Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,407 --> 00:00:35,967
Traduction Malia
2
00:00:42,207 --> 00:00:44,562
O� est Peri?
Vous avez promis son retour sain et sauf.
3
00:00:44,647 --> 00:00:46,080
Ah, oui.
4
00:00:46,167 --> 00:00:49,762
Eh bien, vous ne devriez pas croire tout
ce que ces gens vous disent, Docteur.
5
00:00:49,847 --> 00:00:53,157
Vous m�avez donn� votre parole,
apostat microc�phalique.
6
00:00:53,247 --> 00:00:55,363
Je demande � voir le Borad imm�diatement.
7
00:00:55,447 --> 00:00:57,642
- Admettez la d�faite, Docteur.
- Jamais.
8
00:00:58,447 --> 00:00:59,926
9
00:01:00,047 --> 00:01:01,924
J�ai entendu des histoires sur vous.
10
00:01:02,047 --> 00:01:05,244
Le grand Docteur.
Omniscient et tout puissant.
11
00:01:05,327 --> 00:01:08,239
Vous �tes aussi puissant qu�un andro�de �puis�.
12
00:01:08,887 --> 00:01:12,880
Notre dirigeant va en finir avec vous une fois pour toute.
13
00:01:12,967 --> 00:01:14,605
-Nous ne pouvons pas faire �a, Tekker.
-La ferme!
14
00:01:14,687 --> 00:01:16,484
Ou vous le rejoindrez.
15
00:01:17,167 --> 00:01:19,920
Vous �tes aussi tordu que votre ami dictateur.
16
00:01:20,007 --> 00:01:23,079
Gardez votre souffle pour le Timelash, Docteur.
17
00:01:23,567 --> 00:01:26,843
La plupart des gens partent avec un cri.
18
00:01:26,927 --> 00:01:30,840
- Le vortex est pr�t, Maylin.
- Exp�diez le docteur d'abord.
19
00:01:40,767 --> 00:01:42,325
Au revoir, Docteur.
20
00:01:43,527 --> 00:01:45,563
D�plaisant voyage.
21
00:01:46,167 --> 00:01:48,078
22
00:02:11,087 --> 00:02:12,600
Scellez les portes!
23
00:02:29,727 --> 00:02:31,046
24
00:02:35,967 --> 00:02:38,242
-Merci, Mykros!
-Docteur!
25
00:02:39,167 --> 00:02:40,725
D�accord, mettez ces gardes pr�t de la
porte et attachez les.
26
00:02:40,807 --> 00:02:42,286
Nous sommes saufs.
Laissez-les essayer de faire irruption.
27
00:02:42,367 --> 00:02:43,766
Ils le feront, mais nous serons pr�ts.
28
00:02:43,847 --> 00:02:45,121
-Mais comment?
-Nous sommes en s�curit� pour l�instant,
29
00:02:45,207 --> 00:02:46,606
Mais nous devons utiliser cette pause � notre avantage.
30
00:02:46,687 --> 00:02:48,359
-C�est quoi le Timelash, Docteur?
-Pas maintenant, Herbert.
31
00:02:48,447 --> 00:02:50,517
Mykros, pouvez-vous me trouver un peu
de corde solide ou du fil?
32
00:02:50,607 --> 00:02:53,644
-Oui, d�accord.
-Docteur, qu�est-ce que vous allez faire?
33
00:02:53,847 --> 00:02:55,565
entrer dans le Timelash.
34
00:03:01,327 --> 00:03:02,362
35
00:03:00,447 --> 00:03:02,199
Vous me faites mal.
36
00:03:06,687 --> 00:03:09,281
-O� m�emmenez-vous?
-Vous verrez.
37
00:03:10,367 --> 00:03:13,677
Borad, quelles sont vos instructions?
38
00:03:13,767 --> 00:03:17,362
Les Guardoliers doivent appr�hender le docteur et les rebelles.
39
00:03:18,207 --> 00:03:20,402
Mais le saint des Saints a �t� scell�.
40
00:03:20,487 --> 00:03:24,196
Ma toile du temps � la puissance pour d�sint�grer les portes.
41
00:03:24,287 --> 00:03:26,278
-Utilisez �a.
-tout de suite.
42
00:03:26,887 --> 00:03:29,278
Mais la femme de la Terre doit �tre gard�e vivante.
43
00:03:32,687 --> 00:03:35,278
C�est le plus long que je puisse avoir.
44
00:03:35,487 --> 00:03:37,364
C�est s�r d�entrer dans le Timelash?
45
00:03:37,447 --> 00:03:39,677
C�est notre seul espoir.
Sans les cristaux Kontron,
46
00:03:39,767 --> 00:03:41,405
nous n�avons aucune chance de sortir d�ici vivants.
47
00:03:41,527 --> 00:03:43,483
eh bien, laissez-moi y aller, Docteur.
On a besoin de vous ici.
48
00:03:43,567 --> 00:03:45,523
Merci, Herbert, mais non.
49
00:03:45,607 --> 00:03:47,643
Ces cristaux exigent une habile manipulation.
50
00:03:47,727 --> 00:03:50,161
Le manque de soin pourrait �tre dangereux.
51
00:03:52,967 --> 00:03:54,082
D�accord,
52
00:03:54,927 --> 00:03:56,280
allons-y.
53
00:03:57,367 --> 00:03:59,085
Bonne chance, Docteur.
54
00:04:18,527 --> 00:04:20,643
- Il s�est arr�t�.
- Docteur!
55
00:04:21,407 --> 00:04:22,681
Qu�est-ce qui se passe?
56
00:04:22,767 --> 00:04:25,884
Les forces d'attraction du vortex entrent en vigueur.
57
00:04:27,487 --> 00:04:29,796
�a pourrait �tre plus dur que je ne le pensais.
58
00:04:37,647 --> 00:04:39,683
Est-ce que je peux descendre aider, Docteur?
59
00:04:40,087 --> 00:04:43,443
Non, restez ou vous �tes.
J�ai presque celui-ci.
60
00:05:15,127 --> 00:05:18,119
Mykros, baissez-moi un peu.
61
00:05:29,607 --> 00:05:30,676
�a suffit.
62
00:05:42,487 --> 00:05:44,557
Vous voulez sortir maintenant, Docteur?
63
00:05:44,647 --> 00:05:47,207
Pas encore. J�ai presque celui-ci.
64
00:05:54,807 --> 00:05:56,035
Gotcha!
65
00:06:08,687 --> 00:06:10,040
66
00:06:12,127 --> 00:06:13,719
67
00:06:11,807 --> 00:06:13,240
Tirez-le en arri�re!
68
00:06:13,767 --> 00:06:16,281
Je ne peux pas. La force est trop grande.
69
00:06:17,967 --> 00:06:20,322
Il se balance au bord de l�oubli.
70
00:06:48,087 --> 00:06:49,406
Tenez bon!
71
00:06:49,487 --> 00:06:51,717
-Katz, venez vite ici.
-Gardez la tension.
72
00:06:51,807 --> 00:06:53,843
- Allez, tirez!
- Attention, Herbert.
73
00:06:53,927 --> 00:06:55,565
- Herbert!
- Attention!
74
00:07:07,367 --> 00:07:09,597
-Docteur!
-reculez!
75
00:07:10,047 --> 00:07:11,526
allez.
76
00:07:12,367 --> 00:07:15,006
- gardez la tension.
- allez.
77
00:07:25,167 --> 00:07:26,282
Je vous ai!
78
00:07:26,967 --> 00:07:29,037
Juste un peu plus loin, Docteur.
79
00:07:30,407 --> 00:07:31,681
Attrapez-le!
80
00:07:39,327 --> 00:07:42,125
-Le Borad ne sera pas content de nous.
-Arr�tez de geindre.
81
00:07:42,207 --> 00:07:45,597
J'ai remarqu� qu'il valait mieux mourir que laisser tomber le Borad.
82
00:07:45,687 --> 00:07:48,281
Si vous mourriez, je ne pense pas que
quiconque remarque la diff�rence.
83
00:07:48,367 --> 00:07:51,484
-Je dit, Tekker...
-Maylin Tekker.
84
00:07:53,007 --> 00:07:54,565
Ah, Borad.
85
00:07:54,647 --> 00:07:56,524
Vous ne me servez pas en vous disputant.
86
00:07:56,607 --> 00:07:59,167
Un d�bat frivole concernant le protocole.
87
00:07:59,247 --> 00:08:01,158
Vous avez du temps pour de telles choses
88
00:08:01,247 --> 00:08:04,284
Quand mon Timelash est entre les mainsdu Docteur et de ses amis?
89
00:08:04,367 --> 00:08:07,757
Nous vous servons du mieux que nous
pouvons, Borad. Comme vous le savez,
je ne suis pas un homme d�action.
