All language subtitles for Doctor Who 1963 - 19x21 - Episode 21.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,807 --> 00:00:30,801 Traduction Malia 2 00:00:37,447 --> 00:00:39,517 Pourquoi est-ce qu�ils ne se montrent pas?? 3 00:00:40,687 --> 00:00:43,247 4 00:00:42,407 --> 00:00:45,001 - Qu�est-ce qui se passe? - L�-bas�! 5 00:00:45,167 --> 00:00:47,442 - Vous les avez eus? - Non, Capitaine. 6 00:00:47,607 --> 00:00:50,121 - Pourquoi pas? - Ils sont hors du champ des cam�ras. 7 00:00:50,287 --> 00:00:53,438 Sonnez l�alarme g�n�rale. Je veux qu�ils soient pris!! 8 00:00:55,687 --> 00:00:59,236 9 00:01:07,967 --> 00:01:09,958 Docteur! Docteur, l�-bas! 10 00:01:15,887 --> 00:01:19,880 - Ils sont morts. - Partons avant d��tre attrap�s et accus�s. 11 00:01:20,047 --> 00:01:22,845 J'ai vu des blessures inflig�es de cette fa�on auparavant. 12 00:01:23,007 --> 00:01:24,804 - Docteur, on doit sortir d�ici. - Oui. 13 00:01:25,807 --> 00:01:28,275 Sur ce vaisseau, on ex�cute les meurtriers!! 14 00:01:29,367 --> 00:01:32,837 Alors assurez-vous de tuer les bonnes personnes. Regardez-les! 15 00:01:33,007 --> 00:01:35,123 Regardez dans quel �tat ils sont. 16 00:01:35,287 --> 00:01:37,676 �teignez moi ce truc. 17 00:01:38,847 --> 00:01:40,156 C�est quoi ce retard? O� est Ringway? 18 00:01:40,327 --> 00:01:42,636 Passerelle. 19 00:01:42,807 --> 00:01:45,799 J�ai appr�hend� 2 passagers clandestins. 20 00:01:45,967 --> 00:01:50,165 ''Appr�hend�''! Pourquoi il ne peut pas dire ''captur�''? Tellement m�lodramatique! 21 00:01:50,327 --> 00:01:53,080 - Mettez-les � fond de cale. - Je pr�f�rerais les avoir ici. 22 00:01:53,247 --> 00:01:57,206 Vance et Carson sont morts - assassin�s par les passagers clandestins. 23 00:01:57,367 --> 00:02:00,803 - Comme si on avait besoin de �a! - Leurs corps sont pr�s du silo 941. 24 00:02:00,967 --> 00:02:03,162 Bon envoyez des brancardiers l�-bas. 25 00:02:03,327 --> 00:02:06,000 Vous avez bien agi, monsieur. Vous aurez un bonus suppl�mentaire. 26 00:02:06,167 --> 00:02:09,159 J�aurais pr�f�r� que Vance et Carson restent en vie. 27 00:02:09,967 --> 00:02:14,324 - Lequel est le Docteur? - Le plus grand avec les cheveux blonds. 28 00:02:14,487 --> 00:02:18,639 M�me menac� de mort, il a l�arrogance d�un Seigneur du Temps. 29 00:02:18,807 --> 00:02:22,516 Le Docteur est maintenant prisonnier, il est temps de prendre le contr�le du cargo. 30 00:02:22,687 --> 00:02:26,475 En effet, mais le Docteur doit �tre pris vivant. 31 00:02:26,647 --> 00:02:29,878 il doit souffrir pour nos d�faites pass�es. 32 00:02:30,047 --> 00:02:34,040 - Je pense que je devrais partir � sa recherche. - Attendez. Je pense Vous pourriez g�cher les choses. 33 00:02:34,207 --> 00:02:36,084 Le Docteur est tout � fait capable. 34 00:02:36,247 --> 00:02:39,717 Et Nyssa a raison. Une d�monstration de force pourrait tout faire rater. 35 00:02:41,767 --> 00:02:43,758 J�esp�re que vous avez raison. 