All language subtitles for DIRTY TRICKS (2000) - R - martin clunes - Pt.1.of.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,299 --> 00:01:03,299 www.titlovi.com 2 00:01:06,299 --> 00:01:07,466 Have you tried the back? 3 00:01:07,467 --> 00:01:09,101 Oh, no, sir. I haven't. 4 00:01:09,102 --> 00:01:11,468 Oh, shit! 5 00:01:13,273 --> 00:01:15,605 I'm in a spot of bother with the law. 6 00:01:15,708 --> 00:01:18,643 In a minute, I'll try and tell you how all this happened. 7 00:01:18,745 --> 00:01:21,976 But just for now I need to keep my head down. 8 00:01:24,350 --> 00:01:27,615 There doesn't appear to be anyone here, sir. 9 00:01:28,788 --> 00:01:30,788 Come back this afternoon. Right, sir. 10 00:01:37,430 --> 00:01:39,728 Do I look like a murderer'? 11 00:01:39,833 --> 00:01:43,166 Well, yes, I suppose I do in this picture. 12 00:01:55,915 --> 00:01:57,449 Hello. Northwestern Bank. 13 00:01:57,450 --> 00:01:58,517 Hello. 14 00:01:58,518 --> 00:02:04,753 Um, I'd like to transfer £1.000.257,63 15 00:02:04,858 --> 00:02:06,592 to a bank in Malagrena in... 16 00:02:06,593 --> 00:02:07,593 Name, sir'? 17 00:02:07,594 --> 00:02:09,721 Malagrena. In South America. 18 00:02:09,829 --> 00:02:11,363 No, sir, I was asking... 19 00:02:11,364 --> 00:02:13,423 I'm sorry. You want my name. 20 00:02:14,634 --> 00:02:17,102 All this started when I met Karen and Dennis Parsons, 21 00:02:17,203 --> 00:02:18,937 Whose house this used to be. 22 00:02:18,938 --> 00:02:22,305 They are both, I'm afraid, no longer with us. 23 00:02:25,745 --> 00:02:28,805 Isn't that lovely'? Dennis chose that. 24 00:02:33,987 --> 00:02:35,987 Yes. 25 00:02:36,389 --> 00:02:39,449 The first time I visited number 9 Ramillies Drive 26 00:02:39,559 --> 00:02:42,528 I was a penniless teacher at a low-rent language school. 27 00:02:42,629 --> 00:02:43,795 A nobody. 28 00:02:43,796 --> 00:02:46,230 That explains the whole business, really. 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,398 Now, while I make myself scarce, 30 00:02:50,503 --> 00:02:53,597 will you listen to the tale of how a nice young man like me 31 00:02:53,706 --> 00:02:55,765 came to be wanted for murder'? 32 00:03:56,469 --> 00:03:58,767 Ah, here he is. Here he is. 33 00:03:58,871 --> 00:04:00,871 Great Scott. Come 'round, come 'round. 34 00:04:00,873 --> 00:04:04,274 The funny thing was, Karen... Dennis's wife... 35 00:04:04,377 --> 00:04:06,436 was absolutely not my type. 36 00:04:06,546 --> 00:04:07,779 So... 37 00:04:07,780 --> 00:04:09,448 How did you meet Karen and Dennis'? 38 00:04:09,449 --> 00:04:11,644 At a Wine and cheese at the language school where I teach. 39 00:04:11,751 --> 00:04:13,844 Dennis does my boss's books. 40 00:04:13,953 --> 00:04:15,787 I'm Dennis's partner, Thomas Carter. 41 00:04:15,788 --> 00:04:17,489 Ah. -I didn't catch your name. 42 00:04:17,490 --> 00:04:19,754 Come on, now. Get that down your neck, matey. 43 00:04:19,859 --> 00:04:22,157 Yeah, it was his wine know-how that impressed me, 44 00:04:22,262 --> 00:04:23,862 not his dress sense. 45 00:04:23,863 --> 00:04:26,696 Can't think how he does the research on what Clive pays him. 46 00:04:26,799 --> 00:04:29,666 Now, what do you think of that'? 47 00:04:36,342 --> 00:04:37,376 Cabernet? 48 00:04:37,377 --> 00:04:40,073 Uh, yes and no. 49 00:04:40,179 --> 00:04:41,780 I know what you mean. 50 00:04:41,781 --> 00:04:44,716 Cabernet franc not sauvignon. 51 00:04:44,817 --> 00:04:46,151 It's from the Loire definitely. 52 00:04:46,152 --> 00:04:48,245 You've got Denny worried now. 53 00:04:48,354 --> 00:04:50,354 Chinon'? 54 00:04:50,757 --> 00:04:53,692 Oh, Bourgueil, in fact. 55 00:04:53,793 --> 00:04:56,421 Oh! -But not bad. Not bad at all. 56 00:04:56,529 --> 00:04:58,656 Very few people can tell them apart. 57 00:05:01,167 --> 00:05:04,500 You see, our mortgage is endowment, 58 00:05:04,604 --> 00:05:06,629 Whereas Thomas's is repayment. 59 00:05:06,739 --> 00:05:10,732 Now, I have taken a fixed-term loan to improve. 60 00:05:10,843 --> 00:05:12,843 But, then, as I said earlier, 61 00:05:12,845 --> 00:05:14,279 "What the hell, I'm an accountant." 62 00:05:14,280 --> 00:05:16,714 You say to me, "What's two and two?" 63 00:05:16,816 --> 00:05:18,816 And I say, "What would you like it to be?" 64 00:05:22,588 --> 00:05:26,046 But the good things of life, as I see it... 65 00:05:26,159 --> 00:05:30,459 Well, a nice home, for example. 66 00:05:30,563 --> 00:05:31,997 A good education. 67 00:05:31,998 --> 00:05:33,899 Well, these things all cost money. 68 00:05:33,900 --> 00:05:36,027 Money is the bottom line. 69 00:05:36,135 --> 00:05:37,536 What kind of mortgage do you have'? 70 00:05:37,537 --> 00:05:39,562 Uh, the nonexistent kind. 71 00:05:39,672 --> 00:05:42,004 I've been teaching English abroad for 15 years. 72 00:05:42,108 --> 00:05:44,167 Whereabouts? -All over. 73 00:05:44,277 --> 00:05:47,440 I ended up in a place called Malagrena in South America. 74 00:05:47,547 --> 00:05:48,814 All I brought back from there 75 00:05:48,815 --> 00:05:50,874 was a distaste for working after lunch. 76 00:05:52,185 --> 00:05:54,244 Would you excuse me'? 77 00:05:54,354 --> 00:05:58,222 You know, some of the South American chardonnays 78 00:05:58,324 --> 00:06:00,324 are coming up very nicely. 79 00:06:00,326 --> 00:06:02,351 I don't know Whether you've ever had the chance to taste 80 00:06:02,462 --> 00:06:05,920 a really good Chilean pinot noir. 81 00:06:12,305 --> 00:06:13,505 Why'? 82 00:06:13,506 --> 00:06:16,202 Why do these horrible, ignorant bloody people 83 00:06:16,309 --> 00:06:20,336 earn more in a week than I do in a month'? 84 00:06:26,319 --> 00:06:28,319 Karen. 85 00:06:29,355 --> 00:06:31,355 Karen'? 86 00:06:37,130 --> 00:06:39,564 Karen'? 87 00:06:39,665 --> 00:06:41,665 Karen'? 88 00:06:41,834 --> 00:06:44,302 What happened to the Beaumes de Venise'? 89 00:06:54,380 --> 00:06:56,610 On. -on. 90 00:06:57,750 --> 00:06:59,451 You've, uh, seen Karen'? 91 00:06:59,452 --> 00:07:01,750 Yeah. She went upstairs. 92 00:07:01,854 --> 00:07:04,322 Oh, do I need to point Percy at the porcelain. 93 00:07:04,424 --> 00:07:06,158 Oh, absolutely not. 94 00:07:06,159 --> 00:07:09,253 Dennis, can I have, um, a word in private? 95 00:07:11,697 --> 00:07:12,898 I think you should know 96 00:07:12,899 --> 00:07:16,391 someone's been playing footsie with me under your dining table. 97 00:07:18,538 --> 00:07:21,006 Well, I don't think it would be Thomas Carter. 98 00:07:21,107 --> 00:07:24,076 I think Lyn would have let us know if he had, uh, tendencies. 99 00:07:25,745 --> 00:07:27,745 He's rather keener on Karen. 100 00:07:31,851 --> 00:07:33,851 Fancying people- 101 00:07:33,886 --> 00:07:36,116 What's that all about, though, eh'? 102 00:07:36,222 --> 00:07:38,690 You know, Karen isn't... 103 00:07:39,992 --> 00:07:41,992 You know? 104 00:07:42,962 --> 00:07:47,126 I mean, when you're a married man... 105 00:07:47,233 --> 00:07:50,896 It might have been different if she'd been able to have kiddies. 106 00:07:51,003 --> 00:07:54,905 And she's very involved with her gymnastics classes, 107 00:07:55,007 --> 00:07:57,840 and I'm 100% accountant. 108 00:07:57,944 --> 00:07:59,944 That's just the way it is. 109 00:08:02,648 --> 00:08:05,583 She's probably chucking up in the upstairs bathroom. 110 00:08:07,119 --> 00:08:10,145 Shall we, uh, rejoin the ladies? 111 00:08:15,728 --> 00:08:19,494 I've, uh, just been chatting to our friend, the eternal student. 112 00:08:19,599 --> 00:08:22,864 I don't think we should give him any more wine, don't you know, 113 00:08:22,969 --> 00:08:25,301 or the law might take his precious bicycle away. 114 00:08:27,306 --> 00:08:30,036 If it hadn't been for the "eternal student" crack, 115 00:08:30,142 --> 00:08:31,309 I don't think I'd have bothered 116 00:08:31,310 --> 00:08:33,310 to try and seduce Dennis's wife. 117 00:08:34,080 --> 00:08:36,981 As it was, I had no alternative. 118 00:08:57,503 --> 00:08:59,503 Parsons here. 119 00:08:59,505 --> 00:09:00,939 Hi, Dennis. 120 00:09:00,940 --> 00:09:04,000 Um, look, I-l left, my, uh... 121 00:09:04,110 --> 00:09:07,511 my Wallet 'round at your place last night. 122 00:09:07,613 --> 00:09:09,314 It's... It's a brown leather job 123 00:09:09,315 --> 00:09:11,749 with a... with a green sticker on it. 124 00:09:11,851 --> 00:09:15,014 Thanks very much for a really enjoyable evening, by the way. 125 00:09:15,121 --> 00:09:16,988 It was a real eye-opener for me. 126 00:09:16,989 --> 00:09:19,219 Have you seen a wallet, Karen'? 127 00:09:19,325 --> 00:09:23,352 Clive's teacher laddie left his 'round here last night. 128 00:09:23,462 --> 00:09:25,794 Oh, yeah. I know Where it is. 129 00:09:25,898 --> 00:09:28,332 Tell him to come 'round now. 130 00:09:28,434 --> 00:09:30,732 Yes. We've got it. Come 'round now. 131 00:10:24,223 --> 00:10:26,282 Oh, it's you. 132 00:10:26,392 --> 00:10:27,692 Dennis isn't here. 133 00:10:27,693 --> 00:10:28,760 I know he isn't. 134 00:10:28,761 --> 00:10:30,462 I've been Waiting for him to go for an hour 135 00:10:30,463 --> 00:10:32,463 in the freezing rain. 136 00:10:34,533 --> 00:10:37,468 It's all right. Just give me my Wallet and I'll go. 137 00:10:37,570 --> 00:10:39,237 I haven't got your wallet. 138 00:10:39,238 --> 00:10:40,772 I know you haven't. 139 00:10:40,773 --> 00:10:42,773 Then why are you here'? 140 00:10:42,775 --> 00:10:44,775 What is it with you? 141 00:10:56,455 --> 00:10:59,390 Pointless Washing the car on a day like this. 142 00:10:59,492 --> 00:11:02,791 I've got an Australian merlot you might like to try. 143 00:11:02,895 --> 00:11:06,422 And there's a shiraz with lots of fruity elegant body about it. 144 00:11:16,075 --> 00:11:18,566 Things were looking up. 145 00:11:18,678 --> 00:11:20,678 An Oxford education. 