All language subtitles for Damsel.2018.LiMiTED.720p.BluRay.x264-VETO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,254 --> 00:04:17,668 Where is that damn stagecoach? 2 00:04:25,474 --> 00:04:28,308 Weren't they coming from the other direction? 3 00:04:29,728 --> 00:04:34,189 That depends. You coming or going? 4 00:04:34,316 --> 00:04:37,900 I'm going west, of course. Just like everyone else. 5 00:04:39,529 --> 00:04:41,942 - Are you not? - No. 6 00:04:43,408 --> 00:04:45,320 Going back. 7 00:04:48,538 --> 00:04:51,622 I've done my time here. 8 00:04:51,750 --> 00:04:53,116 Had it. 9 00:04:53,919 --> 00:04:55,660 Why do you say that? 10 00:04:55,796 --> 00:04:59,836 Oh... Well's run dry. 11 00:05:02,719 --> 00:05:08,340 I come out here to spoon-feed religion to the savages. 12 00:05:09,267 --> 00:05:11,054 Tried real hard. 13 00:05:12,979 --> 00:05:14,720 Tried real hard. 14 00:05:16,817 --> 00:05:22,313 They didn't want it; at least the ones I dealt with. 15 00:05:23,698 --> 00:05:27,612 Hmm. Can't blame them. 16 00:05:27,744 --> 00:05:29,952 We got a lot of Christians. 17 00:05:30,705 --> 00:05:32,617 Don't need no more. 18 00:05:33,834 --> 00:05:37,874 Have you ever seen a real-life Apache in the wild? 19 00:05:38,964 --> 00:05:40,546 Yeah. 20 00:05:43,260 --> 00:05:44,842 Cheyenne? 21 00:05:46,972 --> 00:05:48,213 Yeah. 22 00:05:51,977 --> 00:05:53,764 Shoshone? 23 00:05:55,689 --> 00:05:57,100 No. 24 00:06:01,278 --> 00:06:02,769 Comanche? 25 00:06:04,281 --> 00:06:05,692 Yeah. 26 00:06:07,784 --> 00:06:13,325 What are they all like? I've yet to see a single one. 27 00:06:13,456 --> 00:06:15,664 Hmm. I don't know. 28 00:06:16,459 --> 00:06:20,294 Some are lousy. Some not. 29 00:06:21,256 --> 00:06:23,919 Just like everybody else, I reckon. 30 00:06:30,682 --> 00:06:32,799 Why are you coming out here? 31 00:06:33,602 --> 00:06:35,218 Uh... 32 00:06:36,688 --> 00:06:38,350 Fresh start. 33 00:06:40,066 --> 00:06:41,557 Uh... 34 00:06:42,527 --> 00:06:44,769 Trying to put my troubled past behind me. 35 00:06:44,905 --> 00:06:49,400 - How's that? - You know, it's tough times. 36 00:06:50,368 --> 00:06:52,280 Tough times back home. 37 00:06:55,165 --> 00:06:57,202 Among other things, 38 00:06:57,584 --> 00:07:00,543 my wife passed during childbirth. 39 00:07:03,882 --> 00:07:06,795 That's unfortunate. 40 00:07:06,927 --> 00:07:10,341 Yeah. Yeah, it's plenty rough. 41 00:07:10,472 --> 00:07:14,056 It's why I'm in dire need of a fresh start. 42 00:07:15,560 --> 00:07:21,272 I hate to break it to you, but it ain't gonna be no better out here. 43 00:07:23,735 --> 00:07:31,074 Things are gonna be shitty in new and fascinating ways. 44 00:07:38,875 --> 00:07:40,582 Yeah. 45 00:07:43,129 --> 00:07:47,294 Oh, Lord. To hell with it. 46 00:07:49,135 --> 00:07:51,047 All of it. 47 00:07:54,516 --> 00:07:57,930 Where's that goddamn stagecoach? 48 00:08:06,987 --> 00:08:08,398 That's it. 49 00:08:13,368 --> 00:08:17,203 Here you are, son. 50 00:08:17,330 --> 00:08:20,789 Comes with advantages. 51 00:08:21,918 --> 00:08:25,582 Holy Bible. Some of the scripture's missing. 52 00:08:25,714 --> 00:08:29,082 Used it up on kindling and rolling papers. 53 00:08:29,217 --> 00:08:32,381 Hygiene. 54 00:08:33,138 --> 00:08:36,427 Good cloth. High thread count. 55 00:08:37,392 --> 00:08:44,606 Here. Goddamn, where's that time at? Take this son of a bitch. 56 00:08:44,733 --> 00:08:46,725 Oh, Lord! 57 00:08:50,155 --> 00:08:53,819 Adios, amigo! I'm coming, Lord. 58 00:08:55,201 --> 00:08:56,817 Here I come. 59 00:08:56,953 --> 00:09:01,539 Oh, Lord. Oh, God Almighty. 60 00:14:11,476 --> 00:14:16,141 - Can I get a pilsner, please? - All's we got is whiskey. 61 00:14:20,026 --> 00:14:21,062 That'll be fine. 62 00:14:44,133 --> 00:14:45,999 Well, thank you. 63 00:14:46,135 --> 00:14:51,756 - What's wrong? That's prime rotgut. - It's fine. It's... It's just me. 64 00:14:52,475 --> 00:14:54,137 Is you a pussy? 65 00:14:56,813 --> 00:14:58,145 Um... 66 00:15:02,026 --> 00:15:06,020 My stomach is from time to time. 67 00:15:07,031 --> 00:15:09,364 Your stomach's a pussy? 68 00:15:12,370 --> 00:15:14,828 Guess that's what it boils down to. 69 00:15:14,956 --> 00:15:16,618 I'm sorry. 70 00:15:18,334 --> 00:15:20,872 I'm just messing with you, buddy. 71 00:15:21,421 --> 00:15:25,882 - Do you mind if I...? - Oh, go ahead. Go ahead. 72 00:15:31,848 --> 00:15:33,384 Obliged. 73 00:15:44,026 --> 00:15:47,235 So, what are you in town for? 74 00:15:47,363 --> 00:15:48,363 Just business. 75 00:15:48,489 --> 00:15:49,696 Uh-oh. 76 00:15:49,824 --> 00:15:53,989 - Oh! Another businessman. - Oh, well! 77 00:15:57,081 --> 00:16:00,665 - Yeah. - Well, if you're interested, 78 00:16:00,793 --> 00:16:04,878 we're having a gangbang social out back later. 79 00:16:05,006 --> 00:16:06,963 Matilda. Oh... 80 00:16:07,091 --> 00:16:09,003 Buck and a half a head. 81 00:16:09,135 --> 00:16:12,469 Being new in town, it'd be a good way for you to meet folks. 82 00:16:12,597 --> 00:16:16,386 Why, thank you, but I'm... I'm spoken for. 83 00:16:17,226 --> 00:16:21,436 Maybe your stomach's not the only thing that's a pussy. 84 00:16:23,858 --> 00:16:25,724 Maybe you're right. 85 00:16:32,158 --> 00:16:36,448 Actually, I'm in town looking for a man named Parson Henry. 86 00:16:36,579 --> 00:16:38,536 - You two gentlemen heard of him? - The preacher? 87 00:16:38,664 --> 00:16:41,281 That the fella that was upchucking in the corner? 88 00:16:41,417 --> 00:16:43,500 - Yep. - Jesus. 89 00:16:43,628 --> 00:16:45,119 You sure that's Parson Henry? 90 00:16:45,254 --> 00:16:48,418 That's what he called himself. Didn't have that collar thing, though. 91 00:16:48,549 --> 00:16:50,381 What's that preacher collar thing called? 92 00:16:50,510 --> 00:16:52,217 I don't know. 93 00:16:52,345 --> 00:16:55,213 Whatever it's called, it looks uncomfortable. 94 00:16:55,348 --> 00:17:00,468 My Adam's apple's too big for that shit. Look how big it is. 95 00:17:02,230 --> 00:17:05,644 That is pretty big. Look at mine. 96 00:17:05,775 --> 00:17:09,439 Yeah, you got a big one, too. 97 00:17:10,530 --> 00:17:14,774 I never liked it when a barber got in under there. 98 00:17:16,744 --> 00:17:18,576 How big is yours? 99 00:17:20,498 --> 00:17:21,909 Uh... 100 00:17:22,041 --> 00:17:26,001 I'm not sure. I think it's about a medium size, maybe. 101 00:17:27,964 --> 00:17:31,128 You don't know where I could find the parson this time of day? 102 00:17:31,259 --> 00:17:32,545 Probably down near the shore. 103 00:17:32,677 --> 00:17:35,135 That's where he's been ending up since he got here. 104 00:17:35,263 --> 00:17:38,347 Well, maybe I'll take a look for him down there. 105 00:17:41,269 --> 00:17:42,760 Much obliged. 106 00:17:44,605 --> 00:17:46,642 Hope you're not looking to be saved. 107 00:17:46,774 --> 00:17:50,313 Because you're going about it the wrong way. 108 00:18:08,087 --> 00:18:09,373 Parson Henry? 