36 00:02:49,887 --> 00:02:54,005 il n�y a aucune urgence. Ils sont tout � fait morts, n�est-ce pas? 37 00:02:54,167 --> 00:02:57,318 Qu�est-ce qu�on vous dire pour vous convaincre que nous ne sommes pas des passagers clandestins? 38 00:02:57,487 --> 00:02:59,478 il n�y a rien que vous puissiez dire. 39 00:02:59,647 --> 00:03:03,117 Laissez-moi vous montrer comment nous sommes venus ici. Nous avons notre propre vaisseau. Nous n�avons pas besoin d��tre clandestins. 40 00:03:03,287 --> 00:03:07,200 Passagers clandestins ou pirates, vous �tes toujours des assassins. Continuez d�avancer! 41 00:03:09,487 --> 00:03:13,526 - Activez ma garde personnelle. - Est-ce que ce sera suffisant, Leader? 42 00:03:13,687 --> 00:03:17,157 L��quipage est petit. Ils offriront peu de r�sistance. 43 00:03:19,167 --> 00:03:22,364 Vous m�avez caus� beaucoup d�ennuis. 44 00:03:22,527 --> 00:03:24,518 Je vous assure, vous tenez les mauvaises personnes. 45 00:03:24,687 --> 00:03:29,238 - Ne r�pondez pas au capitaine! - C�est bon, Ringway. Je peux me d�fendre seule, je vous remercie. 46 00:03:29,407 --> 00:03:33,559 J�imagine que vous allez dire que vous ne savez rien de la disparition des trois des membres de mon �quipage? 47 00:03:33,727 --> 00:03:36,400 Comment pourrions-nous�? Nous venons juste d�arriver sur notre vaisseau. 48 00:03:36,567 --> 00:03:39,081 - Quelqu�un est bien responsable. - Ce n�est pas nous. 49 00:03:40,247 --> 00:03:42,238 50 00:03:41,407 --> 00:03:42,806 Une surtension. 51 00:03:46,167 --> 00:03:47,520 Est-ce que c�est votre �uvre? 52 00:03:47,687 --> 00:03:52,522 Je ne comprends pas. Il y a un puissant champ �lectromagn�tique � proximit�. 53 00:03:52,687 --> 00:03:54,086 Et alors? 54 00:03:54,247 --> 00:03:57,842 - C�est �norme! - �a pourrait blesser le Docteur et Adric? 55 00:03:58,007 --> 00:04:00,316 Je ne peux pas le dire sans savoir ce qui se passe. 56 00:04:01,287 --> 00:04:05,838 - R�cepteurs compl�tements charg�s. - Excellent. Activez-les. 57 00:04:20,207 --> 00:04:23,199 - Signaux r�actionnels r�guliers. - Continuez. 58 00:04:30,047 --> 00:04:33,244 Une bombe sur Terre, contr�l�e depuis ce vaisseau? 59 00:04:33,407 --> 00:04:35,284 - tout est vrai! - Chaque mot. 60 00:04:35,447 --> 00:04:39,042 - Au moins son histoire est originale! - Essayez-vous de vous moquer de moi? 61 00:04:39,207 --> 00:04:41,960 - oh, je n�oserais pas. - il est juste en train de perdre du temps. 62 00:04:42,127 --> 00:04:44,721 Vous avez dit vous-m�me qu�il s��tait pass� des choses que vous ne pouvez pas expliquer. 63 00:04:44,887 --> 00:04:48,277 �a ne veut pas dire que j�ai une bande de conspirateurs sur ce vaisseau. 64 00:04:48,447 --> 00:04:51,598 Et bien, les membres d��quipage qui ont disparu pourraient avoir d�couvert le contraire. 65 00:04:51,767 --> 00:04:54,839 Pourquoi �coutez-vous cet imb�cile�? Il dirait n�importe quoi pour se sortir de l�. 66 00:04:55,007 --> 00:04:57,475 Qu�est-ce que c�est ? 67 00:04:57,647 --> 00:05:01,242 �a recommence, une surtension. 68 00:05:03,127 --> 00:05:06,597 - On a attendu assez longtemps! - Le lieutenant � raison. 