90
00:08:07,847 --> 00:08:09,485
La reprise du Timelash
91
00:08:09,567 --> 00:08:11,558
devrait �tre laiss�e � ceux qui sont entrain�s pour cela.
92
00:08:11,647 --> 00:08:14,525
Vous me d�cevez.J�esp�rai plus de vous que �a.
93
00:08:14,607 --> 00:08:20,125
Votre confiance n�est pas mal plac�e.
Kendron et moi sommes en chemin pour vous voir.
94
00:08:20,207 --> 00:08:23,358
-Dans quel but?
-Avec tout mon respect, Borad,
95
00:08:23,447 --> 00:08:27,076
un sujet dont il ne vaut mieux pas discuter sur un canal ouvert.
96
00:08:27,167 --> 00:08:29,965
Tr�s bien. D�cevez moi et vous mourrez.
97
00:08:30,727 --> 00:08:31,921
Bien s�r.
98
00:08:32,007 --> 00:08:35,158
Qu�avez-vous dit?
Le Borad va nous tuer tous les deux.
99
00:08:35,247 --> 00:08:38,000
Oh, Je pense que non. Apr�s ce que j�ai
� lui dire, je pense qu�il sera enchant�.
100
00:08:38,087 --> 00:08:40,920
Et pendant qu�il sourit,
Je recommanderai
101
00:08:41,007 --> 00:08:44,283
qu�il vous nomme mon adjoint.
102
00:08:44,407 --> 00:08:47,001
-Moi?
-Oui, Kendron, vous.
103
00:08:55,927 --> 00:08:58,361
104
00:09:09,727 --> 00:09:11,080
Vous allez bien?
105
00:09:11,727 --> 00:09:13,399
O� sont les cristaux?
106
00:09:17,967 --> 00:09:20,481
Docteur, est-ce que vous avez les cristaux?
107
00:09:21,647 --> 00:09:22,762
-Oui.
-Oh, bien jou�!
108
00:09:22,847 --> 00:09:26,123
Bien jou�! Oui, en effet, bien jou�!
109
00:09:26,687 --> 00:09:29,520
-Et vous aussi, Herbert.
-eh bien, ce n��tait rien.
110
00:09:29,607 --> 00:09:32,519
Quand nous aurons fini de nous congratuler,
peut-�tre que nous pourrons y aller.
111
00:09:40,247 --> 00:09:41,475
Enfin.
112
00:09:46,207 --> 00:09:48,243
Pourquoi suis-je gard� ici ?
113
00:09:49,247 --> 00:09:52,444
Et pourquoi est-ce que j�ai ce machin
encastr� sur moi?
114
00:09:52,887 --> 00:09:55,117
Eh bien, vous ne pouvez pas parler, dumbo?
115
00:09:58,367 --> 00:09:59,402
116
00:09:57,487 --> 00:09:59,398
Tr�s bien, je viens! Je viens!
117
00:10:00,607 --> 00:10:01,676
c�est quoi votre probl�me?
118
00:10:01,767 --> 00:10:03,997
Vous ne voulez pas �tre recommand� comme adjoint Maylin?
119
00:10:04,087 --> 00:10:05,998
�a semble tellement soudain.
120
00:10:06,087 --> 00:10:09,841
Mais vous �tes le choix parfait.
Vous avez la bonne attitude.
121
00:10:09,927 --> 00:10:11,565
-Et pour Brunner?
-Quoi pour lui?
122
00:10:11,647 --> 00:10:13,399
- Je pensais...
- Quoi?
123
00:10:13,487 --> 00:10:16,559
- Rien.
- Vous y �tes, vous voyez, j�ai raison.
124
00:10:16,647 --> 00:10:19,241
Vous avez l�attitude parfaite.
125
00:10:26,167 --> 00:10:29,398
Que s�est-il pass�, Tekker? M'avez-vous laiss� tomber aussi ?
126
00:10:29,487 --> 00:10:32,763
Ah, nous avons �t� trahis, Borad.
127
00:10:33,327 --> 00:10:34,919
Vraiment? Par qui?
128
00:10:35,887 --> 00:10:38,560
Kendron. Il nous a trahis.
129
00:10:38,647 --> 00:10:43,198
Non! Vous mentez!
Vous disiez que je deviendrais adjoint Maylin.
130
00:10:43,287 --> 00:10:48,122
Ah, oui, une petite ruse, Borad,
Pour �loigner le traitre de sa garde.
131
00:10:48,207 --> 00:10:51,085
- On doit s�en occuper.
-Non! Non!
132
00:10:51,167 --> 00:10:54,682
J�avais confiance en vous.
133
00:11:00,007 --> 00:11:01,360
Qu�est ce qui se passe?
134
00:11:01,567 --> 00:11:03,876
Je ne tol�rerait pas l�infid�lit�.
135
00:11:04,247 --> 00:11:08,399
Oh, non. S�il vous pla�t, Borad, croyez moi.
Je ne suis pas un espion!
136
00:11:09,127 --> 00:11:12,480
137
00:11:13,447 --> 00:11:17,759
Il semblerai, que j�ai fait le bon choix pour le Maylin.
138
00:11:18,127 --> 00:11:19,526
Merci, Borad.
139
00:11:19,607 --> 00:11:21,723
A Voir que vous continuez � me servir
140
00:11:21,807 --> 00:11:24,401
avec le m�me degr� de fid�lit�.
141
00:11:27,687 --> 00:11:29,279
Vous me faites toujours mal.
142
00:11:30,527 --> 00:11:33,325
-O� est-ce que vous m�emmenez maintenant?
-Vous verrez.
143
00:11:33,407 --> 00:11:36,604
Non! Non, pas encore cette cr�ature.
Non, s�il vous pla�t!
144
00:11:51,807 --> 00:11:52,842
145
00:11:50,927 --> 00:11:53,077
Vos voulez qu�on enl�ve toute cette unit�, Docteur?
146
00:11:53,167 --> 00:11:55,965
Chaque �crous et boulons, s'il vous pla�t.
147
00:11:56,807 --> 00:11:59,685
- Qu�est-ce que vous fabriquez?
- Juste du d�sordre pour l�instant.
148
00:11:59,767 --> 00:12:01,644
Ne devions pas nous nous pr�parer pour
l'attaque de cet endroit, Docteur?
149
00:12:01,727 --> 00:12:02,876
Je le fait.
150
00:12:02,967 --> 00:12:05,640
Bon, Comment ces bibelots et boules de
cristal vont-ils nous aider ?
151
00:12:05,727 --> 00:12:07,160
Vous verrez.
152
00:12:07,327 --> 00:12:10,239
- Mais �a va marcher?
- Bien s�r que �a va marcher.
153
00:12:10,327 --> 00:12:11,601
J�esp�re.
154
00:12:11,687 --> 00:12:14,599
Une petite barricade devant la porte
ne pourrait pas aider?
155
00:12:14,687 --> 00:12:16,598
Quoiqu�ils utilisent pour d�foncer cette porte
156
00:12:18,127 --> 00:12:22,086
ne sera pas emp�ch� par une petite barricade.
157
00:12:23,207 --> 00:12:26,563
- D�p�chez-vous avec cette unit�, Mykros.
- Oui, j�y suis presque.
158
00:12:30,967 --> 00:12:32,605
Il vous a r�pondu.
159
00:12:32,687 --> 00:12:35,155
Non. C��tait le m�me rayon de lumi�re.
160
00:12:35,447 --> 00:12:38,484
Mais comment?
�a prend au moins 10 secondes pour revenir.
161
00:12:38,567 --> 00:12:40,956
Pr�cis�ment ce que c�est supposer faire.
162
00:12:41,127 --> 00:12:42,355
Bien jou�!
163
00:12:44,447 --> 00:12:44,800
164
00:12:45,727 --> 00:12:48,446
- Je pense que nous pouvons manquer de temps.
-Vous pourriez bien avoir raison.
165
00:12:48,527 --> 00:12:50,722
-Docteur?
-Presque pr�t.
166
00:12:54,447 --> 00:12:56,244
-On y est.
-O�?
167
00:12:56,527 --> 00:12:58,563
Chut. Passez-moi cette chaine.
168
00:13:07,247 --> 00:13:08,362
O� est-il parti?
169
00:13:15,527 --> 00:13:18,599
- Doux J�sus!
- Docteur, o� �tes-vous?
170
00:13:42,647 --> 00:13:45,605
-Qu�est-ce qui s�est pass�?
-D�mat�rialisation?
171
00:13:46,007 --> 00:13:47,440
Pas exactement.
172
00:13:47,807 --> 00:13:50,275
Les cristaux de Kontron ont de larges
possibilit�s d�utilisation.
173
00:13:50,367 --> 00:13:54,599
J�ai transform� celui-ci en pause
de temps de 10 secondes.
