Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,417 --> 00:00:46,917
I remember.
2
00:00:49,500 --> 00:00:51,417
I remember everything.
3
00:02:24,750 --> 00:02:29,458
CROSSROADS
4
00:04:16,500 --> 00:04:17,667
What are you doing here?
5
00:04:18,583 --> 00:04:20,583
The boy we found in the forest.
6
00:04:22,417 --> 00:04:24,667
What's going to happen to him now?
7
00:04:24,750 --> 00:04:26,417
If you don't figure out who he is
8
00:04:26,500 --> 00:04:29,000
he'll be cremated
and buried in an anonymous grave.
9
00:04:29,083 --> 00:04:30,292
How long has he been dead?
10
00:04:31,000 --> 00:04:32,750
It's all in my report.
11
00:04:32,833 --> 00:04:35,792
When you found him,
ten hours, more or less.
12
00:04:36,458 --> 00:04:38,625
Is it possible that he...
13
00:04:40,417 --> 00:04:41,833
Purely hypothetically,
14
00:04:43,375 --> 00:04:46,667
is it possible he's been dead for longer,
and was somehow preserved?
15
00:04:46,750 --> 00:04:48,167
Preserved?
16
00:04:48,250 --> 00:04:49,542
You mean, like frozen?
17
00:04:51,708 --> 00:04:54,875
If so there would be traces in the tissue.
I would've noticed.
18
00:04:54,958 --> 00:04:56,792
Frozen steak isn't like fresh steak.
19
00:04:57,208 --> 00:05:00,583
-So that's a no.
-Nope. Not that I'm aware of.
20
00:05:04,500 --> 00:05:07,417
How long of a preservation period
are we talking about?
21
00:05:08,792 --> 00:05:11,375
-Thirty-three years.
-Thirty-three years?
22
00:05:12,083 --> 00:05:15,292
The way he looks?
That's pretty much impossible.
23
00:05:43,875 --> 00:05:45,917
MISSING
24
00:06:06,083 --> 00:06:07,083
What day is it today?
25
00:06:10,208 --> 00:06:12,667
-Pardon?
-What day is it today?
26
00:06:14,500 --> 00:06:15,583
November 9th.
27
00:06:16,250 --> 00:06:17,875
I know this sounds crazy...
28
00:06:20,042 --> 00:06:20,958
but what year?
29
00:06:22,250 --> 00:06:23,125
'86.
30
00:06:26,125 --> 00:06:27,042
Thanks.
31
00:06:28,250 --> 00:06:29,458
Wait.
32
00:06:31,167 --> 00:06:32,667
Are you looking for someone?
33
00:06:35,000 --> 00:06:35,833
Yes.
34
00:06:37,417 --> 00:06:38,583
A friend.
35
00:06:39,792 --> 00:06:40,792
Michael Kahnwald.
36
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
Never heard of him.
37
00:06:44,708 --> 00:06:47,583
-Ines Kahnwald's son?
-The nurse?
38
00:06:48,333 --> 00:06:50,000
She doesn't have any kids.
39
00:06:53,167 --> 00:06:55,042
Do you know where I can find Ines?
40
00:06:56,458 --> 00:06:57,875
At the hospital maybe.
41
00:07:00,750 --> 00:07:02,625
Well, see you.
42
00:07:03,458 --> 00:07:05,292
Regina, you stupid four-eyes!
43
00:07:15,542 --> 00:07:18,708
We got the power plant shift schedule
for the night Mads disappeared.
44
00:07:19,958 --> 00:07:23,125
I want you to interview them
so we can check their routes and times.
45
00:07:23,208 --> 00:07:26,542
-Maybe we'll find something.
-Can't someone else do that?
46
00:07:28,000 --> 00:07:29,708
I'm working on the case with his brother.
47
00:07:29,792 --> 00:07:32,000
A rape charge.
48
00:07:32,083 --> 00:07:34,250
I mean, we never did consider
49
00:07:34,333 --> 00:07:37,833
whether he may be involved
in his brother's disappearance.