69 00:05:06,767 --> 00:05:11,477 - Le Docteur pourrait avoir des ennuis. - Je suis aussi inqui�te que vous, mais mon instinct me dit d�attendre. 70 00:05:11,647 --> 00:05:13,717 - Pourquoi? - Je ne sens pas bien les choses. 71 00:05:13,887 --> 00:05:16,276 - Le champ �lectromagn�tique? - Oui. 72 00:05:16,447 --> 00:05:19,280 Je veux que les choses se stabilisent avant qu�on sorte. 73 00:05:22,007 --> 00:05:25,761 - La perte de puissance est �norme. - C�est arriv� combien de fois? 74 00:05:25,927 --> 00:05:28,919 Quelques fois mais jamais � cette �chelle. 75 00:05:30,807 --> 00:05:34,686 - Voil� votre perte de puissance, dans la cale num�ro quatre. - Bien, envoyez-y une �quipe imm�diatement. 76 00:05:34,847 --> 00:05:38,760 - Vous ne pouvez pas isoler la ligne de courant? - Pas sans condamner la moiti� du vaisseau, c�est un c�ble principal. 77 00:05:38,927 --> 00:05:41,395 - Eh bien, c�est le seul moyen de les arr�ter. - Qui? 78 00:05:41,567 --> 00:05:47,005 Je ne sais pas, mais j�ai le sentiment que ce qui cause cette perte de puissance, quoi que ce soit, cherche 79 00:05:47,167 --> 00:05:49,522 beaucoup plus que le contr�le de ce vaisseau. 80 00:05:49,687 --> 00:05:53,680 - Garde personnelle enti�rement activ�e. - Excellent. 81 00:05:53,847 --> 00:05:57,601 Le capitaine du cargo verra que sa ligne de courant a �t� drain�e. 82 00:05:57,767 --> 00:06:00,201 Pourquoi n�avez-vous pas brouill� leurs instruments? 83 00:06:00,367 --> 00:06:03,757 Notre demande sur leur approvisionnement en �nergie �tait trop importante. 84 00:06:03,927 --> 00:06:08,239 - L�ordinateur du vaisseau a �t� alert�. - Nous allons prendre la passerelle imm�diatement. 85 00:06:08,407 --> 00:06:10,398 Continuez la r�activation. 86 00:06:26,167 --> 00:06:28,840 Ringway! Tenez ferme. 87 00:06:29,007 --> 00:06:31,316 - Nous devons couper les moteurs � distorsion. - Non! 88 00:06:31,487 --> 00:06:33,955 si on continue � perdre de la puissance � ce rythme, nos moteurs pourraient se d�phaser. 89 00:06:34,127 --> 00:06:38,405 Je ne vais pas risquer de perdre mon bonus pour quelques mis�rables passagers clandestins! 90 00:06:38,567 --> 00:06:40,876 Votre commandant en second � raison, vous devez l��couter. 91 00:06:41,047 --> 00:06:43,038 - Non! - Pourquoi? 92 00:06:43,207 --> 00:06:48,964 Le transpondeur informerait la s�urit� sur Terre que nous avons d�vi� de notre plan de vol. Si la Terre est en alerte rouge, on nous arr�terait. 93 00:06:49,127 --> 00:06:52,517 Nous n�avons pas le temps. Si je livre ma cargaison en retard, 94 00:06:52,687 --> 00:06:56,726 Je ne perds pas seulement mon bonus mais je dois aussi payer une lourde amende. 95 00:06:56,887 --> 00:07:01,961 Celui qui l�a pos�e est maintenant dans votre soute! 96 00:07:02,127 --> 00:07:04,118 Je n�arr�terai pas ce vaisseau! 97 00:07:04,287 --> 00:07:08,485 Vous avez l�autorisation de vous rende sur Terre. C�est l� qu�ils veulent aller! Vous offrez un passage en toute s�curit�! 98 00:07:08,647 --> 00:07:11,081 Placer vos hommes sur le pont sup�rieur. 99 00:07:11,247 --> 00:07:13,317 - Quoiqu�il y ait l�-bas, restez-y! - Oui, capitaine. 