:37:08,165 --> 00:37:09,983 Trato de perder peso. 504 00:37:10,133 --> 00:37:12,086 �Ad�nde caminaste? �Cu�nto tiempo? 505 00:37:12,236 --> 00:37:16,190 Empec� en la calle principal, present� una solicitud de empleo en Arby's. 506 00:37:16,340 --> 00:37:21,562 No quiero trabajar all�, pero mam� dijo que no puedo ser quisquillosa. 507 00:37:21,712 --> 00:37:26,333 No est� tan mal. Yo lo hice. 508 00:37:26,483 --> 00:37:28,644 No parece que haya tenido que trabajar en un lugar as�. 509 00:37:29,820 --> 00:37:32,516 Podr�a ser modelo. 510 00:37:34,191 --> 00:37:37,411 �Entonces si vamos a Arby's habr� registro de tu solicitud? 511 00:37:37,561 --> 00:37:39,279 Supongo que s�. 512 00:37:39,429 --> 00:37:42,716 La chica que la recibi� parec�a un tanto despistada, pero... 513 00:37:42,866 --> 00:37:46,153 - Arby's queda cerca de... - La muebler�a Para�so. 514 00:37:46,303 --> 00:37:48,889 �La muebler�a Para�so? 515 00:37:49,039 --> 00:37:52,659 Desapareci� una ni�a de la muebler�a Para�so. 516 00:37:52,809 --> 00:37:57,769 Lo s�, me lo dijo mam�. Lo vi en el noticiero. 517 00:38:04,388 --> 00:38:08,848 �Y t� no sabes nada de esta ni�a desaparecida? 518 00:38:18,335 --> 00:38:21,655 S� algo que no se suponga que sepa. 519 00:38:21,805 --> 00:38:24,291 Porque romp� una regla. 520 00:38:24,441 --> 00:38:26,568 �Cu�l regla? 521 00:38:28,378 --> 00:38:33,033 De ni�a sol�a ir a la farmacia y comprar estos man�es ba�ados en chocolate. 522 00:38:33,183 --> 00:38:37,070 Pero cuando sal� de Schechter, la farmacia ya no estaba... 523 00:38:37,220 --> 00:38:40,888 ...as� que he tratado de hallar algunos que sean iguales o similares... 524 00:38:41,722 --> 00:38:43,222 ...pero no pude. 525 00:38:45,429 --> 00:38:49,798 Como sea, me fui pues no quer�a que me viera. 526 00:38:51,368 --> 00:38:52,665 �Qui�n? 527 00:38:53,737 --> 00:38:56,089 Ronnie Fuller. 528 00:38:56,239 --> 00:38:59,402 La vi parada frente a Panecillos Cino's. 529 00:39:00,610 --> 00:39:03,943 Parec�a muy nerviosa. 530 00:39:05,248 --> 00:39:09,685 No dejaba de mirar a su alrededor, como si temiera que estuvieran vigil�ndola. 531 00:39:12,189 --> 00:39:15,976 Bueno, Alice... t� lo hac�as. 532 00:39:16,126 --> 00:39:19,095 S�, pero ella no lo sab�a. 533 00:39:20,130 --> 00:39:24,066 Pens� que, si le dec�a d�nde trabajaba, la ayudar�a. 534 00:39:29,005 --> 00:39:31,992 �Sabes algo de Brittany Lyttle? 535 00:39:32,142 --> 00:39:35,629 La ni�a desaparecida de tres a�os. 536 00:39:35,779 --> 00:39:38,373 Esperaba que pudieras ayudarnos. 537 00:39:39,549 --> 00:39:44,238 Cuando Olivia Barnes desapareci�, �qu� pensabas? 538 00:39:44,388 --> 00:39:49,325 �Qu� pensaban Ronnie y t� cuando se la llevaron de su casa? 539 00:39:52,963 --> 00:39:55,557 �C�mo la ayudar�a eso? 540 00:39:56,566 --> 00:40:00,220 Digo, a menos que haya hecho lo de ahora. 541 00:40:00,370 --> 00:40:06,326 Podr�as ayudarme a entender a la persona que puede llevarse a un ni�o. 542 00:40:06,476 --> 00:40:10,464 Eso podr�a ayudarme a resolver este caso. T� podr�as ayudarme. 543 00:40:10,614 --> 00:40:16,610 Ronnie y t� eran amigas y se divert�an en un cumplea�os, �no? 544 00:40:19,890 --> 00:40:21,881 Cu�ntame de ese d�a. 545 00:40:26,329 --> 00:40:28,915 Ronnie. Ronnie. �Qu� est�s haciendo? 546 00:40:29,065 --> 00:40:30,123 �Hola? 547 00:40:32,836 --> 00:40:35,964 - �Hola? - Ronnie. 548 00:40:51,755 --> 00:40:54,815 Le dije a Ronnie que deb�amos dejarla. 549 00:40:56,193 --> 00:40:58,855 Ronnie. �Qu� est�s haciendo? 550 00:40:59,963 --> 00:41:02,616 �Por qu� no me escuchas? 551 00:41:02,766 --> 00:41:05,394 �Est�s loca? 552 00:41:14,244 --> 00:41:16,678 Est�s en serios problemas. 553 00:41:17,681 --> 00:41:19,649 Ahora ella es mi beb�. 554 00:41:20,650 --> 00:41:22,602 Me necesita. 555 00:41:22,752 --> 00:41:25,405 No, necesita a su madre. 556 00:41:25,555 --> 00:41:28,217 Su madre no la quiere. 557 00:41:31,094 --> 00:41:33,562 Yo s�. 558 00:41:36,266 --> 00:41:39,252 Yo ni siquiera la quer�a. 559 00:41:39,402 --> 00:41:41,461 Y no la mat�. 560 00:41:42,706 --> 00:41:44,537 Fue Ronnie. 561 00:41:45,542 --> 00:41:48,204 No s� por qu� lo hizo. 562 00:41:49,212 --> 00:41:51,998 Yo ni siquiera estaba all� cuando ocurri�. 563 00:41:52,148 --> 00:41:55,174 Ni siquiera estaba all�. 564 00:41:57,087 --> 00:42:01,975 Quiz�, si hubiera estado, podr�a haberla detenido. 565 00:42:02,125 --> 00:42:05,312 Pero no fue as�. 566 00:42:05,462 --> 00:42:08,124 Ni siquiera estaba all�. 567 00:42:10,800 --> 00:42:14,388 Fuiste al reformatorio por el mismo delito que Ronnie Fuller. 568 00:42:14,538 --> 00:42:15,756 As� es. 569 00:42:15,906 --> 00:42:18,425 Y no fue justo. 570 00:42:18,575 --> 00:42:22,362 Que ella sea delgada y bonita no significa que no sea mala. 571 00:42:22,512 --> 00:42:24,631 Pero no me cree. 572 00:42:24,781 --> 00:42:27,701 Porque nadie le cree jam�s a una gorda... 573 00:42:27,851 --> 00:42:30,251 ...especialmente alguien como Ud. 574 00:42:34,291 --> 00:42:39,251 Si Ronnie quisiera huir y ocultarse, �ad�nde ir�a? 575 00:42:41,197 --> 00:42:42,349 No lo s�. 