50
00:07:37,917 --> 00:07:38,750
Yes.
51
00:07:39,250 --> 00:07:40,375
Egon.
52
00:07:41,083 --> 00:07:42,500
This isn't the 1950s.
53
00:07:42,875 --> 00:07:45,792
We don't base investigations on hunches,
but on evidence.
54
00:07:45,875 --> 00:07:48,125
You have three months until retirement.
55
00:07:48,208 --> 00:07:51,458
Then you can do whatever you want.
Until then, you do what I want.
56
00:08:02,083 --> 00:08:03,500
33 YEARS?
57
00:08:16,333 --> 00:08:17,708
'86.
58
00:08:20,292 --> 00:08:22,708
'86. '86.
59
00:08:23,542 --> 00:08:26,083
I'm just saying
the ground shook yesterday.
60
00:08:26,458 --> 00:08:29,250
I know this isn't an earthquake zone,
but the ground shook.
61
00:08:29,333 --> 00:08:32,167
-The search warrant for the power plant.
-I have to go.
62
00:08:32,250 --> 00:08:35,042
You have my number
in case you think of anything.
63
00:08:39,375 --> 00:08:41,000
Should I tell Ulrich?
64
00:08:43,042 --> 00:08:45,208
No. Why would anyone talk to me?
65
00:09:03,417 --> 00:09:04,750
Egon.
66
00:09:05,708 --> 00:09:08,375
Helge. You're the one I wanted to see.
67
00:09:13,875 --> 00:09:15,208
Can I help you?
68
00:09:16,208 --> 00:09:18,625
It's about the missing Nielsen boy.
69
00:09:18,708 --> 00:09:22,542
The night he disappeared,
you were on your shift, right?
70
00:09:24,375 --> 00:09:25,208
Yes.
71
00:09:25,292 --> 00:09:29,750
Martin wants to document and corroborate
the routes and times
72
00:09:29,833 --> 00:09:32,208
of everyone who was near here that night.
73
00:09:36,292 --> 00:09:38,792
I have to do my rounds
and check the blocks now.
74
00:09:38,875 --> 00:09:39,792
Okay.
75
00:09:40,292 --> 00:09:42,667
Let's arrange a time
for you to come to the station.
76
00:09:46,208 --> 00:09:48,833
-Day after tomorrow.
-Tuesday.
77
00:09:50,708 --> 00:09:52,542
Is 10:30 okay?
78
00:09:53,167 --> 00:09:54,083
That works.
79
00:09:55,917 --> 00:09:58,167
Sorry for the trouble.
80
00:09:59,458 --> 00:10:00,875
It's no trouble.
81
00:10:03,375 --> 00:10:05,958
I just didn't see anything.
What I mean is...
82
00:10:06,542 --> 00:10:08,292
Everything was totally normal.
83
00:10:09,583 --> 00:10:11,458
Your shift ended at six?
84
00:10:12,208 --> 00:10:14,375
Yes, that's when the night shift starts.
85
00:10:14,875 --> 00:10:16,625
Did you take your car?
86
00:10:17,375 --> 00:10:19,042
I took the state road.
87
00:10:19,958 --> 00:10:24,000
Were you heading somewhere else?
Because you took the state road instead.
88
00:10:24,375 --> 00:10:25,875
Isn't the forest road shorter?
89
00:10:25,958 --> 00:10:27,125
Yeah.
90
00:10:28,708 --> 00:10:30,833
I just picked something up for my father.
91
00:10:36,417 --> 00:10:37,875
See you Tuesday.
92
00:10:40,000 --> 00:10:41,208
Helge?
93
00:10:42,708 --> 00:10:44,333
One more question.
94
00:10:45,125 --> 00:10:48,208
Did you see his brother anywhere that day?
95
00:10:48,708 --> 00:10:51,083
The older Nielsen boy, Ulrich.
96
00:10:52,292 --> 00:10:53,292
Nope.
97
00:10:55,875 --> 00:10:56,875
Till Tuesday.