100 00:07:13,487 --> 00:07:17,878 - Bon �coutez maintenant, vous devez �couter le Docteur. - Je n�ai aucune raison de vous croire l�un et l�autre? 101 00:07:18,047 --> 00:07:21,357 Alors, croyez vos propres instruments, Capitaine. 102 00:07:21,527 --> 00:07:24,678 On continue. 103 00:07:25,727 --> 00:07:27,797 Le champ magn�tique diminue. 104 00:07:27,967 --> 00:07:31,437 - On devrait pouvoir sortir en toute s�curit�. - Bien, on y va. 105 00:07:32,287 --> 00:07:36,075 - Je veux venir avec vous. - Non , �a pourrait �tre p�nible. 106 00:07:36,247 --> 00:07:39,398 - Je crois que je trouverais encore plus p�nible d�attendre! - Vous �tes s�re? 107 00:07:39,567 --> 00:07:42,877 - Vous n��tes m�me pas habill�e pour �a. - Vous sortez? 108 00:07:43,047 --> 00:07:45,197 - Non. - Alors, pr�tez-moi votre salopette. 109 00:07:45,367 --> 00:07:48,165 - Euh... - Ne vous emb�tez pas � discuter! 110 00:07:49,207 --> 00:07:51,198 Si le Docteur revient, appelez-moi. 111 00:07:51,367 --> 00:07:54,677 Je ne tiens pas � rester dehors plus longtemps qu�il ne le faut. 112 00:08:01,687 --> 00:08:03,678 amenez-en un peu plus par ici. 113 00:08:03,847 --> 00:08:05,326 Par ici. 114 00:08:23,647 --> 00:08:26,445 Il n�y a rien de concret qu�on puisse faire�? 115 00:08:26,607 --> 00:08:28,120 Essayer de ne pas s�inqui�ter. 116 00:08:29,287 --> 00:08:33,758 - La perte de puissance s�est stabilis�e. - On peut maintenir la vitesse de distorsion? 117 00:08:33,927 --> 00:08:35,918 Tout juste. 118 00:08:36,087 --> 00:08:39,238 Je le savais. On va quand m�me y arriver. 119 00:08:40,847 --> 00:08:44,840 Vous vous rappelez ce que vous avez dit apr�s que nous ayons d�sactiver la bombe? 120 00:08:45,007 --> 00:08:47,567 Pourquoi une bombe et pas un autre dispositif? 121 00:08:47,727 --> 00:08:51,959 Eh bien, avec la Terre en alerte rouge, un missile n�aurait jamais pu passer. 122 00:08:52,127 --> 00:08:55,722 Hmm... on ne sait toujours pas ce qu�ils veulent vraiment. 123 00:09:16,527 --> 00:09:18,882 Capitaine, regardez. 124 00:09:20,127 --> 00:09:22,118 �a pourrait �tre �a!! 125 00:09:22,287 --> 00:09:24,926 Ringway. 126 00:09:25,087 --> 00:09:28,557 Tenez-vous pr�ts. Les cam�ras de s�curit� sont d�traqu�es. 127 00:09:28,727 --> 00:09:31,719 - Je peux peut-�tre vous aider? - Restez o� vous �tes! 128 00:09:31,887 --> 00:09:36,244 - On devrait enfermer ces deux-l� � fond de cale. - Pas encore. Je veux qu�ils restent l� o� je peux les voir. 129 00:09:36,407 --> 00:09:38,443 A vos positions. Mettez-vous � couvert. 130 00:09:56,687 --> 00:09:58,678 Nous avons retrouv� toute la puissance. 131 00:09:58,847 --> 00:10:01,725 - Bien, sur vos pieds, vous deux. - Il �tait temps! 132 00:10:01,887 --> 00:10:03,286 Silence! 133 00:10:17,687 --> 00:10:21,157 C�est vaste! On ne va jamais les retrouver. 134 00:10:22,007 --> 00:10:26,762 - C�est vous qui avez voulu venir. - Je sais. Je suis juste une bouche sur patte. 