174
00:13:54,847 --> 00:13:57,236
alors, vous avez voyag� dans le temps?
175
00:13:57,527 --> 00:13:58,755
Pas exactement.
176
00:14:00,007 --> 00:14:02,680
Vous savez que, je n�en avais pas construit
depuis longtemps.
177
00:14:02,767 --> 00:14:04,200
Comment �a fonctionne?
178
00:14:04,287 --> 00:14:06,323
Eh bien, j�ai gliss� 10 secondes
dans le futur.
179
00:14:06,407 --> 00:14:09,479
En faisant �a, j�ai projet� une image de moi-m�me.
180
00:14:09,847 --> 00:14:13,476
Alors on ne vous a pas vu.
On a vu une image de vous.
181
00:14:13,927 --> 00:14:16,646
C�est exact. Si vous aviez pu regarder � travers ceci,
182
00:14:16,727 --> 00:14:21,596
vous auriez pu, en quelque sorte,
�tre capable deux moi au m�me moment.
183
00:14:22,327 --> 00:14:24,716
- Mais je ne vois rien.
- Bien s�r vous ne pouvez pas.
184
00:14:24,807 --> 00:14:28,038
�a marche seulement quand c�est allum�.
Maintenant, quand je glisse dans le temps,
185
00:14:28,127 --> 00:14:29,719
vous serez capable de voir l�image que je projette
186
00:14:29,807 --> 00:14:32,605
et le vrai moi 10 secondes dans le futur.
187
00:14:32,967 --> 00:14:35,800
C�est de la science...fiction!
188
00:14:38,407 --> 00:14:39,635
Pas tout � fait.
189
00:14:39,727 --> 00:14:42,764
�coutez, c�est peut-�tre tr�s amusant
pour vous, Docteur,
190
00:14:42,847 --> 00:14:44,565
mais comment �a va nous aider � sortir d�ici�?
191
00:14:44,647 --> 00:14:47,764
Ah, c�est le travail du second cristal.
quand il sera correctement programm�,
192
00:14:47,847 --> 00:14:50,566
il absorbera l��nergie utilis� pour
d�foncer cette porte,
193
00:14:50,647 --> 00:14:52,524
la passera dans une boucle temporel de 10 secondes,
194
00:14:52,607 --> 00:14:55,360
et la restituera en rayon de pure �nergie.
195
00:14:55,447 --> 00:14:58,757
c�est quelque chose que l�on peut utiliser contre un attaquant.
196
00:14:58,847 --> 00:15:03,875
-Brillant! Absolument brillant!
-Oui, mais �a va fonctionner?
197
00:15:08,127 --> 00:15:07,196
198
00:15:07,287 --> 00:15:10,518
-Je pense que nous sommes sur le
point de le savoir.
-Docteur, regardez!
199
00:15:11,127 --> 00:15:13,800
-C�est une force d�invasion.
-Les Bandrils.
200
00:15:15,887 --> 00:15:16,366
201
00:15:17,007 --> 00:15:18,281
Excellent!
202
00:15:18,607 --> 00:15:21,075
Bient�t, les seules cr�atures vivantes sur cette plan�te
203
00:15:21,167 --> 00:15:24,557
seront le Morlox et moi-m�me.
204
00:15:38,047 --> 00:15:39,116
Ah!
205
00:15:39,647 --> 00:15:40,762
Qu�est-ce qui ne va pas?
206
00:15:40,847 --> 00:15:43,407
Je ne peux pas programmer la boucle
de temps assez pr�cis�ment.
207
00:15:43,487 --> 00:15:45,239
J�esp�rais utiliser l��nergie absorb�e par la machine
208
00:15:45,327 --> 00:15:47,443
pour projeter nos attaquants dans le pass�
209
00:15:47,527 --> 00:15:50,997
pour l�instant, je peux garantir un
changement de localisation au mieux.
210
00:15:51,127 --> 00:15:54,836
- Combien de temps dans le pass�, Docteur?
- Une heure environ.
211
00:15:55,487 --> 00:15:57,318
-Je me demandais...
-Quoi?
212
00:15:57,567 --> 00:16:01,116
Eh bien, repensez au tunnel quand
nous avons sauv� Peri du Morlox.
213
00:16:01,207 --> 00:16:03,926
Vous avez raison. Nous avons vu un andro�de brul�.
214
00:16:05,407 --> 00:16:09,082
- �a pourrait �tre votre �uvre, Docteur?
- Quoi?
215
00:16:09,807 --> 00:16:13,356
Ne me laissez pas ici.
S�il vous pla�t ne me laissez pas ici.
216
00:16:18,887 --> 00:16:19,956
217
00:16:18,047 --> 00:16:19,560
Aidez-moi!
218
00:16:20,927 --> 00:16:22,155
Au secours!
219
00:16:30,367 --> 00:16:31,516
Feu.
220
00:16:39,007 --> 00:16:40,076
221
00:16:38,167 --> 00:16:39,395
Docteur!
222
00:16:45,767 --> 00:16:47,200
- Oh, Sezon!
- Sezon!
223
00:16:48,847 --> 00:16:51,600
- Utilisez machine!
- Nous devons attendre les 10 secondes compl�tes.
224
00:17:01,847 --> 00:17:04,600
- Sainte maquerelle, �a marche vraiment!
- Bien s�r que oui.
225
00:17:04,687 --> 00:17:06,006
A terre.
226
00:17:19,887 --> 00:17:22,355
C�est incroyable.
Je n�avais jamais vu �a.
227
00:17:22,447 --> 00:17:24,324
C'est moi.
228
00:17:25,007 --> 00:17:26,759
-Vous avez un peu chang�.
-Mmm.
229
00:17:26,847 --> 00:17:29,361
Incommensurablement pour le mieux, semble-t-il.
230
00:17:29,447 --> 00:17:32,644
Etrange comme vous oubliez � quoi vous ressembliez.
231
00:17:32,887 --> 00:17:34,036
Qu�est-ce que �a veut dire?
232
00:17:34,127 --> 00:17:36,561
C�est une longue histoire, Herbert.
Pas le temps de la raconter maintenant.
233
00:17:36,647 --> 00:17:38,319
D�accord, vous devez tous sortir d�ici.
234
00:17:38,407 --> 00:17:40,363
Madric est mort et Sezon est bless�.
235
00:17:40,447 --> 00:17:41,846
Eh bien, Il n�y a pas grand-chose que
vous puissiez faire pour lui ici.
236
00:17:41,927 --> 00:17:44,316
- Nous pouvons aller dans le tunnel.
- Non. Les gardes pourraient nous y attendre.
237
00:17:44,407 --> 00:17:45,601
�coutez, c�est un risque que vous devez prendre.
238
00:17:45,687 --> 00:17:47,279
Quand le Borad d�couvrira ce qui s�est pass� ici,
239
00:17:47,367 --> 00:17:48,436
il inondera l�endroit de troupes.
240
00:17:48,527 --> 00:17:50,438
- Qu�allez-vous faire?
- Trouver le Borad.
241
00:17:50,527 --> 00:17:53,644
- Je vais vous aider.
- Non, Herbert. Vous restez ici.
242
00:17:53,887 --> 00:17:56,162
- Bonne chance.
- Vena, venez vite.
243
00:18:01,527 --> 00:18:03,358
Docteur, o� �tes-vous?
244
00:18:04,847 --> 00:18:06,724
Aidez-moi!
245
00:18:11,287 --> 00:18:13,596
246
00:18:12,007 --> 00:18:13,281
Pas toi.
247
00:18:24,727 --> 00:18:28,003
Regardez l��cran.
Les Bandrils viennent encore plus pr�s.
248
00:18:28,087 --> 00:18:30,476
Il n'y a aucune raison d'aller aux tunnels maintenant, Mykros.
249
00:18:30,567 --> 00:18:33,400
-Nous pourrions aussi bien mourir
avec honneur ici.
-Vena.
250
00:18:33,847 --> 00:18:35,724
Vena, essayez de ne pas �tre aussi pessimiste.
251
00:18:35,807 --> 00:18:39,243
Nous avons encore une chance, si nous pouvons juste les contacter.
252
00:18:42,047 --> 00:18:44,845
D�sol� pour �a, mais je g�nais seulement avec les autres.
253
00:18:44,927 --> 00:18:46,804
et qu�est-ce qui vous fait croire que
ce ne sera pas pareil avec moi?
254
00:18:46,887 --> 00:18:49,481
�coutez, vous ne remarquerez m�me pas
que je suis l�. Promis.
255
00:18:49,567 --> 00:18:52,240
Tr�s bien. Si quelque chose m�arrive,
vous trouverez Peri.
256
00:18:52,327 --> 00:18:53,362
D�accord.