146 00:11:20,713 --> 00:11:23,079 Tradition and the pursuit of excellence. 147 00:11:23,182 --> 00:11:25,412 The dreaming spires. 148 00:11:25,518 --> 00:11:27,419 I'm sure I'd believed in all that 149 00:11:27,420 --> 00:11:29,087 in my time as a student here. 150 00:11:29,088 --> 00:11:31,648 But as things were, I'd ended up a slave 151 00:11:31,757 --> 00:11:35,193 in the Clive Phillips School of English for foreigners, 152 00:11:35,294 --> 00:11:37,785 a bucket shop of the worst sort 153 00:11:37,897 --> 00:11:41,196 run by a diminutive barrow boy who... 154 00:11:41,300 --> 00:11:42,600 Well, see for yourself. 155 00:11:42,601 --> 00:11:46,332 I hear Dennis and Karen Parsons asked you to dinner. 156 00:11:46,439 --> 00:11:48,439 Small world, isn't it'? 157 00:11:48,674 --> 00:11:50,674 Well, I'm not sure I like members of my staff 158 00:11:50,776 --> 00:11:52,377 consorting with my accountant. 159 00:11:52,378 --> 00:11:54,642 And his lovely wife, Karen. 160 00:11:56,248 --> 00:11:57,515 You're late. 161 00:11:57,516 --> 00:11:58,683 Not a thing to be 162 00:11:58,684 --> 00:12:01,175 when your contract's nearly up for renewal. 163 00:12:01,287 --> 00:12:03,287 You owe me £7 exactly. 164 00:12:03,289 --> 00:12:04,355 Why's that, Clive? 165 00:12:04,356 --> 00:12:06,157 'Cause I pay you £6 an hour, 166 00:12:06,158 --> 00:12:08,922 and you are an hour and 'lo minutes late. 167 00:12:09,028 --> 00:12:11,028 How did you get on with Karen'? 168 00:12:11,063 --> 00:12:13,725 Isn't she a lovely girl'? 169 00:12:13,833 --> 00:12:15,500 You know your trouble, my friend'? 170 00:12:15,501 --> 00:12:17,035 You haven't marketed yourself properly. 171 00:12:17,036 --> 00:12:18,903 These days an Oxford education 172 00:12:18,904 --> 00:12:20,772 isn't worth the paper it's printed on. 173 00:12:20,773 --> 00:12:22,674 Cash is the bottom line. 174 00:12:22,675 --> 00:12:26,509 See, look at me. Look at what I've got. 175 00:12:26,612 --> 00:12:29,012 And I'm a total yob, really. 176 00:12:31,517 --> 00:12:33,517 Morning. 177 00:12:33,786 --> 00:12:35,786 Sorry I'm late. 178 00:12:35,888 --> 00:12:38,083 Right. 179 00:12:38,190 --> 00:12:41,091 I have recorded a simple conversation 180 00:12:41,193 --> 00:12:45,926 between me and a lady. 181 00:12:46,031 --> 00:12:49,023 How you say... with the big jugs, no'? 182 00:12:49,135 --> 00:12:51,365 No, Massimo. 183 00:12:52,404 --> 00:12:53,838 Am I not early, yes'? 184 00:12:53,839 --> 00:12:56,706 No. Sit down, please. 185 00:12:58,210 --> 00:13:00,210 Hello there. Can I get you anything? 186 00:13:00,212 --> 00:13:01,279 Yes. 187 00:13:01,280 --> 00:13:04,477 I will give you some money so that you can buy me carrots. 188 00:13:04,583 --> 00:13:05,583 Give me £20. 189 00:13:05,584 --> 00:13:07,779 £20 is too much. 190 00:13:07,887 --> 00:13:10,014 Why is it too much'? Please tell me. 191 00:13:10,122 --> 00:13:12,122 Karen. -I had to come. 192 00:13:12,191 --> 00:13:13,558 You have to go. 193 00:13:13,559 --> 00:13:15,652 If Clive sees you here, I'm fired. 194 00:13:15,761 --> 00:13:19,527 Denny does Clive's books. I have privileges. 195 00:13:21,233 --> 00:13:23,394 We can't talk here. 196 00:13:23,502 --> 00:13:25,502 You can say what you like in front of this lot. 197 00:13:25,538 --> 00:13:27,597 I teach them. None of them speak a word of English. 198 00:13:27,706 --> 00:13:29,936 Really'? -Yeah. Just talk quickly. 199 00:13:33,546 --> 00:13:35,980 We can't have an affair. I love Denny. 200 00:13:36,081 --> 00:13:37,615 Well, who said anything about love'? 201 00:13:37,616 --> 00:13:39,914 We can't have an affair. 202 00:13:40,019 --> 00:13:42,019 I can't... 203 00:13:44,924 --> 00:13:45,924 This is fun. 204 00:13:45,925 --> 00:13:48,325 Can I really say anything I like? 205 00:13:48,427 --> 00:13:50,427 Apparently, yes. 206 00:13:50,663 --> 00:13:52,722 Denny and I don't have sex anymore. 207 00:13:52,832 --> 00:13:54,699 And I want it. 208 00:13:54,700 --> 00:13:56,930 I think about it all the time. 209 00:13:57,036 --> 00:13:59,036 But I love Denny. 210 00:14:00,172 --> 00:14:02,800 So, what's your problem? 211 00:14:02,908 --> 00:14:04,275 Sorry. 212 00:14:04,276 --> 00:14:06,276 I really like you and everything. 213 00:14:07,213 --> 00:14:09,408 I just can't. 214 00:14:18,057 --> 00:14:20,457 So, uh, Garcia. 215 00:14:20,559 --> 00:14:23,357 What did you think that conversation was about? 216 00:14:24,897 --> 00:14:27,559 I think he wants to shag her. 217 00:14:27,666 --> 00:14:30,260 But she says she don't want. 218 00:14:30,369 --> 00:14:31,669 Although she do want. 219 00:14:31,670 --> 00:14:34,070 Women always do want. 220 00:14:34,173 --> 00:14:37,540 But she want dollar to shag him, 221 00:14:37,643 --> 00:14:41,204 and he only offer her carrots. 222 00:14:44,016 --> 00:14:46,280 Uh, yeah, yeah. That's... That's nearly there. 223 00:14:46,385 --> 00:14:47,819 Let's... Let's carry on, shall we, 224 00:14:47,820 --> 00:14:50,050 and see if... if you were right. 225 00:14:55,961 --> 00:14:58,327 But she got Dennis to ask me 'round again. 226 00:14:58,430 --> 00:15:00,098 I knew she would. 227 00:15:00,099 --> 00:15:01,966 Karen and I understood perfectly 228 00:15:01,967 --> 00:15:04,435 the complicated rules of our relationship. 229 00:15:04,536 --> 00:15:05,970 In the beginning, anyway. 230 00:15:05,971 --> 00:15:07,939 Quiero hablar con Carlos Ventura. 231 00:15:07,940 --> 00:15:09,940 MAN; Si. 232 00:15:11,610 --> 00:15:14,443 Hola. Carlos. It's me. 233 00:15:14,546 --> 00:15:16,114 I recognize your voice! 234 00:15:16,115 --> 00:15:18,140 Yes, I should hope you do recognize my voice. 235 00:15:18,250 --> 00:15:21,344 Listen, I'm on my way back to Malagrena. 236 00:15:21,453 --> 00:15:23,453 Right now. 237 00:15:23,923 --> 00:15:26,585 I'll tell you when I get there. I've got to go. 238 00:15:35,434 --> 00:15:39,131 Dennis, for some unknown reason, got rather fond of me. 239 00:15:41,807 --> 00:15:44,241 Mm, there. Now, what do you think of that'? 240 00:15:44,343 --> 00:15:45,877 That's... That's smooth, isn't it? 241 00:15:45,878 --> 00:15:48,073 Slips down your throat like velvet. 242 00:15:50,282 --> 00:15:53,046 Now, this one is a sort of a cross 243 00:15:53,152 --> 00:15:58,681 between a late-harvest riesling and an Amarone. 244 00:16:00,225 --> 00:16:03,661 As in Valpolicella. 245 00:16:04,830 --> 00:16:06,830 Ah. 246 00:16:10,703 --> 00:16:12,898 Now, this one is, uh... 247 00:16:16,542 --> 00:16:18,509 Big. 248 00:16:18,510 --> 00:16:20,478 It's a big wine. Mm. 249 00:16:20,479 --> 00:16:22,479 It's enormous. 250 00:16:23,682 --> 00:16:26,048 It explodes in the mouth. 251 00:16:27,553 --> 00:16:31,182 Big, hot... 252 00:16:31,290 --> 00:16:34,691 hard, and juicy. 253 00:16:34,793 --> 00:16:36,793 With a tremendous attack on the nose. 254 00:16:36,829 --> 00:16:39,821 Generous, well-proportioned body. 255 00:16:41,467 --> 00:16:42,900 Soft. 256 00:16:42,901 --> 00:16:44,702 But very firm. 257 00:16:44,703 --> 00:16:46,703 Have you been reading these tasting notes? 258 00:16:46,739 --> 00:16:50,436 And a long, lingering 259 00:16:50,542 --> 00:16:52,542 final... 260 00:16:53,379 --> 00:16:55,379 ...grip. 261 00:16:58,917 --> 00:17:01,181 Are you snoring, Karen'? 262 00:17:03,288 --> 00:17:05,288 She snores like a pig. 263 00:17:11,096 --> 00:17:12,430 I'm going to bed. 264 00:17:12,431 --> 00:17:14,431 Good night. 265 00:17:18,003 --> 00:17:20,062 Night. 266 00:17:20,172 --> 00:17:22,697 I don't suppose an eternal student like you 267 00:17:22,808 --> 00:17:25,868 could ever afford 30-year-old Armagnac. 268 00:17:27,479 --> 00:17:29,845 You know how much this cost me'? 269 00:17:29,948 --> 00:17:31,948 Not one penny. 270 00:17:33,552 --> 00:17:35,679 Friend of a friend. Payment in kind. 271 00:17:35,788 --> 00:17:37,788 Lot of it goes on. 272 00:17:39,625 --> 00:17:41,625 Shame to dump it on the dregs. 273 00:17:42,961 --> 00:17:45,293 I'll get some fresh glasses. 274 00:17:47,466 --> 00:17:49,661 Now, according to this bloke, 275 00:17:49,768 --> 00:17:53,727 it has a smooth complexity that defies description. 276 00:17:53,839 --> 00:17:55,440 [ Zips 1 277 00:17:55,441 --> 00:17:57,108 it must be absolutely bloody amazing 278 00:17:57,109 --> 00:17:59,236 if he can find no words for it. 279 00:17:59,344 --> 00:18:01,505 Honestly, the old bore goes on and on and on 280 00:18:01,613 --> 00:18:02,814 about his blessed wine. 281 00:18:02,815 --> 00:18:04,874 You'd think he had nothing else in his life. 282 00:18:06,952 --> 00:18:09,648 No, no, not the floor cupboard, you twerp. 283 00:18:09,755 --> 00:18:11,882 The one above your head. 284 00:18:15,227 --> 00:18:16,661 Well, come on. Chop, chop. 285 00:18:16,662 --> 00:18:19,426 We don't want to be sitting here all night, boy! 286 00:18:19,531 --> 00:18:21,065 Oh, I'm just... 287 00:18:21,066 --> 00:18:23,432 I was just coming. 288 00:18:24,636 --> 00:18:26,636 Ah! Ah! 289 00:18:28,874 --> 00:18:30,874 You all right'? 290 00:18:33,278 --> 00:18:35,278 Oh. Cramp. 291 00:18:39,885 --> 00:18:41,944 You want to learn to relax, boy. 292 00:18:42,054 --> 00:18:43,855 It's good to be with a lad... 293 00:18:43,856 --> 00:18:46,689 The rules were that this woman would go down on me 294 00:18:46,792 --> 00:18:48,292 in her husband's presence 295 00:18:48,293 --> 00:18:51,729 but wouldn't touch me, wouldn't see me or speak to me, 296 00:18:51,830 --> 00:18:53,097 unless he was there. 297 00:18:53,098 --> 00:18:54,532 ...and get you right royally pissed 298 00:18:54,533 --> 00:18:56,626 on a cab sauv from Argentina. 299 00:18:58,070 --> 00:18:59,237 Good night, Dennis. 300 00:18:59,238 --> 00:19:02,366 But wherever it might lead, whether we wanted to or not, 301 00:19:02,474 --> 00:19:05,807 I knew that night that we were bound to go all the way. 302 00:19:12,284 --> 00:19:15,447 Dennis even offered me a free holiday m the Dordogne. 