All language subtitles for Corpus.Christi.2019.1080p.BluRay.x264-ROVERS.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,207 --> 00:01:10,200 GEÏNSPIREERD OP ECHTE GEBEURTENISSEN 2 00:01:11,750 --> 00:01:17,667 Ik zeg het nog een keer. Gebruik het hele blad om te zagen. 3 00:01:18,832 --> 00:01:20,917 Zaag in een rechte hoek. 4 00:01:29,042 --> 00:01:30,917 Blijf werken. 5 00:01:33,332 --> 00:01:35,000 Hallo? 6 00:01:44,292 --> 00:01:46,082 Deur. 7 00:01:51,250 --> 00:01:54,457 Houd hem vast. Stop zijn ballen in de la. 8 00:02:03,082 --> 00:02:04,957 Hou je bek. 9 00:02:27,332 --> 00:02:32,292 PIJN / WOEDE / GEWELD / LIEFDE / FAMILIE 10 00:02:35,917 --> 00:02:38,750 APOCALYPS 11 00:03:12,750 --> 00:03:14,750 Jij, kom mee. 12 00:03:17,250 --> 00:03:20,625 Waar is de predikant? - Pater Tomasz is er nog niet. 13 00:03:38,500 --> 00:03:42,625 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest, amen. 14 00:03:42,750 --> 00:03:45,207 De Heer zij met u. - En met uw geest. 15 00:03:45,332 --> 00:03:47,125 Voordat we beginnen... 16 00:03:48,125 --> 00:03:50,292 wil ik jullie graag wat vertellen. 17 00:03:52,667 --> 00:03:56,332 Ik ben hier niet om mechanisch te gaan bidden. 18 00:03:59,792 --> 00:04:04,707 En ik hoop dat jullie niet hier zijn, alleen maar omdat het moet. 19 00:04:05,500 --> 00:04:07,225 Jullie hoeven hier niet te blijven. 20 00:04:07,300 --> 00:04:10,015 We kunnen naar buiten gaan en... Willen jullie voetballen? 21 00:04:10,032 --> 00:04:12,417 God zal ons volgen. 22 00:04:15,417 --> 00:04:17,582 Als we hier niet hoeven te zijn... 23 00:04:17,707 --> 00:04:19,000 Hier. 24 00:04:19,125 --> 00:04:22,667 Vraag jezelf dan af: "Waarom zijn we gekomen?" 25 00:04:25,042 --> 00:04:27,792 We zijn hier om ons iets belangrijks te herinneren. 26 00:04:27,917 --> 00:04:29,750 Te herinneren en te onthouden. 27 00:04:29,832 --> 00:04:33,375 Ieder van ons is de priester van Christus. 28 00:04:33,500 --> 00:04:36,375 Ik, jij, iedereen. 29 00:04:37,082 --> 00:04:39,500 Ze zeggen dat je moet bidden. 30 00:04:39,625 --> 00:04:42,500 Wat betekent "bidden"? 31 00:04:42,625 --> 00:04:44,450 Het betekent: "Praten met God". 32 00:04:44,525 --> 00:04:46,832 Vertel hem iets belangrijks, iets persoonlijks. 33 00:04:46,907 --> 00:04:50,457 Vertel hem over je gevoelens, woede, angsten, pijn. 34 00:04:50,582 --> 00:04:53,417 Zelfs over je schuldgevoel. 35 00:04:54,332 --> 00:04:56,167 Hij zal dat begrijpen. 36 00:04:59,542 --> 00:05:01,666 Zing erover voor hem. 37 00:05:03,416 --> 00:05:05,000 Daniel. 38 00:05:18,332 --> 00:05:23,582 De heer is mijn herder, 39 00:05:24,167 --> 00:05:29,917 het ontbreekt mij aan niets. 40 00:05:30,457 --> 00:05:35,750 Hij laat mij rusten in groene weiden... 41 00:05:36,582 --> 00:05:41,917 en voert mij naar vredig water. 42 00:05:42,750 --> 00:05:48,542 Hij laat mij rusten in groene weiden. 43 00:05:59,582 --> 00:06:01,416 Shit, Bonus is hier. 44 00:06:06,041 --> 00:06:08,000 Klote, dat is Bonus... 