576 00:42:42,499 --> 00:42:44,951 Llevo siete a�os sin hablarle. 577 00:42:45,101 --> 00:42:47,762 �D�nde estabas anoche, Alice? 578 00:42:47,912 --> 00:42:48,913 Disculpe. 579 00:42:49,063 --> 00:42:50,357 Me gustar�a llevar a casa a Alice. Ahora. 580 00:42:50,507 --> 00:42:51,758 �D�nde estabas anoche, Alice? 581 00:42:51,908 --> 00:42:53,093 Estaba conmigo. 582 00:42:53,243 --> 00:42:55,695 Dijo que lleg� tarde a casa. 583 00:42:55,845 --> 00:42:58,031 �Qu� considera tarde, detective? 584 00:42:58,181 --> 00:43:01,034 - �Alice? - Antes de irte, puedes hacer algo. 585 00:43:01,184 --> 00:43:03,336 Yo s� que quieres ayudar. 586 00:43:03,486 --> 00:43:05,954 - Necesitamos una muestra de sangre. - �Por qu�? 587 00:43:06,957 --> 00:43:08,508 Quiero descartarte como sospechosa. 588 00:43:08,658 --> 00:43:10,877 No necesitas el consentimiento de tu mam�. 589 00:43:11,027 --> 00:43:12,517 Ahora tienes 18 a�os, Alice. 590 00:43:14,731 --> 00:43:19,186 - Vamos, Alice, v�monos a casa. - Puedes ayudarnos de verdad. 591 00:43:19,336 --> 00:43:22,999 Vamos, Alice, nos vamos a casa. Ahora. Dale. 592 00:43:35,352 --> 00:43:37,103 �Le crees? 593 00:43:37,253 --> 00:43:40,017 No lo s�. 594 00:44:14,057 --> 00:44:17,117 Yo ni siquiera estaba all�. 595 00:44:18,128 --> 00:44:20,119 Yo ni siquiera estaba all�. 596 00:44:31,241 --> 00:44:35,795 - �Ad�nde vas? - Tengo que trabajar. 597 00:44:35,945 --> 00:44:38,064 Es tarde, Nance. Ven a la cama, por favor. 598 00:44:38,214 --> 00:44:39,633 Puedes ocuparte en la ma�ana. 599 00:44:39,783 --> 00:44:43,082 Es una ni�a desaparecida, Paul. Por Dios. 600 00:44:44,754 --> 00:44:47,382 No quiero pasar por esto de nuevo, Nance. 601 00:45:56,593 --> 00:45:59,391 �Va a esposarme? 602 00:46:19,449 --> 00:46:22,816 - �D�nde est� Brittany Lyttle? - �Qui�n? 603 00:46:24,187 --> 00:46:26,951 La ni�a que secuestraron de muebler�a Para�so. 604 00:46:28,358 --> 00:46:30,610 �Secuestraron a una ni�a de muebler�a Para�so? 605 00:46:30,760 --> 00:46:32,946 Vamos, Ronnie. 606 00:46:33,096 --> 00:46:36,149 Si no sab�as que hab�a una ni�a desaparecida, �por qu� huiste? 607 00:46:36,299 --> 00:46:38,218 Sab�a que Uds. eran polic�as. 608 00:46:38,368 --> 00:46:41,303 Ud. es la polic�a... 609 00:46:42,338 --> 00:46:45,136 ...que hall� a la beb�. 610 00:46:46,476 --> 00:46:48,928 Su peinado no ha cambiado. 611 00:46:49,078 --> 00:46:51,131 �C�mo me reconociste? 612 00:46:51,281 --> 00:46:56,469 La vi en la televisi�n, recibiendo una recompensa. 613 00:46:56,619 --> 00:46:57,950 Un premio. 614 00:46:59,789 --> 00:47:01,780 No fue una recompensa, sino... 615 00:47:04,060 --> 00:47:06,255 Simplemente me ascendieron. 616 00:47:08,164 --> 00:47:10,428 �Por hallar a Olivia Barnes? 617 00:47:13,970 --> 00:47:15,528 S�. 618 00:47:23,313 --> 00:47:26,646 �Por qu� te llevaste a Olivia Barnes, Ronnie? 619 00:47:31,487 --> 00:47:34,340 Estaba llorando. 620 00:47:34,490 --> 00:47:36,876 No pod�a dejarla as�. 621 00:47:37,026 --> 00:47:40,518 Ronnie. 622 00:47:45,401 --> 00:47:47,392 Est�s en serios problemas. 623 00:47:50,240 --> 00:47:52,231 Ella es ahora mi beb�. 624 00:47:56,179 --> 00:47:58,841 Es bonita. 625 00:48:03,186 --> 00:48:05,245 Hola, beb�. 626 00:48:06,256 --> 00:48:09,487 Bueno, podemos qued�rnosla. 627 00:48:25,375 --> 00:48:28,161 �Puedo cargarla? 628 00:48:28,311 --> 00:48:30,964 Le gusta que la acunen. 629 00:48:31,114 --> 00:48:32,932 La calma. 630 00:48:33,082 --> 00:48:36,936 Yo s� de beb�s. Mi mam� es maestra. 631 00:48:37,086 --> 00:48:39,739 �Cu�ndo puedo cargarla? 632 00:48:39,889 --> 00:48:42,408 No le gusta pasar de persona a persona. 633 00:48:42,558 --> 00:48:45,779 As� es, chiquita. Aqu� est� mami. 634 00:48:45,929 --> 00:48:49,115 "Papi" ir� a buscarte comida. 635 00:48:49,265 --> 00:48:52,018 Lo �nico que puedo conseguir es bud�n. 636 00:48:52,168 --> 00:48:54,159 Ve a hacerle una cama. 637 00:49:07,951 --> 00:49:11,371 �Seguro que podemos dejarla? 638 00:49:11,521 --> 00:49:14,388 Tenemos que irnos a casa. 639 00:49:18,328 --> 00:49:21,820 Volveremos ma�ana, lo prometemos. 640 00:49:30,473 --> 00:49:33,067 Alice minti�. 641 00:49:34,210 --> 00:49:36,474 Ella estaba all�. 642 00:49:38,314 --> 00:49:39,975 D�jame preguntarte. 643 00:49:41,284 --> 00:49:43,149 �Por qu� bud�n? 644 00:49:44,253 --> 00:49:46,840 Nunca pude entenderlo. 645 00:49:46,990 --> 00:49:49,809 Si pod�as comprar bud�n, pod�as comprar alimento para beb�s. 646 00:49:49,959 --> 00:49:52,086 No pod�amos comprar nada. 647 00:49:53,596 --> 00:49:57,054 Los saqu� del cami�n de mi pap�. Estaba lleno de bud�n. 648 00:49:58,968 --> 00:50:02,388 Pero estoy bastante seguro de que la enfermaron. 649 00:50:02,538 --> 00:50:05,758 �Qu� le pasa? 650 00:50:05,908 --> 00:50:08,536 �Por qu� no lo come? 651 00:50:10,313 --> 00:50:12,966 - Es bud�n. - No puede tomar bocados. 652 00:50:13,116 --> 00:50:16,169 Vamos, nena. 653 00:50:16,319 --> 00:50:18,671 Se lo embarra por toda la boca. 654 00:50:18,821 --> 00:50:20,673 Come el bud�n, por favor. Come el bud�n. 655 00:50:20,823 --> 00:50:23,109 - Por favor. - �Qu� hacemos, Ronnie? 