109 00:18:10,965 --> 00:18:12,831 Parson Henry, is that you? 110 00:18:52,548 --> 00:18:54,585 My name is Samuel Alabaster. 111 00:18:55,843 --> 00:18:57,675 Do you know who I am? 112 00:18:59,555 --> 00:19:00,671 Yeah. 113 00:19:00,806 --> 00:19:03,423 Did you get my confirmation telegram? 114 00:19:04,268 --> 00:19:05,268 Yeah, I think so. 115 00:19:09,357 --> 00:19:10,973 I've got it here... 116 00:19:12,193 --> 00:19:13,729 somewhere. 117 00:19:23,454 --> 00:19:24,454 There it is. 118 00:19:24,580 --> 00:19:27,698 Why are you going getting all tight on me when you know you got a job to do? 119 00:19:27,833 --> 00:19:33,249 Well, I just... I just got a little tipsy while waiting. 120 00:19:33,381 --> 00:19:35,919 Well, it's bullshit. 121 00:19:37,134 --> 00:19:40,468 Pretty un-goddamn-professional, if you ask me. 122 00:19:40,596 --> 00:19:42,212 Pardon my French. 123 00:20:30,771 --> 00:20:31,887 Hi. 124 00:20:37,486 --> 00:20:41,025 - All fixed up? - Nice and tidy, I guess. Thanks. 125 00:20:41,157 --> 00:20:42,489 Don't mention it. 126 00:20:43,325 --> 00:20:45,988 I'm docking it from your pay. Fifty cent. 127 00:20:47,329 --> 00:20:49,286 Here's your $29... 128 00:20:52,877 --> 00:20:54,209 and 50 cent. 129 00:20:56,589 --> 00:20:58,956 You'll get another $30 when we're done 130 00:20:59,091 --> 00:21:02,675 and that'll get us up to $60, as stated in the telegram. 131 00:21:12,021 --> 00:21:15,935 - We're square? - Yeah, it's fine. We're square. 132 00:21:45,596 --> 00:21:46,596 Morning. 133 00:21:49,141 --> 00:21:50,427 Morning. 134 00:21:53,270 --> 00:21:55,011 What's that? 135 00:21:56,273 --> 00:22:00,187 It's a miniature horse. Her name's Butterscotch. 136 00:22:01,028 --> 00:22:02,564 She's very rare. 137 00:22:02,696 --> 00:22:04,813 Possibly even unique. 138 00:22:07,743 --> 00:22:09,985 She's a living conversation piece. 139 00:22:11,622 --> 00:22:16,242 Regular horses don't have names. They're just, you know... 140 00:22:16,961 --> 00:22:18,327 regular. 141 00:22:19,547 --> 00:22:22,881 - You didn't say we was leaving town. - Well... 142 00:22:25,302 --> 00:22:27,840 Why did you think I was paying you so much? 143 00:22:43,320 --> 00:22:46,313 For the crimes of skullduggery, 144 00:22:46,448 --> 00:22:48,656 skull thuggery 145 00:22:48,784 --> 00:22:51,993 and skull buggery, 146 00:22:53,080 --> 00:22:55,197 justice is served. 147 00:22:55,332 --> 00:23:00,669 ♪ With tears inside that are hard to hide 148 00:23:00,796 --> 00:23:03,630 ♪ My heart is heavy now 149 00:23:04,216 --> 00:23:09,007 ♪ I'll say goodbye for a long, long time 150 00:23:09,138 --> 00:23:13,132 ♪ Will we meet again? I don't know 151 00:25:04,169 --> 00:25:07,537 Technically speaking, are we in Injun country? 152 00:25:09,967 --> 00:25:13,131 Technically speaking, everywhere's Injun country, I reckon. 153 00:25:23,522 --> 00:25:25,354 What kind of parson are you? 154 00:25:25,941 --> 00:25:28,479 You know, just the regular kind. 155 00:25:31,655 --> 00:25:33,942 I reckon I'm still a neophyte. 156 00:25:38,037 --> 00:25:39,994 What's that, like a tenderfoot? 157 00:25:40,122 --> 00:25:41,329 I don't know, really. 158 00:25:41,457 --> 00:25:45,918 It's just a fancy word. Heard it being used in Baltimore. 159 00:25:46,045 --> 00:25:48,332 Baltimore. Is that where you're from? 160 00:25:48,464 --> 00:25:49,580 Yeah. 161 00:25:51,842 --> 00:25:53,834 Never been that far east. 162 00:25:55,471 --> 00:25:58,635 - Any good? - It's fine. 163 00:25:58,766 --> 00:26:01,850 Kind of like this place will be in 20 years, I'm sure. 164 00:29:13,168 --> 00:29:15,831 Come here. 165 00:29:18,715 --> 00:29:19,956 Good girl. 166 00:29:21,593 --> 00:29:24,961 So is... Is Butterscotch, like, a wedding present? 167 00:29:25,097 --> 00:29:29,842 Yeah. She's wanted one for a long, long time. 168 00:29:31,270 --> 00:29:33,262 They're not easy to find. 169 00:29:34,481 --> 00:29:37,224 What's your fiancée's name? 170 00:29:37,651 --> 00:29:39,062 Penelope. 171 00:29:40,904 --> 00:29:44,397 - Did I not say in the telegram? - No, you just said "bride-to-be". 172 00:29:44,533 --> 00:29:48,868 Well, soon to be Mrs Penelope Alabaster. 173 00:30:07,306 --> 00:30:12,643 Wow. You're a lucky man. She's a real prize. 174 00:30:12,769 --> 00:30:15,637 She's the most precious thing in the whole world. 175 00:30:15,772 --> 00:30:17,354 She's like a flower. 176 00:30:18,108 --> 00:30:22,569 Beautiful, soft, supple skin. 177 00:30:24,114 --> 00:30:25,650 Smart. 178 00:30:27,659 --> 00:30:30,322 Good at thinking, cooking. 179 00:30:30,454 --> 00:30:32,241 Good at reading words. 180 00:30:32,372 --> 00:30:34,739 Even good at kissing and love-making. 181 00:30:35,667 --> 00:30:37,158 What more could you ask for? 182 00:30:37,794 --> 00:30:39,660 Sounds like you got a good thing going. 183 00:30:39,796 --> 00:30:44,882 Yep. And I just want everything to go off well, without a hitch. 184 00:30:51,308 --> 00:30:52,844 Oh, yeah. 185 00:30:55,187 --> 00:30:56,519 Oof! 186 00:31:06,073 --> 00:31:09,282 - Pretty fancy, huh? - I'll say. 187 00:31:10,702 --> 00:31:13,695 You know, marriage is a big jump. 188 00:31:18,126 --> 00:31:19,492 It's hard. 189 00:31:22,089 --> 00:31:24,126 And things don't always go the way you want 'em to. 190 00:31:25,217 --> 00:31:28,301 Well, that's what she wants, I reckon. 191 00:31:30,222 --> 00:31:32,009 It's what I want too. 192 00:31:32,599 --> 00:31:36,092 Ties it all together, big time. 193 00:31:36,686 --> 00:31:37,927 Oh. 194 00:31:39,189 --> 00:31:40,600 Look. 195 00:31:41,650 --> 00:31:43,607 - An arrowhead? - Yeah. 196 00:31:43,735 --> 00:31:45,351 Sharp one, too. 197 00:31:47,155 --> 00:31:51,399 You know, if you want, you can have it to give to Penelope. 198 00:31:51,535 --> 00:31:53,151 Those are pretty common. 199 00:31:54,538 --> 00:31:56,780 - Obliged, though. - OK. 200 00:32:07,426 --> 00:32:10,134 I appreciate you coming out here with me. 201 00:32:11,054 --> 00:32:12,340 And I... 202 00:32:14,474 --> 00:32:17,467 I apologize if there's any miscommunication 203 00:32:17,602 --> 00:32:20,845 - regarding the travel part. - That's fine. 204 00:32:20,981 --> 00:32:22,563 I mean, I kind of... 205 00:32:23,358 --> 00:32:25,600 I kind of like it out here. It's... 206 00:32:27,696 --> 00:32:30,860 It's peaceful and... 207 00:32:32,200 --> 00:32:36,410 - It's good for a man's soul, I guess. - You're absolutely right. 208 00:32:56,391 --> 00:32:58,678 Could I share something with you? 209 00:32:58,810 --> 00:33:01,974 It's just a sweet little ballad I wrote for Penelope. 210 00:33:03,273 --> 00:33:06,186 I want to play it for her right after we tie the knot. 211 00:33:07,194 --> 00:33:11,234 It's... It's called "Honeybun". 