257
00:18:53,447 --> 00:18:56,757
Si elle est encore en vie, elle trouvera
un moyen de vous ramener chez vous.
258
00:18:56,847 --> 00:18:59,486
Oh, non, ne vous inqui�tez pas pour moi, Docteur.
259
00:19:00,167 --> 00:19:01,395
Je ne le fait pas.
260
00:19:06,887 --> 00:19:12,041
Alors le Docteur a finalement d�cid� de venir me voir.
261
00:19:13,807 --> 00:19:15,525
Dois-je m�occuper de lui?
262
00:19:15,607 --> 00:19:19,316
Non. C�est un vieil ami.
263
00:19:21,687 --> 00:19:22,756
�a y ressemble.
264
00:19:22,847 --> 00:19:24,565
- un endroit sinistre.
- En effet.
265
00:19:24,647 --> 00:19:26,524
et c�est le plus loin que vous irez.
266
00:19:26,607 --> 00:19:29,167
Oh, vous n'allez pas me refuser
le point culminant de ma visite.
267
00:19:29,247 --> 00:19:32,523
Venez plus loin et votre point culminant
pourrait �tre un enterrement dans l'espace
268
00:19:32,607 --> 00:19:35,121
avec vous dans le r�le principal.
269
00:19:35,207 --> 00:19:36,356
�tes-vous s�r que je ne peux �tre d�aucune aide ?
270
00:19:36,447 --> 00:19:38,005
Si je ne suis pas dehors dans 10 minutes, trouvez Peri.
271
00:19:38,087 --> 00:19:40,282
-D�accord.
-Maintenant, trouvez-vous un endroit o� vous cacher.
272
00:19:40,367 --> 00:19:43,279
Je ne veux pas que vous vous fassiez prendre par les Guardoliers.
273
00:19:47,007 --> 00:19:48,122
Docteur!
274
00:20:12,087 --> 00:20:14,078
Mon cher Tekker.
275
00:20:14,167 --> 00:20:17,159
Toujours � se cacher dans l�ombre d�un autre.
Comme c�est typique.
276
00:20:17,247 --> 00:20:18,726
Bienvenu, Docteur.
277
00:20:20,127 --> 00:20:23,676
Cette odeur.
Cet ar�me maladif aigre-doux.
278
00:20:23,767 --> 00:20:25,120
De Morlox.
279
00:20:26,247 --> 00:20:27,885
Oui, bien s�r.
280
00:20:28,887 --> 00:20:32,800
Les cr�atures des tunnels.
Je me rappelle maintenant de ma derni�re visite.
281
00:20:32,887 --> 00:20:36,118
Alors votre chef est maintenant un Morlox?
282
00:20:36,967 --> 00:20:38,878
-Non.
-Heureux de l�entendre.
283
00:20:39,087 --> 00:20:42,159
D�apr�s ce que je me rappelle, le Morlox
n�est pas riche en intellgence.
284
00:20:42,247 --> 00:20:44,124
Ah, bien, on peut difficilement dire
�a de notre chef ador�
285
00:20:44,207 --> 00:20:46,118
le Borad de Karfel.
286
00:20:46,207 --> 00:20:50,359
La force la plus lumineuse de cette partie de la Galaxie.
287
00:20:51,087 --> 00:20:53,806
Vraiment? Pas tr�s brillant jusqu�ici.
288
00:20:56,047 --> 00:20:58,402
Vous non plus, Docteur.
289
00:21:00,567 --> 00:21:02,762
Je crains que vous ayez raison.
290
00:21:13,927 --> 00:21:16,680
et vous dite que votre chef n�est pas un Morlox?
291
00:21:16,767 --> 00:21:19,486
Je garderais votre langue, Seigneur du Temps.
292
00:21:20,087 --> 00:21:24,365
Ce que je ne comprends pas, c�est comment
le peuple de Karfel vous a accept�.
293
00:21:24,807 --> 00:21:26,286
Mon autre moi.
294
00:21:30,007 --> 00:21:32,237
- Comment �a va ?
- Comment �a va ?
295
00:21:33,447 --> 00:21:34,562
Qu�est-ce qui s�est pass�?
296
00:21:34,647 --> 00:21:36,877
Je ne crois pas que quelqu�un vous ressemble expr�s.
297
00:21:36,967 --> 00:21:38,844
Une agr�able erreur.
298
00:21:39,087 --> 00:21:41,521
Ne me dites pas. Avec du Mustakozene-80.
299
00:21:41,607 --> 00:21:43,199
J�ai remarqu� la boite accroch�e au mur.
300
00:21:43,287 --> 00:21:46,324
Pr�cis�ment. J��tais comme vous.
301
00:21:46,407 --> 00:21:49,160
Les membres faibles, et �troit d�esprit.
302
00:21:49,247 --> 00:21:51,807
Maintenant j�ai la force etl�intelligence de beaucoup.
303
00:21:51,887 --> 00:21:55,323
- Mais � peine l�apparence qui correspond.
- Venez plus pr�s.
304
00:21:56,847 --> 00:22:01,238
Maintenant, regardez-moi attentivement,
Docteur. Nous nous sommes d�j� rencontr�s.
305
00:22:01,687 --> 00:22:05,521
Repensez � un scientifique � qui vous
avez une fois pr�t� un appui amical.
306
00:22:05,887 --> 00:22:09,277
Plus tard, vous avez d�nonc� le scientifique
au Saint des saints
307
00:22:09,367 --> 00:22:13,042
Pour des exp�riences scientifiques
contraires � l��thique sur les Morlox.
308
00:22:15,367 --> 00:22:17,597
- Megelen?
- Lui-m�me.
309
00:22:19,207 --> 00:22:21,801
Vos exp�riences ont apparemment r�ussi.
310
00:22:22,927 --> 00:22:24,076
�a valait le coup?
311
00:22:24,167 --> 00:22:26,078
312
00:22:32,247 --> 00:22:34,522
Ici Karfel pour l�ambassadeur de Bandril.
313
00:22:34,607 --> 00:22:37,565
Karfel � l�ambassadeur de Bandril.
S�il vous pla�t r�pondez.
314
00:22:38,607 --> 00:22:40,757
Ce n�est pas bon. Ils ne r�pondent pas.
315
00:22:40,847 --> 00:22:43,361
Karfel � l�ambassadeur de Bandril.
S�il vous pla�t r�pondez.
316
00:22:45,647 --> 00:22:47,000
317
00:22:49,647 --> 00:22:50,841
318
00:22:58,207 --> 00:23:00,277
Ne me faites pas rire, Docteur.
319
00:23:00,367 --> 00:23:03,803
Je n�ose pas.
Pas quand vous avez les dents aussi longues.
320
00:23:03,887 --> 00:23:05,525
Qu�est-ce qui s�est pass� exactement?
321
00:23:05,607 --> 00:23:08,326
Pendant une exp�rience sur un Morlox,
322
00:23:08,407 --> 00:23:12,764
J'ai �t� accidentellement �clabouss�
par une bouteille de Mustakozene-80.
323
00:23:13,407 --> 00:23:14,886
L�odeur du produit chimique
324
00:23:14,967 --> 00:23:17,765
a excit� la cr�ature sur laquelle j�exp�rimentait,
325
00:23:17,847 --> 00:23:20,042
et il s�est �chapp� de sa longe.
326
00:23:20,127 --> 00:23:22,482
Il d� faire un d�sordre �pouvantable avec vous.
327
00:23:22,567 --> 00:23:24,159
Il semblerait.
328
00:23:24,247 --> 00:23:27,205
et alors le M-80 a provoqu�
un amalgame spontan� des tissus
329
00:23:27,287 --> 00:23:28,800
aboutissant � un mutant combin�.
330
00:23:28,887 --> 00:23:30,957
mi Karfelon, mi Morlox.
331
00:23:31,047 --> 00:23:35,040
mais avec une long�vit� accrueet une massive augmentation de l�intelligence.
332
00:23:35,127 --> 00:23:37,197
Une transformation glorieuse.
333
00:23:37,287 --> 00:23:39,676
Si vous le dites.
Je ne suis pas d�accord avec vous.
334
00:23:39,767 --> 00:23:42,042
-Montrer du respect au Borad.
-Fermez-l� et partez.
335
00:23:42,127 --> 00:23:44,516
Il n�y a pas eu de glorieuse transformation.
336
00:23:44,607 --> 00:23:48,156
Vous pouvez avoir la puissance, mais vous
n�osez m�me pas monter votre vrai visage.
337
00:23:48,247 --> 00:23:50,158
Plus pour longtemps.
338
00:23:50,247 --> 00:23:54,525
Bient�t les Bandrils auront d�truit toute
vie mammif�re sur cette plan�te,
339
00:23:54,607 --> 00:23:57,838
et alors je pourrais d�truire le vaisseau Bandril.