98
00:11:00,083 --> 00:11:02,667
POLICE DAY PLANNER 1986
99
00:11:06,625 --> 00:11:08,625
INTERVIEW: JANA NIELSEN
100
00:11:15,583 --> 00:11:17,500
INTERVIEW: HELGE DOPPLER
WHY NOT FOREST ROAD?
101
00:11:19,958 --> 00:11:23,625
"10:30, interview with Helge Doppler.
Why not forest road?"
102
00:11:36,750 --> 00:11:38,458
SEARCH WARRANT
103
00:12:28,458 --> 00:12:29,583
Can I help you?
104
00:12:31,875 --> 00:12:34,417
Shouldn't you be in school?
105
00:12:36,500 --> 00:12:37,667
I'm sick.
106
00:12:39,333 --> 00:12:41,583
Well, you look just fine to me.
107
00:12:42,792 --> 00:12:45,458
I hurt my arm. I'm headed to the hospital.
108
00:12:48,375 --> 00:12:50,833
Get in. I'll drive you there.
109
00:13:01,417 --> 00:13:04,958
"Bosch, Teller, Voigt,
Fleischer, Brandt... Doppler, Helge.
110
00:13:05,042 --> 00:13:06,542
27."
111
00:13:11,250 --> 00:13:13,750
CASE: NIELSEN, MADS
STATEMENT: FUCHS, DOREEN
112
00:13:13,833 --> 00:13:15,917
CASE: NIELSEN, MADS
STATEMENT: DOPPLER, HELGE
113
00:13:31,417 --> 00:13:32,250
Yes?
114
00:13:32,333 --> 00:13:34,792
Did you know
that in 1986 your father-in-law
115
00:13:34,875 --> 00:13:36,958
was to be interviewedin my brother's case?
116
00:13:37,042 --> 00:13:37,875
No.
117
00:13:37,958 --> 00:13:40,292
I went through all the files.
118
00:13:40,375 --> 00:13:43,667
Helge was supposed to be questionedon Tuesday, November 11, 1986.
119
00:13:44,583 --> 00:13:47,375
Exactly 33 years ago,from the day after tomorrow.
120
00:13:47,458 --> 00:13:49,833
But there is no statement. He didn't show.
121
00:13:49,917 --> 00:13:51,375
There's just a note.
122
00:13:52,208 --> 00:13:56,542
-"Why not forest road?"
-So you think Helge abducted Mads in 1986?
123
00:13:56,625 --> 00:13:59,000
And now Mikkel and the other boys
33 years later?
124
00:13:59,083 --> 00:14:02,375
-Where is he now?
-In the nursing home. Ulrich!
125
00:14:02,458 --> 00:14:05,083
He's 75 years old. He has dementia.
126
00:14:05,667 --> 00:14:07,542
And the evening Mikkel disappeared,
127
00:14:07,625 --> 00:14:09,208
Helge was with me.
128
00:14:09,292 --> 00:14:12,750
But the evening before Yasin vanished,
Wöller found Helge in the forest.
129
00:14:12,833 --> 00:14:15,458
And took him back to the nursing home.
130
00:14:15,542 --> 00:14:17,500
Somehow this all has to do with Mads.
131
00:14:17,583 --> 00:14:20,667
-You're barking up the wrong tree.
-Maybe.
132
00:14:20,750 --> 00:14:22,167
But maybe not.
133
00:14:51,958 --> 00:14:53,542
What's your name?
134
00:14:54,875 --> 00:14:56,000
Jonas.
135
00:14:58,750 --> 00:15:01,750
And why didn't you have
your parents drive you?
136
00:15:07,042 --> 00:15:08,667
My mom is at work.
137
00:15:09,958 --> 00:15:11,250
My dad's dead.
138
00:15:14,500 --> 00:15:15,958
Where does your mother work?
139
00:15:17,750 --> 00:15:19,417
At the power plant.
140
00:15:21,500 --> 00:15:24,208
The power plant has changed Winden.