303 00:19:15,554 --> 00:19:18,022 I was hoping that my real intimacy with Karen 304 00:19:18,123 --> 00:19:19,524 might begin now, 305 00:19:19,525 --> 00:19:22,983 as it so often does with English women en vacances. 306 00:19:23,095 --> 00:19:24,428 It's about the only occasion 307 00:19:24,429 --> 00:19:27,398 when they have enough time for sex. 308 00:19:27,499 --> 00:19:28,966 Au revoir. Merci beacoup, monsieur. 309 00:19:28,967 --> 00:19:30,967 Bonne chance. 310 00:19:36,275 --> 00:19:38,075 Ah, bonjour! 311 00:19:38,076 --> 00:19:40,076 Bonjour! 312 00:19:40,112 --> 00:19:41,946 Hi! 313 00:19:41,947 --> 00:19:45,075 I'm so glad you decided to come. 314 00:19:45,184 --> 00:19:46,884 We have a friend who's a neighbor. 315 00:19:46,885 --> 00:19:48,885 Alison Kraemer. 316 00:19:48,887 --> 00:19:50,655 Just your sort of person. 317 00:19:50,656 --> 00:19:53,181 Are you trying to pair me off with someone, Thomas? 318 00:19:53,292 --> 00:19:54,458 Hi. 319 00:19:54,459 --> 00:19:56,459 How's your tan'? 320 00:19:57,930 --> 00:20:00,592 Hello, Dennis. -Hi there. 321 00:20:00,699 --> 00:20:01,866 You're looking good. 322 00:20:01,867 --> 00:20:03,434 Thanks. Come in. It's lovely. 323 00:20:03,435 --> 00:20:05,435 Is it? 324 00:20:06,138 --> 00:20:07,338 A couple of clays later 325 00:20:07,339 --> 00:20:09,899 we went for lunch at the neighbor's house. 326 00:20:12,110 --> 00:20:13,978 I couldn't help thinking that this 327 00:20:13,979 --> 00:20:15,880 was what they should have rented. 328 00:20:15,881 --> 00:20:17,782 I felt immediately at home here. 329 00:20:17,783 --> 00:20:19,783 Just my sort of place. 330 00:20:20,452 --> 00:20:22,220 Alison Kraemer owned it. 331 00:20:22,221 --> 00:20:23,955 And of course it had been in her family 332 00:20:23,956 --> 00:20:25,956 for several generations. 333 00:20:31,563 --> 00:20:34,498 Hello! How lovely! 334 00:20:34,600 --> 00:20:37,262 Well done you for finding it. 335 00:20:37,369 --> 00:20:39,369 Come in. 336 00:20:39,838 --> 00:20:40,838 Hello. 337 00:20:40,839 --> 00:20:42,740 This is our friend. 338 00:20:42,741 --> 00:20:45,073 How do you do'? -Hello. I'm Alison. 339 00:20:58,890 --> 00:21:01,120 Thank you. 340 00:21:05,931 --> 00:21:08,661 So, what made you read languages? 341 00:21:08,767 --> 00:21:11,031 To learn how to conceal my thoughts. 342 00:21:12,070 --> 00:21:14,402 Actually, I wanted to experience "Therese Raquin" 343 00:21:14,506 --> 00:21:16,506 in the original. 344 00:21:17,943 --> 00:21:19,943 The original what? 345 00:21:20,545 --> 00:21:22,545 The original French. 346 00:21:26,218 --> 00:21:29,153 And now we all have to say why we hate the French. 347 00:21:29,254 --> 00:21:31,484 Without using the word "lorry driver." 348 00:21:44,870 --> 00:21:47,270 Lyn and I are just off out, Dennis! 349 00:21:47,372 --> 00:21:49,372 See you! 350 00:22:26,378 --> 00:22:29,176 I'll scream. -I hope so. 351 00:23:03,315 --> 00:23:06,512 She's a stuck-up bitch, that Kraemer woman. 352 00:23:07,719 --> 00:23:10,187 Karen'? Karen'? 353 00:23:10,288 --> 00:23:12,813 Where are you, Karen'? 354 00:23:12,924 --> 00:23:15,290 What are we gonna do with him'? 355 00:23:15,394 --> 00:23:17,453 What are we gonna do without him'? 356 00:23:25,637 --> 00:23:28,037 Hello, Dennis. 357 00:23:28,140 --> 00:23:29,974 Ah. 358 00:23:29,975 --> 00:23:32,000 Where is everybody'? 359 00:23:32,110 --> 00:23:34,110 Where's, um, Karen'? 360 00:23:34,146 --> 00:23:36,239 She's up to something in the bathroom. 361 00:23:36,348 --> 00:23:38,348 Physical jerks of some sort. 362 00:23:39,618 --> 00:23:42,451 Do you mind if I ask you a very personal question? 363 00:23:47,692 --> 00:23:49,692 Of course you can. 364 00:23:50,462 --> 00:23:53,659 Do you have a pension plan of any kind? 365 00:23:53,765 --> 00:23:58,566 I have no fewer than three personal pension plans. 366 00:23:59,538 --> 00:24:02,837 And I also have a company scheme. 367 00:24:02,941 --> 00:24:04,408 And I've tied one of them 368 00:24:04,409 --> 00:24:08,140 into a really state-of-the-art life-insurance plan. 369 00:24:09,047 --> 00:24:11,047 That's great. 370 00:24:11,116 --> 00:24:13,017 If I died tomorrow, 371 00:24:13,018 --> 00:24:17,546 I would be worth three-quarters of a million pounds. 372 00:24:23,228 --> 00:24:25,129 I mean, I'd be dead, of course. 373 00:24:25,130 --> 00:24:28,622 What I mean to say is, Karen would be worth 374 00:24:28,733 --> 00:24:32,191 three-quarters of a million pounds. 375 00:24:32,304 --> 00:24:35,705 That gives me very real satisfaction. 376 00:24:36,875 --> 00:24:38,875 That's... 377 00:24:39,711 --> 00:24:41,711 That's Wonderful. 378 00:24:50,589 --> 00:24:51,956 After that, killing the man 379 00:24:51,957 --> 00:24:53,924 would have been doing him a favor, really, wouldn't it'? 380 00:24:53,925 --> 00:24:57,861 But the funny thing is, in spite of what happened subsequently, 381 00:24:57,963 --> 00:24:59,897 I did not kill Dennis Parsons. 382 00:24:59,898 --> 00:25:01,898 That is the absolute truth. 383 00:25:06,037 --> 00:25:08,005 I'd like the best available single ticket 384 00:25:08,006 --> 00:25:09,773 to San Bartolomeo, please. 385 00:25:09,774 --> 00:25:11,969 It's in the Republic of Malagrena. 386 00:25:12,077 --> 00:25:13,177 South America. 387 00:25:13,178 --> 00:25:15,408 Slightly to the right of Guatemala. 388 00:25:15,514 --> 00:25:16,514 Politically speaking. 389 00:25:16,515 --> 00:25:18,515 You'll have to change at Newark, sir. 390 00:25:18,517 --> 00:25:20,484 That's fine. 391 00:25:20,485 --> 00:25:23,386 I repeat... I did not murder Dennis Parsons. 392 00:25:23,488 --> 00:25:24,655 You see, Dennis being alive 393 00:25:24,656 --> 00:25:27,147 suited both of us very Well indeed. 394 00:25:29,961 --> 00:25:32,225 Our adultery was different after France. 395 00:25:32,330 --> 00:25:35,060 The rules of engagement altered. 396 00:25:36,334 --> 00:25:39,599 The great charm of Dennis was his predictability. 397 00:25:39,704 --> 00:25:41,704 You could set your watch by him. 398 00:25:41,706 --> 00:25:45,642 And to make things all the more exciting, we did just that. 399 00:25:53,218 --> 00:25:55,379 Bye, darling! -Bye! 400 00:26:27,752 --> 00:26:30,050 I've got my period. -So'? 401 00:26:48,573 --> 00:26:50,573 Karen'? 402 00:26:52,177 --> 00:26:54,177 Karen'? 403 00:26:55,547 --> 00:26:57,414 No! 404 00:26:57,415 --> 00:26:59,415 No what? 405 00:27:00,118 --> 00:27:02,746 I wanted to know Whether you had rung Roger 406 00:27:02,854 --> 00:27:05,823 about that estimate for the building work in the cellar. 407 00:27:08,293 --> 00:27:11,387 Karen, did you ring Roger or Ken about that estimate 408 00:27:11,496 --> 00:27:13,364 for the building work in the cellar? 409 00:27:13,365 --> 00:27:15,526 Yes! Yes! 410 00:27:15,634 --> 00:27:17,634 Yes! 411 00:27:18,570 --> 00:27:20,004 Well, what did you tell him'? 412 00:27:20,005 --> 00:27:22,735 I told him... l told him... 413 00:27:22,841 --> 00:27:24,934 Go on! Don't stop! 414 00:27:25,043 --> 00:27:27,043 Oh. Sorry. 415 00:27:29,948 --> 00:27:33,440 Karen, what did you say to Roger about the cellar? 416 00:27:33,551 --> 00:27:35,419 Carry on! 417 00:27:35,420 --> 00:27:37,388 You're doing a great... 418 00:27:37,389 --> 00:27:40,222 great job down there! 419 00:27:41,660 --> 00:27:43,924 Karen, what are you doing in there'? 420 00:27:44,029 --> 00:27:46,361 Just... finishing my... 421 00:27:47,565 --> 00:27:49,692 ...exercises! 422 00:27:49,801 --> 00:27:52,599 It's late! You don't want to be late! 423 00:27:55,573 --> 00:27:56,874 It's all very Well for you. 424 00:27:56,875 --> 00:27:58,842 I'm the one who's out there running around all day, 425 00:27:58,843 --> 00:27:59,877 making all the calls 426 00:27:59,878 --> 00:28:02,142 while you lie around here enjoying yourself. 427 00:28:02,247 --> 00:28:04,247 Always the life of Riley, isn't it, woman? 428 00:28:22,300 --> 00:28:24,894 Oh, that was the best ever. 429 00:28:27,639 --> 00:28:32,372 It's like he's here but... but not here. 430 00:28:32,477 --> 00:28:34,477 Do you know what I mean'? 431 00:28:34,479 --> 00:28:36,640 I think I do, yeah. 432 00:28:46,024 --> 00:28:48,024 Ahh! 433 00:28:49,227 --> 00:28:51,821 And then two weeks after our return from France, 434 00:28:51,930 --> 00:28:53,430 term started. 435 00:28:53,431 --> 00:28:55,165 I went back almost cheerfully 436 00:28:55,166 --> 00:28:57,657 to the Clive Phillips seat of learning. 437 00:29:03,608 --> 00:29:05,608 Well, well, well. 438 00:29:05,643 --> 00:29:08,669 It's our tame intellectual, back from his holiday. 439 00:29:08,780 --> 00:29:11,146 If you're asking me if I enjoyed myself, Clive, 440 00:29:11,249 --> 00:29:12,583 the answer's yes. 441 00:29:12,584 --> 00:29:15,417 Well, I hope it didn't cost you too much. 442 00:29:15,520 --> 00:29:17,421 How unusually thoughtful of you 443 00:29:17,422 --> 00:29:19,583 to worry about my financial situation. 444 00:29:19,691 --> 00:29:21,955 Although I suppose the appalling bad Wages you pay 445 00:29:22,060 --> 00:29:23,861 do make you in a sense responsible. 446 00:29:23,862 --> 00:29:25,028 Well, I'm about to take 447 00:29:25,029 --> 00:29:27,156 an even greater share of that responsibility 448 00:29:27,265 --> 00:29:30,496 because as of, uh, 9:00 this morning, 449 00:29:30,602 --> 00:29:32,900 you're officially off the payroll, sonny Jim. 450 00:29:33,004 --> 00:29:34,605 You are fired. 451 00:29:34,606 --> 00:29:38,269 By no means is your contract being renewed. 452 00:29:39,177 --> 00:29:43,011 I take a very dim view of my teachers leaving me short 453 00:29:43,114 --> 00:29:46,345 while they swan around France with my friends. 454 00:29:47,418 --> 00:29:51,514 Well, thank you for this new career opportunity, Clive. 