45 00:06:48,542 --> 00:06:52,292 Hoe gaat het, Daniel? Lang niet gezien. 46 00:06:55,792 --> 00:06:58,707 Dus je maakte dat je wegkwam toen ik eraan kwam? 47 00:07:12,708 --> 00:07:15,000 Denk je dat je kunt vluchten? 48 00:07:16,457 --> 00:07:18,125 Hoor je me? - Bonus. 49 00:07:18,250 --> 00:07:21,917 Ik weet je toch wel te vinden. - Ga daar zitten. 50 00:07:25,332 --> 00:07:26,732 Klote. 51 00:07:27,375 --> 00:07:29,542 Weg hier. 52 00:07:30,167 --> 00:07:31,832 Genoeg. 53 00:07:49,042 --> 00:07:52,125 Wees gegroet Maria, geheiligd zij uw naam. 54 00:07:52,250 --> 00:07:59,050 CORPUS CHRISTI 55 00:08:12,666 --> 00:08:14,625 Ik heb mijn nummer erin gezet. 56 00:08:14,750 --> 00:08:17,707 Bel me alleen als het belangrijk is. - Bedankt. 57 00:08:18,207 --> 00:08:23,417 Hoe laat moet je bij de zagerij zijn? - Om 16.00 uur. 58 00:08:26,832 --> 00:08:29,082 Dat is aan de andere kant van het land, toch? 59 00:08:29,157 --> 00:08:31,375 Ben je bang of zo? 60 00:08:31,500 --> 00:08:34,207 Ik ben er gewoon niet vaak geweest. 61 00:08:34,292 --> 00:08:39,167 Walkiewicz is een goede man. Veeleisend, maar goed. 62 00:08:39,625 --> 00:08:43,582 Pater, wat als ik eindexamen gedaan heb? Is het echt onmogelijk om...? 63 00:08:45,332 --> 00:08:48,207 Weet je nog wat ik vorig jaar gezegd heb? 64 00:08:48,332 --> 00:08:50,500 Ja, dat weet ik. 65 00:08:50,625 --> 00:08:53,707 Geen enkel seminarie accepteert veroordeelden zoals jij. 66 00:08:56,207 --> 00:08:58,332 Trouwens... 67 00:08:58,457 --> 00:09:02,457 Er zijn andere manieren om goede dingen in het leven te doen. 68 00:09:02,582 --> 00:09:04,582 Makkelijkere manieren. 69 00:09:08,707 --> 00:09:11,167 Als je daar aankomt, moet je...? 70 00:09:12,542 --> 00:09:14,542 nuchter zijn, dat is duidelijk. 71 00:09:15,750 --> 00:09:17,150 Het lukt je wel. 72 00:09:23,082 --> 00:09:24,582 Eén. 73 00:09:25,457 --> 00:09:26,857 Twee. 74 00:09:37,875 --> 00:09:40,207 Heb je echt in de bak gezeten? 75 00:09:43,042 --> 00:09:44,750 Waarvoor? 76 00:09:49,542 --> 00:09:51,792 Gewoon, dingen. 77 00:09:54,332 --> 00:09:56,082 Dingen? 78 00:09:59,375 --> 00:10:03,792 Je bent een student, hè? - Psychologie. 79 00:10:03,917 --> 00:10:07,792 Gaaf. - Ja, het is gaaf. 80 00:10:08,542 --> 00:10:10,707 Moeilijk als het maar kan. 81 00:10:44,875 --> 00:10:47,042 Klote. 82 00:10:50,832 --> 00:10:52,457 Daniel. 83 00:10:52,582 --> 00:10:54,707 Sint Daniel. 84 00:10:57,557 --> 00:11:01,667 Laat mij het passen. Wat is er? 85 00:11:30,582 --> 00:11:32,332 Doe uit. 86 00:11:34,292 --> 00:11:36,082 Hoor je mij? Doe uit. 87 00:11:36,207 --> 00:11:38,250 Of anders? 88 00:11:40,707 --> 00:11:42,500 Anders dit. 89 00:11:48,707 --> 00:11:50,707 Waar ga je naar toe? 90 00:11:52,375 --> 00:11:54,125 Werken. 91 00:11:54,250 --> 00:11:56,792 Waar werk je? 92 00:11:58,092 --> 00:11:59,917 In de zagerij. 