340
00:23:57,927 --> 00:24:00,999
- Pour devenir le dirigeant d�une
plan�te st�rile�?
- Non, Docteur.
341
00:24:01,087 --> 00:24:04,363
Pour peupler la plan�te avec d�autres comme moi.
342
00:24:05,047 --> 00:24:06,162
Non.
343
00:24:06,447 --> 00:24:09,200
Il semble que vous ayez un laquais avec une conscience.
344
00:24:09,287 --> 00:24:13,758
Vous ne d�truirez pas mon peuple.
Je suis le Maylin maintenant.
Je ne vous laisserais pas faire.
345
00:24:14,687 --> 00:24:15,836
Idiot.
346
00:24:18,167 --> 00:24:19,566
347
00:24:23,567 --> 00:24:25,876
rayon acc�l�rateur de temps.
348
00:24:26,807 --> 00:24:29,446
Je ne sais pas s'il faut �tre impressionn�
ou d�go�ter.
349
00:24:29,527 --> 00:24:33,964
Les Seigneurs du temps non pas le monopolesur la quatri�me dimension, Docteur.
350
00:24:34,047 --> 00:24:35,446
Peut-�tre que non.
351
00:24:35,767 --> 00:24:36,961
Ce que je ne comprends pas,
352
00:24:37,047 --> 00:24:40,278
c�est comment vous avez l�intention de
peupler cette plan�te avec de petits Borads
353
00:24:40,367 --> 00:24:42,278
quand vous n'avez pas m�me de copine.
354
00:24:42,367 --> 00:24:44,676
C�est sous contr�le.
355
00:24:45,527 --> 00:24:49,679
Oh, ne me dites pas vous avez une grasse
femelle Morlox en collant.
356
00:24:50,007 --> 00:24:51,360
Pas encore.
357
00:24:51,447 --> 00:24:55,042
Mais quand je l�aurai, son nom sera Peri.
358
00:24:57,527 --> 00:24:58,676
Expliquez.
359
00:25:02,967 --> 00:25:05,765
La cr�ature va essayer de la tuer.
360
00:25:06,367 --> 00:25:08,244
Quand il essayera,
361
00:25:08,327 --> 00:25:11,478
la bouteille de Mustakozene
�clatera,
362
00:25:11,567 --> 00:25:15,082
et elle deviendra comme moi.
363
00:25:15,407 --> 00:25:16,806
Oh, tr�s scientifique.
364
00:25:16,887 --> 00:25:20,163
Je veux dire, vous avez l� une v�ritable
exp�rience contr�l�e.
365
00:25:20,247 --> 00:25:24,240
que se passera-t-il si le Morlox tue Peri
avant que l�amalgame ait lieu ?
366
00:25:24,327 --> 00:25:26,283
Peri ne mourra pas.
367
00:25:26,727 --> 00:25:29,958
Le Mustakozene n�excite pas seulement
la cr�ature,
368
00:25:30,047 --> 00:25:32,277
mais va, � son tour, la d�truire.
369
00:25:32,767 --> 00:25:35,327
C�est de la d�mence. Qu�esp�rez-vous gagner
370
00:25:35,407 --> 00:25:38,843
en cr�ant une autre mis�rable mutation
aussi path�tique que la v�tre�?
371
00:25:38,927 --> 00:25:41,964
Choisissez vos prochains mots avec pr�caution, Docteur.
372
00:25:42,487 --> 00:25:45,684
- �a pourrait �tre les derniers.
- vraiment?
373
00:25:47,167 --> 00:25:48,395
Nous verrons.
374
00:25:48,487 --> 00:25:49,715
375
00:25:51,487 --> 00:25:54,524
Je pense que c�est le moment de trouver votre talon d�Achille.
376
00:25:54,887 --> 00:25:57,640
Ou devrais-je dire la nageoire ?
377
00:25:57,727 --> 00:26:01,959
Non, Docteur. Cette fois vous allez vieillir,
378
00:26:02,207 --> 00:26:06,405
et votre capacit� � vous r�g�n�rer ne vous sera d�aucune aide.
379
00:26:21,287 --> 00:26:22,925
380
00:26:26,607 --> 00:26:30,600
Ainsi le Seigneur du Temps aime jouer.
381
00:26:31,207 --> 00:26:32,481
Attention, Docteur.
382
00:26:32,647 --> 00:26:34,603
O� est la commande pour lib�rer Peri?
383
00:26:34,687 --> 00:26:37,838
Nous verrons si vous pouvez la trouver avant de mourrir.
384
00:26:42,207 --> 00:26:44,402
Au revoir, Docteur.
385
00:26:45,207 --> 00:26:47,402
Bonjour, Borad.
386
00:26:50,887 --> 00:26:52,718
Je ne tirerai pas si j��tais vous.
387
00:26:52,807 --> 00:26:55,958
Si vous le faite, ce serai une grave erreur.
388
00:26:56,047 --> 00:27:00,199
Vos essais de bons mots commencent � devenir ennuyeux, Docteur.
389
00:27:00,287 --> 00:27:01,402
Je ne tirerai vraiment pas.
390
00:27:01,487 --> 00:27:03,921
si vous le faite, ce cristal va absorber l��nergie
391
00:27:04,007 --> 00:27:07,158
-et retournera le rayon droit sur vous.
-vous mentez.
392
00:27:09,127 --> 00:27:11,038
Je vous aurais pr�venu.
393
00:27:11,207 --> 00:27:15,041
Une autre exp�dition dans les royaumes de la duplicit� ?
394
00:27:15,327 --> 00:27:18,876
Six, cinq, quatre,
395
00:27:19,327 --> 00:27:22,399
trois, deux, un...
396
00:27:22,487 --> 00:27:25,479
Non! Vous m�avez tromp�!
397
00:27:26,287 --> 00:27:27,879
Vous vous �tes tromp� tout seul.
398
00:27:28,407 --> 00:27:30,284
399
00:27:38,607 --> 00:27:39,881
Herbert?
400
00:27:40,247 --> 00:27:43,523
-Qui est-ce?
-C�est moi, le Docteur.
401
00:27:44,487 --> 00:27:46,443
Docteur, l�-haut.
402
00:27:48,647 --> 00:27:50,922
-Herbert, vous devez aller chercher Peri.
-O� est-elle?
403
00:27:51,007 --> 00:27:53,441
Dans les tunnels. Le passage o� vous �tes
doit y mener directement.
404
00:27:53,527 --> 00:27:55,085
-D�accord.
-Vite.
405
00:27:55,167 --> 00:27:56,839
Je vais essayer de trouver le m�canisme de lib�ration.
406
00:27:56,927 --> 00:27:58,565
Comme vous voulez, Docteur.
407
00:28:07,167 --> 00:28:09,123
Il doit �tre quelque part.
408
00:28:17,887 --> 00:28:18,922
Ah!
409
00:28:22,647 --> 00:28:23,875
Oh, non!
410
00:28:27,927 --> 00:28:29,679
Pelion sur Ossa.
411
00:28:32,007 --> 00:28:33,360
412
00:28:34,447 --> 00:28:35,596
Au secours!
413
00:28:51,527 --> 00:28:52,755
Rapidement.
414
00:29:09,327 --> 00:29:11,921
Oh, Docteur, je suis contente de vous voir.
415
00:29:12,087 --> 00:29:15,682
Le sentiment est enti�rement partag�.
Maintenant, venez.
416
00:29:15,767 --> 00:29:17,962
Nous devons retourner au Saint des saints rapidement.
417
00:29:18,047 --> 00:29:19,275
Mais...
418
00:29:19,567 --> 00:29:21,956
Hey, mais nous ne pouvons pas sortir d'ici ?
419
00:29:22,047 --> 00:29:23,924
Nous avons une guerre � arr�ter avant.
420
00:29:32,287 --> 00:29:33,879
Pourquoi n��coutent-ils pas?
421
00:29:35,647 --> 00:29:37,683
Ce n�est pas bon.
Nous avons fait tout ce que nous pouvions.
422
00:29:37,767 --> 00:29:39,485
Nous devons nous mettre � couvert dans les tunnels.
423
00:29:39,887 --> 00:29:41,525
-Qu�est ce qui se passe?
-Trop tard.
424
00:29:41,607 --> 00:29:44,246
Les Bandrils ont tir� leur missile.
425
00:29:45,007 --> 00:29:46,725
C�est le Docteur.
426
00:29:46,887 --> 00:29:50,197
Je le redit, c�est le Docteur.
Veuillez me connecter avec l�ambassadeur.
427
00:29:50,287 --> 00:29:51,402
Ils ne r�pondent pas.
428
00:29:51,487 --> 00:29:54,524
Vous devez r�pondre! Je suis un Seigneur du Temps.