455 00:29:54,225 --> 00:29:57,217 I know Where you live. 456 00:30:22,153 --> 00:30:23,821 Ah! 457 00:30:23,822 --> 00:30:27,019 Fancy meeting you here! What a coincidence! 458 00:30:27,125 --> 00:30:29,026 Clive Phillips fired me. 459 00:30:29,027 --> 00:30:31,962 From now on you'll meet me on every street corner in Oxford. 460 00:30:32,063 --> 00:30:34,497 Oh, well, join us, matey! Come in on our picnic. 461 00:30:34,599 --> 00:30:36,863 Today is my 40th birthday! 462 00:30:36,968 --> 00:30:38,602 We're goin' up de river! 463 00:30:38,603 --> 00:30:41,436 He says it's the first day of the rest of his life! 464 00:30:41,539 --> 00:30:43,905 Oh, we got to have a little fun somehow, boy! 465 00:30:44,008 --> 00:30:46,238 We got to take our chances while we may! 466 00:30:46,344 --> 00:30:49,211 Who knows'? Two hours from now, I could be dead! 467 00:30:55,453 --> 00:30:57,120 Ho ho! 468 00:30:57,121 --> 00:30:59,121 Whoa! Oh! 469 00:31:00,725 --> 00:31:02,725 Ohh. 470 00:31:04,095 --> 00:31:07,496 The view from here is delightful. 471 00:31:07,599 --> 00:31:09,760 It takes quite a bit of expertise, you know, 472 00:31:09,868 --> 00:31:11,961 this, uh, poking your stick at the bottom. 473 00:31:13,938 --> 00:31:16,736 We haven't got any champagne left. 474 00:31:16,841 --> 00:31:18,841 Whoop! 475 00:31:19,477 --> 00:31:21,502 I can't seem to find it. 476 00:31:37,262 --> 00:31:41,392 Dennis, do you think this is an awfully good idea? 477 00:31:41,499 --> 00:31:44,468 It's fine! It'll be fine. 478 00:31:44,569 --> 00:31:46,935 Oh, I've done this before, you know. 479 00:31:47,038 --> 00:31:49,038 Dennis, that's... that's actually the river. 480 00:31:49,040 --> 00:31:50,841 It's the Thames. -Oh, what can go Wrong? 481 00:31:50,842 --> 00:31:51,975 Don't you worry. 482 00:31:51,976 --> 00:31:54,206 You're in... You're in safe hands. 483 00:31:54,312 --> 00:31:56,712 Well, the currents can be quite strong around here, Dennis. 484 00:31:56,814 --> 00:32:00,807 Oh, don't you worry about me. I shall be fine. 485 00:32:02,520 --> 00:32:05,148 Dennis, uh, do let me have a go. 486 00:32:05,256 --> 00:32:07,781 Dennis, I don't think this is a very good idea. It's a river. 487 00:32:07,892 --> 00:32:09,760 I may not have been to Oxford, old boy, 488 00:32:09,761 --> 00:32:11,161 but I do know a thing or two about... 489 00:32:11,162 --> 00:32:12,829 om Aah! 490 00:32:12,830 --> 00:32:14,331 Denny! 491 00:32:14,332 --> 00:32:15,532 Aah! 492 00:32:15,533 --> 00:32:17,967 Aah! Denny! -Ohh! 493 00:32:18,069 --> 00:32:20,299 Aah! Denny! 494 00:32:20,405 --> 00:32:22,464 Grab the paddle. 495 00:32:22,573 --> 00:32:24,374 Can he swim'? 496 00:32:24,375 --> 00:32:26,375 Latch onto this! 497 00:32:27,545 --> 00:32:29,911 Help! Help! Help! 498 00:32:30,014 --> 00:32:32,014 Denny! 499 00:32:33,952 --> 00:32:35,218 Aah! 500 00:32:35,219 --> 00:32:37,244 Oh, dear. Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 501 00:32:37,355 --> 00:32:39,189 Denny! 502 00:32:39,190 --> 00:32:41,954 Aah! 503 00:32:42,060 --> 00:32:44,961 Denny! 504 00:32:45,063 --> 00:32:46,396 We're going away from him! 505 00:32:46,397 --> 00:32:48,397 Perhaps that's 'cause you're paddling in the wrong direction! 506 00:32:48,399 --> 00:32:50,731 Did you say he could swim or not'? 507 00:32:50,835 --> 00:32:51,969 Has he ever had lessons'? 508 00:32:51,970 --> 00:32:56,805 Denny! Denny! 509 00:32:58,109 --> 00:33:01,601 Dennis Parsons was no ordinary accountant. 510 00:33:01,713 --> 00:33:04,841 The boating accident that claimed his life 511 00:33:04,949 --> 00:33:07,213 deprived us of a man who was a lot more 512 00:33:07,318 --> 00:33:10,310 than a number cruncher who knew a lot about wine. 513 00:33:10,421 --> 00:33:14,585 He was a man Whose dedication to his chosen profession 514 00:33:14,692 --> 00:33:18,355 led him to an appreciation of the finer things in life. 515 00:33:18,463 --> 00:33:21,398 But gourmet cuisine and interior design 516 00:33:21,499 --> 00:33:24,366 were not the whole of Dennis Parsons. 517 00:33:24,469 --> 00:33:26,469 He cared. 518 00:33:27,071 --> 00:33:29,301 I've gathered from all of you 519 00:33:29,407 --> 00:33:32,240 that he really did care about other people. 520 00:33:46,758 --> 00:33:49,318 You know Alison's a widow too'? 521 00:33:49,427 --> 00:33:51,486 Maybe that's why they look so good together. 522 00:33:51,596 --> 00:33:53,894 Yeah, Women do look good in black. 523 00:33:53,998 --> 00:33:56,489 Especially Karen, I think. 524 00:33:57,435 --> 00:33:59,435 Poor Dennis. 525 00:34:00,505 --> 00:34:01,838 I keep asking myself 526 00:34:01,839 --> 00:34:04,000 if there was something more I could have done. 527 00:34:04,108 --> 00:34:06,303 Oh, you've done more than enough. 528 00:34:08,312 --> 00:34:11,281 How happy could I be with either 529 00:34:11,382 --> 00:34:14,249 F Were Tether dear charmer away fl 530 00:34:14,352 --> 00:34:17,219 But Whilst they still tease me together 531 00:34:17,321 --> 00:34:21,087 To neither a word will I say 532 00:34:21,192 --> 00:34:24,491 F Ba-dum ba-dee da-da-dum F 533 00:34:29,100 --> 00:34:31,466 I... 534 00:34:31,569 --> 00:34:33,594 I can't see you. 535 00:34:33,704 --> 00:34:35,968 I mustn't see you. 536 00:34:36,074 --> 00:34:38,074 I just mustn't. 537 00:34:40,378 --> 00:34:42,642 I did love him. 538 00:34:43,815 --> 00:34:45,815 We killed him. 539 00:34:46,751 --> 00:34:48,618 We killed Denny. 540 00:34:48,619 --> 00:34:50,746 It was an accident, Karen. 541 00:34:52,390 --> 00:34:55,359 You didn't mean to paddle in the wrong direction. 542 00:34:55,460 --> 00:34:57,758 I didn't mean to hit him on the head with the pole. 543 00:35:03,167 --> 00:35:05,362 If I had, I'd have hit him a damned sight harder. 544 00:35:06,404 --> 00:35:08,497 Somehow or other... Goo' knows how... 545 00:35:08,606 --> 00:35:11,268 I managed to salvage a weekend with her in Wales. 546 00:35:11,375 --> 00:35:13,434 But I had to take my bike on the train. 547 00:35:13,544 --> 00:35:15,910 Karen had insisted on separate travel. 548 00:35:16,013 --> 00:35:18,481 And separate rooms. 549 00:35:18,583 --> 00:35:20,417 Are you the plumber? 550 00:35:20,418 --> 00:35:22,418 No, I'm a guest, actually. 551 00:35:22,420 --> 00:35:24,420 Stable that, would you? 552 00:35:31,963 --> 00:35:33,963 I always wanted children, you see'? 553 00:35:36,634 --> 00:35:38,634 Denny didn't. 554 00:35:39,437 --> 00:35:41,037 I mean, he... 555 00:35:41,038 --> 00:35:43,268 He... He couldn't. 556 00:35:43,374 --> 00:35:45,374 You mean, he was... 557 00:35:47,912 --> 00:35:50,346 Well, he... he wasn't... 558 00:35:50,448 --> 00:35:52,448 I mean, he wasn't very... 559 00:35:53,684 --> 00:35:55,743 But he wasn't completely. 560 00:36:00,658 --> 00:36:02,658 It was his sperm. 561 00:36:03,194 --> 00:36:05,194 It often is the sperm. 562 00:36:07,198 --> 00:36:09,198 I've always loved children. 563 00:36:10,535 --> 00:36:11,535 Really? 564 00:36:11,536 --> 00:36:13,536 Oh, love them to bits. 565 00:36:13,538 --> 00:36:16,166 Their little faces and so on. 566 00:36:20,178 --> 00:36:22,145 Can't we at least be friends'? 567 00:36:22,146 --> 00:36:25,479 Can't we try and salvage something out of all this mess'? 568 00:36:27,785 --> 00:36:29,785 No. 569 00:36:32,790 --> 00:36:36,055 Another bottle of Meursault, please. 570 00:36:37,995 --> 00:36:39,995 It was Dennis's favorite. 571 00:36:56,247 --> 00:36:59,842 The next morning, I suggested a walk to a nearby reservoir. 572 00:36:59,951 --> 00:37:02,249 It was there that I made my big pitch. 573 00:37:02,353 --> 00:37:05,618 I timed it very, very carefully. 574 00:37:05,723 --> 00:37:07,157 I really thought I was in danger 575 00:37:07,158 --> 00:37:09,592 of kissing goodbye to nearly a million pounds, 576 00:37:09,694 --> 00:37:12,026 which was what this barely literate gym teacher 577 00:37:12,129 --> 00:37:14,129 was now worth. 578 00:37:16,334 --> 00:37:18,598 Karen, you know what you were saying last night 579 00:37:18,703 --> 00:37:21,331 about children? 580 00:37:21,439 --> 00:37:24,340 Sometimes I wish I'd just had your baby. 581 00:37:25,476 --> 00:37:27,110 I could have pretended it was Denny's. 582 00:37:27,111 --> 00:37:29,443 Darling, that's what I was gonna say! 583 00:37:29,547 --> 00:37:33,039 Karen, babies are sacred things to me. 584 00:37:33,150 --> 00:37:35,778 I was always secretly hoping you might get pregnant by me. 585 00:37:35,886 --> 00:37:38,650 That's why I hardly ever used protection. 586 00:37:38,756 --> 00:37:41,953 I wanted your baby, Karen. 587 00:37:42,059 --> 00:37:43,093 Do you mean that? 588 00:37:43,094 --> 00:37:45,562 Of course I mean that. 589 00:37:45,663 --> 00:37:47,790 Couldn't you tell'? 590 00:37:47,898 --> 00:37:51,231 And it's not too late now. 591 00:37:51,335 --> 00:37:54,771 I know we've been thoughtless and irresponsible 592 00:37:54,872 --> 00:37:56,673 and all of those things. 593 00:37:56,674 --> 00:37:59,108 But now we've got the chance to make up for it. 594 00:38:00,144 --> 00:38:02,012 Let's have a baby. 595 00:38:02,013 --> 00:38:03,980 For you and me. 596 00:38:03,981 --> 00:38:07,144 And, you know, for Dennis. 597 00:38:09,420 --> 00:38:13,948 I always thought I was just sex as far as you were concerned. 598 00:38:14,058 --> 00:38:15,792 "Just sex." 599 00:38:15,793 --> 00:38:17,793 How can you say that'? 600 00:38:17,895 --> 00:38:20,261 The sex was the best I've ever had, 601 00:38:20,364 --> 00:38:24,596 but you were always a lot more than just sex. 602 00:38:24,702 --> 00:38:27,671 What we had was love, Karen. 603 00:38:27,772 --> 00:38:30,366 And children are what makes love real. 604 00:38:30,474 --> 00:38:33,807 They're what survive after We're gone. 605 00:38:34,779 --> 00:38:36,779 You're so right. 606 00:38:37,581 --> 00:38:40,243 It's like Denny said that day on the boat. 607 00:38:40,351 --> 00:38:42,512 I could be dead sooner than I think. 