212 00:33:23,752 --> 00:33:25,414 ♪ Pitter pat 213 00:33:26,963 --> 00:33:29,751 ♪ Of your beating heart 214 00:33:32,344 --> 00:33:38,306 ♪ In sync with mine when we're apart 215 00:33:40,310 --> 00:33:44,304 ♪ My honeybun 216 00:33:47,234 --> 00:33:50,227 ♪ My honeybun 217 00:33:53,073 --> 00:33:55,907 ♪ My honeybun 218 00:33:59,162 --> 00:34:01,745 ♪ My honeybun 219 00:34:01,873 --> 00:34:03,990 ♪ I love you 220 00:34:04,125 --> 00:34:07,459 ♪ Can't you see? 221 00:34:10,507 --> 00:34:13,716 ♪ My honeybun 222 00:34:15,679 --> 00:34:19,673 ♪ You're my honeybun 223 00:34:22,143 --> 00:34:27,434 ♪ My honeybun, I want you just for me 224 00:34:28,483 --> 00:34:33,194 ♪ You're a horseshoe to my hoof 225 00:34:34,698 --> 00:34:37,657 ♪ And I need no further proof 226 00:34:37,784 --> 00:34:39,616 ♪ You're my honeybun 227 00:34:39,744 --> 00:34:43,203 ♪ You're my only one for me 228 00:34:45,083 --> 00:34:53,082 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun 229 00:34:53,216 --> 00:34:55,708 ♪ Mmm-hmm 230 00:34:55,844 --> 00:34:59,008 ♪ My honeybun 231 00:35:00,890 --> 00:35:02,176 Wow. 232 00:35:02,309 --> 00:35:04,892 - That was really pretty. - Thank you. 233 00:35:05,020 --> 00:35:08,513 Wow. You're a bona fide troubadour. 234 00:35:08,648 --> 00:35:11,186 Whoa. 235 00:35:11,318 --> 00:35:12,604 Wow. 236 00:37:00,802 --> 00:37:02,293 Oh! 237 00:37:03,346 --> 00:37:06,464 Fuck! Fuck! 238 00:37:08,643 --> 00:37:09,929 Hey! 239 00:37:27,454 --> 00:37:28,786 Rufus! 240 00:38:29,849 --> 00:38:31,135 Samuel! 241 00:38:32,811 --> 00:38:34,347 Samuel, are you OK? 242 00:38:34,771 --> 00:38:35,887 What happened? 243 00:38:36,022 --> 00:38:38,730 - Catch my breath for a minute. - What happened? 244 00:38:44,280 --> 00:38:46,363 Can you pass me my canteen? 245 00:38:53,122 --> 00:38:54,158 What happened? 246 00:38:59,629 --> 00:39:00,870 Penelope. 247 00:39:03,550 --> 00:39:05,212 She's been kidnapped. 248 00:39:07,136 --> 00:39:10,095 - What do you mean? - Because she's a prized possession. 249 00:39:10,223 --> 00:39:11,759 You saw her picture. 250 00:39:13,560 --> 00:39:16,428 The guy who took her is an evil son of a bitch. 251 00:39:18,690 --> 00:39:22,559 - Who? - Anton Cornell. 252 00:39:22,694 --> 00:39:27,314 - Was that who you went chasing after? - No. That was his brother Rufus. 253 00:39:29,409 --> 00:39:31,617 He's a no-good son of a bitch as well. 254 00:39:33,830 --> 00:39:36,994 I had to catch him before he could warn that jackleg. 255 00:39:37,125 --> 00:39:40,334 - Did you catch him? - Yeah. 256 00:39:40,461 --> 00:39:42,123 Yeah, I did. 257 00:39:43,673 --> 00:39:46,666 Why didn't you just go get the sheriff when it all first happened? 258 00:39:46,801 --> 00:39:50,135 The sheriff? What sheriff? It's the wilderness. 259 00:39:50,263 --> 00:39:52,846 Ain't no jurisdiction around here. 260 00:39:52,974 --> 00:39:54,966 Didn't want to get the authorities involved anyway. 261 00:39:55,101 --> 00:39:57,343 - Why not at least get a posse? - Hired guns? 262 00:39:57,478 --> 00:39:59,470 Goosey. It's unpredictable. 263 00:40:00,607 --> 00:40:04,226 I just wanted this to be safe and low-profile. 264 00:40:04,861 --> 00:40:08,229 That's why I couldn't let you be privy to all the details straight away. 265 00:40:08,364 --> 00:40:12,904 This kidnap is the most terrible thing that's ever happened to me. 266 00:40:13,036 --> 00:40:16,404 It hurts, down deep inside. 267 00:40:18,124 --> 00:40:21,617 Literally. I've... I've got ulcers. 268 00:40:23,254 --> 00:40:26,247 All I want to do is rescue Penelope safe and sound, 269 00:40:26,382 --> 00:40:29,966 marry her proper under the eyes of the Lord and have a quiet life. 270 00:40:30,094 --> 00:40:32,427 It's not too much to ask for, if you ask me. 271 00:40:34,265 --> 00:40:36,382 I just want things to be nice. 272 00:40:37,435 --> 00:40:39,927 I don't want all this turmoil. 273 00:40:42,273 --> 00:40:45,437 That evil son of a bitch had to go and mess it all up. 274 00:40:46,694 --> 00:40:48,936 I'm really sorry to hear that. 275 00:40:58,206 --> 00:41:01,950 Parson, let me ask you a question. Do you believe in evil? 276 00:41:02,085 --> 00:41:05,954 I mean, someone in the flesh who's just pure goddamn scum-loving evil? 277 00:41:07,090 --> 00:41:10,458 - I don't know. - How can you not know? You're a parson. 278 00:41:11,844 --> 00:41:14,211 Well, look, let me put it to you this way. 279 00:41:18,977 --> 00:41:21,560 Have you ever been in true pure love? 280 00:41:21,688 --> 00:41:25,432 Now, I'm not talking about some fly-by-night gangbang hostess. 281 00:41:25,566 --> 00:41:28,024 I'm talking about an undying attraction 282 00:41:28,152 --> 00:41:31,020 for someone who means more to you than anything. 283 00:41:32,323 --> 00:41:34,280 - Well, have you? - Of course. 284 00:41:34,409 --> 00:41:38,119 Well, now imagine that being plucked away from you by the scum of the earth 285 00:41:38,246 --> 00:41:41,364 for no other reason other than because of pure evil. 286 00:41:42,500 --> 00:41:44,708 Now, I'm not the type of man who's gonna sit there 287 00:41:44,836 --> 00:41:47,579 and watch my world crumble all around him. 288 00:41:47,714 --> 00:41:50,047 I'm gonna take fate into my own hands. 289 00:41:50,174 --> 00:41:52,382 - Don't you understand that? - I feel for you, Samuel. 290 00:41:52,510 --> 00:41:54,672 But this isn't what I signed up for. 291 00:41:54,804 --> 00:41:59,265 I agreed to join the two of you in holy matrimony in the ceremony and that's it. 292 00:41:59,392 --> 00:42:00,883 I'm sorry, I can't be a part of this. 293 00:42:01,019 --> 00:42:03,602 Because of your vocation or because you don't believe in love? 294 00:42:03,730 --> 00:42:05,266 That's just a stupid question. 295 00:42:05,398 --> 00:42:07,185 Do you believe in true pure love or don't you? 296 00:42:07,316 --> 00:42:10,559 Of course I believe in love! I'm sorry, I just can't! 297 00:42:11,279 --> 00:42:13,191 Don't be lily-livered! 298 00:42:13,990 --> 00:42:18,451 Where do you think you're going? You'll never find your way back alone. 299 00:42:19,954 --> 00:42:22,162 I'm no cartographer, but I figured I'd... 300 00:42:22,290 --> 00:42:24,748 I'd just go right back the way we came. 301 00:42:26,169 --> 00:42:27,455 All right. 302 00:42:30,757 --> 00:42:34,171 I'll give you $90 more. I'll make it $150. 303 00:42:36,054 --> 00:42:37,886 Look, I beg you. 304 00:42:38,014 --> 00:42:40,097 Penelope's all I got left. 305 00:42:41,768 --> 00:42:46,729 I'm not a gunslinger! I don't like this! I'm just... I'm just a man. 306 00:42:46,856 --> 00:42:49,769 I'm just a man who believes in love, plain and simple. 307 00:42:49,901 --> 00:42:53,770 And all I want you to do is officiate the wedding. Proper, like. 308 00:42:55,782 --> 00:42:58,445 You make sure we're off to a good wholesome start, 309 00:42:58,576 --> 00:43:02,240 then you get a bonus for your trouble. I got all the dough on me. 310 00:43:03,998 --> 00:43:08,413 - $150 legal US tender cold hard cash? - You have my word. 311 00:43:11,214 --> 00:43:13,376 Goddamn it, my nerves are shot. 312 00:43:37,740 --> 00:43:39,527 Hey, you ever been to a cakewalk? 