656 00:50:23,259 --> 00:50:25,044 Come el bud�n. 657 00:50:25,194 --> 00:50:28,114 �Por qu� no la llevaron al m�dico? 658 00:50:28,264 --> 00:50:30,994 Sab�amos que nos meter�amos en problemas. 659 00:50:33,069 --> 00:50:35,421 Vimos el informe de su desaparici�n en el noticiero... 660 00:50:35,571 --> 00:50:39,940 ...y Alice dijo que devolverla s�lo empeorar�a las cosas. 661 00:50:42,478 --> 00:50:45,131 �Por eso hiciste lo que hiciste? 662 00:50:45,281 --> 00:50:49,684 Alice dijo que, de lo contrario, me culpar�a de todo a m�. 663 00:50:51,587 --> 00:50:54,579 Creo que est� muy enferma. 664 00:50:56,459 --> 00:50:58,678 Quiz� se muere. 665 00:50:58,828 --> 00:51:03,016 Deber�amos devolverla y ya. 666 00:51:03,166 --> 00:51:06,286 O llamar a alguien diciendo d�nde est�. 667 00:51:06,436 --> 00:51:09,022 No puedes llamar a nadie. 668 00:51:09,172 --> 00:51:11,357 Te llevar�n presa. 669 00:51:11,507 --> 00:51:15,409 T� lo causaste, Ronnie. No yo. 670 00:51:24,187 --> 00:51:28,521 La mam� de Alice era mi amiga, no Alice. 671 00:51:30,927 --> 00:51:32,918 A ella no le gustaba. 672 00:51:44,974 --> 00:51:46,926 �Puedo preguntarte algo m�s? 673 00:51:47,076 --> 00:51:48,407 De acuerdo. 674 00:51:51,481 --> 00:51:54,473 �C�mo lleg� all� la caja sorpresa? 675 00:51:59,122 --> 00:52:01,818 Yo la puse all�. 676 00:52:37,593 --> 00:52:38,924 Ronnie. 677 00:52:52,008 --> 00:52:54,670 Creo que le alegr� que la hallara. 678 00:52:56,979 --> 00:52:59,504 Algo no est� bien. 679 00:53:04,120 --> 00:53:05,838 Necesitamos sus expedientes. 680 00:53:05,988 --> 00:53:08,650 Veamos qu� pas� durante su ausencia. 681 00:53:17,967 --> 00:53:19,819 Ve a hacer m�s. Haz m�s. 682 00:53:19,969 --> 00:53:21,721 Te dar� de comer cuando lo hagas, �s�? 683 00:53:21,871 --> 00:53:24,567 - De acuerdo. - Ir� en un momento. 684 00:53:28,044 --> 00:53:30,569 - �Est�s c�moda? - S�. 685 00:53:31,581 --> 00:53:33,845 S� que ese sof� es muy viejo. 686 00:53:36,786 --> 00:53:39,272 �bamos a comprar uno nuevo cuando ocurri�. 687 00:53:39,422 --> 00:53:42,809 No puedes echarte la culpa. 688 00:53:42,959 --> 00:53:46,520 - �C�mo no hacerlo? - No lo s�. 689 00:53:47,730 --> 00:53:49,382 Mi hija estaba con su ni�era. 690 00:53:49,532 --> 00:53:51,951 Entonces no fue culpa tuya. 691 00:53:52,101 --> 00:53:55,088 - Si no hubiera estado trabajando... - Pero ten�as que trabajar. 692 00:53:55,238 --> 00:53:58,991 No. La verdad no. 693 00:53:59,141 --> 00:54:00,793 Escog� hacerlo. 694 00:54:00,943 --> 00:54:02,562 Bueno... 695 00:54:02,712 --> 00:54:07,266 Yo le dije a la Polic�a que s�lo me distraje un momento. 696 00:54:07,416 --> 00:54:10,603 Pero fue m�s tiempo. 697 00:54:10,753 --> 00:54:12,672 Mucho m�s que un segundo. 698 00:54:12,822 --> 00:54:15,508 Esto no es culpa tuya. 699 00:54:15,658 --> 00:54:19,719 Simplemente nunca creemos que esto nos ocurrir�. 700 00:54:27,703 --> 00:54:29,789 �Ud. es de la tele? 701 00:54:29,939 --> 00:54:31,657 Vine de visita. 702 00:54:31,807 --> 00:54:34,393 Cynthia perdi� a su hija. 703 00:54:34,543 --> 00:54:38,001 Vino de visita para ayudarme. 704 00:54:39,048 --> 00:54:41,501 - �Su hija sigue perdida? - Devlin. 705 00:54:41,651 --> 00:54:45,304 S�lo pregunto si su hija est� perdida, si va a ayudarnos. 706 00:54:45,454 --> 00:54:47,649 Mi primog�nita muri�. 707 00:54:49,525 --> 00:54:52,517 �C�mo se supone que eso haga que Maveen se sienta mejor? 708 00:55:04,006 --> 00:55:06,668 Perd�n. 709 00:55:07,677 --> 00:55:09,167 Disculpa. 710 00:55:10,179 --> 00:55:12,131 Rosalind. Andando. Vamos, Roz. 711 00:55:12,281 --> 00:55:14,066 Suelta el juguete, anda. Es hora de irnos. 712 00:55:14,216 --> 00:55:16,903 Suelta el juguete, andando. Vamos. 713 00:55:17,053 --> 00:55:18,971 Vamos a ordenar. 714 00:55:19,121 --> 00:55:23,251 Perdone, yo no... No quise decirlo as�. 715 00:55:24,794 --> 00:55:28,161 - Mi m�s sentido p�same. - Gracias. 716 00:55:32,568 --> 00:55:36,402 No puede llevarse ese juguete. Es de Brittany. 717 00:55:41,410 --> 00:55:43,696 Perd�n. 718 00:55:43,846 --> 00:55:46,440 Bien, v�monos. 719 00:56:01,497 --> 00:56:03,988 �Siempre duermes as�? 720 00:56:05,301 --> 00:56:09,260 Algunas cosas son m�s sencillas si puedes dormir durante ellas. 721 00:56:15,010 --> 00:56:17,230 �Ya puedo irme? 722 00:56:17,380 --> 00:56:19,746 Dijo que no estaba arrestada. 723 00:56:23,085 --> 00:56:26,316 - Despertaste. - S�. 724 00:56:33,696 --> 00:56:36,096 �Has visto a esta ni�a? 725 00:56:41,937 --> 00:56:44,030 Es bonita. 726 00:56:45,107 --> 00:56:47,302 Se parece a Alice. 727 00:56:48,310 --> 00:56:49,402 �A Alice? 728 00:56:51,680 --> 00:56:55,134 �De qu� modo una ni�a mestiza de tres a�os con cabello oscuro... 729 00:56:55,284 --> 00:56:57,236 - ...se parece a Alice Manning? - No lo s�. 730 00:56:57,386 --> 00:56:59,438 No s� por qu� lo dije. Se me escap�. 731 00:56:59,588 --> 00:57:01,507 �Cu�ndo la viste por �ltima vez, Ronnie? 732 00:57:01,657 --> 00:57:04,717 - A Alice. - Yo no veo a Alice. 