608 00:38:42,620 --> 00:38:44,354 You could. 609 00:38:44,355 --> 00:38:46,880 It's a strong possibility. 610 00:38:53,364 --> 00:38:56,128 I'm a very simple person, really. 611 00:38:56,233 --> 00:38:59,498 I love animals. I love the outdoors. 612 00:38:59,603 --> 00:39:01,867 I love my mum. 613 00:39:01,972 --> 00:39:04,304 I love babies. 614 00:39:04,408 --> 00:39:06,408 And I love teaching gymnastics. 615 00:39:06,510 --> 00:39:08,510 I love it! 616 00:39:08,612 --> 00:39:12,912 I'd like one day to devise a course of simple stretches 617 00:39:13,017 --> 00:39:15,315 and market it commercially. 618 00:39:19,657 --> 00:39:22,683 And you? You never talk about you. 619 00:39:22,793 --> 00:39:26,160 Oh, well, as Denny used to say, I'm an eternal student. 620 00:39:26,263 --> 00:39:29,630 I was brought up to believe in something called culture. 621 00:39:31,268 --> 00:39:34,669 You don't want to hear my boring views, do you? 622 00:39:34,772 --> 00:39:37,036 You want to know about me, about my family, 623 00:39:37,141 --> 00:39:38,575 about my personal details. 624 00:39:38,576 --> 00:39:42,376 You want to check out the father of your child, don't you? 625 00:39:43,848 --> 00:39:45,848 I told her rather more about myself 626 00:39:45,850 --> 00:39:47,850 than I usually do to women. 627 00:39:47,952 --> 00:39:51,388 But I didn't mention my vasectomy. 628 00:39:51,489 --> 00:39:54,720 You have both now made the declarations required by law 629 00:39:54,825 --> 00:39:56,884 and made the solemn promises to each other 630 00:39:56,994 --> 00:39:58,928 in the presence of your Witnesses. 631 00:39:58,929 --> 00:40:01,523 We all hope that the feelings of love and commitment 632 00:40:01,632 --> 00:40:03,299 that you have expressed today 633 00:40:03,300 --> 00:40:06,030 will deepen and grow throughout the coming years. 634 00:40:06,137 --> 00:40:08,196 It is therefore my duty and pleasure 635 00:40:08,305 --> 00:40:11,468 to pronounce you husband and wife together. 636 00:40:12,343 --> 00:40:14,903 Would you like to seal the marriage with a kiss'? 637 00:40:18,516 --> 00:40:21,542 Now you can make love to me properly. 638 00:40:22,386 --> 00:40:25,617 I think we ought to wait till we get home. 639 00:40:37,835 --> 00:40:38,835 Love me lots'? 640 00:40:38,836 --> 00:40:42,033 Lots and lots and lots and lots! 641 00:40:42,139 --> 00:40:44,139 Oh! 642 00:40:45,309 --> 00:40:50,042 This is an absolutely hideous sofa. 643 00:40:51,749 --> 00:40:53,749 Oh, darling, it was Denny's favorite. 644 00:40:53,818 --> 00:40:55,818 He chose it. 645 00:40:56,086 --> 00:40:58,452 Then we must never change it. 646 00:41:10,935 --> 00:41:12,235 What's the matter? 647 00:41:12,236 --> 00:41:14,670 Nothing. Nothing. 648 00:41:16,674 --> 00:41:18,674 I'll go upstairs and get ready. 649 00:41:22,613 --> 00:41:24,613 We're married now, darling. 650 00:41:24,682 --> 00:41:27,879 We don't have to be, you know, furtive about it. 651 00:41:27,985 --> 00:41:33,355 Oh. Actually, kind of quite like being furtive. 652 00:41:39,296 --> 00:41:41,296 Silly baby. 653 00:41:43,701 --> 00:41:45,701 Beddy-byes. 654 00:41:49,840 --> 00:41:52,172 Karen wasn't just after impregnation. 655 00:41:52,276 --> 00:41:54,403 She wanted quality impregnation 656 00:41:54,512 --> 00:41:56,045 and approached it with the fewer 657 00:41:56,046 --> 00:41:57,947 of someone taking Communion. 658 00:41:57,948 --> 00:42:00,542 "Don't pull back... Give my child a chance" 659 00:42:00,651 --> 00:42:01,684 was her slogan. 660 00:42:01,685 --> 00:42:03,319 It quite put me off my stroke. 661 00:42:03,320 --> 00:42:05,320 Oh! 662 00:42:21,705 --> 00:42:24,265 Are you all right, darling? -I'm fine, darling. 663 00:42:24,375 --> 00:42:26,605 Are you all right, darling? -I'm fine, darling. 664 00:42:26,710 --> 00:42:28,278 It's just you I'm Worried about. 665 00:42:28,279 --> 00:42:29,712 I'm fine. 666 00:42:29,713 --> 00:42:31,713 Are you all right, though? 667 00:42:33,150 --> 00:42:36,313 Maybe it's because you're unemployed. 668 00:42:36,420 --> 00:42:38,420 It can affect your... 669 00:42:40,324 --> 00:42:42,324 Virility. 670 00:42:50,668 --> 00:42:53,796 Our social life wasn't exactly scintillating either. 671 00:42:53,904 --> 00:42:56,464 Our first outing as a couple was to a drinks party 672 00:42:56,574 --> 00:42:59,236 at the American Thomas Carter's place. 673 00:42:59,343 --> 00:43:00,510 Hello, my darling girl. 674 00:43:00,511 --> 00:43:02,536 How's married life'? 675 00:43:02,646 --> 00:43:04,447 You got a job yet, genius? 676 00:43:04,448 --> 00:43:06,448 Or are you just living off your wife? 677 00:43:06,550 --> 00:43:08,550 As geniuses tend to do, so I'm told. 678 00:43:08,652 --> 00:43:10,286 I'm looking into a few projects. 679 00:43:10,287 --> 00:43:12,055 A couple in your area, in fact. 680 00:43:12,056 --> 00:43:13,489 And if you're interested, Clive, 681 00:43:13,490 --> 00:43:16,516 we both have separate bank accounts, don't we, darling'? 682 00:43:16,627 --> 00:43:19,721 Yeah'? Wonder how much is in yours, then'? 683 00:43:22,933 --> 00:43:24,734 How did Dennis stand him'? 684 00:43:24,735 --> 00:43:27,431 Denny had real respect for anyone with money. 685 00:43:27,538 --> 00:43:29,563 He would have been at home here, then. 686 00:43:35,312 --> 00:43:36,980 It's all Well here'? 687 00:43:36,981 --> 00:43:39,711 Just recouping some of your exorbitant fees, old man. 688 00:43:42,252 --> 00:43:44,413 Okay. Come on. 689 00:43:48,092 --> 00:43:49,425 I have to be nice to these people. 690 00:43:49,426 --> 00:43:51,027 They pay the rent. 691 00:43:51,028 --> 00:43:53,496 Yeah, sure. 692 00:43:58,369 --> 00:44:00,462 How come you're so in with Thomas Carter 693 00:44:00,571 --> 00:44:02,538 and the management set'? 694 00:44:02,539 --> 00:44:04,666 Thomas and I make music together. 695 00:44:04,775 --> 00:44:06,800 Pbht! Sorry'? 696 00:44:06,910 --> 00:44:09,435 Byrd. You know Byrd'? 697 00:44:09,546 --> 00:44:11,447 Thomas plays the recorder. 698 00:44:11,448 --> 00:44:13,049 Blimey. 699 00:44:13,050 --> 00:44:15,484 I don't expect he's heard of Byrd. 700 00:44:15,586 --> 00:44:19,147 I imagine the old Brahms and Liszt are more his style. 701 00:44:21,458 --> 00:44:23,983 And who's your favorite composer? 702 00:44:24,094 --> 00:44:25,828 Fauré. Really'? 703 00:44:25,829 --> 00:44:28,093 I'm particularly fond of the slow movement 704 00:44:28,198 --> 00:44:29,666 of his second piano sonata. 705 00:44:29,667 --> 00:44:31,794 Me too. 706 00:44:33,103 --> 00:44:36,971 Fauré didn't write any piano sonatas. 707 00:44:37,074 --> 00:44:39,542 Oh, so sorry. 708 00:44:39,643 --> 00:44:41,511 Am I intruding'? 709 00:44:41,512 --> 00:44:42,612 Not at all. 710 00:44:42,613 --> 00:44:43,846 I was just going. 711 00:44:43,847 --> 00:44:46,509 OW home to your Age, are you? 712 00:44:46,617 --> 00:44:49,415 ls Camilla Parker Bowles dropping 'round'? 713 00:44:49,520 --> 00:44:51,421 Come on, Rebecca. 714 00:44:51,422 --> 00:44:53,122 Why is it people like you 715 00:44:53,123 --> 00:44:55,455 seem to avoid us now we're married, hmm'? 716 00:44:55,559 --> 00:44:57,823 Aren't we good enough for you? ls that it'? 717 00:44:57,928 --> 00:45:00,294 Denny's business head was good enough for her old man 718 00:45:00,397 --> 00:45:02,365 when Denny was alive, wasn't it'? 719 00:45:02,366 --> 00:45:05,130 I mean, what the fuck do you think I am playing at'? 720 00:45:05,235 --> 00:45:07,103 Is this my toy boy or what? 721 00:45:07,104 --> 00:45:08,738 What the sodding hell do people like you 722 00:45:08,739 --> 00:45:11,469 think about people like me, anyway, eh'? 723 00:45:13,077 --> 00:45:15,443 Come on, darling. Let's go home. 724 00:45:25,489 --> 00:45:26,856 Have you come yet'? 725 00:45:26,857 --> 00:45:29,121 Almost there, darling. Are you all right'? 726 00:45:29,226 --> 00:45:31,226 Oh, don't worry about me. 727 00:45:32,062 --> 00:45:34,062 Oh, yes. 728 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Yes! Oh! 729 00:45:41,572 --> 00:45:44,598 Not much has been written about the simulated male orgasm. 730 00:45:44,708 --> 00:45:47,074 But I faked about three a clay. 731 00:45:53,717 --> 00:45:55,017 How was that for you? 732 00:45:55,018 --> 00:45:57,350 It was Wonderful. 733 00:45:57,454 --> 00:45:59,454 Oh, good. 734 00:46:16,006 --> 00:46:18,236 What do you think about when we make love'? 735 00:46:19,810 --> 00:46:24,144 I think about the way you move. 736 00:46:24,248 --> 00:46:26,773 I think about the things you say. 737 00:46:26,884 --> 00:46:28,884 I think about you, darling. 738 00:46:32,356 --> 00:46:35,086 I sometimes worry you might be, 739 00:46:35,192 --> 00:46:38,161 you know, thinking about... 740 00:46:39,196 --> 00:46:40,196 ...you know... 741 00:46:40,197 --> 00:46:42,197 About what? 742 00:46:43,033 --> 00:46:45,033 About Alison Kraemer. 743 00:46:46,770 --> 00:46:51,264 Darling, that's a horrible thing to say. 744 00:46:51,375 --> 00:46:54,469 It was also... unusually for Karen... 745 00:46:54,578 --> 00:46:56,578 bang on the money. 746 00:47:05,823 --> 00:47:08,348 So, what are your plans for today? 747 00:47:08,458 --> 00:47:11,689 I'm trying to find a place for the new language school 748 00:47:11,795 --> 00:47:13,956 and sorting out the bank loan. 749 00:47:14,064 --> 00:47:15,665 In fact, I was just wondering 750 00:47:15,666 --> 00:47:18,567 if you could transfer a couple of thou into my account 751 00:47:18,669 --> 00:47:20,933 while I'm Waiting for the business loan. 752 00:47:21,038 --> 00:47:23,038 You'll get it back, honey. 753 00:47:24,241 --> 00:47:26,108 Of course. 754 00:47:26,109 --> 00:47:28,109 Sorry. 755 00:47:30,280 --> 00:47:32,475 See you later. -Bye. 756 00:47:33,917 --> 00:47:36,784 Mind how you go on the parallel bars. 757 00:47:43,594 --> 00:47:46,757 "What are your plans for today, darling?" 