429
00:29:54,927 --> 00:29:57,680
Je suis, en fait, pr�sident du haut conseil de Gallifrey.
430
00:29:57,767 --> 00:30:00,679
d�truisez moi, Vous aurez plus qu'une petite guerre dans les mains.
431
00:30:01,527 --> 00:30:03,199
Ah, vous voil�.
432
00:30:04,087 --> 00:30:06,601
Pouvez-vous prouver que vous �tes un Seigneur du Temps?
433
00:30:06,687 --> 00:30:10,157
Nous n�avons pas le temps pour �a maintenant.
Vous devez annuler votre attaque.
434
00:30:10,247 --> 00:30:12,124
Karfel �tait aux mains d�un dictateur.
435
00:30:12,207 --> 00:30:15,597
Ce dictateur a maintenant �t� renvers�.
Vous devez d�truire votre missile.
436
00:30:17,687 --> 00:30:18,756
437
00:30:16,847 --> 00:30:19,441
-A quelle distance est le missile�?
-Trop pr�s.
438
00:30:19,727 --> 00:30:21,399
Nous acceptons ce que vous dites,
439
00:30:21,487 --> 00:30:25,400
Et exigeons seulement de voir le Borad comme preuve de votre bonne foi.
440
00:30:25,767 --> 00:30:27,166
Eh bien, cela pourrait �tre un peu difficile.
441
00:30:27,247 --> 00:30:29,283
alors il n�y a rien que nous puissions faire.
442
00:30:29,367 --> 00:30:31,437
-Ambassadeur!
-Oh, super!
443
00:30:31,887 --> 00:30:33,400
- Attendez ici.
- O� allez-vous?
444
00:30:40,807 --> 00:30:42,001
Docteur!
445
00:30:42,927 --> 00:30:46,636
- Je vous ai dit d�attendre avec les autres.
- eh bien, je ferai mieux de rester avec vous.
446
00:30:46,727 --> 00:30:49,287
- Ce n'est pas pratique.
- Et qu'est-ce que �a signifie ?
447
00:30:49,407 --> 00:30:53,286
Pratique?
Avantageux, utile, productif,
448
00:30:54,407 --> 00:30:57,240
-efficace, effectif.
-Sur, d�sirable.
449
00:30:57,767 --> 00:31:01,043
-Qu�est-ce que vous allez faire?
-Essayer de stopper ce missile.
450
00:31:01,127 --> 00:31:03,641
-�a a l�air dangereux.
-La seule chose dangereuse l�-dedans
451
00:31:03,727 --> 00:31:05,604
c�est de vous avoir � bord pour me distraire.
452
00:31:07,687 --> 00:31:08,722
453
00:31:16,607 --> 00:31:18,643
-Vous �tes encore ici?
-Oui!
454
00:31:19,567 --> 00:31:21,637
�coutez, je resterai en dehors de votre route.
455
00:31:23,767 --> 00:31:24,836
456
00:31:22,927 --> 00:31:24,645
Vous ne savez pas comment.
457
00:31:25,527 --> 00:31:27,245
Je viens avec vous.
458
00:31:28,167 --> 00:31:32,319
Peri, chaque seconde que nous g�chons
maintenant rapproche Karfel d�un grand danger.
459
00:31:32,407 --> 00:31:36,320
-Alors allons-y.
-c�est ce que je veux faire, mais seul.
460
00:31:36,727 --> 00:31:40,037
Maintenant, retournez avec Vena
et les autres, Peri. S�il vous pla�t.
461
00:31:40,727 --> 00:31:44,197
Je ne peux pas. Je ne vous fais pas confiance.
Vous �tes trop raisonnable.
462
00:31:44,287 --> 00:31:45,800
alors je serai d�raisonnable.
463
00:31:45,887 --> 00:31:50,358
Sortez!
Allez-vous jamais coop�rer?
464
00:31:50,447 --> 00:31:54,122
Parce ce que m�inqui�te.
C�est ma nature inqui�te.
465
00:31:55,647 --> 00:31:58,445
Peri, je serais de retour dans � peine une minute.
466
00:31:58,767 --> 00:32:00,086
Maintenant, si vous devez �tre aux petits
soins aupr�s de quelqu'un,
467
00:32:00,167 --> 00:32:04,046
puis-je sugg�rer qu�Herbert fera un
bien meilleur destinataire.
468
00:32:04,127 --> 00:32:07,119
Et si quelque chose vous arrive?
Nous serons coinc�s ici.
469
00:32:07,207 --> 00:32:08,356
si je n�y vais pas maintenant,
470
00:32:08,447 --> 00:32:11,007
il n�y aura plus nulle part ou rester coincer.
471
00:32:11,087 --> 00:32:13,203
La plan�te sera d�truite.
472
00:32:13,287 --> 00:32:15,437
Maintenant, voulez-vous y aller, s�il vous pla�t?
473
00:32:17,087 --> 00:32:19,237
Bien, prenez soin de vous.
474
00:32:22,167 --> 00:32:23,520
475
00:32:22,687 --> 00:32:24,006
Enfin.
476
00:32:27,967 --> 00:32:29,480
-Bonjour.
-Bonjour.
477
00:32:31,007 --> 00:32:33,475
-Qu�est-ce que vous faites ici?
-Je suis venu aider.
478
00:32:33,567 --> 00:32:36,320
Au moins je peux exp�rimenter l'aventure.
479
00:32:36,847 --> 00:32:38,758
Je suppose que vous avez entendu ce que j�ai dit � Peri.
480
00:32:38,847 --> 00:32:41,600
Oh, mais elle est une fille.
C�est un travail d�hommes.
481
00:32:41,687 --> 00:32:45,043
-D�hommes? D�hommes!
-D�hommes.
482
00:32:47,447 --> 00:32:50,120
�coutez, ce que je m�appr�te � faire est tr�s dangereux.
483
00:32:50,207 --> 00:32:52,926
Il n'y a rien de particuli�rement masculin
� perdre la vie.
484
00:32:53,007 --> 00:32:55,362
Ce n�est pas ce que vous avez dit � Peri.
485
00:32:55,447 --> 00:32:57,802
J�ai menti. Et comme je l'ai fait si mal,
486
00:32:57,887 --> 00:33:00,401
J�ai pens� que vous vous en �tiez rendu compte.
487
00:33:00,487 --> 00:33:03,320
Je suis d�sol�. Je n�avais pas r�alis�.
Je pensais...
488
00:33:03,407 --> 00:33:06,479
Vous ne pensez � rien!
C'est la moiti� de votre probl�me.
489
00:33:06,847 --> 00:33:07,996
Une caract�ristique que vous partagez
490
00:33:08,087 --> 00:33:11,318
avec la plupart des gens de votre
irritante plan�te.
491
00:33:11,687 --> 00:33:13,564
Bon, vous pouvez toujours me ramener sur Karfel
492
00:33:13,647 --> 00:33:16,684
Si vous pensez vraiment que �a va �tre dangereux.
493
00:33:17,047 --> 00:33:19,925
-On n�a pas le temps.
-Puis-je discuter cela.
494
00:33:20,767 --> 00:33:24,237
Eh bien, apr�s tout, qu�est-ce que le
temps pour une machine temporelle.
495
00:33:24,607 --> 00:33:26,245
Beaucoup.
496
00:33:26,767 --> 00:33:28,758
Nous serions un autre jour,
497
00:33:28,847 --> 00:33:31,839
Je pourrai vous expliquer dans les moindres
d�tails chacune des nombreuses lois du temps
498
00:33:31,927 --> 00:33:33,838
Que je ne suis pas autoris� � transgresser.
499
00:33:33,927 --> 00:33:36,760
-Mais qui le saura?
-Moi.
500
00:33:37,327 --> 00:33:39,841
Ainsi que tous les Seigneurs du Temps
d�ici � Gallifrey.
501
00:33:39,927 --> 00:33:43,398
Et je peux vous l�assurer, ils ne sont
pas aussi plaisants et agr�ables que moi.
502
00:33:45,247 --> 00:33:46,396
D�sol�.
503
00:33:47,207 --> 00:33:51,041
Je d�testerais penser � vous ayant ma mort sur la conscience.
504
00:33:53,447 --> 00:33:56,723
Pour �tre parfaitement franc, Herbert,
Quand je partirai,
505
00:33:56,807 --> 00:33:59,799
penser � vous sera tr�s loin dans ma liste de regrets.
506
00:33:59,887 --> 00:34:01,400
Eh bien, c'est bon.
507
00:34:01,487 --> 00:34:04,957
�a veut dire que nous pouvons rester
ensemble, �paule contre �paule,
508
00:34:05,047 --> 00:34:07,003
face � l�ennemi.
509
00:34:08,007 --> 00:34:10,521
J�ai toujours voulu mourir en h�ros.