93 00:12:01,167 --> 00:12:03,375 Van een jeugdgevangenis, hè? 94 00:12:05,957 --> 00:12:08,917 Voorwaardelijk vrijgelaten. 95 00:12:09,042 --> 00:12:11,207 Nee, zoals gewoonlijk. 96 00:12:11,625 --> 00:12:14,500 Dat zie ik in je ogen, uitschot. 97 00:14:46,667 --> 00:14:48,875 Excuseer me. 98 00:14:54,207 --> 00:14:56,917 Was dit de laatste dienst? - Ja. 99 00:15:09,167 --> 00:15:11,042 De volgende is morgenochtend. 100 00:15:11,167 --> 00:15:14,375 Wachten tot morgen, geweldig. - Als het je echt iets kan schelen... 101 00:15:15,292 --> 00:15:18,207 Heb je geen slaapplaats in de zagerij? 102 00:15:21,375 --> 00:15:23,792 Welke zagerij? 103 00:15:23,917 --> 00:15:25,875 Waar kom je vandaan dan? 104 00:15:27,917 --> 00:15:32,292 Het maakt niet uit waar je vandaan komt. Het enige dat telt is waar je naartoe gaat. 105 00:15:32,417 --> 00:15:34,167 Waar ga je naartoe dan? 106 00:15:35,625 --> 00:15:38,000 Waar de wind me heen brengt, daar blijf ik. 107 00:15:39,457 --> 00:15:41,832 Dus je komt van de zagerij. 108 00:15:43,542 --> 00:15:45,957 De kerk sluit binnenkort. 109 00:15:48,957 --> 00:15:51,207 Ik ben een priester. 110 00:15:53,417 --> 00:15:55,042 En ik ben een non. 111 00:15:55,167 --> 00:15:57,832 Ik meen het. - Ik ook. 112 00:15:59,125 --> 00:16:01,750 Waar is je priesterboord? 113 00:16:27,125 --> 00:16:29,542 Dan zal ik... 114 00:16:29,667 --> 00:16:31,207 zal ik je even voorstellen. 115 00:16:33,832 --> 00:16:35,750 Wacht hier, pater. 116 00:16:49,332 --> 00:16:51,082 Geef dat aan mij. 117 00:16:53,000 --> 00:16:57,132 Ik heb de hele dienst op je gewacht. - Je had naar binnen moeten komen en meedoen. 118 00:16:57,157 --> 00:17:01,057 De deur van de kerk was niet dicht. - Zo gek ben ik nog niet. 119 00:17:02,792 --> 00:17:05,041 God zegen u. - God zegen u. 120 00:17:05,166 --> 00:17:08,000 De dominee wil u graag ontmoeten. 121 00:17:09,125 --> 00:17:11,500 Uw burgerkleding, pater... 122 00:17:11,625 --> 00:17:14,625 U kunt zich omkleden in de sacristie. - Oké. 123 00:17:34,416 --> 00:17:36,041 Klote. 124 00:17:45,541 --> 00:17:48,250 Stil. 125 00:17:48,375 --> 00:17:50,333 Het is een vriend. 126 00:17:50,458 --> 00:17:53,791 Herken je een vriend niet? 127 00:18:17,000 --> 00:18:19,958 God zij gezegend. Ik ben Wojciech Gołąb. 128 00:18:20,083 --> 00:18:22,041 Pater Tomasz. 129 00:18:24,208 --> 00:18:26,250 Kunt u me helpen, pater? 130 00:18:27,000 --> 00:18:30,250 Ik moet morgen de rekeningen betalen. 131 00:18:35,875 --> 00:18:39,250 Sorteer het op biljetten van tien. 132 00:18:43,958 --> 00:18:48,083 Dus, een bedevaart van parochie naar parochie, hè? 133 00:18:48,208 --> 00:18:50,500 Zoiets. 134 00:18:54,666 --> 00:19:00,708 Bent u onlangs gewijd? Welk seminarie? 135 00:19:01,500 --> 00:19:04,375 Pater, kunnen we even praten? 136 00:19:04,500 --> 00:19:07,083 Mijn beste, de pater is in gesprek. 137 00:19:08,416 --> 00:19:10,250 Dus... - Het spijt me. 138 00:19:11,375 --> 00:19:13,125 Welke? 