313 00:43:41,035 --> 00:43:44,824 - No. - Me and Penelope, we met at a cakewalk. 314 00:43:48,334 --> 00:43:51,418 I landed on a number six. And I told her I landed on number nine 315 00:43:51,546 --> 00:43:54,084 because that was her cake and I wanted to meet her. 316 00:43:55,508 --> 00:43:57,295 It was love at first sight. 317 00:43:58,469 --> 00:44:02,588 She actually made a pecan pie. And I joked that's illegal. 318 00:44:02,723 --> 00:44:05,841 Because it's a cake walk, not a pie walk. 319 00:44:05,977 --> 00:44:08,640 She laughed, said I was a card. 320 00:44:10,690 --> 00:44:13,148 It was the best pecan pie I ever had. 321 00:44:17,280 --> 00:44:18,862 Whoa! 322 00:44:23,744 --> 00:44:26,077 Guess we're closer than I thought. 323 00:44:27,165 --> 00:44:28,326 Come on. 324 00:45:08,331 --> 00:45:10,539 Oh, man, my nerves are shot. 325 00:45:12,668 --> 00:45:14,000 Mine, too. 326 00:45:15,254 --> 00:45:16,665 Doubly so. 327 00:45:18,591 --> 00:45:21,049 I also got me a case of the groom spooks. 328 00:45:22,470 --> 00:45:24,553 It's a big commitment. 329 00:45:25,348 --> 00:45:30,935 It's lifelong. Lifelong commitment. And there's no turning back now. 330 00:45:31,062 --> 00:45:34,100 Oh, no, it's never too late to turn back. 331 00:45:34,232 --> 00:45:36,144 There's no shame in that if it's not right. 332 00:45:37,360 --> 00:45:41,274 - You got to do what's best for you. - No, it's definitely right. 333 00:45:42,740 --> 00:45:44,948 And besides, she needs us. 334 00:45:46,035 --> 00:45:48,573 There's some things a man just can't ride around. 335 00:45:52,708 --> 00:45:55,701 I don't mean to be a pessimist, but... 336 00:45:56,796 --> 00:46:01,006 have you considered the slight possibility that they... 337 00:46:02,802 --> 00:46:04,634 you know, that... 338 00:46:05,429 --> 00:46:07,386 that she's deceased? 339 00:46:13,271 --> 00:46:18,687 It's not a possibility. OK? Let's just leave it at that. 340 00:47:01,861 --> 00:47:07,402 - Doesn't look like anyone's there. - I know. They could be anywhere. 341 00:47:07,533 --> 00:47:10,241 We have to proceed with absolute caution. 342 00:47:10,369 --> 00:47:12,156 Anton's a cunning bastard. 343 00:47:19,253 --> 00:47:24,339 All right, here's the plan. We want this to be quick and easy. 344 00:47:24,467 --> 00:47:26,959 Now, we leave the horses here, 345 00:47:27,094 --> 00:47:30,963 and we go to the edge of the woods with Butterscotch, where you two will wait. 346 00:47:31,098 --> 00:47:32,930 Now, on the count of three, 347 00:47:33,059 --> 00:47:36,223 I'm gonna make my way to the rear of the outhouse. 348 00:47:36,354 --> 00:47:39,097 From there, I move on to the hideout 349 00:47:39,231 --> 00:47:41,564 where I bust my way clear through the door. 350 00:47:41,692 --> 00:47:44,981 Now, if Anton's inside, I'll deal with him. 351 00:47:45,112 --> 00:47:48,571 Then, I'll untie Penelope, help her to escape. 352 00:47:48,699 --> 00:47:51,692 At that point, once the coast is clear, on bended knee, 353 00:47:51,827 --> 00:47:55,161 I'll ask her to be my wife. I'll give her the ring. 354 00:47:55,289 --> 00:48:00,785 And then you will emerge from the woods with guitar and Butterscotch in tow. 355 00:48:01,962 --> 00:48:05,296 And then you do your ceremony. 356 00:48:07,343 --> 00:48:08,550 All right. 357 00:48:10,096 --> 00:48:12,304 What do we do if Anton's not inside? 358 00:48:23,192 --> 00:48:27,857 Just in case, we should be keeping a watchful eye on surroundings. 359 00:48:28,906 --> 00:48:33,526 Now, we should be doing that anyway. Got to look out for an ambush. 360 00:48:36,455 --> 00:48:38,162 But you're gonna have to cover me. 361 00:48:39,625 --> 00:48:40,625 What do you mean? 362 00:48:43,254 --> 00:48:44,586 You take the Winchester 363 00:48:44,964 --> 00:48:46,330 and I'll take the Schofield. 364 00:48:46,465 --> 00:48:48,627 I told you I'm not a goddamn hired gun. I told you that! 365 00:48:48,759 --> 00:48:51,923 I'm not asking you to do anything other than cover me, OK? 366 00:48:52,054 --> 00:48:54,797 - It's for safety's sake. - A gun is not what I'm here for! 367 00:48:54,932 --> 00:48:58,221 I know you're not and that's fine. Look, I'm not either. 368 00:48:58,352 --> 00:49:01,561 But just please remember that a woman's life is at stake here. 369 00:49:01,689 --> 00:49:03,851 Now all I'm asking you to do is sit there and cover me. 370 00:49:03,983 --> 00:49:06,225 That's it. Nothing else. 371 00:49:08,487 --> 00:49:12,447 If you don't want to do it for me, then just do it for Penelope. 372 00:49:13,826 --> 00:49:15,909 It's all gonna be over lickety split. 373 00:49:19,290 --> 00:49:21,452 Know how to aim? Use the crosshairs and everything? 374 00:49:21,584 --> 00:49:23,576 Yeah, I know. You just... 375 00:49:26,172 --> 00:49:30,587 You want to say a prayer? For good luck or protection or something? 376 00:49:35,681 --> 00:49:38,799 No, let's just get it over with. 377 00:50:00,539 --> 00:50:02,656 - You ready? - What? 378 00:50:02,791 --> 00:50:03,952 OK, let's go. 379 00:51:49,356 --> 00:51:50,847 No! 380 00:52:12,463 --> 00:52:14,455 Die, you evil bastard! 381 00:53:02,262 --> 00:53:03,844 God! 382 00:53:08,644 --> 00:53:12,809 Penelope! Oh, my Penelope. My beautiful baby girl. 383 00:53:13,524 --> 00:53:15,106 Everything's all right. 384 00:53:15,234 --> 00:53:18,068 It's over now, you're all good. You're safe. 385 00:53:18,821 --> 00:53:20,028 You're safe. 386 00:53:21,865 --> 00:53:23,197 No! 387 00:53:24,410 --> 00:53:25,651 Oh! 388 00:53:34,336 --> 00:53:35,747 No! 389 00:54:13,125 --> 00:54:16,118 Penelope, you know... 390 00:54:16,920 --> 00:54:20,960 you know I've always loved you with all my heart. 391 00:54:22,092 --> 00:54:23,173 And I... 392 00:54:24,928 --> 00:54:27,671 I want to ask you to be my lawfully wedded wife. 393 00:54:44,740 --> 00:54:45,821 How dare you? 394 00:54:45,949 --> 00:54:49,408 I know we've been through a lot of rough patches in our lives. 395 00:54:49,536 --> 00:54:53,621 But now... it's time to heal. 396 00:54:54,416 --> 00:54:56,578 And we can heal if we let ourselves. 397 00:54:56,710 --> 00:54:58,576 - I can't believe this. - Penelope. 398 00:55:03,717 --> 00:55:09,429 I love you... till my dying day, I swear it. 399 00:55:13,519 --> 00:55:16,478 You son of a bitch! 400 00:55:16,605 --> 00:55:18,312 You... I hate you! 401 00:55:18,440 --> 00:55:21,308 - What? Penelope, why are you doing...? - I hate you! 402 00:55:21,443 --> 00:55:24,436 Penelope! 403 00:55:24,571 --> 00:55:26,608 Why? 404 00:55:26,740 --> 00:55:29,653 Please, Penelope, why are you doing this? 405 00:55:31,870 --> 00:55:34,032 Goddamn you! 406 00:55:34,164 --> 00:55:37,874 What are you doing? 