758 00:47:46,864 --> 00:47:49,059 "Living off your immoral earnings, dear." 759 00:47:49,166 --> 00:47:51,166 God in heaven. 760 00:48:05,949 --> 00:48:08,315 Oh, it's you. -I'm afraid so. 761 00:48:08,418 --> 00:48:11,819 The man who tried to bluff on Fauré's piano sonatas. 762 00:48:11,922 --> 00:48:13,356 I am sorry. 763 00:48:13,357 --> 00:48:14,957 I must have seemed terribly rude. 764 00:48:14,958 --> 00:48:15,958 Not at all. 765 00:48:15,959 --> 00:48:19,486 Disapproval can be terribly bracing. 766 00:48:19,596 --> 00:48:21,596 Shall we inspect the damage'? 767 00:48:27,104 --> 00:48:28,304 Let's forget about it. 768 00:48:28,305 --> 00:48:31,763 But you have to promise to meet for tea one afternoon. 769 00:48:34,011 --> 00:48:36,377 Darling, will you speak to Galen. 770 00:48:36,480 --> 00:48:38,573 He's terribly upset about Squishy and Trouncy 771 00:48:38,682 --> 00:48:40,583 because they can't come skiing. 772 00:48:40,584 --> 00:48:42,584 Okay'? 773 00:48:42,686 --> 00:48:45,154 I'm not gonna murder her. Honestly. 774 00:48:47,024 --> 00:48:49,754 I just can't bear you to think ill of me, that's all. 775 00:48:49,860 --> 00:48:53,352 I want to explain what really happened between Karen and I. 776 00:48:53,463 --> 00:48:56,364 And I know you disapprove. You all disapprove. 777 00:48:56,466 --> 00:48:59,629 But your disapproval matters, and I have to explain. 778 00:48:59,736 --> 00:49:02,466 Tea at Greens? Next Thursday? 779 00:49:02,572 --> 00:49:04,597 You won't come to any harm. 780 00:49:18,155 --> 00:49:20,155 Karen'? 781 00:49:22,459 --> 00:49:24,393 All okay, darling? 782 00:49:24,394 --> 00:49:26,394 Fine. 783 00:49:32,469 --> 00:49:34,733 I saw Thomas Carter today. 784 00:49:34,838 --> 00:49:36,572 Really? You see a lot of him. 785 00:49:36,573 --> 00:49:39,701 Well, he was Denny's partner. He helps administer the estate. 786 00:49:39,810 --> 00:49:41,777 Does he'? 787 00:49:41,778 --> 00:49:43,312 Is that all he does'? 788 00:49:43,313 --> 00:49:45,313 I don't know what you're on about. 789 00:49:48,085 --> 00:49:51,748 Said he saw you with, uh, Alison Kraemer. 790 00:49:51,855 --> 00:49:53,880 Yes. S-She ran into me. 791 00:49:57,794 --> 00:49:59,662 Darling, why should you imagine 792 00:49:59,663 --> 00:50:01,330 I'm interested in Alison Kraemer'? 793 00:50:01,331 --> 00:50:02,665 She's the sort of Englishwoman 794 00:50:02,666 --> 00:50:04,567 that has a sign that lights up on her forehead 795 00:50:04,568 --> 00:50:06,568 if you're foolish enough to touch them. 796 00:50:06,570 --> 00:50:09,232 It says, "Now please wash your hands." 797 00:50:09,339 --> 00:50:11,307 And what does my sign say'? 798 00:50:11,308 --> 00:50:14,471 "Use twice daily and discard"?! 799 00:50:14,578 --> 00:50:16,808 I can't go on with this! 800 00:50:17,914 --> 00:50:19,914 You're so cold! 801 00:50:22,652 --> 00:50:24,153 She's not the sort of Woman 802 00:50:24,154 --> 00:50:26,022 to have an affair with a married man. 803 00:50:26,023 --> 00:50:28,583 She's got a nephew called Galen, for Christ's sake. 804 00:50:33,096 --> 00:50:36,088 Although she might be prepared to look seriously 805 00:50:36,199 --> 00:50:38,690 at a very rich widower. 806 00:50:38,802 --> 00:50:40,802 What do you think? 807 00:50:46,109 --> 00:50:48,109 Thank you. 808 00:50:48,145 --> 00:50:50,012 I know what everyone thinks about me. 809 00:50:50,013 --> 00:50:51,547 Even your daughter thinks it. 810 00:50:51,548 --> 00:50:55,382 Oh, take no notice. -I know you don't like Karen. 811 00:50:55,485 --> 00:50:57,544 Is she having an affair with your musical friend'? 812 00:50:57,654 --> 00:51:00,350 With whom? With Thomas Carter'? 813 00:51:00,457 --> 00:51:02,687 Mm. 814 00:51:02,793 --> 00:51:05,956 She's a very ruthless and calculating woman. 815 00:51:07,431 --> 00:51:10,628 A few days after, um, Dennis died, 816 00:51:10,734 --> 00:51:13,430 she asked me over there to help move some of his stuff. 817 00:51:13,537 --> 00:51:14,870 How could I refuse'? 818 00:51:14,871 --> 00:51:17,635 I felt responsible for the damned accident. 819 00:51:18,842 --> 00:51:20,443 When I got over there, 820 00:51:20,444 --> 00:51:23,174 she answered the door to me stark naked. 821 00:51:23,280 --> 00:51:25,280 Well, the funny thing is, 822 00:51:25,315 --> 00:51:28,250 that sort of Woman is not at all my type. 823 00:51:28,351 --> 00:51:30,683 I don't know. I felt sorry for her. 824 00:51:30,787 --> 00:51:31,954 I felt guilty. 825 00:51:31,955 --> 00:51:33,856 I can quite see how you could allow yourself 826 00:51:33,857 --> 00:51:35,791 to be seduced by her. 827 00:51:35,792 --> 00:51:37,792 But why marry the woman? 828 00:51:39,429 --> 00:51:42,193 She told me she was pregnant from that one encounter. 829 00:51:42,299 --> 00:51:43,766 Oh, my God. 830 00:51:43,767 --> 00:51:46,361 But the thing is, it was a complete lie. 831 00:51:46,470 --> 00:51:47,670 I only discovered after 832 00:51:47,671 --> 00:51:49,405 she'd dragged me off to the registry office 833 00:51:49,406 --> 00:51:51,406 that she'd had a hysterectomy. 834 00:51:52,175 --> 00:51:54,473 I was trapped. 835 00:51:55,946 --> 00:51:58,813 Can't tell you what it feels like to have someone to talk to. 836 00:51:59,683 --> 00:52:01,742 To confide in. 837 00:52:01,852 --> 00:52:03,852 I've been so alone. 838 00:52:26,042 --> 00:52:27,476 Guess what. -What? 839 00:52:27,477 --> 00:52:29,502 I'm pregnant! 840 00:52:29,613 --> 00:52:31,613 Aah! 841 00:52:34,518 --> 00:52:37,385 That's terrific. 842 00:52:37,487 --> 00:52:39,487 Who's the lucky father? 843 00:52:40,490 --> 00:52:41,991 Sorry'? 844 00:52:41,992 --> 00:52:43,992 Joke, darling. 845 00:53:02,412 --> 00:53:04,972 In fact, the discovery that Karen was pregnant 846 00:53:05,081 --> 00:53:08,073 removed all interest I might have otherwise had in her death. 847 00:53:08,185 --> 00:53:09,852 All I needed was the name of the father, 848 00:53:09,853 --> 00:53:13,254 and I was looking at a very decent divorce settlement. 849 00:53:13,356 --> 00:53:16,792 Dennis's partner... the American, Thomas Carter... 850 00:53:16,893 --> 00:53:18,893 was the man I suspected. 851 00:53:37,280 --> 00:53:38,514 To what do we owe this honor'? 852 00:53:38,515 --> 00:53:41,951 I wanted to ask you about that American, Thomas Carter. 853 00:53:42,052 --> 00:53:43,819 Well, I'm a little busy. 854 00:53:43,820 --> 00:53:45,981 Having to get rid of Senor Garcia here. 855 00:53:46,089 --> 00:53:48,250 What did he do, ask for his money back? 856 00:53:48,358 --> 00:53:50,986 Well, apparently, back in South America he was a bit of a swine. 857 00:53:51,094 --> 00:53:52,628 He used to be a secret policeman. 858 00:53:52,629 --> 00:53:55,257 What did he do? -Tortured innocent people. 859 00:53:55,365 --> 00:53:58,266 I'm surprised you didn't offer him a job on your staff, Clive. 860 00:53:58,368 --> 00:54:00,368 Well, the local paper got hold of it. 861 00:54:00,370 --> 00:54:02,338 Bad for business. 862 00:54:02,339 --> 00:54:04,398 Can't help you, I'm afraid. 863 00:54:04,507 --> 00:54:07,203 Don't gossip about my friends. 864 00:54:08,545 --> 00:54:13,175 It is absolutely true that the next day I contacted Garcia. 865 00:54:13,283 --> 00:54:14,850 And I do not dispute 866 00:54:14,851 --> 00:54:17,513 that he is one of the most disgusting individuals 867 00:54:17,621 --> 00:54:19,885 with whom I have ever had to do business. 868 00:54:19,990 --> 00:54:24,552 But I did not... repeat, not... hire him to kill Karen. 869 00:54:24,661 --> 00:54:27,221 Hypocrites. All you British are hypocrites. 870 00:54:27,330 --> 00:54:29,560 I'm sure. 871 00:54:29,666 --> 00:54:32,226 You talk about freedom this and freedom that. 872 00:54:32,335 --> 00:54:34,769 But you have no idea what it is to live in a country 873 00:54:34,871 --> 00:54:36,896 where there are people who want to take it from you. 874 00:54:37,007 --> 00:54:39,874 These people being? Communist people. 875 00:54:39,976 --> 00:54:41,810 Are there many of them in your country? 876 00:54:41,811 --> 00:54:43,078 Not now. 877 00:54:43,079 --> 00:54:45,104 Or if they is, they Walk a little funny. 878 00:54:45,982 --> 00:54:47,950 Yes. After you... 879 00:54:47,951 --> 00:54:49,951 Torture them. 880 00:54:51,554 --> 00:54:53,355 What your army do in North Ireland? 881 00:54:53,356 --> 00:54:55,124 Stand up Provo with bag on head. 882 00:54:55,125 --> 00:54:56,892 What your army do in bloody Serbia? 883 00:54:56,893 --> 00:54:58,986 Bomb Christians. Psht! Hypocrites. 884 00:54:59,095 --> 00:55:01,154 Yes, let's not discuss politics. 885 00:55:01,264 --> 00:55:04,324 I want to see you on a personal matter. 886 00:55:05,502 --> 00:55:07,732 Woman? 887 00:55:07,837 --> 00:55:09,471 You is a dirty bastard. 888 00:55:09,472 --> 00:55:11,373 "Are" a dirty bastard. 889 00:55:11,374 --> 00:55:13,774 Look, you're broke. 890 00:55:13,877 --> 00:55:15,377 They've stopped your grant. 891 00:55:15,378 --> 00:55:17,778 Politics. For my politics. 892 00:55:17,881 --> 00:55:20,441 I imagine you just want to get back to sunny Malagrena, 893 00:55:20,550 --> 00:55:23,383 Where the men are men and the Communists are... 894 00:55:23,486 --> 00:55:25,486 Emasculated. 895 00:55:25,555 --> 00:55:28,490 You have a surprisingly large vocabulary, Garcia. 896 00:55:28,591 --> 00:55:31,458 I think I can take some credit for that. 897 00:55:31,561 --> 00:55:34,257 All I want you to do is help me find someone 898 00:55:34,364 --> 00:55:36,832 who has insulted my honor. 899 00:55:38,368 --> 00:55:40,269 And kill him'? 900 00:55:40,270 --> 00:55:42,363 No. 901 00:55:42,472 --> 00:55:45,202 This man is making love to my wife, 902 00:55:45,308 --> 00:55:48,141 and I want to find out who he is. 903 00:55:49,079 --> 00:55:50,846 How much'? 904 00:55:50,847 --> 00:55:52,448 300. -Four. 905 00:55:52,449 --> 00:55:53,449 350. 