510
00:34:10,607 --> 00:34:12,757
Vous savez, c�est marrant,
quand j��tais � l��cole,
511
00:34:12,847 --> 00:34:16,522
tout le monde pensais que j��tais un
l�che parce que je n�aimais pas le cricket.
512
00:34:16,607 --> 00:34:18,484
si seulement ils pouvaient me voir maintenant.
513
00:34:18,567 --> 00:34:20,319
La ferme!
514
00:34:20,687 --> 00:34:21,836
Pardon?
515
00:34:21,927 --> 00:34:25,203
Oh, oui, bien s�r.
vous voulez vous concentrer. D�sol�.
516
00:34:25,367 --> 00:34:27,119
�coutez, Herbert,
si vous voulez faire quelque chose d�utile
517
00:34:27,207 --> 00:34:29,004
en attendant d�entrer au Valhalla,
518
00:34:29,087 --> 00:34:30,759
Pourriez-vous lire les num�ros sur cet �cran
519
00:34:30,847 --> 00:34:33,486
-Vous voyez juste devant vous?
-Bien s�r.
520
00:34:33,567 --> 00:34:34,841
Celui-ci?
521
00:34:37,007 --> 00:34:38,998
Combien d��crans voye vous juste devant vous?
522
00:34:39,087 --> 00:34:41,237
-Un seul.
-C�est celui-l�.
523
00:34:43,447 --> 00:34:46,883
Deux, neuf, sept, trois.
524
00:34:47,767 --> 00:34:48,802
Bien.
525
00:34:48,887 --> 00:34:52,357
-Six, sept, sept.
-Mieux.
526
00:34:52,527 --> 00:34:55,041
-Huit, neuf.
-Meilleur!
527
00:34:55,847 --> 00:34:57,724
bon, comment allez-vous arr�ter le missile?
528
00:34:57,807 --> 00:35:00,844
Je vais programmer le Tardis pour agir comme un bouclier d�flecteur.
529
00:35:00,927 --> 00:35:04,556
Oh, je vois. Vous nous destinez � entrer
en collision avec le missile
530
00:35:04,647 --> 00:35:06,683
Avant qu'il n'y ai un impact avec la plan�te.
531
00:35:06,767 --> 00:35:09,600
C�est exact.
�a devrait faire un vrai Big Bang.
532
00:35:10,087 --> 00:35:11,361
Oh, je vois.
533
00:35:12,247 --> 00:35:15,125
J�aimerais que vous arr�tiez de dire,
''Oh, je vois.''
534
00:35:15,447 --> 00:35:18,598
D�sol�, Je me sens juste un tout petit peu mal � l'aise.
535
00:35:18,687 --> 00:35:21,838
Je ne me suis pas rendu compte que mourir
h�ro�quement �tait d�une telle tension pour les nerfs.
536
00:35:21,927 --> 00:35:25,363
- Oh, eh bien, �a ne devrait pas prendre
trop longtemps.
-Oh, je vois. D�sol�.
537
00:35:26,007 --> 00:35:29,682
Eh bien, je suppose,
si �a sauve des millions de vies,
538
00:35:29,767 --> 00:35:31,803
�a vaut le sacrifice de deux.
539
00:35:32,887 --> 00:35:34,206
N�est-ce pas, Docteur?
540
00:35:45,207 --> 00:35:49,246
-Trente secondes avant impact.
-Je suppose que c�est le seul moyen.
541
00:35:49,967 --> 00:35:53,676
eh bien, si vous avez d�autres suggestions,
je serais toujours int�ress� de les entendre.
542
00:35:53,767 --> 00:35:56,839
eh bien, ne pouvons-nous pas abandonner
le navire avant l�impact?
543
00:35:56,927 --> 00:35:59,395
- Pas de chaloupes.
- C'est un peu n�gligent.
544
00:35:59,487 --> 00:36:02,399
Je dirai un mot aux fabricants, si...
545
00:36:02,487 --> 00:36:03,602
D�sol�.
546
00:36:04,047 --> 00:36:05,765
Impact, 15 secondes.
547
00:36:06,607 --> 00:36:10,043
Eh bien, au revoir, Docteur.
Sans rancune, j�esp�re.
548
00:36:12,207 --> 00:36:13,322
Non.
549
00:36:14,847 --> 00:36:16,917
J�ai un petit peu peur maintenant.
550
00:36:17,887 --> 00:36:20,162
Nous ne pourrions-nous pas reporter
l'impact juste pendant une minute ?
551
00:36:20,247 --> 00:36:23,239
-Impact, cind secondes.
-Oh, je suppose que non.
552
00:36:36,247 --> 00:36:38,636
Le missile a explos� dans la stratosph�re.
553
00:36:38,727 --> 00:36:40,558
-Il l�a fait.
-C�est incroyable.
554
00:36:40,647 --> 00:36:43,684
Ils doivent avoir chang� d'avis.
Nous allons aller bien.
555
00:36:43,767 --> 00:36:44,995
Nous avons gagn�!
556
00:36:45,967 --> 00:36:48,162
Laissez-moi parler avec le Maylin.
557
00:36:50,247 --> 00:36:53,637
Vous parlez au nouveau Maylin,
Ambassadeur. S�il vous pla�t allez-y.
558
00:36:53,727 --> 00:36:56,958
Le Docteur � faitune chose brave mais idiote.
559
00:36:57,247 --> 00:37:01,081
Le missile a �t� d�truit,mais comme son Tardis.
560
00:37:01,847 --> 00:37:03,200
Docteur.
561
00:37:03,567 --> 00:37:07,276
Nous devrons faire nos excusesau haut conseil de Gallifrey.
562
00:37:07,767 --> 00:37:11,760
De plus, en l�honneur de l'acte d�sint�ress� du docteur,
563
00:37:11,847 --> 00:37:13,997
et comme preuve de notre bonne foi,
564
00:37:14,087 --> 00:37:17,159
puis sugg�rer d�envoyerune d�l�gation diplomatique?
565
00:37:18,327 --> 00:37:22,081
Oui, bien s�r, Ambassadeur.
J'attends avec impatience de vous recevoir.
566
00:37:23,887 --> 00:37:25,366
Oh, Docteur.
567
00:37:29,087 --> 00:37:30,839
Je suis vraiment d�sol�, Peri.
568
00:37:31,567 --> 00:37:34,923
Oui, je... Je veux juste �tre seule pendant un moment.
569
00:37:35,407 --> 00:37:37,682
-Bien s�r.
-Vous allez bien?
570
00:37:37,767 --> 00:37:39,200
Je ne sais pas.
571
00:37:40,247 --> 00:37:42,636
Je ne sais pas si aucun d'entre nous
sera jamais le m�me de nouveau.
572
00:37:42,727 --> 00:37:45,082
- �a a �t� un terrible jour.
- c�est un nouveau d�part.
573
00:37:45,167 --> 00:37:47,476
Pas pour le Docteur ou Herbert.
574
00:37:48,727 --> 00:37:50,285
Comment va Sezon?
575
00:37:50,367 --> 00:37:52,119
Il se sent vraiment d�sol�.
576
00:37:54,607 --> 00:37:56,006
577
00:37:54,847 --> 00:37:57,315
Oh, Mykros, qu�est-ce qu�il y a?
578
00:37:58,127 --> 00:37:59,401
Donnez-moi votre arme!
Donnez-moi votre arme!
579
00:37:59,487 --> 00:38:03,719
�a ne sera pas tr�s utile, Mykros.
580
00:38:03,807 --> 00:38:06,719
Qui est vous? Qu�est-ce que vous �tes?
581
00:38:06,807 --> 00:38:09,719
-Je suis le Borad.
-Jamais!
582
00:38:09,807 --> 00:38:12,446
Je suis le Borad,
583
00:38:12,527 --> 00:38:17,317
et vous ferez ce que je commande si
vous tenez � la vie de votre ami.
584
00:38:18,967 --> 00:38:23,245
- Qu�est-ce que vous voulez?
- Capturer le vaisseau Bandril.
585
00:38:24,167 --> 00:38:25,885
Ne l��coutez pas.
586
00:38:25,967 --> 00:38:27,480
Si vous refusez,
587
00:38:29,607 --> 00:38:30,676
588
00:38:28,767 --> 00:38:30,041
elle meurt.
589
00:38:30,807 --> 00:38:33,924
Une vie ne peut pas �tre sauv�e aux
d�pens d'une plan�te enti�re.
590
00:38:34,007 --> 00:38:37,556
Alors je la tuerai.
591
00:38:37,967 --> 00:38:39,798
-Ce n�est pas une tr�s bonne id�e.
-Docteur!
592
00:38:39,887 --> 00:38:42,355
En plus, ce n'est pas une fa�on tr�s
agr�able de traiter une dame.