407 00:55:40,170 --> 00:55:44,255 - We were so happy together. - I know. 408 00:55:44,383 --> 00:55:45,965 I know we were. 409 00:55:56,228 --> 00:55:59,562 - Penelope. Hey. - Don't touch me! 410 00:56:12,786 --> 00:56:15,870 Parson. Hey. 411 00:56:17,666 --> 00:56:20,409 Come on. Come on, Parson. 412 00:56:21,712 --> 00:56:24,580 - Now, come on. It's time. - Who the hell is that? 413 00:56:24,715 --> 00:56:26,923 Come on now. Now, hold on. Just let me... 414 00:56:27,050 --> 00:56:29,383 - Who the hell is that? - Let me explain. 415 00:56:29,845 --> 00:56:32,383 I put a lot of thought and care into this, all right? 416 00:56:32,514 --> 00:56:34,506 Just listen. Hear me out here. 417 00:56:34,641 --> 00:56:37,099 This is Parson Henry, and I brought him all the way up here 418 00:56:37,227 --> 00:56:39,264 at my own expense to officiate 419 00:56:39,396 --> 00:56:41,934 so we can conduct things in a proper and righteous fashion. 420 00:56:42,065 --> 00:56:43,772 - Don't come near me. - I'm not, I'm not! 421 00:56:43,901 --> 00:56:45,813 Stay there. 422 00:56:45,944 --> 00:56:49,062 - I am, I am! - Penelope! What are you doing? 423 00:56:49,615 --> 00:56:52,528 That's your wedding present. The miniature horse. 424 00:56:52,659 --> 00:56:55,493 I've named it Butterscotch, after one of your favorite candies. 425 00:56:55,621 --> 00:56:57,453 I know horehound's your all-time favorite. 426 00:56:57,581 --> 00:57:00,699 That doesn't seem a suitable pet name. I wanted to pick one that sounded best. 427 00:57:00,834 --> 00:57:02,166 I don't want a wedding gift. 428 00:57:02,294 --> 00:57:05,833 But I just wanted to pick something special and personalized, 429 00:57:05,964 --> 00:57:09,799 just to show you how I feel about you. You always said that miniature horses 430 00:57:09,927 --> 00:57:12,544 were the cutest, most beautiful critters you've ever seen. 431 00:57:12,679 --> 00:57:14,045 - I never said that. - Yes, you did! 432 00:57:14,181 --> 00:57:16,423 - I never said that. - You did! You said it in St Louis. 433 00:57:16,558 --> 00:57:17,969 I never said anything like that. 434 00:57:18,101 --> 00:57:20,013 At most, I said they were interesting looking. 435 00:57:20,145 --> 00:57:23,388 - Stop putting words in my mouth. - Ma'am, please listen to me! 436 00:57:23,523 --> 00:57:25,606 I'm not any part of this! I have no idea what's going on! 437 00:57:25,734 --> 00:57:30,024 Hold on. Hold on now. Don't you hang me out to dry. 438 00:57:30,155 --> 00:57:32,772 You told me... you told me you believe in love. 439 00:57:32,908 --> 00:57:34,774 You told me you believe in love all the way. 440 00:57:34,910 --> 00:57:38,278 There is no love here. Let's make that loud and clear. 441 00:57:39,539 --> 00:57:42,077 I thought I'd seen it all from you, Samuel. 442 00:57:43,001 --> 00:57:45,118 But, oh, was I wrong. 443 00:57:53,971 --> 00:57:55,837 You can't deny... 444 00:57:56,431 --> 00:58:00,095 You can't deny that there's a powerful love between us. 445 00:58:01,561 --> 00:58:03,302 There's a true pure love. 446 00:58:04,898 --> 00:58:06,810 A love that goes all the way. 447 00:58:06,942 --> 00:58:09,605 The only love up here was between me and Anton. 448 00:58:09,736 --> 00:58:13,980 - And you took that away from me! - No! He took it away from me! 449 00:58:14,116 --> 00:58:17,359 - He had it coming in spades! - No one had anything coming! 450 00:58:17,953 --> 00:58:21,037 Do you hear me? I was happy up here. 451 00:58:21,164 --> 00:58:23,998 I was the happiest I've ever been in my whole life. 452 00:58:26,503 --> 00:58:28,039 With Anton? 453 00:58:29,089 --> 00:58:30,546 Anton Cornell. 454 00:58:33,051 --> 00:58:34,713 Anton Cornell. 455 00:58:35,387 --> 00:58:39,347 Lecherous, hifalutin' scumbag! 456 00:58:39,474 --> 00:58:42,012 Don't you say another goddamn word! 457 00:58:42,144 --> 00:58:45,933 Why can't... Why can't you see he manipulated you? 458 00:58:48,066 --> 00:58:50,274 I'm the victim here. I came here to save you! 459 00:58:50,402 --> 00:58:51,609 I don't need your saving! 460 00:58:53,155 --> 00:58:56,114 - Baby, why are you doing this to me? - Shut your trap! 461 00:58:56,241 --> 00:59:00,155 I could never love you. Do you hear me? 462 00:59:00,287 --> 00:59:02,324 Am I finally getting through to you? 463 00:59:08,211 --> 00:59:09,543 God! 464 00:59:20,515 --> 00:59:25,385 - You gave me mixed signals. - I gave you no signals! You're poison! 465 00:59:25,937 --> 00:59:28,896 I should shoot you in the fucking head! 466 00:59:37,699 --> 00:59:41,693 Fine, then. Why don't you? 467 00:59:43,038 --> 00:59:46,281 Since I'm such a terrible person, 468 00:59:46,416 --> 00:59:51,002 if I'm the worst person in the entire world, 469 00:59:51,922 --> 00:59:57,134 if I... if you think I'm trash that's not even a human being, 470 00:59:58,053 --> 01:00:01,842 then go ahead and just do it, right in my broken heart. 471 01:00:36,258 --> 01:00:38,045 You're not worth it. 472 01:00:40,470 --> 01:00:44,805 I want you to live with what you've done, what you've ruined, 473 01:00:44,933 --> 01:00:47,220 and what you'll never have. 474 01:00:47,352 --> 01:00:52,518 I want it to rot deep inside of you for as long as you live. 475 01:02:31,706 --> 01:02:33,572 No! 476 01:02:40,006 --> 01:02:41,372 No! 477 01:02:42,175 --> 01:02:45,213 No! 478 01:02:49,182 --> 01:02:52,516 Goddamn you! 479 01:03:15,417 --> 01:03:16,783 What are you looking at? 480 01:03:16,918 --> 01:03:20,537 He told me you were kidnapped and that you were his fiancée. 481 01:03:20,672 --> 01:03:21,913 He said he wanted to rescue you 482 01:03:22,048 --> 01:03:24,631 and have me marry the two of you under the eyes of the Lord. 483 01:03:24,759 --> 01:03:27,217 That's all I knew, that's it, I swear to Christ infinity. 484 01:03:27,345 --> 01:03:30,213 I'm just a dumb neophyte preacher trying to help a guy out. 485 01:03:31,016 --> 01:03:33,099 I ain't in cahoots with him or anything of the sort. 486 01:03:33,226 --> 01:03:36,094 I'm as blindsided as you. I met him a couple of days ago and I trusted him. 487 01:03:36,229 --> 01:03:37,811 I don't wanna hear another goddamn word 488 01:03:37,939 --> 01:03:40,397 out of you unless I ask for it, do you hear me? 489 01:03:49,242 --> 01:03:52,406 Now seeing as you know how to officiate a wedding, 490 01:03:52,537 --> 01:03:55,655 I assume you know how to officiate a funeral. Is that correct? 491 01:04:00,587 --> 01:04:02,374 I reckon it is, ma'am. 492 01:04:55,975 --> 01:04:58,183 Is this deep enough, ma'am? 493 01:04:58,311 --> 01:05:01,895 We gotta go deeper so the animals don't get him. 494 01:05:07,112 --> 01:05:08,944 What about Samuel? 495 01:05:11,366 --> 01:05:13,779 They can have him for all I care. 496 01:05:33,304 --> 01:05:36,763 How does this work? Do I start or do you? 497 01:05:43,398 --> 01:05:45,355 You, I think, is fine. 498 01:05:50,572 --> 01:05:52,154 Anton... 