733 00:57:06,896 --> 00:57:08,648 Si quieres que te excluyamos... 734 00:57:08,798 --> 00:57:11,096 ...�quiz� puedas darnos una muestra de sangre? 735 00:57:13,669 --> 00:57:16,455 �Quieren que les d� mi sangre? 736 00:57:16,605 --> 00:57:19,592 Si t� no fuiste, puedes demostrarlo. 737 00:57:19,742 --> 00:57:21,394 - No. - Entonces puedes irte. 738 00:57:21,544 --> 00:57:23,171 Es simple, s�lo te picamos el dedo. 739 00:57:27,216 --> 00:57:28,513 Ronnie. 740 00:57:30,019 --> 00:57:32,817 Ay�danos. Ay�date. 741 00:57:35,191 --> 00:57:38,592 Nadie me cortar�. 742 00:57:47,336 --> 00:57:49,255 S�, se�ora, pero lo que necesitamos que entienda... 743 00:57:49,405 --> 00:57:51,524 ...es que necesitamos esos expedientes aqu� hoy. 744 00:57:51,674 --> 00:57:53,059 S�, aguarde. 745 00:57:53,209 --> 00:57:55,861 Todos los expedientes del condado fueron enviados al norte del estado. 746 00:57:56,011 --> 00:57:57,596 �Qu�? �Por qu�? 747 00:57:57,746 --> 00:58:00,199 Aparentemente se quedaron sin lugar. 748 00:58:00,349 --> 00:58:02,134 S�lo cons�guelo. Diles que los consigan. 749 00:58:02,284 --> 00:58:04,337 Dicen que hay como 20 a�os de expedientes. 750 00:58:04,487 --> 00:58:06,339 Pueden enviar a alguien que nos ayude... 751 00:58:06,489 --> 00:58:09,515 ...pero no nos garantiza que est�n completos. 752 00:58:11,961 --> 00:58:15,147 Habla la Det. Nancy Porter. Quiero ser muy clara. 753 00:58:15,297 --> 00:58:19,618 Hay una ni�a de tres a�os, desaparecida dos d�as ya. 754 00:58:19,768 --> 00:58:22,588 Quiero hallarla mientras siga viva y Ud. va a ayudarme. 755 00:58:22,738 --> 00:58:26,092 Hallar� los expedientes, los enviar� y estar�n completos. 756 00:58:26,242 --> 00:58:28,733 Haga su trabajo. 757 00:59:14,056 --> 00:59:17,343 "Mi mam� siempre dice que nunca nos rindamos. 758 00:59:17,493 --> 00:59:20,312 Pero siento que conmigo lo hizo. 759 00:59:20,462 --> 00:59:24,592 A veces me pregunto qu� hice para no caerle bien. 760 00:59:27,770 --> 00:59:30,890 Quiz� sea por mi pap�. 761 00:59:31,040 --> 00:59:34,771 Dice que �l fue el peor error de su vida. 762 00:59:36,679 --> 00:59:39,614 Dice que tambi�n era gordo. 763 00:59:41,050 --> 00:59:43,746 �Lo ve a �l cuando me mira? 764 00:59:47,590 --> 00:59:51,043 Cuando era m�s chica, cre� que, si lo hac�a todo bien... 765 00:59:51,193 --> 00:59:53,879 ...encajar�a con las otras chicas... 766 00:59:54,029 --> 00:59:57,917 ...pero no creo que ni siquiera notara mis esfuerzos. 767 00:59:58,067 --> 01:00:00,501 Ella desear�a tener una hija distinta. 768 01:00:02,571 --> 01:00:05,257 Querr� tanto a mi beb�. 769 01:00:05,407 --> 01:00:07,259 La dejar� comer lo que quiera... 770 01:00:07,409 --> 01:00:09,628 ...ponerse lo que quiera... 771 01:00:09,778 --> 01:00:12,031 ...y jugar con quien quiera. 772 01:00:12,181 --> 01:00:14,206 Ser� la mejor mam� de todas". 773 01:00:31,367 --> 01:00:35,497 �Sabes d�nde estaba yo cuando asesinaron a Olivia Barnes? 774 01:00:36,872 --> 01:00:39,340 Com�a lasa�a. 775 01:00:42,778 --> 01:00:45,542 Ella llevaba 72 horas desaparecida. 776 01:00:47,516 --> 01:00:50,041 Brittany Lyttle ya lleva 48. 777 01:00:53,789 --> 01:00:56,575 - Hola, Helen. - Ronnie. 778 01:00:56,725 --> 01:00:59,023 Me preguntaba cu�ndo vendr�as a visitarme. 779 01:01:00,062 --> 01:01:02,496 Ven aqu�. 780 01:01:04,299 --> 01:01:06,986 Mi querida. 781 01:01:07,136 --> 01:01:08,854 Ronnie Fuller. 782 01:01:09,004 --> 01:01:12,024 Por da�ada que est� esta chica, no me extra�ar�a que lo hiciera. 783 01:01:12,174 --> 01:01:15,127 Investigu� la historia de Alice sobre Arby's. 784 01:01:15,277 --> 01:01:18,110 La chica de turno no la recuerda. 785 01:01:20,616 --> 01:01:24,313 Eres bonita de grande. Sab�a que lo har�as. 786 01:01:26,488 --> 01:01:29,375 No necesitas todo ese maquillaje. 787 01:01:29,525 --> 01:01:31,510 Y obviamente a�n te comes las u�as. 788 01:01:31,660 --> 01:01:36,825 �No sabes que, si uno ve u�as mordidas, sabe lo nerviosa que est�s? 789 01:01:43,939 --> 01:01:45,634 �D�nde est� Alice? 790 01:01:47,076 --> 01:01:49,203 No lo s�. 791 01:01:50,212 --> 01:01:52,703 �Sabes que sale a caminar? 792 01:01:56,952 --> 01:01:59,750 El otro d�a volv�a de trabajar... 793 01:02:00,756 --> 01:02:05,244 ...pas� por la piscina y la vi. Ya sabes, �en el country club? 794 01:02:05,394 --> 01:02:08,347 Miraba a la gente. 795 01:02:08,497 --> 01:02:11,159 Me entristeci�. 796 01:02:33,122 --> 01:02:35,283 �Te molesta si te acompa�o? 797 01:02:41,163 --> 01:02:43,893 Supongo que caminar hace muy bien. 798 01:02:46,135 --> 01:02:48,797 �Siempre tomas esta ruta? 799 01:02:54,376 --> 01:02:56,862 �Qu� quiere? 800 01:02:57,012 --> 01:02:59,298 No s� d�nde est�. 801 01:02:59,448 --> 01:03:01,767 �Qui�n, Alice? 802 01:03:01,917 --> 01:03:03,908 Ronnie. 803 01:03:05,020 --> 01:03:08,474 Hablamos con Ronnie Fuller. Nos ayud� mucho. 804 01:03:08,624 --> 01:03:12,511 �Qu� dijo? �Minti� de nuevo sobre m�? 805 01:03:12,661 --> 01:03:15,848 �Le cont� que se rob� mi caja sorpresa? 806 01:03:15,998 --> 01:03:19,485 La puso all� a prop�sito, para que tambi�n me atraparan a m�... 