141
00:15:24,708 --> 00:15:26,792
This place used to look different.
142
00:15:32,042 --> 00:15:33,500
What's that there?
143
00:15:38,417 --> 00:15:39,833
Earphones.
144
00:15:42,125 --> 00:15:44,042
Those aren't earphones.
145
00:15:47,917 --> 00:15:50,708
You just put them in your ears.
146
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Now I've seen it all.
147
00:16:06,417 --> 00:16:07,750
It's a shortcut.
148
00:17:06,333 --> 00:17:07,583
Well, here we are.
149
00:17:09,875 --> 00:17:11,125
Wait.
150
00:17:11,958 --> 00:17:14,250
Among you teenagers,
151
00:17:14,333 --> 00:17:15,500
is...
152
00:17:16,333 --> 00:17:18,125
Is Satanism a thing right now?
153
00:17:19,333 --> 00:17:20,458
No idea.
154
00:17:24,667 --> 00:17:26,917
No, I don't know. I don't think so.
155
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
Call your mom to pick you up.
156
00:17:32,125 --> 00:17:35,667
It's best not to walk
through the forest alone right now.
157
00:17:42,792 --> 00:17:43,625
Thanks.
158
00:19:37,667 --> 00:19:39,583
I'm looking for Ines Kahnwald.
159
00:19:40,583 --> 00:19:43,583
-She was just outside with the boy.
-What boy?
160
00:19:44,875 --> 00:19:46,083
What do you want Ines for?
161
00:19:47,667 --> 00:19:49,667
I'm visiting and I locked myself out.
162
00:19:50,333 --> 00:19:52,042
Ines didn't mention a visitor.
163
00:19:54,042 --> 00:19:55,417
Are you related?
164
00:19:56,625 --> 00:19:57,792
Yes, you could say that.
165
00:20:00,542 --> 00:20:02,000
Maybe she's still out back.
166
00:20:04,083 --> 00:20:08,375
-Otherwise, I'll tell her when I see her.
-No, I don't want to be any trouble.
167
00:21:10,750 --> 00:21:11,625
Mr. Doppler?
168
00:21:12,583 --> 00:21:13,708
Mr. Doppler?
169
00:21:15,000 --> 00:21:17,875
My name is Ulrich Nielsen.
I'm a police officer.
170
00:21:17,958 --> 00:21:20,417
Don't be scared.
I just want to ask you a few questions.
171
00:21:21,208 --> 00:21:24,833
In 1986, a boy from Winden vanished,
Mads Nielsen.
172
00:21:24,917 --> 00:21:26,375
Do you remember?
173
00:21:26,458 --> 00:21:29,875
You were summoned to the station for
questioning, but there's no transcript.
174
00:21:30,958 --> 00:21:32,917
What does "why not forest road" mean?
175
00:21:33,333 --> 00:21:35,833
-He is...
-What does "why not forest road" mean?
176
00:21:35,917 --> 00:21:37,250
-It's him!
-What does it mean?
177
00:21:37,667 --> 00:21:39,792
-What are you doing here?
-It was him!
178
00:21:39,875 --> 00:21:42,375
-I'm a cop. I want to ask a few questions.
-I know you!
179
00:21:42,458 --> 00:21:44,708
What? What did you say?
180
00:21:44,792 --> 00:21:47,375
-You have to go!
-What? Why were you summoned?
181
00:21:47,458 --> 00:21:50,375
-I can change it. I can change the past.
-I need help!
182
00:21:50,792 --> 00:21:51,958
And the future.
183
00:21:52,042 --> 00:21:53,458
What did you say?
184
00:21:53,542 --> 00:21:56,375
-What did you say? Where is Mikkel?
-Let him go!
185
00:21:56,458 --> 00:21:58,125
Where is my son? Where is Mikkel?
186
00:22:01,208 --> 00:22:04,167
Let me go! Tell me where my son is!
187
00:22:04,250 --> 00:22:06,208
Where is my son? Where is Mikkel?
188
00:22:06,958 --> 00:22:08,083
Let me go!