499 01:05:54,492 --> 01:05:56,825 You were a good man. 500 01:05:58,121 --> 01:06:00,238 I loved you very much. 501 01:06:02,167 --> 01:06:05,251 More than I could possibly account for right now. 502 01:06:09,883 --> 01:06:13,376 It tears me up inside to know we'll never grow old together, 503 01:06:14,596 --> 01:06:18,055 share our lives together another day, 504 01:06:18,183 --> 01:06:20,596 start a family, a copper mine. 505 01:06:23,396 --> 01:06:26,605 I'll never forget you, my sweet, precious love. 506 01:06:28,860 --> 01:06:31,398 And may you find solace that while you're up in heaven... 507 01:06:32,947 --> 01:06:35,655 that Samuel is rotting in hell. 508 01:06:54,886 --> 01:06:56,843 Where's the rest of it? 509 01:06:57,680 --> 01:06:59,216 In my head. 510 01:07:00,934 --> 01:07:03,017 More devout that way. 511 01:07:09,442 --> 01:07:10,853 Go on, then. 512 01:07:20,453 --> 01:07:22,319 Hear ye, hear ye. 513 01:07:23,665 --> 01:07:25,531 Here lies Anton... 514 01:07:29,712 --> 01:07:31,374 Cornell. 515 01:07:33,132 --> 01:07:36,967 Here lies Anton Cornell. 516 01:07:38,680 --> 01:07:43,926 He was a... a brave and noble man. 517 01:07:45,770 --> 01:07:46,806 And husband. 518 01:07:47,855 --> 01:07:49,767 He didn't deserve to go out like that. 519 01:07:51,484 --> 01:07:54,818 A big, dumb, goddamn stupid mess. 520 01:07:56,948 --> 01:07:59,065 And all Samuel's fault. 521 01:08:04,289 --> 01:08:06,827 In the name of all things holy, 522 01:08:08,126 --> 01:08:12,712 may he, Anton Cornell, 523 01:08:13,506 --> 01:08:15,372 rest in peace... 524 01:08:16,593 --> 01:08:20,883 forever and ever, a hundred percent all the way. 525 01:08:21,222 --> 01:08:27,719 Ashes to ashes and dust to dust, et cetera and et cetera. Amen. 526 01:08:28,229 --> 01:08:29,640 Amen. 527 01:11:31,704 --> 01:11:33,286 What are you doing? 528 01:11:34,248 --> 01:11:38,208 He owed me this. He owed me this for officiating. 529 01:11:40,713 --> 01:11:44,798 If you want half, I'll give you half. I even got the ring if you want it. 530 01:11:45,635 --> 01:11:48,503 I don't want anything to do with any of it. 531 01:13:12,597 --> 01:13:14,304 What happens now? 532 01:13:15,391 --> 01:13:16,757 I'm done here. 533 01:13:17,810 --> 01:13:19,142 Moving on. 534 01:13:20,104 --> 01:13:21,686 What about me? 535 01:13:26,110 --> 01:13:28,397 What about you? 536 01:13:48,925 --> 01:13:50,837 Miss Penelope? 537 01:13:58,768 --> 01:14:00,430 Miss Penelope? 538 01:14:02,313 --> 01:14:03,895 Miss Penelope? 539 01:14:04,649 --> 01:14:06,766 - What? - Miss Penelope, I... 540 01:14:07,568 --> 01:14:09,275 I'm of the bashful sort. 541 01:14:10,237 --> 01:14:11,444 Um... 542 01:14:13,074 --> 01:14:17,444 In light of the... the outhouse being occupied, 543 01:14:18,287 --> 01:14:19,994 I'd like to go... 544 01:14:21,290 --> 01:14:27,662 relieve myself in the woods as tastefully and discreetly as possible. 545 01:14:29,548 --> 01:14:33,417 - All right? - Number one or number two? 546 01:14:34,303 --> 01:14:37,011 Because if you've got to pee, you can do it out here. 547 01:14:39,225 --> 01:14:40,887 Number two. 548 01:16:08,773 --> 01:16:10,105 Parson? 549 01:16:15,696 --> 01:16:16,982 Parson? 550 01:18:21,947 --> 01:18:24,189 If that's hooch, may I have a nip? 551 01:18:26,869 --> 01:18:28,906 I'm really hurting for one. 552 01:18:35,544 --> 01:18:37,661 You're not a real preacher, are you? 553 01:18:39,632 --> 01:18:41,715 It's for medicinal purposes. 554 01:18:51,060 --> 01:18:52,426 Don't backwash. 555 01:19:07,952 --> 01:19:09,818 Are we going back to town? 556 01:19:10,871 --> 01:19:12,362 I reckon so. 557 01:19:13,582 --> 01:19:15,619 Maybe I'll get you strung up there. 558 01:19:19,129 --> 01:19:21,792 If that's the case, just get it over with. 559 01:19:23,342 --> 01:19:25,584 I ain't putting up a fight. 560 01:19:46,490 --> 01:19:48,197 Hold tight here a minute. 561 01:20:09,680 --> 01:20:11,137 Stay put. 562 01:20:11,849 --> 01:20:14,432 I got an eye on you. No funny business. 563 01:21:04,860 --> 01:21:07,068 Miss Penelope, are you OK? 564 01:21:14,745 --> 01:21:18,113 I... I can feel your deep-seated pain. 565 01:21:20,501 --> 01:21:23,209 And I understand what you must be going through. 566 01:21:25,923 --> 01:21:27,505 I, too, suffer. 567 01:21:29,134 --> 01:21:31,751 And I'm haunted by my own share of demons. 568 01:21:35,557 --> 01:21:37,765 You don't understand a thing. 569 01:21:42,731 --> 01:21:45,189 I want to be of help if I can. 570 01:21:51,949 --> 01:21:56,569 For what it's worth, you're a real beaut. 571 01:21:59,123 --> 01:22:01,160 As divine... 572 01:22:01,792 --> 01:22:06,912 and delicate and pretty a flower as Samuel said you were. 573 01:22:14,138 --> 01:22:17,176 - Is that a line? - No, no, no. 574 01:22:17,307 --> 01:22:18,388 It's not... 575 01:22:18,517 --> 01:22:21,601 'Cause I don't need your foolhardy consolation, do you hear me? 576 01:22:22,438 --> 01:22:24,430 OK, OK. 577 01:22:24,565 --> 01:22:27,399 Now vamoose, before I blow your fucking lamp. 578 01:22:27,526 --> 01:22:29,233 All right. OK. 579 01:22:30,779 --> 01:22:32,771 And put your dynamite back on. 580 01:23:06,815 --> 01:23:09,102 I don't wanna wear the dynamite. 581 01:23:11,820 --> 01:23:13,812 I'll put the dynamite back on. 582 01:23:24,917 --> 01:23:26,624 Where's Butterscotch? 583 01:23:31,590 --> 01:23:34,378 - I don't know. - There's predators out here. 584 01:23:39,223 --> 01:23:40,930 Butterscotch! 585 01:23:44,978 --> 01:23:50,394 - Butterscotch! - Butterscotch! 586 01:23:52,778 --> 01:23:54,269 Butterscotch! 587 01:23:55,739 --> 01:23:57,571 Butterscotch? 588 01:24:00,536 --> 01:24:03,654 Butterscotch! 589 01:24:05,457 --> 01:24:08,450 Butterscotch! 590 01:24:11,672 --> 01:24:13,254 There she is! 591 01:24:18,804 --> 01:24:22,263 - Is she OK? - I don't know. I think so. 592 01:24:31,567 --> 01:24:33,183 Hey! 593 01:24:48,333 --> 01:24:49,995 Penelope! 594 01:24:57,301 --> 01:25:00,465 Penelope! 595 01:25:05,392 --> 01:25:07,054 Penelope! 596 01:25:11,732 --> 01:25:12,813 Penelope! 597 01:25:20,032 --> 01:25:21,364 Penelope! 598 01:25:41,219 --> 01:25:42,710 Rufus. 599 01:25:42,846 --> 01:25:44,633 I saw you duck off in them woods. 600 01:25:45,140 --> 01:25:46,756 I sniffed you out. 601 01:25:50,437 --> 01:25:52,224 Are you trying to avoid me? 602 01:25:52,356 --> 01:25:55,224 What in hell are you talking about? Of course not. 603 01:25:55,359 --> 01:25:58,147 - What happened to you? - What the hell do you think happened? 604 01:25:59,780 --> 01:26:00,896 Samuel? 605 01:26:03,158 --> 01:26:06,367 - When? - Threw me off a crevasse. 606 01:26:06,495 --> 01:26:09,579 Left me for dead. 607 01:26:13,877 --> 01:26:18,087 My head cracked open. Ants tried to eat my blood. 608 01:26:20,258 --> 01:26:23,592 Goddamn ants, what the hell did I ever do to them, huh? 609 01:26:25,681 --> 01:26:27,422 Here, let me take a look at you. 610 01:26:30,852 --> 01:26:33,811 You knew what happened to me, didn't you? 611 01:26:33,939 --> 01:26:36,852 Do you have any idea what I've been through? 