807 01:03:19,635 --> 01:03:22,087 ...pero yo no estaba presente cuando ella mat� a la beb�. 808 01:03:22,237 --> 01:03:23,522 Mas igual fui a Schechter. 809 01:03:23,672 --> 01:03:26,835 Ahora tratan de hacer que parezca que esto otro es mi culpa. 810 01:03:27,843 --> 01:03:32,131 �Qu� es tu culpa entonces, Alice? �Algo lo es alguna vez? 811 01:03:32,281 --> 01:03:34,733 �Qu� me dice de Ud.? 812 01:03:34,883 --> 01:03:39,405 �Nunca se pregunta qu� habr�a pasado si hubiera hallado antes a la beb�? 813 01:03:39,555 --> 01:03:41,785 Quiz� podr�a haberla salvado. 814 01:03:43,058 --> 01:03:48,394 Quiz� si hubiera caminado un poco m�s r�pido ella seguir�a viva. 815 01:03:51,266 --> 01:03:53,928 �Nunca piensa en eso? 816 01:03:55,637 --> 01:04:00,006 Quiero estar a solas. �Estoy arrestada? 817 01:04:05,047 --> 01:04:06,912 �Recuerda las madreselvas? 818 01:04:09,785 --> 01:04:11,470 �Recuerda cuando intent� hacer refresco de madreselva... 819 01:04:11,620 --> 01:04:13,439 ...para venderlo de un puesto, como la limonada? 820 01:04:13,589 --> 01:04:17,209 S�, con seguridad. 821 01:04:17,359 --> 01:04:19,511 Me dejaste las plantas limpias. 822 01:04:19,661 --> 01:04:22,081 Pero no le molest�. 823 01:04:22,231 --> 01:04:24,483 No se enoj� para nada. 824 01:04:24,633 --> 01:04:28,921 Era buena idea, Ronnie. Deber�a haber refresco de madreselva. 825 01:04:29,071 --> 01:04:32,632 Tienes grandes ideas. Siempre fue as�. 826 01:04:34,042 --> 01:04:37,170 T� y yo pensamos de modo similar. 827 01:04:51,360 --> 01:04:52,884 �Ronnie? 828 01:04:54,196 --> 01:04:56,824 �Necesitas decirme algo, coraz�n? 829 01:05:20,389 --> 01:05:22,050 Nos vemos. 830 01:05:33,869 --> 01:05:37,669 �D�nde estabas? �Te dieron avent�n? 831 01:05:39,107 --> 01:05:40,659 S� que te los dan. 832 01:05:40,809 --> 01:05:44,677 �En serio? �Qui�n crees que me da aventones? 833 01:05:46,248 --> 01:05:48,300 No s�, t� dime. 834 01:05:48,450 --> 01:05:50,569 Bueno... 835 01:05:50,719 --> 01:05:52,304 Acepto aventones de desconocidos... 836 01:05:52,454 --> 01:05:55,440 ...porque estoy gorda, sola y necesito atenci�n... 837 01:05:55,590 --> 01:05:59,111 ...as� que hago cosas con ellos... por dinero. 838 01:05:59,261 --> 01:06:02,389 �De veras? 839 01:06:07,469 --> 01:06:09,855 Ya quisieras. 840 01:06:10,005 --> 01:06:12,291 - Tengo empleo. - Alice, h�blame. 841 01:06:12,441 --> 01:06:13,792 �Tienes empleo? 842 01:06:13,942 --> 01:06:16,128 �C�mo que tienes empleo? 843 01:06:16,278 --> 01:06:21,648 Tengo empleo y no tiene nada que ver con estar gorda o sentirme sola. 844 01:06:31,093 --> 01:06:33,412 Dios m�o, laceraci�n de la arteria femoral. 845 01:06:33,562 --> 01:06:34,980 Fue llevada a Urgencias. 846 01:06:35,130 --> 01:06:37,416 Acab� en protocolo de prevenci�n de suicidio. 847 01:06:37,566 --> 01:06:39,618 �Y Manning? 848 01:06:39,768 --> 01:06:43,055 Candidiasis... candidiasis. 849 01:06:43,205 --> 01:06:44,790 Candidiasis de nuevo. 850 01:06:44,940 --> 01:06:47,292 Una, dos, tres, cuatro, cinco, seis peleas. 851 01:06:47,442 --> 01:06:49,127 La tal Ronnie es incre�ble. 852 01:06:49,277 --> 01:06:50,596 Se arregl� para pelear todos los meses. 853 01:06:50,746 --> 01:06:53,044 Pas� la mayor�a de los �ltimos siete a�os en solitario. 854 01:06:54,149 --> 01:06:57,803 Tengo infecci�n de vejiga y candidiasis. �Sabes qu� significa eso? 855 01:06:57,953 --> 01:07:00,421 A m� me suena a que cog�a. 856 01:07:06,695 --> 01:07:08,629 Ven aqu�. 857 01:07:17,139 --> 01:07:20,192 Ella ten�a 15 a�os. �l era un adulto. 858 01:07:20,342 --> 01:07:22,294 Era empleado de Schechter. 859 01:07:22,444 --> 01:07:25,675 Probablemente la sedujo una vez. 860 01:07:26,681 --> 01:07:28,467 No pudo haber sido muy dif�cil. 861 01:07:28,617 --> 01:07:31,470 Ella est� tan desesperada por atenci�n y aceptaci�n. 862 01:07:31,620 --> 01:07:34,453 Me pregunto por qu� ser�. 863 01:07:35,891 --> 01:07:38,744 �Acusaron al adulto de estupro? 864 01:07:38,894 --> 01:07:41,980 Acordamos no hacer la denuncia. 865 01:07:42,130 --> 01:07:44,182 Para cuando ella se dio cuenta de que estaba embarazada... 866 01:07:44,332 --> 01:07:47,096 ...era demasiado tarde para que la convenciera de abortar. 867 01:07:48,336 --> 01:07:50,289 �Alice sabe d�nde est� su beb�? 868 01:07:50,439 --> 01:07:51,924 Por supuesto que no. 869 01:07:52,074 --> 01:07:55,127 No, no, no. La adopci�n fue privada. 870 01:07:55,277 --> 01:07:59,498 No hablamos de ello. Ella no piensa en ello. 871 01:07:59,648 --> 01:08:01,980 �C�mo lo sabr�a? 872 01:08:03,418 --> 01:08:07,339 No es madre, �verdad? Una madre sabe estas cosas. 873 01:08:07,489 --> 01:08:09,708 �D�nde est� Alice ahora? �D�nde est�? 874 01:08:09,858 --> 01:08:11,743 �Ad�nde va al salir a caminar? 875 01:08:11,893 --> 01:08:14,112 - No me dice ad�nde va. - No, Sra. Manning. 876 01:08:14,262 --> 01:08:16,448 Esta vez eso no funcionar�, disculpe. 877 01:08:16,598 --> 01:08:19,284 Hay una beb� desaparecida... 878 01:08:19,434 --> 01:08:22,821 ...y tenemos raz�n para creer que su hija Alice sabe algo al respecto. 