189
00:22:08,167 --> 00:22:10,542
-Let me go! Don't touch me!
-I can change it.
190
00:22:11,583 --> 00:22:13,542
I can change the past.
191
00:22:14,375 --> 00:22:15,500
And the future.
192
00:22:17,000 --> 00:22:18,083
Tick-tock.
193
00:22:18,958 --> 00:22:20,125
Tick-tock.
194
00:22:20,750 --> 00:22:21,792
Tick-tock.
195
00:22:22,875 --> 00:22:24,625
Tick-tock.
196
00:22:27,208 --> 00:22:29,458
Look! I managed to find another one.
197
00:22:40,750 --> 00:22:43,000
How little we understand of the world.
198
00:22:50,708 --> 00:22:51,625
Is this real?
199
00:22:52,708 --> 00:22:54,542
Or am I crazy, just like my father?
200
00:22:55,417 --> 00:22:59,750
Do you even exist?
Or are you the hallucination of a lunatic?
201
00:22:59,833 --> 00:23:02,542
You're not crazy, neither was your father.
202
00:23:02,625 --> 00:23:05,417
Sometimes it's hard for us
to grasp things that go against
203
00:23:05,500 --> 00:23:07,333
all we are conditioned to believe.
204
00:23:07,833 --> 00:23:11,667
How did people feel the first time
they were told the Earth was round?
205
00:23:14,625 --> 00:23:17,583
-Yes, it is. It's totally insane.
-And if it's not?
206
00:23:18,208 --> 00:23:21,500
How can that be?
Is there a breach in time in the cave?
207
00:23:21,958 --> 00:23:24,333
So Mikkel hangs out here
until he becomes my father?
208
00:23:24,417 --> 00:23:26,583
Even if you don't want to believe it,
that is your father.
209
00:23:36,125 --> 00:23:37,167
That means...
210
00:23:39,625 --> 00:23:41,417
that Ulrich is my grandfather and...
211
00:23:42,833 --> 00:23:44,167
Martha is your aunt.
212
00:23:46,667 --> 00:23:47,833
That's bullshit.
213
00:23:49,917 --> 00:23:52,042
I'm taking him back
and putting this right.
214
00:23:52,125 --> 00:23:53,792
Don't you get it?
215
00:23:54,667 --> 00:23:57,917
If you take Mikkel back, you'll be
meddling in the course of events.
216
00:23:59,333 --> 00:24:03,708
Your father will never meet your mother,
they won't fall in love or get married.
217
00:24:03,792 --> 00:24:04,958
And you won't be born!
218
00:24:06,875 --> 00:24:08,500
If you take him back now,
219
00:24:08,583 --> 00:24:10,917
you'll be erasing your own existence.
220
00:24:12,250 --> 00:24:15,375
The role you play in all of this
is much bigger than you think.
221
00:24:19,833 --> 00:24:24,292
But every decision for something
is a decision against something else.
222
00:24:29,083 --> 00:24:31,625
A life for a life.
223
00:24:33,333 --> 00:24:35,042
What will you decide?
224
00:24:58,375 --> 00:25:01,208
What's the big idea?
First the power plant, now this.
225
00:25:02,625 --> 00:25:06,292
-You know that I have to suspend you.
-Things are going on that make no sense.
226
00:25:07,167 --> 00:25:08,750
Maybe I'm going crazy.
227
00:25:10,167 --> 00:25:11,292
The dead boy.
228
00:25:12,667 --> 00:25:14,583
The boy we found in the forest.
229
00:25:16,500 --> 00:25:18,667
Helge has something to do with it all.
230
00:25:20,125 --> 00:25:22,750
I know you want
to find Mikkel at all costs.
231
00:25:23,542 --> 00:25:26,625
But the end doesn't justify all means.
232
00:25:26,708 --> 00:25:28,833
I should have taken you off this
on day one.
233
00:25:28,917 --> 00:25:31,667
Helge said he can change
the past and the future.