612 01:26:41,488 --> 01:26:43,525 Anton's dead, isn't he? 613 01:26:48,161 --> 01:26:50,118 I'm so sorry. 614 01:26:50,956 --> 01:26:52,413 I saw the grave. 615 01:26:55,085 --> 01:26:59,830 I may not be able to read, but I know what the letter "A" looks like. 616 01:26:59,965 --> 01:27:03,208 All I can say is that Samuel's gone too. 617 01:27:03,343 --> 01:27:05,175 And he's in hell. 618 01:27:05,303 --> 01:27:10,264 And your brother, he's in heaven, on a big white fluffy cloud. 619 01:27:25,157 --> 01:27:27,240 This is all your fault. 620 01:27:28,660 --> 01:27:31,323 You're a regular goddamn black widow, ain't you? 621 01:27:31,455 --> 01:27:33,697 - Ruin everything you touch. - Hey! 622 01:27:33,832 --> 01:27:36,449 I understand that you're hurt and angry, 623 01:27:36,585 --> 01:27:39,419 but you've got no right talking to me like that! 624 01:27:41,965 --> 01:27:44,252 Don't mind me. Just carry on. 625 01:27:46,470 --> 01:27:49,759 Why don't you come out, you big yellow-bellied pussy? 626 01:27:49,890 --> 01:27:52,849 Sir? Sir? Listen. 627 01:27:53,935 --> 01:27:58,100 As a man of the cloth, I can vouch that neither of us knows diddly-squat. 628 01:27:58,231 --> 01:28:00,974 Shut the fuck up! I saw you in cahoots with Samuel. 629 01:28:03,028 --> 01:28:06,362 I know what's going on here. Y'all are all in cahoots! 630 01:28:06,490 --> 01:28:09,278 Rufus! You need to calm down and listen to reason here. 631 01:28:09,409 --> 01:28:11,617 Don't you know how much my brother loved you? 632 01:28:11,745 --> 01:28:14,203 - I thought you two were the real deal. - We were! 633 01:28:14,331 --> 01:28:17,244 Then why'd you tell Samuel where you moved off to? Why'd you do that? 634 01:28:17,375 --> 01:28:19,412 - I thought that was the whole point. - I didn't! 635 01:28:19,544 --> 01:28:22,252 - How else would he have known? - I have no idea! 636 01:28:22,380 --> 01:28:24,372 I hadn't seen him in almost two years! 637 01:28:24,508 --> 01:28:27,000 I never would've thought he'd come and pull this. 638 01:28:27,135 --> 01:28:29,172 Then why are you running around with his posse? 639 01:28:29,304 --> 01:28:31,717 - There is no posse! - Sir, I swear I'm not his posse! 640 01:28:31,848 --> 01:28:34,261 - I'm not the posse type. - Poppycock! 641 01:28:35,519 --> 01:28:37,886 What kind of two-bit preacher are you anyway? 642 01:28:38,021 --> 01:28:40,855 Rufus, you just need to calm down and listen. 643 01:28:40,982 --> 01:28:44,225 My big brother's gone, and you're to blame. 644 01:28:46,321 --> 01:28:48,153 You're not who I thought you were. 645 01:28:48,281 --> 01:28:51,024 You let me down. You let Anton down. 646 01:28:51,159 --> 01:28:55,073 Anton and I had our occasional problems, as any couple does, 647 01:28:55,205 --> 01:28:58,448 but I loved your brother very much. 648 01:28:58,583 --> 01:29:00,540 And we had a great relationship. 649 01:29:00,669 --> 01:29:02,626 How do I get that through your thick skull? 650 01:29:02,754 --> 01:29:04,746 Rufus, listen to her, she's telling the truth. 651 01:29:04,881 --> 01:29:07,498 - It's all on Samuel, and that's it. - Shut the fuck up, Preach! 652 01:29:07,634 --> 01:29:09,466 Rufus! 653 01:29:25,652 --> 01:29:28,269 You know what we have to do now, don't you? 654 01:29:30,031 --> 01:29:32,774 - What? - Well... 655 01:29:33,618 --> 01:29:37,658 When a woman becomes a widow, 656 01:29:38,999 --> 01:29:40,535 it's... 657 01:29:42,419 --> 01:29:46,709 it's customary for her to marry the... 658 01:29:48,049 --> 01:29:50,883 brother of the deceased. 659 01:29:51,428 --> 01:29:54,216 Those ants did a number on you, didn't they? 660 01:29:54,347 --> 01:29:56,464 Because you're out of your goddamn mind! 661 01:29:57,642 --> 01:30:00,635 - It's the code of the prairie. - No, it's not, Rufus. 662 01:30:00,770 --> 01:30:04,684 There's no code, no cahoots, and there ain't gonna be any marriage. 663 01:30:04,816 --> 01:30:08,400 Oh, yeah? Well, I got a pepper box that says otherwise. 664 01:30:09,237 --> 01:30:10,819 It's nature's way! 665 01:30:11,823 --> 01:30:15,407 And Preach here, he's gonna officiate it so it's legit. 666 01:30:16,536 --> 01:30:19,279 And then I'm gonna hang him, vengeance style. 667 01:30:19,414 --> 01:30:21,997 And then you and me, we're gonna start anew 668 01:30:22,125 --> 01:30:24,959 and carry on the plans for the copper mine that you and Anton had. 669 01:30:25,086 --> 01:30:27,749 - Rufus... - Now get up and reach for the sky. 670 01:30:27,881 --> 01:30:32,171 I mean it! Don't try any funny business. 671 01:30:45,482 --> 01:30:47,439 All right, let's see here. 672 01:31:05,752 --> 01:31:07,960 Goddamn it. Do either of you know how to do this? 673 01:31:08,088 --> 01:31:10,876 - I'm terrible with knots, too. - Rufus, quit it. 674 01:31:11,007 --> 01:31:13,044 This is madness and it ain't gonna happen. 675 01:31:13,176 --> 01:31:14,508 Shit. 676 01:31:19,557 --> 01:31:23,597 Well, if it don't, I'm gonna shoot the both of you and leave you for dead. 677 01:31:24,604 --> 01:31:28,223 - I've been through hell. I'm done. - I'm with child! 678 01:31:29,901 --> 01:31:31,608 Did you know that? 679 01:31:50,630 --> 01:31:53,873 - No. You're not. - Am too. 680 01:31:54,009 --> 01:31:57,218 You kill me and you also kill your baby kinfolk. 681 01:31:57,345 --> 01:31:59,428 How's that settle with you? 682 01:32:01,141 --> 01:32:03,007 How do I know it's my true kinfolk? 683 01:32:03,143 --> 01:32:05,806 I'm not gonna spend another minute trying to convince you 684 01:32:05,937 --> 01:32:09,851 how much I loved your brother. You know it, you saw it, 685 01:32:09,983 --> 01:32:13,226 and if you're gonna go on questioning the validity of my feelings, 686 01:32:13,361 --> 01:32:14,602 then you can go to hell. 687 01:32:15,947 --> 01:32:20,533 I don't wanna hurt you, but I'm not gonna let you pin this on me either. 688 01:32:20,660 --> 01:32:26,247 This guy was just some goddamn tagalong stool-pigeon preacher and that's it. 689 01:32:26,374 --> 01:32:28,457 And if you actually think I'd be a part of this, 690 01:32:28,585 --> 01:32:31,419 then you're the biggest moron of all. 691 01:32:31,546 --> 01:32:34,254 Now, I'm gonna go to town and see a doctor. 692 01:32:34,799 --> 01:32:38,543 You're gonna let both of us go with no hassle whatsoever. 693 01:32:38,678 --> 01:32:40,544 You're gonna go back to your place, 694 01:32:40,680 --> 01:32:44,094 milk your goat and start anew by yourself. Is that clear? 695 01:32:45,268 --> 01:32:49,558 We are gonna make the best out of this goddamn awful situation. 696 01:32:57,113 --> 01:33:01,027 Do you know if it's a boy? Or a girl? 697 01:33:03,119 --> 01:33:04,576 I don't know. 698 01:33:08,500 --> 01:33:10,833 I've always wanted to be an uncle. 699 01:33:30,605 --> 01:33:31,721 Rufus! 