879 01:08:22,971 --> 01:08:24,690 Entonces puede responder a nuestras preguntas aqu�... 880 01:08:24,840 --> 01:08:27,059 ...o puedo llevarla por el corredor, junto a sus colegas... 881 01:08:27,209 --> 01:08:30,610 ...llevarla a la comisar�a y hacer que las responda all�. 882 01:08:36,351 --> 01:08:41,789 Ella parece pasar la mayor�a de su tiempo junto a la piscina del club. 883 01:08:44,192 --> 01:08:48,822 Observa a los otros muchachos. Es pat�tico. 884 01:09:17,325 --> 01:09:19,277 Te atrapar�n, sabes. 885 01:09:19,427 --> 01:09:21,446 �Atraparme por qu�? Yo no hice nada. 886 01:09:21,596 --> 01:09:24,316 La Polic�a cree que s�. 887 01:09:24,466 --> 01:09:26,451 Fue cerca de donde trabajas. 888 01:09:26,601 --> 01:09:29,536 Fue cerca de donde trabajan como mil personas. 889 01:09:36,778 --> 01:09:39,008 S�lo hay una persona como t� que trabaja all�... 890 01:09:41,116 --> 01:09:42,777 Una asesina de beb�s. 891 01:09:47,088 --> 01:09:48,807 Tienes que hacerlo, Ronnie. 892 01:09:48,957 --> 01:09:51,943 Muchos beb�s mueren todo el tiempo de causas naturales... 893 01:09:52,093 --> 01:09:53,712 ...por ejemplo, si se dan vuelta mal en la cuna. 894 01:09:53,862 --> 01:09:57,559 - S�lo di que muri� as�. - No quiero hacerlo. 895 01:10:04,139 --> 01:10:07,092 Le diste bud�n. Los beb�s no pueden comer bud�n. 896 01:10:07,242 --> 01:10:08,593 T� me dijiste que lo hiciera. 897 01:10:08,743 --> 01:10:12,330 Y si Alice te dijera que saltaras de un edificio, �lo har�as? 898 01:10:12,480 --> 01:10:16,468 �Y si te dijera que jugaras con cerillas? �Lo har�as? 899 01:10:16,618 --> 01:10:20,005 �Y si Alice te dijera que te arrojaras desde un puente? 900 01:10:20,155 --> 01:10:21,747 C�llate. 901 01:10:25,126 --> 01:10:27,492 Tu mam� sabe que no hice nada. 902 01:10:28,530 --> 01:10:30,849 No te le acerques. 903 01:10:30,999 --> 01:10:34,799 Ya ni siquiera vives cerca de nosotros. No tienes raz�n para venir. 904 01:10:36,137 --> 01:10:37,722 A mi mam� le das pena. 905 01:10:37,872 --> 01:10:40,525 Le caigo bien. 906 01:10:40,675 --> 01:10:42,336 �Alice Manning? 907 01:10:44,813 --> 01:10:46,832 �Sabes por qu� te hice hacerlo? 908 01:10:46,982 --> 01:10:49,901 Porque sab�a que te arrestar�an. 909 01:10:50,051 --> 01:10:51,803 Cre� que te encerrar�an para siempre... 910 01:10:51,953 --> 01:10:54,673 ...y nunca tendr�a que volver a jugar contigo. 911 01:10:54,823 --> 01:10:57,189 Alice. 912 01:10:58,693 --> 01:11:00,579 Deprisa, fue ella. 913 01:11:00,729 --> 01:11:02,814 Acaba de dec�rmelo todo. Se llev� al beb�. 914 01:11:02,964 --> 01:11:04,616 Tienen que atraparla, �por qu�? Deprisa. 915 01:11:04,766 --> 01:11:06,318 Vamos, andando. Andando. 916 01:11:06,468 --> 01:11:08,386 - No. - No, Alice. 917 01:11:08,536 --> 01:11:09,921 No vinimos por ella, sino por ti. 918 01:11:10,071 --> 01:11:11,957 - Yo no hice nada. - Andando. 919 01:11:12,107 --> 01:11:14,226 No entienden. Fue Ronnie, acaba de dec�rmelo. 920 01:11:14,376 --> 01:11:17,777 Alice, o nos vamos o te esposamos. 921 01:11:19,481 --> 01:11:21,210 Vamos. 922 01:11:22,617 --> 01:11:23,902 No es justo. 923 01:11:24,052 --> 01:11:26,543 Cuidado por donde vas. 924 01:11:32,294 --> 01:11:35,046 Tienen a la persona equivocada. 925 01:11:35,196 --> 01:11:37,983 Tienen que creerme. 926 01:11:38,133 --> 01:11:39,998 Fue Ronnie. 927 01:12:13,034 --> 01:12:14,034 Alice. 928 01:12:16,304 --> 01:12:18,864 �D�nde est� ella, Alice? 929 01:12:19,908 --> 01:12:21,393 �Est� bien? 930 01:12:21,543 --> 01:12:23,943 �Le hiciste da�o? 931 01:12:35,890 --> 01:12:38,586 Hola, busco a la Det. Porter. 932 01:12:40,562 --> 01:12:42,747 Sra. Manning. 933 01:12:42,897 --> 01:12:45,050 Si van a seguir interrogando a mi hija, quiero a un abogado presente. 934 01:12:45,200 --> 01:12:49,068 Tiene a la beb�. Tiene a Brittany. 935 01:12:53,842 --> 01:12:55,810 Por Dios. 936 01:12:59,180 --> 01:13:02,500 - �Le hizo da�o? - �D�nde est�? 937 01:13:02,650 --> 01:13:04,636 No tengo idea. 938 01:13:04,786 --> 01:13:08,119 Hemos sido muy pacientes con usted, Sra. Manning. 939 01:13:09,991 --> 01:13:12,811 No la hemos tratado como c�mplice... 940 01:13:12,961 --> 01:13:17,015 ...ni acusado de proteger a su hija o retener informaci�n que necesitamos... 941 01:13:17,165 --> 01:13:19,531 ...pero ese momento se acerca. 942 01:13:20,535 --> 01:13:25,357 Alice no conf�a en nadie y mucho menos en m�. 943 01:13:25,507 --> 01:13:28,738 �Por qu� cree que Brittany Lyttle es su hija? 944 01:13:44,626 --> 01:13:47,026 Primero �l me miraba fijamente. 945 01:13:56,070 --> 01:13:58,038 Ya sabe, como coqueteando. 946 01:14:00,942 --> 01:14:04,529 Era tan bonito. 947 01:14:04,679 --> 01:14:07,375 Yo nunca hab�a estado con un muchacho. 948 01:14:09,117 --> 01:14:11,779 Nunca hab�a besado a un muchacho. 949 01:14:17,058 --> 01:14:20,152 No pod�amos controlarnos. 950 01:14:28,903 --> 01:14:31,565 Estaba tan entusiasmada. 951 01:14:33,741 --> 01:14:37,362 Pero cuando lo arrestaron fue muy repentino. 952 01:14:37,512 --> 01:14:42,300 Pas� muy r�pido y yo no sab�a qu� hacer. 