135 00:10:32,887 --> 00:10:36,880 - Il y a quelque chose qui bouge. - Je ne vois rien pour l�instant 136 00:10:43,087 --> 00:10:45,362 Ce sont vos amis? 137 00:10:45,527 --> 00:10:47,518 Absolument pas. 138 00:10:49,287 --> 00:10:51,278 Qui sont-ils? 139 00:10:56,287 --> 00:10:58,084 Des Cybermen. 140 00:11:20,486 --> 00:11:23,478 - Ce sont des robots? - Bien pire. Vous devez rappeler vos hommes. 141 00:11:23,646 --> 00:11:27,559 - Ils n�ont aucune chance. - Nous n�en n�aurons pas plus si ces choses arrivent jusqu�ici! 142 00:11:34,926 --> 00:11:36,917 143 00:11:36,086 --> 00:11:39,078 - �a pourrait �tre le Docteur? - J�esp�re que non. 144 00:11:39,246 --> 00:11:41,237 Les armes, c�est pas du tout son style. 145 00:11:41,406 --> 00:11:44,000 Tr�s bien. R�glez vos armes sur tuer. 146 00:11:44,166 --> 00:11:46,555 Je ne veux prendre aucun risque. 147 00:11:49,686 --> 00:11:51,677 Doucement maintenant. 148 00:12:21,406 --> 00:12:23,203 Nos d�fenses s�effritent. 149 00:12:23,366 --> 00:12:25,880 - On doit les aider! - On ne peut pas laisser ces deux-l�. 150 00:12:26,046 --> 00:12:29,595 - On les emm�ne avec nous. - Non. Restez o� vous �tes. 151 00:12:29,766 --> 00:12:32,075 - Ringway! - Oui, Capitaine? 152 00:12:32,246 --> 00:12:36,956 L�ennemi est dehors, monsieur! Vous pointez votre arme dans la mauvaise direction! 153 00:12:37,126 --> 00:12:40,198 - Je vous rel�ve de votre commandement. - Oh, allons donc! 154 00:12:40,366 --> 00:12:42,960 La ferme! J�en ai marre de vos remarques mesquines et de vos moyens d�intimidation. 155 00:12:43,126 --> 00:12:46,880 Oh, vous n�avez rien vu. Attendez que les Cybermen s�y mettent! 156 00:12:47,046 --> 00:12:51,881 - Vous les connaissez? - Oh, oui. Nous sommes de vieilles connaissances. 157 00:13:06,685 --> 00:13:09,040 Ce massacre est inutile! 158 00:13:09,165 --> 00:13:13,477 Votre �quipage est redondant. Les cybermen seront bient�t aux commandes. 159 00:13:13,605 --> 00:13:16,278 - vous �tes un traitre! - C�est la fa�on de faire des cybermen. 160 00:13:16,445 --> 00:13:18,834 Ils ont d� vous payer beaucoup pour �a. 161 00:13:19,005 --> 00:13:21,075 - Pas avec de l�or je parie! - La ferme! 162 00:13:21,245 --> 00:13:24,157 - Les cybermen y sont plut�t allergiques. �a leur donne des sueurs froides. - Pourquoi? 163 00:13:24,325 --> 00:13:27,237 �a bouche l�appareil respiratoire sur leur poitrine. �a les fait suffoquer, n�est-ce pas. 164 00:13:27,405 --> 00:13:31,478 Continuez � parler, Docteur. Quand le moment viendra, vous tuer sera un plaisir! 165 00:13:43,125 --> 00:13:47,641 - D�o� viennent ces cybermen? - Originellement de Mondas, mais elle a �t� d�truite. 166 00:13:47,805 --> 00:13:50,194 Je suis surpris qu�ils ne m�aient pas mentionn�. 167 00:13:50,365 --> 00:13:53,084 Peut-�tre que vous surestimez votre importance. 168 00:13:53,245 --> 00:13:57,716 J'en doute, d'autant plus que je les ai enferm�s dans un tombeau gel� sur Telos. 169 00:13:57,885 --> 00:14:00,638 Est-ce qu�ils ont oubliez de mentionner �a, aussi? Oh bon, ils ont �t� un peu distraits. 170 00:14:00,805 --> 00:14:02,796 - Qu�est-ce que c�est? - Un badge. 