234
00:25:31,750 --> 00:25:34,958
-What's that mean? Why did he say that?
-Helge has dementia.
235
00:25:35,542 --> 00:25:38,125
He can't even tie his own shoes anymore.
236
00:25:38,208 --> 00:25:41,375
He's surely not responsible
for the disappearance of three children.
237
00:25:42,250 --> 00:25:45,167
-He doesn't have the strength.
-Maybe he's not alone.
238
00:25:49,333 --> 00:25:50,333
Go home.
239
00:26:00,083 --> 00:26:01,333
"Why not forest road?"
240
00:26:02,500 --> 00:26:04,167
What does that mean?
241
00:26:04,250 --> 00:26:06,208
Egon Tiedemann wanted to ask him that.
242
00:26:07,208 --> 00:26:08,917
"Why not forest road?"
243
00:26:58,167 --> 00:27:01,125
I don't know who said it,but Ulrich didn't rape me.
244
00:27:01,750 --> 00:27:05,042
-You don't have to lie for him.
-But I'm not lying.
245
00:27:05,125 --> 00:27:06,458
I wanted it.
246
00:27:07,125 --> 00:27:09,458
We both wanted it. He didn't force me.
247
00:27:13,292 --> 00:27:16,333
And your face? What happened there?
248
00:27:19,125 --> 00:27:20,417
I fell down.
249
00:27:20,917 --> 00:27:22,500
It has nothing to do with it.
250
00:27:25,083 --> 00:27:26,583
Someone saw you.
251
00:27:27,917 --> 00:27:31,292
-Saw how he hurt you.
-That can't be.
252
00:27:32,208 --> 00:27:33,375
Then that person's lying.
253
00:27:34,875 --> 00:27:38,042
-Who said that anyway?
-I'm not allowed to say that.
254
00:27:40,875 --> 00:27:42,583
The only important thing is
255
00:27:43,500 --> 00:27:46,292
that you know
that Ulrich can't harm you right now.
256
00:27:47,333 --> 00:27:50,667
And that he will be punished
for what he did to you.
257
00:27:52,250 --> 00:27:53,667
Ulrich didn't do anything.
258
00:27:55,083 --> 00:27:57,042
If anything, I pressured him into it.
259
00:27:57,583 --> 00:27:59,542
I asked him to get condoms.
260
00:28:00,792 --> 00:28:02,292
But he'd never hurt me.
261
00:28:02,958 --> 00:28:04,625
He would never do that.
262
00:28:06,375 --> 00:28:07,208
Never.
263
00:28:27,125 --> 00:28:28,583
I've been suspended.
264
00:28:31,500 --> 00:28:32,833
Where are the kids?
265
00:28:37,125 --> 00:28:38,292
No idea.
266
00:28:43,667 --> 00:28:45,083
I'm sorry, Katharina.
267
00:28:46,958 --> 00:28:47,917
I'm here now.
268
00:28:50,917 --> 00:28:52,833
You haven't been here for a long time now.
269
00:28:58,875 --> 00:28:59,875
What do you mean?
270
00:29:04,417 --> 00:29:06,833
As long as I've known you,
you've wanted out of Winden.
271
00:29:12,625 --> 00:29:14,500
Were you ever really happy?
272
00:29:26,750 --> 00:29:28,083
What are you talking about?
273
00:29:31,000 --> 00:29:32,625
Of course I was happy.
274
00:29:37,958 --> 00:29:38,958
Weren't you?
275
00:29:45,750 --> 00:29:46,833
I know, Ulrich.
276
00:29:52,542 --> 00:29:53,542
What do you know?
277
00:29:58,667 --> 00:30:00,375
About Hannah and you.
278
00:30:11,125 --> 00:30:12,292
Did she tell you?
279
00:30:13,833 --> 00:30:15,125
Does that matter?
280
00:30:22,917 --> 00:30:23,792
Katharina.
281
00:30:26,625 --> 00:30:28,708
I think I've known it all along.
282
00:30:30,500 --> 00:30:31,958
I just didn't want to see it.