700 01:33:36,820 --> 01:33:39,358 How did you...? 701 01:33:39,489 --> 01:33:42,277 Why did you do this to me? 702 01:33:42,408 --> 01:33:46,368 I didn't do anything to you. You're my goddamn brother-in-law. 703 01:33:53,920 --> 01:33:58,039 You always were so frickin' beautiful. 704 01:33:59,676 --> 01:34:01,338 Like a peach. 705 01:34:04,848 --> 01:34:08,012 Anton always got the peaches. 706 01:34:08,143 --> 01:34:10,476 All's I got was pears. 707 01:34:11,187 --> 01:34:13,554 Rotten ones, at that. 708 01:35:03,990 --> 01:35:05,276 Hey. 709 01:35:06,826 --> 01:35:08,442 You all right, ma'am? 710 01:35:09,078 --> 01:35:12,242 Who the hell are you? Why did you do that? 711 01:35:14,250 --> 01:35:16,913 Zachariah Running Bear's my name. 712 01:35:17,045 --> 01:35:20,584 - Why I did that is you were in danger. - I had it under control. 713 01:35:20,715 --> 01:35:24,675 - He's just trying to save us, Penelope. - I don't need anybody's saving! 714 01:36:27,991 --> 01:36:29,607 Here you go, ma'am. 715 01:36:42,463 --> 01:36:44,204 Obliged. 716 01:37:30,094 --> 01:37:31,255 This... 717 01:37:36,392 --> 01:37:38,475 is my personal boundary. 718 01:37:40,271 --> 01:37:44,390 If either of you try anything off-kilter, you'll regret it. 719 01:38:21,020 --> 01:38:25,515 Those were some of the most tender victuals I ever had. 720 01:38:31,030 --> 01:38:32,316 Thank you. 721 01:38:41,791 --> 01:38:44,750 You wouldn't happen to have any firewater, would you? 722 01:38:47,964 --> 01:38:49,876 I sure could use some. 723 01:38:51,592 --> 01:38:52,833 No. 724 01:39:15,575 --> 01:39:19,159 That white woman, is she taken? 725 01:39:26,794 --> 01:39:30,788 Well, I guess so. So to speak. 726 01:39:33,050 --> 01:39:37,841 - She has a personal boundary. - Oh, I see. 727 01:39:41,476 --> 01:39:47,723 You know, I've never met a bona fide Indian in the wild before. 728 01:39:49,317 --> 01:39:51,525 Or a noble savage of any kind. 729 01:39:54,322 --> 01:39:55,938 It's your lucky day. 730 01:39:56,616 --> 01:39:58,482 What tribe are you? 731 01:39:59,619 --> 01:40:01,076 Can I guess? 732 01:40:01,204 --> 01:40:03,070 No. 733 01:40:03,206 --> 01:40:04,913 I understand. 734 01:40:05,458 --> 01:40:07,620 Probably more sacred that way. 735 01:40:21,432 --> 01:40:24,049 I'd like to make you a proposition. 736 01:40:28,356 --> 01:40:33,101 I sit here before you an empty vessel. 737 01:40:34,862 --> 01:40:39,448 A soulless neophyte of paleface proportions. 738 01:40:42,328 --> 01:40:48,245 I hereby beg of you to consider whisking me away 739 01:40:50,127 --> 01:40:52,665 to wherever it is you call home, 740 01:40:53,714 --> 01:41:00,678 be it tepee, wigwam, cave or whatever, 741 01:41:02,306 --> 01:41:06,266 teaching me your native tongue, 742 01:41:07,895 --> 01:41:10,683 showing me your ancient traditions, 743 01:41:12,441 --> 01:41:15,275 sharing with me the way of your people. 744 01:41:17,321 --> 01:41:20,189 I'd be eternally grateful. 745 01:41:20,324 --> 01:41:21,735 And... 746 01:41:22,493 --> 01:41:27,113 And I think it would be a win-win situation for both of us. 747 01:41:35,715 --> 01:41:38,628 We don't even have to tell the white lady. 748 01:41:40,052 --> 01:41:45,138 We could just leave now under the cover of darkness. 749 01:41:56,319 --> 01:41:58,561 I have something for you. 750 01:41:59,989 --> 01:42:01,525 An arrowhead. 751 01:42:08,039 --> 01:42:09,871 What's wrong with you? 752 01:42:14,962 --> 01:42:16,954 I need a fresh start. 753 01:42:22,428 --> 01:42:24,590 I'd even let you scalp me. 754 01:42:24,722 --> 01:42:27,931 Why would I want to do that? 755 01:42:29,101 --> 01:42:30,558 I don't know. 756 01:42:31,896 --> 01:42:35,560 I'm just in desperate need of a clean slate. 757 01:42:38,986 --> 01:42:42,730 - Let's sleep on it. - OK. 758 01:42:43,616 --> 01:42:45,152 Good idea. 759 01:44:24,884 --> 01:44:26,125 Get up. 760 01:44:27,762 --> 01:44:32,097 The Injun left before dawn. Took yours and Rufus's horse. 761 01:44:33,017 --> 01:44:34,553 And my mule. 762 01:44:42,818 --> 01:44:43,934 Damn. 763 01:44:46,572 --> 01:44:47,938 This is no good at all. 764 01:44:49,784 --> 01:44:54,245 - Why would he do that? - Are you really a preacher? 765 01:44:58,375 --> 01:45:00,742 Not in the conventional sense, 766 01:45:03,214 --> 01:45:05,547 though my heart's in the right place. 767 01:45:12,014 --> 01:45:14,051 Are you really with child? 768 01:45:16,852 --> 01:45:18,138 No. 769 01:45:19,063 --> 01:45:21,521 Not that it's any of your business. 770 01:45:23,943 --> 01:45:26,151 I wish I was, but I'm not. 771 01:46:46,859 --> 01:46:50,102 Well, this is where we part ways. 772 01:46:51,822 --> 01:46:53,188 Now? 773 01:46:54,867 --> 01:46:56,233 Yep. 774 01:46:59,163 --> 01:47:00,495 I'm done. 775 01:47:03,918 --> 01:47:05,500 Want me to change my mind? 776 01:47:09,423 --> 01:47:10,834 No. 777 01:47:22,978 --> 01:47:25,846 Are you gonna take Butterscotch? 778 01:47:32,071 --> 01:47:33,312 No. 779 01:47:37,952 --> 01:47:40,444 I know I don't know everything, 780 01:47:40,579 --> 01:47:43,913 but I know as much as I can handle and I'd like to leave it at that. 781 01:47:58,764 --> 01:48:01,302 I'm so sorry. 782 01:48:03,602 --> 01:48:05,218 I'm so sorry. 783 01:48:28,419 --> 01:48:31,878 Penelope! Hold up a second. 784 01:48:32,006 --> 01:48:35,215 Penelope! 785 01:48:38,721 --> 01:48:40,007 Please! 786 01:48:46,437 --> 01:48:53,150 Penelope, I'm standing here thinking, what am I supposed to do next? 787 01:48:54,570 --> 01:48:57,608 - Where am I supposed to go from here? - It's not my problem. 788 01:48:57,740 --> 01:49:01,404 Yeah, but I look at you and I'm wondering the same thing. 789 01:49:02,369 --> 01:49:04,782 I came out here for a fresh start. 790 01:49:05,831 --> 01:49:09,791 But it's just so dagburn tough, 791 01:49:10,711 --> 01:49:15,376 so dagburn uninviting and so dagburn lonely. 792 01:49:18,802 --> 01:49:21,510 I mean, look at this wasteland around us. 793 01:49:24,224 --> 01:49:27,638 How's anyone supposed to meet anyone out here? 794 01:49:27,770 --> 01:49:32,060 Let alone someone you can trust, you know? 795 01:49:33,859 --> 01:49:38,604 So, so badly I miss having someone to love me. 796 01:49:41,784 --> 01:49:43,650 Or even more so, 797 01:49:45,204 --> 01:49:47,992 I miss having someone to give my love to. 798 01:50:02,888 --> 01:50:08,350 In light of the harsh and unsavory circumstances that bind us, 799 01:50:10,521 --> 01:50:16,438 is it so unreasonable to suggest that we make a go of it together 800 01:50:16,568 --> 01:50:19,106 in this here hostile environment? 801 01:50:57,776 --> 01:51:00,519 My wife died during childbirth. 802 01:51:02,948 --> 01:51:05,190 All I want is love. 803 01:51:06,743 --> 01:51:08,735 Love and survival is all I want. 804 01:51:09,163 --> 01:51:11,496 You're not exclusive in that notion. 805 01:53:50,574 --> 01:53:54,568 Subtitles (English SDH): BTI Studios59640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.