171 00:14:02,965 --> 00:14:05,354 - Je vois bien que c�est un badge.il est fait en quoi? - Je ne sais pas. 172 00:14:06,285 --> 00:14:07,798 C�est de l�or. 173 00:14:07,965 --> 00:14:10,195 Quoi�? De l�or�? Oh, Seulement le bord. �a ne peut pas faire de mal. 174 00:14:10,365 --> 00:14:12,595 tu essayais de me le cacher, hein? 175 00:14:12,765 --> 00:14:16,360 - Les tirs se sont arr�t�s. - Berger, o� est Berger? 176 00:14:28,485 --> 00:14:30,237 Berger! 177 00:14:36,365 --> 00:14:39,835 - Cet �cran ne va pas les retenir longtemps. - Ils tiendront jusqu�� ce qu�on arrive sur Terre. 178 00:14:40,005 --> 00:14:42,394 - Et apr�s? - il n�y en a que quelques-uns. 179 00:14:42,565 --> 00:14:45,796 - La s�curit� s�en chargera. - C�est une force d�invasion. 180 00:14:45,965 --> 00:14:49,275 La Terre c�est l� o� ils veulent aller. Il y en a consid�rablement plus que quelques-uns � bord. 181 00:14:49,445 --> 00:14:54,235 - Combien de silos est-ce que vous transportez? - Oh, 15 mille. 182 00:14:57,285 --> 00:14:59,003 Non. Ce n�est pas possible! 183 00:15:01,045 --> 00:15:03,798 - Avez-vous test� les d�fenses ? - Oui, Leader. 184 00:15:03,965 --> 00:15:07,241 - Nous serons capable de les traverser. - Excellent. 185 00:15:07,405 --> 00:15:10,681 Pr�parez-vous � percer les cloisons de protection. 186 00:15:10,845 --> 00:15:13,803 - Est-ce que le Docteur est sur la passerelle? - Il y est. 187 00:15:13,965 --> 00:15:17,002 Il doit �tre pris vivant. 188 00:15:19,005 --> 00:15:22,236 - Je suis �puis�e. - Ssh! baissez la voix. 189 00:15:25,685 --> 00:15:28,882 - il est mort. - C�est un massacre. 190 00:15:29,045 --> 00:15:31,559 - Le Docteur et Adric? - Non. 191 00:15:33,085 --> 00:15:36,043 - Regardez! - A couvert! 192 00:15:37,045 --> 00:15:39,036 Revenez! 193 00:15:44,285 --> 00:15:47,834 Nous pouvons pomper tout l�air hors de la soute. 194 00:15:48,005 --> 00:15:52,317 Malheureusement, les cybermen n�en ont pas besoin. Est-ce qu�il y a un moyen de larguer la soute? 195 00:15:52,485 --> 00:15:53,884 Non, aucun. 196 00:15:54,045 --> 00:15:56,798 - Je pense que Mr Ringway r�cup�re. - Dommage. 197 00:15:56,965 --> 00:16:00,594 Je venais juste de lui trouver une �pitaphe particuli�rement m�chante. 198 00:16:03,285 --> 00:16:06,960 Je ne sais pas ce qu�ils sont, mais ils ont l�air particuli�rement difficiles � tuer. 199 00:16:07,125 --> 00:16:08,638 Vous n�avez pas encore essay�. 200 00:16:08,805 --> 00:16:11,478 Regardez ces corps. Ils ont les m�mes fusils que nous. 201 00:16:11,645 --> 00:16:13,124 Et alors? 202 00:16:13,285 --> 00:16:16,277 Vous avez vu une de ces choses argent�es mortes? 203 00:16:16,445 --> 00:16:19,437 est-ce que menacer de le tuer ralentira ces choses de m�tal? 204 00:16:19,605 --> 00:16:21,994 - Pas du tout. - vous �tes tous morts, pourquoi ne pas vous rendre? 205 00:16:22,165 --> 00:16:26,124 Pas encore. Il y a peut-�tre un moyen d�arr�ter �a. 206 00:16:27,685 --> 00:16:31,360 - On continue? - En passant devant eux? 207 00:16:33,405 --> 00:16:35,123 Il y a un autre moyen? 208 00:16:36,885 --> 00:16:38,876 - Pr�ts? - Oui, Leader. 