283
00:30:42,417 --> 00:30:43,500
I can explain.
284
00:30:45,792 --> 00:30:47,000
Please don't, Ulrich.
285
00:30:59,750 --> 00:31:00,583
Oh, yeah.
286
00:31:01,792 --> 00:31:03,625
Your mother called a while ago.
287
00:31:04,583 --> 00:31:07,917
Our son has disappeared
and all she talks about is Mads.
288
00:31:09,417 --> 00:31:12,375
And I thought my family
was the one full of assholes.
289
00:31:55,208 --> 00:31:56,042
Hello.
290
00:31:56,292 --> 00:31:57,125
Hello.
291
00:32:16,000 --> 00:32:17,958
If you take him back now,
292
00:32:18,042 --> 00:32:20,667
you'll be erasing your own existence.
293
00:32:23,542 --> 00:32:26,167
But every decision for something
294
00:32:26,625 --> 00:32:28,917
is a decision against something else.
295
00:32:57,083 --> 00:32:59,125
FOR MOTHER'S DAY 1986
296
00:32:59,208 --> 00:33:01,417
Would you want to know,
after all these years?
297
00:33:02,500 --> 00:33:03,667
What?
298
00:33:04,625 --> 00:33:05,750
If he's dead.
299
00:33:09,667 --> 00:33:10,500
No.
300
00:33:13,083 --> 00:33:15,667
I have always held on
to the hope that he's alive.
301
00:33:16,667 --> 00:33:18,667
Your father wanted the grave.
302
00:33:19,583 --> 00:33:22,708
He thought it would help me
find some closure.
303
00:33:23,500 --> 00:33:25,542
But there's no body in it.
304
00:33:29,875 --> 00:33:33,708
For 33 years
I've been imagining that he's alive.
305
00:33:35,625 --> 00:33:36,458
Free.
306
00:33:37,500 --> 00:33:38,833
And happy.
307
00:33:54,500 --> 00:33:56,375
You can never give up hope.
308
00:33:58,125 --> 00:34:01,667
There's as much light out there
as there is darkness.
309
00:34:06,583 --> 00:34:07,542
Don't forget that.
310
00:34:12,833 --> 00:34:15,250
Katharina said
you wanted to tell me something.
311
00:34:22,625 --> 00:34:24,708
One week before Mads...
312
00:34:25,417 --> 00:34:29,208
I didn't tell the police this back then.
I didn't even remember.
313
00:34:30,042 --> 00:34:31,792
I saw something.
314
00:34:32,208 --> 00:34:36,833
In front of the house, across the way,
a priest was arguing with a man.
315
00:34:36,917 --> 00:34:38,333
I don't know what about.
316
00:34:38,417 --> 00:34:41,875
But I found it odd that a priest
would be arguing like that.
317
00:34:42,333 --> 00:34:46,167
And this morning, I saw the same man.
318
00:34:47,417 --> 00:34:48,500
The priest?
319
00:34:48,583 --> 00:34:51,583
No, not the priest. The other man.
320
00:34:52,833 --> 00:34:54,417
It was the same man.
321
00:34:55,542 --> 00:34:56,667
I...
322
00:34:56,750 --> 00:35:00,042
I know that because he had somethingon his ear, it was...
323
00:35:00,583 --> 00:35:02,792
It was scarred or disfigured.
324
00:35:04,292 --> 00:35:06,250
But he wasn't a single day older.
325
00:35:06,958 --> 00:35:09,917
He looked exactly like he did33 years ago.
326
00:35:12,042 --> 00:35:14,000
I know that sounds crazy.
327
00:35:14,500 --> 00:35:16,875
But it was the same man.
328
00:35:46,375 --> 00:35:47,500
Am I interrupting?
329
00:35:51,542 --> 00:35:55,542
You wanted to know if the cave system
goes under the forest road by your cabin.
330
00:35:58,292 --> 00:35:59,917
Not all of it is mapped out.