139 00:19:15,875 --> 00:19:17,458 In Warschau. 140 00:19:17,583 --> 00:19:21,625 Het Stedelijk Seminarie of die in het district Praga? 141 00:19:26,333 --> 00:19:28,500 Die in Praga. 142 00:19:30,500 --> 00:19:33,583 Ik ben afgestudeerd aan het Stedelijk Seminarie. 143 00:19:33,708 --> 00:19:35,958 Het regime was strikt. 144 00:19:36,083 --> 00:19:40,500 Hoe dan ook, ik kan het me niet herinneren. Het is lang geleden. 145 00:19:41,666 --> 00:19:45,250 Het seminarie was streng. Maar we slopen altijd weg... 146 00:19:45,375 --> 00:19:47,625 en brachten de nachten elders door. 147 00:19:47,750 --> 00:19:50,375 En u? 148 00:19:50,500 --> 00:19:52,666 Echt streng. 149 00:19:52,791 --> 00:19:57,041 Maar lukte het soms om... 150 00:19:59,416 --> 00:20:01,375 te ontsnappen? 151 00:20:06,333 --> 00:20:08,458 Sommige jongens liepen weg. 152 00:20:08,583 --> 00:20:10,625 En kwamen ze 's ochtends dan weer terug? 153 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 Hoe is het met de parochie? 154 00:20:19,208 --> 00:20:23,208 Niets bijzonders, veel mensen, weinig gelovigen. 155 00:20:23,333 --> 00:20:26,857 Sommigen gaan alleen naar de kerk om de schijn voor hun buren op te houden. 156 00:20:31,083 --> 00:20:33,875 Ik zag het bord met foto's. 157 00:20:41,958 --> 00:20:44,083 Het was een ramp. 158 00:20:46,375 --> 00:20:51,208 Ik heb iets voor u. Kweepeerlikeur. 159 00:21:02,750 --> 00:21:04,625 En u, pater? 160 00:21:06,500 --> 00:21:08,625 Slecht voor mijn gezondheid. 161 00:21:11,708 --> 00:21:13,541 Proost. 162 00:21:20,375 --> 00:21:25,500 Het wordt laat. Als u wilt, pater, kunt u hier blijven. 163 00:21:26,291 --> 00:21:29,083 Vannacht. 164 00:21:55,166 --> 00:21:57,000 Nog iets anders? 165 00:21:58,291 --> 00:22:02,166 Sigaretten. - Welke? 166 00:22:02,291 --> 00:22:04,666 Weet ik niet. Sterke. 167 00:22:05,958 --> 00:22:08,166 Die alstublieft. 168 00:22:11,750 --> 00:22:15,750 God zij gezegend. - Voor eeuwig en altijd. 169 00:22:15,875 --> 00:22:18,291 Kijk naar die jongen. 170 00:22:26,666 --> 00:22:32,500 Gun hen eeuwige rust, o Heer, en laat het eeuwige licht op hen schijnen. 171 00:22:32,625 --> 00:22:34,916 Gun hen eeuwige rust. 172 00:22:52,333 --> 00:22:55,916 PATER TOMASZ 173 00:23:54,250 --> 00:23:56,750 Pater. 174 00:24:02,166 --> 00:24:06,041 Pater. Hallo? 175 00:24:06,166 --> 00:24:11,791 Slaapt u? Mooi is dat. 176 00:24:16,375 --> 00:24:19,500 Goedemorgen. - God zij gezegend. 177 00:24:24,958 --> 00:24:27,208 Nnnee... - Stil. 178 00:24:28,000 --> 00:24:31,166 En in bed. 179 00:24:34,125 --> 00:24:37,750 En nu kunt u... 180 00:24:42,375 --> 00:24:45,166 Pater lust wel een glaasje, hè? - Hij drinkt niet. 181 00:24:46,875 --> 00:24:52,333 Moet ik de biecht annuleren? Er staan mensen te wachten. 182 00:25:03,250 --> 00:25:07,250 God zegen u. 183 00:25:12,208 --> 00:25:14,333 Kom binnen, alstublieft. 184 00:25:16,541 --> 00:25:18,666 Kom binnen, alstublieft. 