953 01:14:42,450 --> 01:14:45,570 Mi mam� me dijo que ten�a toda la vida por delante... 954 01:14:45,720 --> 01:14:50,453 ...que ella me hab�a tenido de muy jovencita y que no lo lamentaba ni nada. 955 01:14:51,793 --> 01:14:55,213 Tiene que entender, se obsesion� con el tema. 956 01:14:55,363 --> 01:14:57,248 �D�nde estaba su beb�? 957 01:14:57,398 --> 01:14:59,784 �Por qu� no pod�a criarla yo? 958 01:14:59,934 --> 01:15:01,820 �Qui�n la hab�a adoptado? 959 01:15:01,970 --> 01:15:04,389 No lo dejaba en paz. 960 01:15:04,539 --> 01:15:07,804 Estaba inconsolable. Ten�a que decirle algo. 961 01:15:18,686 --> 01:15:20,551 Invent� una historia. 962 01:15:22,123 --> 01:15:26,578 Le dije que hab�a visto a su hijita en el lado oeste de la ciudad. 963 01:15:26,728 --> 01:15:29,280 Ya saben, �cerca de esas bellas casas victorianas? 964 01:15:29,430 --> 01:15:32,484 Sab�a que a Alice le gustar�a. 965 01:15:32,634 --> 01:15:37,021 Le dije que su beb� era hermosa y sana. 966 01:15:37,171 --> 01:15:41,926 Ten�a tez color caf� con leche y bellos rizos negros. 967 01:15:42,076 --> 01:15:43,576 S�. 968 01:15:45,079 --> 01:15:47,866 Fue para ese entonces que hab�a visto a la madre. 969 01:15:48,016 --> 01:15:49,300 �La madre? 970 01:15:49,450 --> 01:15:52,404 Ya sabe... Cynthia Barnes. 971 01:15:52,554 --> 01:15:54,886 La madre de la ni�a que Alice... 972 01:15:58,359 --> 01:16:00,554 Ella estaba con una ni�ita. 973 01:16:02,030 --> 01:16:04,949 Con s�lo verla lo supe. 974 01:16:05,099 --> 01:16:08,189 Esa ni�a no existir�a... 975 01:16:08,289 --> 01:16:10,296 ...si no fuera por Alice. 976 01:16:14,776 --> 01:16:19,864 Eso no significa que lo que Alice hizo pueda racionalizarse de alg�n modo. 977 01:16:20,014 --> 01:16:24,602 Hab�a muerto una ni�a y fue culpa de mi hija. 978 01:16:24,752 --> 01:16:30,752 Pero sigue siendo un hecho que otra ni�a vive. 979 01:16:30,992 --> 01:16:35,053 Y no estoy segura de si ser�a as� si no fuera por Alice. 980 01:16:36,598 --> 01:16:40,625 Mi hija ayud� a traer al mundo a esa peque�a vida. 981 01:16:42,036 --> 01:16:46,735 Al menos Alice puede consolarse con la existencia de esa ni�ita. 982 01:16:47,742 --> 01:16:50,540 Cuando sal�, ten�a que encontrarla. 983 01:16:52,714 --> 01:16:54,866 La quer�a. 984 01:16:55,016 --> 01:16:57,814 No me importaba lo que hab�a dicho mi mam�. 985 01:17:00,922 --> 01:17:06,155 As� que empec� a caminar, busc�ndola. 986 01:17:07,729 --> 01:17:13,284 Tambi�n le dije que su hija ten�a un lunar de nacimiento... 987 01:17:13,434 --> 01:17:16,892 ...en la espalda, con forma de coraz�n. 988 01:17:18,439 --> 01:17:20,737 Me pareci� un detalle encantador... 989 01:17:23,111 --> 01:17:26,706 ...que le dar�a a Alice algo a lo que aferrarse... 990 01:17:28,783 --> 01:17:32,446 ...como si fuera la sombra de su coraz�n. 991 01:17:34,088 --> 01:17:36,975 A Alice le encant�. 992 01:17:37,125 --> 01:17:40,390 Sra. Manning, si�ntese. 993 01:17:41,396 --> 01:17:44,388 Si�ntese, Sra. Manning, si�ntese. 994 01:17:49,537 --> 01:17:51,698 Qu�dese all�. 995 01:17:57,912 --> 01:18:00,574 Ella ten�a esa piel... 996 01:18:04,452 --> 01:18:07,046 ...mezcla de mi piel y la de �l. 997 01:18:08,456 --> 01:18:11,721 No pod�a creer haberla hallado. 998 01:18:13,728 --> 01:18:15,813 �Brittany? 999 01:18:15,963 --> 01:18:18,659 Probablemente est� saltando en alguna cama. 1000 01:18:20,101 --> 01:18:21,686 Cuando vi su espalda... 1001 01:18:21,836 --> 01:18:25,823 ...el corazoncito estaba all� y yo supe que era ella. 1002 01:18:25,973 --> 01:18:28,860 - Devlin, sigue buscando. - Brittany. 1003 01:18:29,010 --> 01:18:30,895 Brit, estar�s en problemas si no sales. 1004 01:18:31,045 --> 01:18:32,597 Cielos. Cielos. 1005 01:18:32,747 --> 01:18:34,476 Hola. 1006 01:18:37,719 --> 01:18:41,172 Buena nena, buena nena. Buena nena. 1007 01:18:41,322 --> 01:18:42,907 Brittany. 1008 01:18:43,057 --> 01:18:44,676 �D�nde est�? 1009 01:18:44,826 --> 01:18:46,177 Brittany. 1010 01:18:46,327 --> 01:18:49,314 Era tan hermosa. 1011 01:18:49,464 --> 01:18:52,092 Era igualita a Rodrigo. 1012 01:18:53,634 --> 01:18:56,933 - �Brittany? Rayos. - Brittany. 1013 01:19:05,113 --> 01:19:06,331 C�rtale el cabello. 1014 01:19:06,481 --> 01:19:09,678 Le ped� que le cortara el cabello para que nadie la hallara. 1015 01:19:14,989 --> 01:19:19,392 Estaba tan nervioso que hasta empez� a sangrarle la nariz. 1016 01:19:22,029 --> 01:19:25,294 No pueden arrestar a alguien por llevarse a su propia beb�. 1017 01:19:28,603 --> 01:19:31,389 Me tom� mucho tiempo hallarla. 1018 01:19:31,539 --> 01:19:35,873 Pero ahora que lo hice, no pueden obligarme a devolverla. 1019 01:19:37,278 --> 01:19:40,475 Jam�s quise entregarla. 1020 01:19:41,716 --> 01:19:44,082 Mi mam� me oblig�. 1021 01:19:46,187 --> 01:19:49,384 Esta es la partida de nacimiento de Brittany Lyttle. 1022 01:19:50,858 --> 01:19:54,419 Y esta es la de tu beb�. 1023 01:19:55,897 --> 01:19:58,331 Son dos ni�as diferentes, Alice. 1024 01:20:07,241 --> 01:20:09,869 �D�nde est� Brittany? 