593
00:38:42,447 --> 00:38:44,836
Docteur, nous pensions tous que vous �tiez mort.
594
00:38:44,927 --> 00:38:46,997
Comme je pensais que le Borad l��tait.
595
00:38:47,767 --> 00:38:49,246
Alors pourquoi ne l��tes-vous pas?
596
00:38:49,327 --> 00:38:53,161
J�ai d� oublier de mentionner l�autre exp�rience
597
00:38:53,247 --> 00:38:55,317
que j�ai commenc�.
598
00:38:55,807 --> 00:38:59,482
Ah? �a ne vous ressemble pas de laisser
passer un occasion de vous vanter.
599
00:38:59,967 --> 00:39:01,036
Qu�est-ce que c�est�?
600
00:39:01,127 --> 00:39:06,406
La reproduction de la mati�re vivante, cellule par cellule.
601
00:39:06,887 --> 00:39:10,721
Oh, le clonage. Oh, vous �tes un petit malin.
602
00:39:10,807 --> 00:39:13,765
Et comme c�est astucieux de votre part
pour ne pas risquer votre propre cou pourri.
603
00:39:13,847 --> 00:39:17,726
En parlant ce �a, vous ne devriez pas
rel�cher votre prise sur Peri ?
604
00:39:17,807 --> 00:39:21,561
Au fait, Peri, saviez-vous qu�il vous voulait comme �pouse?
605
00:39:21,647 --> 00:39:24,764
Il a certainement une fa�on originale
de faire sa d�claration.
606
00:39:24,847 --> 00:39:26,917
Je vais faire un march� avec vous, Borad.
607
00:39:27,007 --> 00:39:28,884
Montrez-vous � Peri.
608
00:39:28,967 --> 00:39:31,162
Si elle ne crie pas, le mariage pourra avoir lieu.
609
00:39:31,247 --> 00:39:34,319
-Docteur.
-C�est quoi cette folie?
610
00:39:34,407 --> 00:39:37,558
- Je ne pense pas que vous avez les nerfs.
- C�est exact.
611
00:39:37,647 --> 00:39:42,960
La femme m�acceptera quand elle sera comme moi.
612
00:39:43,047 --> 00:39:46,119
D�cidez-vous.
Vous la voulez morte ou comme �pouse?
613
00:39:46,207 --> 00:39:47,686
si c�est le dernier, alors montrez-vous � elle.
614
00:39:47,767 --> 00:39:50,361
-Non.
-Je n�ai rien � dire dans tout cela?
615
00:39:50,447 --> 00:39:52,165
Bien s�r que non. Du calme. Pourquoi ne voulez-vous pas?
616
00:39:52,247 --> 00:39:56,001
Je le ferai quand je serai pr�t.
617
00:39:56,407 --> 00:39:57,886
C�est ce que je pensais.
618
00:39:58,367 --> 00:39:59,880
Vous avez peur.
619
00:40:02,407 --> 00:40:04,238
620
00:40:02,327 --> 00:40:04,682
-De quoi?
-Du rejet.
621
00:40:05,127 --> 00:40:06,606
Vous pouvez changer l�apparence ext�rieure de Peri,
622
00:40:06,687 --> 00:40:08,678
mais vous ne pouvez pas changer le cerveau dans sa t�te.
623
00:40:08,767 --> 00:40:13,045
Quoique vous fassiez,
elle vous trouvera toujours repoussant.
624
00:40:14,527 --> 00:40:19,362
Alors je lui retirerai ses deux yeux.
625
00:40:19,847 --> 00:40:23,886
-Venez, les gars.
-Ce n�est pas une solution tr�s �l�gante.
626
00:40:24,367 --> 00:40:25,880
Et � la fa�on dont vous vous y prenez,
627
00:40:25,967 --> 00:40:27,446
Vous n�allez pas la convaincre avec votre charme.
628
00:40:27,527 --> 00:40:28,960
Restez en arri�re.
629
00:40:29,567 --> 00:40:33,242
-Vous �tes vraiment effray�.
-Mon dernier avertissement, Docteur.
630
00:40:33,447 --> 00:40:36,723
La possibilit� de camaraderie parfaite a vol� en �clats
631
00:40:37,367 --> 00:40:41,804
� cause de votre grotesque, d�goutante
excuse pour un corps.
632
00:40:41,887 --> 00:40:45,800
Pourtant, j�ai le pouvoir de vous tuer tous les deux.
633
00:40:46,607 --> 00:40:48,086
Je ne crois pas.
634
00:40:48,167 --> 00:40:51,477
Vous n'avez pas �videmment vu les signes avant-coureurs.
635
00:40:51,567 --> 00:40:54,001
Maintenant, ceci sera une am�lioration!
636
00:40:56,727 --> 00:40:58,126
637
00:40:57,527 --> 00:40:59,279
Je vous avais dit qu�elle crierait.
638
00:41:01,367 --> 00:41:02,436
639
00:41:00,527 --> 00:41:03,485
D�truisez-le! Brisez le miroir!
640
00:41:03,567 --> 00:41:06,365
Quoi, aucun pouvoir pour le faire vous-m�me�?
641
00:41:07,007 --> 00:41:08,759
Vous n��tes rien, Borad.
642
00:41:08,847 --> 00:41:11,884
Juste une mutation auto-d�g�n�rante.
643
00:41:14,007 --> 00:41:15,486
644
00:41:13,567 --> 00:41:16,877
Vous �tes fini, Borad.
Votre r�gne de terreur est termin�.
645
00:41:16,967 --> 00:41:21,085
Personne ne vous veut.
Personne n'a besoin de vous.
Personne ne se soucie!
646
00:41:23,167 --> 00:41:24,805
647
00:41:27,087 --> 00:41:29,806
Mais vous ne l�avez pas renvoy� sur Terre�?
648
00:41:30,007 --> 00:41:32,521
Oui, au 12�me si�cle.
649
00:41:32,607 --> 00:41:34,199
O� exactement nous avons-vous pris ?
650
00:41:34,287 --> 00:41:36,926
Les hautes terres d�Ecosse.
Pas loin d'Inverness.
651
00:41:37,007 --> 00:41:39,680
Ah, je pense que je reconnais le paysage.
652
00:41:40,247 --> 00:41:41,521
Il sera assez inoffensif l�.
653
00:41:41,607 --> 00:41:44,246
Au moins il devra nager quelque part
pendant les 1 000 ans prochains.
654
00:41:44,327 --> 00:41:46,079
Mais il ne va pas �tre vu?
655
00:41:46,447 --> 00:41:49,484
De temps en temps.
D�accord, mettez vous � couvert, tous.
656
00:42:14,647 --> 00:42:16,080
Ok, Docteur.
657
00:42:16,967 --> 00:42:18,320
Eclairez-nous.
658
00:42:18,927 --> 00:42:20,360
Vous �clairez?
659
00:42:21,207 --> 00:42:23,038
Pourquoi n�avez-vous pas exploser�?
660
00:42:23,127 --> 00:42:25,436
Ah, je vous expliquerai un jour.
C'est un tour propre.
661
00:42:25,527 --> 00:42:28,405
-Oh, Docteur.
-Venez, Herbert. Faites vos adieux.
662
00:42:28,487 --> 00:42:29,636
Il est temps que nous vous ramenions.
663
00:42:29,727 --> 00:42:33,481
Eh bien, si Vena et Mykros veulent bien,
J�aimerais rester.
664
00:42:34,047 --> 00:42:37,084
- Il serait bienvenu.
- En effet.
665
00:42:37,647 --> 00:42:39,319
Je vous dit merci.
666
00:42:40,287 --> 00:42:43,677
-Vous allez le laisser rester?
-Oh, je ne pense pas.
667
00:42:44,167 --> 00:42:48,001
Je pense plut�t qu'il suivra mon conseil
et retournera en 1885.
668
00:42:48,087 --> 00:42:52,126
Il le racontera � tout le monde, connaissant Herbert.
669
00:42:52,487 --> 00:42:54,398
Mais qui le croira?
670
00:42:54,847 --> 00:42:56,519
Ce n�est pas � moi de le dire.
671
00:42:57,047 --> 00:42:59,641
Les vagues de temps nous lavent tous.
672
00:43:00,527 --> 00:43:03,166
Docteur, vous parlez encore par �nigmes.
673
00:43:03,247 --> 00:43:06,557
Herbert � laiss� tomber �a.
674
00:43:07,647 --> 00:43:11,003
Jamais. Je n�y crois pas.
675
00:43:11,087 --> 00:43:13,396
Je pense qu'il retournera sur Terre, pas vous ?
676
00:43:13,487 --> 00:43:16,877
Apr�s tout, Il a vraiment une histoire
int�ressante � raconter.
677
00:43:17,727 --> 00:43:20,525
Herbert. Herbert!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.