331
00:36:00,000 --> 00:36:03,833
But at least parts of it extend
under the south part of the forest road.
332
00:36:06,958 --> 00:36:10,625
What's with the cabin?
Is there anything in particular there?
333
00:36:12,000 --> 00:36:13,750
No. Nothing.
334
00:36:17,083 --> 00:36:17,958
Thanks.
335
00:36:19,208 --> 00:36:20,417
Sure thing.
336
00:36:57,250 --> 00:36:58,083
Charlotte?
337
00:36:58,667 --> 00:37:02,417
Did you know that your father was supposedto be questioned by the police in 1986?
338
00:37:02,500 --> 00:37:03,667
No, I...
339
00:37:04,542 --> 00:37:07,750
-Why do you ask?
-The cabin on the forest road.
340
00:37:09,292 --> 00:37:10,917
Why did Helge keep it
341
00:37:11,000 --> 00:37:12,792
after all that happened to him there?
342
00:37:12,875 --> 00:37:14,500
Did he even use it?
343
00:37:14,583 --> 00:37:15,917
Did he rent it out?
344
00:37:16,458 --> 00:37:17,667
Why are you asking?
345
00:37:17,750 --> 00:37:19,542
When was the first time you were there?
346
00:37:20,000 --> 00:37:21,500
Was it already in 1986?
347
00:37:21,583 --> 00:37:23,875
I don't know why you want to know that.
348
00:37:23,958 --> 00:37:26,458
Did your father live in the cabin in '86?
349
00:37:27,833 --> 00:37:28,667
I don't know.
350
00:37:28,750 --> 00:37:29,583
Maybe.
351
00:37:29,958 --> 00:37:33,542
I came to Winden in 1987.I didn't know about the cabin then.
352
00:37:34,125 --> 00:37:37,208
-That was after Helge's accident.
-When was that?
353
00:37:38,125 --> 00:37:40,333
-Where are you now?
-When was the accident?
354
00:37:41,875 --> 00:37:43,958
November 12th, 1986.
355
00:37:44,042 --> 00:37:45,708
So three days from today.
356
00:37:46,375 --> 00:37:47,250
Come home.
357
00:37:47,875 --> 00:37:50,458
The kids have barely seen you in days.
358
00:37:51,250 --> 00:37:52,208
They're worried.
359
00:37:53,292 --> 00:37:54,292
And so am I.
360
00:37:55,125 --> 00:37:56,917
-I have to go.
-Charlotte...
361
00:38:33,625 --> 00:38:37,708
Dad, the question isn't how,the question is when.
362
00:41:37,250 --> 00:41:39,125
Boy, you startled me.
363
00:41:40,833 --> 00:41:42,042
Where were you?
364
00:41:52,917 --> 00:41:53,750
What's wrong?
365
00:41:56,292 --> 00:41:57,417
Do you believe in fate?
366
00:42:07,875 --> 00:42:09,917
I... I don't know.
367
00:42:14,667 --> 00:42:16,875
Maybe it's my fate that men leave me.
368
00:42:19,125 --> 00:42:21,083
I think Dad loved you very much.
369
00:42:43,167 --> 00:42:45,833
DO NOT OPEN BEFORE NOVEMBER 4,
10:13 P.M.
370
00:43:44,208 --> 00:43:47,542
A JOURNEY THROUGH TIME
371
00:44:36,333 --> 00:44:38,333
This is Charlotte Doppler. I'll call back.
372
00:44:39,042 --> 00:44:40,458
Charlotte,
373
00:44:40,542 --> 00:44:43,417
the question isn't
who abducted the children, but when.
374
00:44:43,500 --> 00:44:47,875
I was right, Helge Doppler.
Not now, but in 1986.
375
00:44:48,458 --> 00:44:50,750
Call me back immediately
when you get this.
376
00:48:15,458 --> 00:48:19,750
NOVEMBER 5, 1953
NOVEMBER 9, 1953
377
00:51:07,917 --> 00:51:11,917
Subtitle translation by
Nathan Fritz, Peter Rigney
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.