209 00:16:39,045 --> 00:16:42,162 Alors activez la lance thermique 210 00:16:49,685 --> 00:16:52,074 Docteur! 211 00:16:52,245 --> 00:16:55,874 Ils ont commenc�. Je vois d�apr�s l�ordinateur que le vaisseau est propuls� par de l�antimati�re. 212 00:16:56,045 --> 00:16:59,799 - Comment l�antimati�re est-elle contenue? - Grace � un r�cipient stabilis�. C�est Berger l�expert. 213 00:16:59,965 --> 00:17:04,516 - Y a-t-il un moyen d�utiliser l�appareil stabilisateur? - Oui. Le m�canisme est ici. 214 00:17:05,685 --> 00:17:08,882 - Excellent�! - On va stabiliser l��cran de protection? - Oui. 215 00:17:09,045 --> 00:17:12,640 - �a va marcher? - �a pourrait. �a vaut la peine d�essayer. 216 00:17:12,805 --> 00:17:15,922 - est-ce qu�on les appelle? - Non. 217 00:17:19,605 --> 00:17:21,994 je suis s�re que tout va bien. 218 00:17:25,685 --> 00:17:28,279 Expliquez-moi juste ce que vous faites! 219 00:17:28,445 --> 00:17:31,835 - Nous sommes attaqu�s, Adric! - Eh bien, dites le moi vite! 220 00:17:32,005 --> 00:17:34,917 Tr�s bien. D�accord dis-moi quelle est la racine carr�e de 3.69873? 221 00:17:35,085 --> 00:17:36,643 Euh, environ 1.92321. 222 00:17:37,885 --> 00:17:42,436 - Ce n�est pas possible. - Oh, il est tr�s bon. Et il a presque raison! 223 00:17:42,605 --> 00:17:45,995 - Vous voulez bien juste essayer d�expliquer ce que vous �tes en train de faire? - C�est de l�antimati�re qui propulse le vaisseau. 224 00:17:46,165 --> 00:17:50,317 Pour que l�antimati�re soit sans danger, elle doit �tre contenue dans un r�cipient qui a une structure mol�culaire absolument stable, 225 00:17:50,485 --> 00:17:54,319 - ou elle pourrait, eh bien, exploser en morceaux. - Mais un tel mat�riau n�existe pas. 226 00:17:54,485 --> 00:17:58,080 Tout � fait exact. Mais avec de l��lectronique contr�l�e par ordinateur, il est possible de le simuler. 227 00:17:58,965 --> 00:18:03,914 Vous voulez dire que cette machine ajuste et r�ajuste en permanence la structure mol�culaire du r�cipient d�antimati�re? 228 00:18:04,085 --> 00:18:08,363 Exact. Aussi destructrice que soit l�antimati�re, le r�cipient est toujours stable. 229 00:18:08,525 --> 00:18:12,040 - C�est tr�s ing�nieux. - Oh oui, �a l�est. - Mais est ce que l�appareil pourra stabiliser l��cran? 230 00:18:12,205 --> 00:18:15,117 eh bien, s�il ne peut pas, on est morts. 231 00:18:18,645 --> 00:18:22,035 - Vous pouvez les battre tous les deux? - Je l�esp�re. 232 00:18:22,205 --> 00:18:25,117 Nous devons les avoir du premier coup tous les deux. 233 00:18:25,285 --> 00:18:28,277 L��cran ne va pas r�sister beaucoup plus longtemps. 234 00:18:28,445 --> 00:18:32,358 - Je ferais mieux de dire � l�ordinateur ce que nous comptons faire. - Bien. Vite! 235 00:18:34,765 --> 00:18:37,279 - Maintenant? - Non! 236 00:18:37,445 --> 00:18:40,164 Je voudrais que le deuxi�me soit juste un peu plus pr�s. 237 00:18:43,685 --> 00:18:45,084 Feu! 238 00:18:46,285 --> 00:18:47,764 Reculez! 239 00:18:56,284 --> 00:18:58,639 Ne reprenez pas de tels risques! 240 00:19:05,644 --> 00:19:07,635 L�un d�eux s�est �chapp�. 