906 00:55:53,450 --> 00:55:55,543 For 375, I find him real quick. 907 00:55:55,652 --> 00:55:56,518 How'? 908 00:55:56,519 --> 00:55:58,714 Tap phones. 909 00:55:58,822 --> 00:56:01,484 In Malagrena we do it all the time. 910 00:56:02,659 --> 00:56:08,529 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 911 00:56:08,631 --> 00:56:10,631 Is that all right'? -Okay. 912 00:56:15,705 --> 00:56:17,730 So... 913 00:56:17,841 --> 00:56:19,041 You think it's a friend 914 00:56:19,042 --> 00:56:20,642 who cheats on you with your wife, eh'? 915 00:56:20,643 --> 00:56:22,643 Mm. I have a good idea. He's an American. 916 00:56:22,712 --> 00:56:24,712 American? Pfft! 917 00:56:26,116 --> 00:56:29,711 "Don't be nasty to people, or we drop bombs on you. 918 00:56:29,819 --> 00:56:31,286 If you're from South America, 919 00:56:31,287 --> 00:56:33,155 maybe we drop bombs on you anyway. 920 00:56:33,156 --> 00:56:35,156 For practice." Pfft! 921 00:56:36,726 --> 00:56:37,960 I'm sure. 922 00:56:37,961 --> 00:56:39,795 Garcia, can you get a move on, please? 923 00:56:39,796 --> 00:56:42,264 My wife's gonna be back any second. 924 00:56:42,365 --> 00:56:44,365 Maybe we frighten her a little. 925 00:56:45,735 --> 00:56:47,735 Maybe. 926 00:56:48,371 --> 00:56:51,829 What do you use to frighten people, Garcia? 927 00:56:51,941 --> 00:56:53,941 Electricity is good. 928 00:56:55,578 --> 00:56:57,578 Dentistry. 929 00:57:00,350 --> 00:57:01,950 There are plenty ways. 930 00:57:01,951 --> 00:57:03,951 Plenty of ways. 931 00:57:12,429 --> 00:57:14,429 She's here. 932 00:57:18,168 --> 00:57:19,535 Uh-Oh. 933 00:57:19,536 --> 00:57:21,503 She's coming back. Pretend you're an electrician. 934 00:57:21,504 --> 00:57:22,905 A fuse blew. Okay? 935 00:57:22,906 --> 00:57:25,238 And don't say any more than is absolutely necessary. 936 00:57:37,454 --> 00:57:39,454 Hello, darling. 937 00:57:40,690 --> 00:57:42,988 Oh. Hi. 938 00:57:43,092 --> 00:57:45,060 I thought you were looking over that school. 939 00:57:45,061 --> 00:57:47,154 I was. It's great. 940 00:57:47,263 --> 00:57:49,263 I got the loan. It's all going ahead. 941 00:57:49,332 --> 00:57:51,332 Well, that's marvelous. 942 00:57:51,334 --> 00:57:54,667 It is. And We're gonna start a family. 943 00:57:54,771 --> 00:57:56,071 We are. 944 00:57:56,072 --> 00:57:58,072 I'm so excited. 945 00:58:01,945 --> 00:58:04,846 Ah. There was a fuse blew. 946 00:58:04,948 --> 00:58:06,582 This gentleman's been marvelous. 947 00:58:06,583 --> 00:58:10,485 Electricity is no problem for me, lady. 948 00:58:10,587 --> 00:58:11,920 Good. 949 00:58:11,921 --> 00:58:14,981 My only problem... women. 950 00:58:17,227 --> 00:58:18,760 Everything okay here'? 951 00:58:18,761 --> 00:58:20,820 Yes, it's... it's fine. Here we go, then. 952 00:58:20,930 --> 00:58:22,698 Half now and the other half 953 00:58:22,699 --> 00:58:24,860 when we know it's all worked out okay. 954 00:58:24,968 --> 00:58:27,528 Sure thing. -Thank you. 955 00:58:28,505 --> 00:58:31,804 You have a very beautiful wife, senor. 956 00:58:31,908 --> 00:58:33,908 Thank you again. 957 00:58:38,448 --> 00:58:40,448 Nice teeth. 958 00:58:43,486 --> 00:58:45,647 Ugh! What a creepy guy. 959 00:58:45,755 --> 00:58:47,950 He seems to know his business. 960 00:58:48,057 --> 00:58:50,992 You jumped like a rabbit when you saw him. 961 00:58:51,094 --> 00:58:53,528 What did you think he was'? A hit man'? 962 00:59:08,678 --> 00:59:10,703 Karen never did like anything exotic. 963 00:59:10,813 --> 00:59:12,838 What she did like, as I was to discover, 964 00:59:12,949 --> 00:59:16,043 was about as depressing as the view from this window. 965 00:59:19,055 --> 00:59:21,055 Karen'? 966 00:59:22,692 --> 00:59:24,692 I'm home. 967 00:59:25,762 --> 00:59:27,762 Are you there, sweetheart? 968 00:59:30,600 --> 00:59:32,600 Darling? 969 00:59:33,836 --> 00:59:35,836 Darling? 970 00:59:52,555 --> 00:59:54,614 Hi, I wanted to book a double room 971 00:59:54,724 --> 00:59:56,525 for next Saturday night. 972 00:59:56,526 --> 00:59:58,926 I've stayed at the hotel before. 973 00:59:59,028 --> 01:00:00,762 It's Karen Parsons. 974 01:00:00,763 --> 01:00:03,527 Ah, yes, I remember you, Mrs. Parsons, yes. 975 01:00:03,633 --> 01:00:06,295 You had a friend with you in the room along the corridor. 976 01:00:06,402 --> 01:00:08,136 Chap on a bicycle. 977 01:00:08,137 --> 01:00:09,738 He won't be coming. 978 01:00:09,739 --> 01:00:13,197 It'll just be myself and my husband. 979 01:00:13,309 --> 01:00:16,005 I wonder who that'll be. 980 01:00:16,112 --> 01:00:17,913 Clive Phillips Language School. 981 01:00:17,914 --> 01:00:19,348 I've booked it for Saturday. 982 01:00:19,349 --> 01:00:20,882 I'll tell him I'm going to my mother's. 983 01:00:20,883 --> 01:00:22,942 Yeah, I think there's a train to Banbury around 9:00. 984 01:00:23,052 --> 01:00:24,486 I'll meet you up there with the Merc. 985 01:00:24,487 --> 01:00:28,184 I really want you. You know that don't you? 986 01:00:28,291 --> 01:00:30,291 I really need you. 987 01:00:31,894 --> 01:00:34,385 Hello, darling. I'm home. 988 01:00:34,497 --> 01:00:35,697 Where are you? 989 01:00:35,698 --> 01:00:37,962 Just coming, sweetheart. 990 01:00:38,067 --> 01:00:42,231 So, what are our plans for Saturday? 991 01:00:42,338 --> 01:00:44,602 Oh, I have to go to my mum's. 992 01:00:44,707 --> 01:00:46,834 Her arthritis is playing her up again. 993 01:00:46,943 --> 01:00:49,241 Darling, that's so sweet of you. 994 01:00:49,345 --> 01:00:50,345 Well... 995 01:00:50,346 --> 01:00:52,180 I'll give you a lift to the station. 996 01:00:52,181 --> 01:00:54,181 Oh, no. You don't have to. 997 01:00:54,250 --> 01:00:56,582 I insist. 998 01:00:56,686 --> 01:00:58,553 This is one of Dennis's rather good stock 999 01:00:58,554 --> 01:01:00,022 of Amarone di Valpolicella. 1000 01:01:00,023 --> 01:01:02,150 Can I tempt you? 1001 01:01:02,258 --> 01:01:04,258 Yeah, lovely. 1002 01:01:10,800 --> 01:01:12,800 Thank you. 1003 01:01:13,269 --> 01:01:15,794 I may have to pop out later, see a student. 1004 01:01:15,905 --> 01:01:17,172 Chap from South America. 1005 01:01:17,173 --> 01:01:19,471 Might be able to help with the new language school. 1006 01:01:25,081 --> 01:01:28,414 I need your help, Garcia. That's the fact of the matter. 1007 01:01:28,518 --> 01:01:29,551 You got the bastard? 1008 01:01:29,552 --> 01:01:33,010 Mm. The same bastard who let you go from the language school. 1009 01:01:33,122 --> 01:01:35,647 Mr. Phillips? -Uh-huh. 1010 01:01:35,758 --> 01:01:37,092 I don't like that guy. 1011 01:01:37,093 --> 01:01:40,085 There's a strong possibility he's a Communist as Well. 1012 01:01:40,196 --> 01:01:42,255 I wouldn't put it past him. 1013 01:01:44,434 --> 01:01:47,198 You want me to kill him'? I'll kill him for you. 1014 01:01:48,237 --> 01:01:51,206 I just want you to scare the bastard. 1015 01:01:51,307 --> 01:01:53,468 Electricity'? -Whatever. 1016 01:01:53,576 --> 01:01:55,576 To here'? 1017 01:01:55,578 --> 01:01:57,705 Well, they have been working rather hard lately. 1018 01:01:57,814 --> 01:02:00,044 A bit of convulsive therapy might do them some good. 1019 01:02:00,149 --> 01:02:02,709 Convulsive therapy... 400. 1020 01:02:02,819 --> 01:02:04,319 375 to find him. 1021 01:02:04,320 --> 01:02:06,982 Total... 775. 1022 01:02:10,259 --> 01:02:13,228 I'll put her on the 9:15 from Oxford this Saturday. 1023 01:02:13,329 --> 01:02:14,996 She'll think she's getting off at Banbury. 1024 01:02:14,997 --> 01:02:15,997 What she will not know 1025 01:02:15,998 --> 01:02:18,432 is that she's on a train that doesn't stop at Banbury. 1026 01:02:18,534 --> 01:02:20,202 In fact, to use a phrase 1027 01:02:20,203 --> 01:02:22,104 you will remember from our work on idioms, 1028 01:02:22,105 --> 01:02:24,596 I'm sending her to Coventry. 1029 01:02:24,707 --> 01:02:26,707 We don't speak to her, right'? 1030 01:02:28,044 --> 01:02:30,512 In this case it is to be interpreted literally. 1031 01:02:31,681 --> 01:02:34,809 Clive then gets to meet me at Banbury instead of my wife. 1032 01:02:34,917 --> 01:02:37,647 Then you pop up, we take him somewhere, 1033 01:02:37,754 --> 01:02:40,086 and, um, bzzt! 1034 01:02:40,189 --> 01:02:41,857 Have you got all the equipment? 1035 01:02:41,858 --> 01:02:43,951 I get it Homebase. No problem. 1036 01:03:10,453 --> 01:03:12,453 I'm gonna have a shower. 1037 01:03:12,555 --> 01:03:14,750 Nice idea. 1038 01:03:14,857 --> 01:03:17,257 Keep yourself fresh for Mum. 1039 01:03:17,360 --> 01:03:18,760 I don't know why you're so keen 1040 01:03:18,761 --> 01:03:20,428 on running me to the station in the morning. 1041 01:03:20,429 --> 01:03:22,795 Darling, it's no trouble. 1042 01:03:51,928 --> 01:03:53,895 Alison. Hi, it's me. 1043 01:03:53,896 --> 01:03:56,421 How are you? -Oh, I'm fine. I'm fine. 1044 01:03:56,532 --> 01:03:58,300 Look, I wondered if we could possibly meet 1045 01:03:58,301 --> 01:03:59,901 for lunch tomorrow. 1046 01:03:59,902 --> 01:04:02,496 Say 1:15 at Greens? -That'd be lovely. 1047 01:04:02,605 --> 01:04:04,105 You could? -Yes. 1048 01:04:04,106 --> 01:04:05,373 Oh, that's so marvelous. 1049 01:04:05,374 --> 01:04:07,374 I've got something rather important to tell you. 1050 01:04:07,443 --> 01:04:10,776 Have you? 'Okay'? So, bye. 1051 01:04:12,381 --> 01:04:13,782 Who was that? 1052 01:04:13,783 --> 01:04:17,048 Oh, n-no one. Just someone from work. 1053 01:04:18,221 --> 01:04:20,221 What work? 1054 01:04:24,393 --> 01:04:27,556 960005. 1055 01:04:27,663 --> 01:04:30,530 Oh, I wonder who that can be. 1056 01:04:30,633 --> 01:04:33,033 Why don't you dial it and see'? 1057 01:04:44,981 --> 01:04:48,212 It's Alison Kraemer's number. 1058 01:04:48,317 --> 01:04:49,317 Hello? 1059 01:04:49,318 --> 01:04:51,513 Do you have much to say to her'? Hello? 