1025 01:20:14,215 --> 01:20:17,435 S� que lo que hicimos estuvo mal... 1026 01:20:17,585 --> 01:20:21,172 ...pero tambi�n lo estuvo lo que me pas� a m�. 1027 01:20:21,322 --> 01:20:24,314 Me quitaron a mi beb�. 1028 01:20:25,793 --> 01:20:29,280 La quiero. La quiero. 1029 01:20:29,430 --> 01:20:33,059 Comprendo, Alice, de veras. 1030 01:20:34,235 --> 01:20:37,102 Pero no todos lo har�n. 1031 01:20:38,172 --> 01:20:40,091 Est�s en muchos problemas. 1032 01:20:40,241 --> 01:20:43,802 Podr�an condenarte de un delito muy serio. 1033 01:20:44,812 --> 01:20:47,765 Tienes que ayudarnos. 1034 01:20:47,915 --> 01:20:50,577 Y nosotros te ayudaremos a ti. 1035 01:20:52,186 --> 01:20:55,039 �A qu� se refiere? 1036 01:20:55,189 --> 01:20:57,123 �Me ayudar�n a hallar a mi beb�? 1037 01:21:01,195 --> 01:21:03,163 No, Alice. No. 1038 01:21:07,835 --> 01:21:10,167 Ay�dame. 1039 01:21:11,272 --> 01:21:13,934 Y yo te ayudar�. 1040 01:21:18,346 --> 01:21:21,733 Rodrigo la dej� con su mam� mientras me �l me llevaba a casa... 1041 01:21:21,883 --> 01:21:24,681 ...para que nadie sospechara de m�. 1042 01:21:27,555 --> 01:21:30,046 Plane�bamos dejarla all� mientras esper�bamos... 1043 01:21:31,359 --> 01:21:34,351 ...a que creyeran que se la hab�a llevado Ronnie Fuller. 1044 01:21:35,363 --> 01:21:39,163 Ella ya lo hab�a hecho, y quiz� lo haga de nuevo, sabe. 1045 01:22:00,288 --> 01:22:02,240 Creo que est� muy enferma. 1046 01:22:02,390 --> 01:22:06,043 Deber�amos llevarla con su familia. 1047 01:22:06,193 --> 01:22:07,990 Es demasiado tarde, Ronnie. 1048 01:22:23,644 --> 01:22:25,696 Fue idea tuya, Ronnie. 1049 01:22:25,846 --> 01:22:27,832 Te echar� la culpa. 1050 01:22:27,982 --> 01:22:29,950 Dijiste que te ocupar�as. 1051 01:23:33,914 --> 01:23:35,967 �Ronnie? 1052 01:23:36,117 --> 01:23:37,768 Pasa, querida. 1053 01:23:37,918 --> 01:23:39,637 - No quer�a, pero ella me oblig�. - �Qu�? 1054 01:23:39,787 --> 01:23:41,482 Perd�n, por favor. Perd�n. 1055 01:23:45,559 --> 01:23:48,357 La separaci�n de los individuos en el lugar... 1056 01:23:54,835 --> 01:23:57,668 No puedo deshacer lo que hiciste. 1057 01:23:58,672 --> 01:24:00,616 Pero puedo asegurar que Alice... 1058 01:24:02,307 --> 01:24:03,807 ...reciba su castigo. 1059 01:24:07,615 --> 01:24:09,845 Puedo hacerlo justo. 1060 01:24:48,856 --> 01:24:50,187 Hola, mam�. 1061 01:25:31,132 --> 01:25:33,617 Por Dios. Por Dios. 1062 01:25:33,767 --> 01:25:35,019 - Por Dios. - S�, s�. 1063 01:25:35,169 --> 01:25:38,104 Por Dios. Hola, preciosa. 1064 01:25:39,340 --> 01:25:40,558 - Hola. - Brittany. 1065 01:25:40,708 --> 01:25:42,193 Hola, coraz�n. 1066 01:25:42,343 --> 01:25:44,295 Brit-Brit. 1067 01:25:44,445 --> 01:25:46,464 Por Dios. 1068 01:25:46,614 --> 01:25:48,432 Te quiero. 1069 01:25:48,582 --> 01:25:51,574 Por Dios. Por Dios. 1070 01:25:54,955 --> 01:25:57,842 Gracias. Gracias. 1071 01:25:57,992 --> 01:26:01,860 Gracias. S�, te amo. 1072 01:26:12,173 --> 01:26:14,607 Buen trabajo, detective. 1073 01:26:22,883 --> 01:26:26,303 La fiscal�a del estado accedi� hoy a una conformidad de partes con Alice Manning. 1074 01:26:26,453 --> 01:26:28,105 Todos los cargos en su contra fueron retirados... 1075 01:26:28,255 --> 01:26:29,874 ...mientras que Rodrigo Guti�rrez... 1076 01:26:30,024 --> 01:26:31,700 ...el empleado estatal a quien ella ahora acusa... 1077 01:26:31,800 --> 01:26:35,746 ...de haberla violado en prisi�n, servir� 10 a�os por el secuestro. 1078 01:26:35,896 --> 01:26:38,749 La Srta. Manning hizo una declaraci�n a la prensa hoy m�s temprano. 1079 01:26:38,899 --> 01:26:41,152 Se�oras y se�ores de la prensa... 1080 01:26:41,302 --> 01:26:44,328 ...s�, me gustar�a decir algo. 1081 01:26:45,406 --> 01:26:47,224 Yo soy una v�ctima. 1082 01:26:47,374 --> 01:26:50,366 CONSERJE ACUSADO DE SECUESTRO Soy v�ctima del sistema judicial. 1083 01:26:51,412 --> 01:26:55,900 De ni�a, fui err�neamente acusada de un delito que no comet�. 1084 01:26:56,050 --> 01:27:00,638 Pas� siete a�os en un correccional... 1085 01:27:00,788 --> 01:27:03,340 ...donde fui violada... 1086 01:27:03,490 --> 01:27:08,154 ...y donde di a luz a un beb� que me quitaron. 1087 01:27:09,196 --> 01:27:12,450 Hoy se hizo justicia. 1088 01:27:12,600 --> 01:27:15,419 Los cargos en mi contra fueron retirados... 1089 01:27:15,569 --> 01:27:18,289 ...y el hombre que me manipul� cuando yo era menor... 1090 01:27:18,439 --> 01:27:19,657 Es buena. 1091 01:27:19,807 --> 01:27:22,293 ...y que instigara este delito ser� condenado. 1092 01:27:22,443 --> 01:27:24,261 Tanto que asusta. 1093 01:27:24,411 --> 01:27:26,230 Ahora puedo vivir libremente. 1094 01:27:26,380 --> 01:27:29,900 Puedo buscar el reconocimiento de mis derechos como adulta. 1095 01:27:30,050 --> 01:27:32,136 Gracias. 1096 01:27:32,286 --> 01:27:34,754 - La Srta. Alice Manning. - Alice. Alice Manning. 1097 01:27:39,026 --> 01:27:41,358 �Sabes qui�n es mejor? 1098 01:28:16,475 --> 01:28:22,475 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 1099 01:32:02,422 --> 01:32:08,422 CADA COSA SECRETA 81361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.