241 00:19:07,804 --> 00:19:12,036 - Nous devons retourner au Tardis imm�diatement. - Pas sans avoir retrouv� le Docteur et Adric. 242 00:19:12,204 --> 00:19:13,683 - Pr�ts quand vous l��tes. - Bon. 243 00:19:14,484 --> 00:19:16,520 - Vite, Docteur! - Juste une seconde. 244 00:19:16,684 --> 00:19:20,040 Le bouclier est maintenant suffisamment affaibli. Passez au travers! 245 00:19:20,804 --> 00:19:22,283 Maintenant! 246 00:19:25,724 --> 00:19:28,716 - �a a march�! - Bien jou�, Docteur! 247 00:19:29,724 --> 00:19:33,114 Vous aviez raison, Leader. Le Docteur est un formidable opposant. 248 00:19:33,284 --> 00:19:36,879 J'ai l�ai pr�vu. Activez la charge. 249 00:19:39,844 --> 00:19:41,835 Leader! 250 00:19:42,964 --> 00:19:45,034 Il a �t� endommag� par un tir. 251 00:19:45,204 --> 00:19:47,195 Il y a toujours de la r�sistance. 252 00:19:47,364 --> 00:19:51,357 Selon le terrien, il y a seulement 10 membres d��quipage. 253 00:19:51,524 --> 00:19:54,914 - Ils ont tous �t� comptabilis�s. - Alors, il a menti. 254 00:19:55,084 --> 00:19:58,520 Ordre d�activer les renforts. 255 00:20:04,444 --> 00:20:08,198 - Charges pr�tes ? - Oui, Leader. 256 00:20:14,164 --> 00:20:15,563 Feu! 257 00:20:18,164 --> 00:20:19,756 J�aurais d� m�en rendre compte! 258 00:20:22,484 --> 00:20:24,475 Non! 259 00:20:43,364 --> 00:20:49,155 Alors nous nous rencontrons encore, Docteur. 260 00:20:59,324 --> 00:21:02,202 Non... 261 00:21:09,444 --> 00:21:11,833 Il nous a tromp�s. 262 00:21:12,004 --> 00:21:16,759 Vous ne changerez jamais. Toujours les hotes parfaits�! 263 00:21:16,924 --> 00:21:20,155 Qu�est-ce qui va nous arriver si le Docteur ne reviens pas? 264 00:21:20,324 --> 00:21:24,363 - �a d�pends o� va le vaisseau. - Vous pouvez faire voler le Tardis? 265 00:21:24,524 --> 00:21:28,915 - J�en comprends un peu les principes. - Est-ce que vous pouvez nous ramener sur Terre? 266 00:21:29,084 --> 00:21:31,200 Pas sans difficult�s. 267 00:21:32,004 --> 00:21:35,599 Nos rapports indiquent que vous avez de l�affection pour la Terre. 268 00:21:35,764 --> 00:21:40,201 L�affection? Je suis surpris que vos cerveaux sans �motions comprennent le mot. 269 00:21:40,364 --> 00:21:42,355 C�est un mot comme un autre, 270 00:21:42,524 --> 00:21:47,518 Tout comme ''destruction'', qui est ce que nous allons faire � cette plan�te. 271 00:21:47,684 --> 00:21:51,233 - Vous avez d�j� essay�, avant. - Cette fois nous r�ussirons, 272 00:21:51,404 --> 00:21:54,521 et vous vivrez juste assez longtemps pour en �tre t�moin. 273 00:21:54,684 --> 00:21:57,960 - R�activation termin�e. - Excellent. 274 00:21:58,124 --> 00:22:01,161 Maintenant vous allez voir notre force. 275 00:22:02,324 --> 00:22:04,474 276 00:22:08,524 --> 00:22:10,594 Bougeons! 277 00:22:10,764 --> 00:22:13,961 Quoique ce soit, c�est entre nous et le Tardis. 278 00:22:18,124 --> 00:22:22,197 279 00:22:27,284 --> 00:22:29,275 A couvert! 280 00:22:59,484 --> 00:23:02,840 Mon arm�e se r�veille, Docteur! 281 00:23:12,244 --> 00:23:14,633 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.