1060 01:04:52,688 --> 01:04:54,322 Obviously not. 1061 01:04:54,323 --> 01:04:56,587 You don't have a lot in common, do you? 1062 01:05:11,374 --> 01:05:13,374 Shall we go out to dinner, darling? 1063 01:05:32,428 --> 01:05:34,329 Why do you deny it'? 1064 01:05:34,330 --> 01:05:36,330 Deny what? 1065 01:05:37,066 --> 01:05:39,796 You're having an affair with her. 1066 01:05:39,902 --> 01:05:41,036 I'm doing no such thing. 1067 01:05:41,037 --> 01:05:43,767 Your sort of person, isn't she'? 1068 01:05:44,907 --> 01:05:46,675 Top drawer, isn't she'? 1069 01:05:46,676 --> 01:05:49,702 Listen, my father was a clerk in a bank. 1070 01:05:49,812 --> 01:05:51,046 I went to the local comp. 1071 01:05:51,047 --> 01:05:52,814 I'm one step away from the gutter, 1072 01:05:52,815 --> 01:05:54,549 and don't you forget it. 1073 01:05:54,550 --> 01:05:58,281 You might drive around in that car all day, but it was Denny's. 1074 01:05:58,387 --> 01:06:00,355 And now it's mine. 1075 01:06:00,356 --> 01:06:03,689 And you don't get your hands on it unless I die. 1076 01:06:03,793 --> 01:06:05,393 Maybe that's what you want. 1077 01:06:05,394 --> 01:06:07,589 Maybe you want to see me dead. 1078 01:06:08,431 --> 01:06:10,298 You won't kill me. 1079 01:06:10,299 --> 01:06:12,460 Because people would ask questions, wouldn't they? 1080 01:06:12,568 --> 01:06:14,866 After what happened to poor Denny, wouldn't they? 1081 01:06:14,971 --> 01:06:18,805 And if we separate, I'll make sure you get nothing. 1082 01:06:18,908 --> 01:06:20,508 You brought nothing to this marriage 1083 01:06:20,509 --> 01:06:21,710 but the clothes you stood up in, 1084 01:06:21,711 --> 01:06:23,804 and that's what you'll Walk away with. 1085 01:06:23,913 --> 01:06:25,938 Why are you so keen to hang on to me'? 1086 01:06:26,048 --> 01:06:29,040 Is it something to do with having a father for your child? 1087 01:06:29,151 --> 01:06:31,151 What's that supposed to mean'? 1088 01:06:34,290 --> 01:06:36,290 Let's go home. 1089 01:06:36,659 --> 01:06:38,626 What is that supposed to mean'?! 1090 01:06:38,627 --> 01:06:40,652 Never mind about wanting to kill Karen... 1091 01:06:40,763 --> 01:06:43,527 It was important I didn't even lay a finger on her. 1092 01:06:43,632 --> 01:06:45,759 I had to remain calm. 1093 01:06:45,868 --> 01:06:48,063 AH I wanted was to walk away from our marriage 1094 01:06:48,170 --> 01:06:49,571 with a share of the proceeds. 1095 01:06:49,572 --> 01:06:51,439 A piece of the family home. 1096 01:06:51,440 --> 01:06:54,409 Like any other self-respecting sex object. 1097 01:06:56,912 --> 01:06:59,005 She'll never accept you anyway. 1098 01:06:59,115 --> 01:07:00,348 Who Won't'? 1099 01:07:00,349 --> 01:07:03,375 Your friend Alison Kraemer. 1100 01:07:03,486 --> 01:07:05,716 God, I do wish you'd stop this. 1101 01:07:05,821 --> 01:07:08,415 You just can't bear being caught out, can you? 1102 01:07:08,524 --> 01:07:10,719 You always have to look good, don't you? 1103 01:07:10,826 --> 01:07:11,926 You always have to be 1104 01:07:11,927 --> 01:07:14,020 the coolest person in the room, don't you? 1105 01:07:14,130 --> 01:07:15,864 Well, there isn't a lot of competition for the role 1106 01:07:15,865 --> 01:07:17,332 in the circles in which we move. 1107 01:07:17,333 --> 01:07:19,528 There's not a whole lot of competition for the role 1108 01:07:19,635 --> 01:07:21,503 in the circles in which we move. 1109 01:07:21,504 --> 01:07:23,802 I don't know why you're being so bloody self-righteous 1110 01:07:23,906 --> 01:07:25,206 after what you've been getting up to 1111 01:07:25,207 --> 01:07:27,142 with that horrid little creep. 1112 01:07:27,143 --> 01:07:29,668 What do you mean by that? -You know exactly what I mean. 1113 01:07:29,779 --> 01:07:32,509 I do not. -Clive Phillips. 1114 01:07:33,816 --> 01:07:34,816 What? 1115 01:07:34,817 --> 01:07:36,785 Don't pretend you don't know what I'm talking about. 1116 01:07:36,786 --> 01:07:39,983 Clive Phillips. My ex-boss. 1117 01:07:40,089 --> 01:07:42,089 One of the horrible little mercenary thugs 1118 01:07:42,091 --> 01:07:45,026 who seem to have taken over this country while I was abroad. 1119 01:07:55,438 --> 01:07:57,438 How did you know'? 1120 01:07:58,240 --> 01:08:00,108 He told me. 1121 01:08:00,109 --> 01:08:02,304 He always enjoyed making my life a misery. 1122 01:08:02,411 --> 01:08:04,411 He usually succeeds. 1123 01:08:06,148 --> 01:08:08,548 It was only once or twice. 1124 01:08:08,651 --> 01:08:11,848 Well, you've been so cold and distant. 1125 01:08:11,954 --> 01:08:13,954 I felt you didn't love me. 1126 01:08:13,989 --> 01:08:16,014 I just... -You just what? 1127 01:08:16,125 --> 01:08:18,923 It was just sex! -Oh! 1128 01:08:19,028 --> 01:08:22,156 Oh, and you're the World's great expert on that, aren't you? 1129 01:08:22,264 --> 01:08:24,391 Oh, please don't be cruel. 1130 01:08:24,500 --> 01:08:25,900 I only... 1131 01:08:25,901 --> 01:08:28,233 I had a thing with him before when Denny... 1132 01:08:28,337 --> 01:08:30,635 If this is all as casual as you're trying to make it sound, 1133 01:08:30,739 --> 01:08:34,197 why on earth were you going to Wales with him'? 1134 01:08:34,310 --> 01:08:37,177 Well, I was gonna tell him it was over. 1135 01:08:37,279 --> 01:08:39,873 I wanted to be careful about it. 1136 01:08:39,982 --> 01:08:43,509 Clive can't accept the fact that I don't love him. 1137 01:08:43,619 --> 01:08:45,712 Well, I didn't know what he was gonna do 1138 01:08:45,821 --> 01:08:48,255 when I told him I was carrying your child. 1139 01:08:48,357 --> 01:08:50,357 You're not. 1140 01:08:51,527 --> 01:08:53,688 You horrible bastard! 1141 01:08:53,796 --> 01:08:57,129 Karen, the only bastard 'round here is the one in your womb. 1142 01:08:57,233 --> 01:08:59,233 You Pig! 1143 01:09:06,609 --> 01:09:07,976 Aren't you gonna hit back?! 1144 01:09:07,977 --> 01:09:09,444 No. -Why?! 1145 01:09:09,445 --> 01:09:11,212 I don't want to rub up the divorce court judge 1146 01:09:11,213 --> 01:09:12,180 the wrong way. 1147 01:09:12,181 --> 01:09:15,412 I imagine he'll be on my side after the paternity test. 1148 01:09:17,086 --> 01:09:19,086 What? 1149 01:09:19,155 --> 01:09:21,453 Do you know what a vasectomy is, Karen'? 1150 01:09:21,557 --> 01:09:23,358 A snip job. 1151 01:09:23,359 --> 01:09:25,359 I've had one. 1152 01:09:25,494 --> 01:09:28,361 That baby is Clive's. 1153 01:09:28,464 --> 01:09:30,298 Is he good with children? 1154 01:09:30,299 --> 01:09:32,299 [ Crying 1 1155 01:09:46,348 --> 01:09:48,116 I'll run you to your train in the morning. 1156 01:09:48,117 --> 01:09:50,051 Some of these hotels can hold you to your booking 1157 01:09:50,052 --> 01:09:51,753 if you've done it with a credit card. 1158 01:09:51,754 --> 01:09:53,754 We don't want to waste money, do we'? 1159 01:09:53,822 --> 01:09:55,949 Not with a kiddie on the way. 1160 01:10:38,834 --> 01:10:40,834 Karen'? 1161 01:10:42,972 --> 01:10:44,972 Oh, God. 1162 01:10:46,609 --> 01:10:47,609 What was it'? 1163 01:10:47,610 --> 01:10:49,410 Too much Beaujolais-Villages, 1164 01:10:49,411 --> 01:10:51,436 Or did that sofa finally get the better of you? 1165 01:10:53,582 --> 01:10:54,916 Mm'? 1166 01:10:54,917 --> 01:10:57,579 Come on, Karen. Stop messing around. 1167 01:10:57,686 --> 01:11:00,314 We have to be adult about this. 1168 01:11:01,390 --> 01:11:03,157 Karen. 1169 01:11:03,158 --> 01:11:06,150 Will you wake up'? 1170 01:11:07,196 --> 01:11:09,196 Oh, Christ. 1171 01:11:09,898 --> 01:11:12,196 Oh, you can't be dead. 1172 01:11:12,301 --> 01:11:14,667 Oh, don't be dead. 1173 01:11:15,771 --> 01:11:17,771 Oh. 1174 01:11:18,173 --> 01:11:20,471 Oh, this is very inconvenient. 1175 01:11:26,448 --> 01:11:28,448 Oh, shit! 1176 01:11:40,462 --> 01:11:42,163 Hi. Clive Phillips here. 1177 01:11:42,164 --> 01:11:44,530 I'm out making lots of money and having lots of sex. 1178 01:11:44,633 --> 01:11:46,267 If any of you less-fortunate people 1179 01:11:46,268 --> 01:11:48,964 want to leave a message, do so after the tone... 1180 01:11:49,071 --> 01:11:51,071 if you think it'll do you any good. 1181 01:11:52,841 --> 01:11:58,507 Clive, why did you tell him about us'? 1182 01:11:58,614 --> 01:12:01,606 You don't know what he's like, Clive. 1183 01:12:01,717 --> 01:12:05,619 W-When he's angry, he goes all cold. 1184 01:12:05,721 --> 01:12:08,554 I'm frightened of him, Clive. 1185 01:12:08,657 --> 01:12:11,217 I'm all alone here in the house with him, 1186 01:12:11,327 --> 01:12:14,854 and I'm frightened of what he might do. 1187 01:12:14,963 --> 01:12:16,130 Aah! 1188 01:12:16,131 --> 01:12:18,131 Aah! 1189 01:12:21,570 --> 01:12:25,336 And that, m'lud, concludes the case for the prosecution. 1190 01:12:32,281 --> 01:12:33,114 Can I help you? 1191 01:12:33,115 --> 01:12:36,050 Chief Inspector Moss from Oxford Police Station, sir. 1192 01:12:36,518 --> 01:12:40,284 You ever come to my country my friend, and I find you, 1193 01:12:40,389 --> 01:12:41,556 I kill you. 1194 01:12:41,557 --> 01:12:42,824 Is everything all right'? 1195 01:12:42,825 --> 01:12:44,459 It's... It's fine. It's fine. 1196 01:12:44,460 --> 01:12:46,553 Wow. You look fantastic. -Thanks. 1197 01:12:46,662 --> 01:12:48,662 It was something about the police making mistakes again. 1198 01:12:48,764 --> 01:12:51,198 So after you saw your wife off on the train, 1199 01:12:51,300 --> 01:12:53,300 how did you spend the rest of the day'? 1200 01:12:53,302 --> 01:12:55,395 You're obviously frightfully good at lying. 1201 01:12:55,504 --> 01:12:57,665 You can tell by the way your eyes always slide about. 1202 01:12:57,773 --> 01:13:00,241 You're priceless, Rebecca. 1203 01:13:00,342 --> 01:13:02,342 Priceless. 1204 01:13:05,342 --> 01:13:09,342 Preuzeto sa www.titlovi.com 80587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.