185 00:25:19,083 --> 00:25:21,041 Kom. 186 00:25:46,916 --> 00:25:51,416 God zij gezegend. Voor eeuwig en altijd, amen. 187 00:25:51,541 --> 00:25:54,958 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest, amen. 188 00:25:57,583 --> 00:25:59,416 EEN HANDLEIDING VOOR DE BIECHT 189 00:25:59,541 --> 00:26:03,375 Moge de Heer op uw lippen en in uw hart zijn, 190 00:26:03,500 --> 00:26:07,125 moge u netjes al uw zonden opbiechten. 191 00:26:08,541 --> 00:26:11,833 Mijn laatste biecht is drie weken geleden. 192 00:26:11,958 --> 00:26:16,833 Ik heb mijn boetedoening gedaan. Dit zijn mijn zonden. 194 00:26:21,125 --> 00:26:23,708 Ik kan er niet tegen als... 195 00:26:25,500 --> 00:26:29,791 mijn jongste zoon... Hij is twaalf. 196 00:26:29,916 --> 00:26:33,250 Hij rookt sigaretten op school met zijn vrienden. 197 00:26:33,625 --> 00:26:36,333 Ik heb geprobeerd met hem te praten. 198 00:26:38,000 --> 00:26:40,500 Maar het helpt niet. 199 00:26:43,375 --> 00:26:46,041 Soms word ik ongeduldig... 200 00:26:48,291 --> 00:26:50,416 en sla ik mijn zoon. 201 00:26:54,375 --> 00:26:57,333 Welke boetedoening geeft u mij? 202 00:27:00,583 --> 00:27:03,458 Voor de sigaretten is het makkelijk. 203 00:27:05,375 --> 00:27:07,750 Er is een beproefde methode. 204 00:27:10,958 --> 00:27:13,750 Koop een pakje sterke sigaretten. 205 00:27:14,291 --> 00:27:17,053 En zeg hem dat hij ze moet oproken. Hij zal meteen stoppen. 206 00:27:17,166 --> 00:27:19,708 Moet ik sigaretten voor hem kopen? 207 00:27:19,833 --> 00:27:22,333 Of geef hem die van u. 208 00:27:26,208 --> 00:27:28,833 Maar ik rook niet. 209 00:27:30,250 --> 00:27:32,541 Ik kan het ruiken. 210 00:27:32,666 --> 00:27:35,541 Nou ja, alleen maar... 211 00:27:37,041 --> 00:27:39,000 Soms. 212 00:27:41,250 --> 00:27:45,208 Slaat u uw zoon ook alleen soms of vaker? 213 00:27:51,916 --> 00:27:53,916 Soms. 214 00:27:57,708 --> 00:28:01,625 Dus, als boetedoening... 215 00:28:03,958 --> 00:28:06,416 Neem uw zoon mee fietsen. 216 00:28:06,541 --> 00:28:08,500 Dank u. 217 00:28:12,125 --> 00:28:14,875 God zij dank. 218 00:28:24,333 --> 00:28:26,541 Hier bent u. 219 00:28:47,666 --> 00:28:50,458 Ik heb ooit een doodzonde begaan. 220 00:28:55,791 --> 00:28:58,666 Ik heb mijn biecht afgelegd, maar... 221 00:29:01,916 --> 00:29:04,666 de biecht heeft niet geholpen. 222 00:29:11,833 --> 00:29:14,583 Begrijpt u mij? 223 00:29:15,250 --> 00:29:17,541 Waarschijnlijk. 224 00:29:28,791 --> 00:29:31,541 Ik vraag me af wie mij zou kunnen vervangen. 225 00:29:36,416 --> 00:29:39,666 Nee, ik vind het geen goed idee. 226 00:29:39,791 --> 00:29:41,958 Maar voor een paar dagen. 227 00:29:42,083 --> 00:29:46,916 Tot ik erachter kom wat de behandeling is. 228 00:29:49,666 --> 00:29:53,875 Het blijft tussen u en mij. De Curia komt niets te weten. 229 00:29:56,708 --> 00:30:00,583 U bedoelt de diensten en zo? - Ja. 230 00:30:02,041 --> 00:30:04,125 En nog veel meer. 231 00:30:14,125 --> 00:30:16,666 Voor een paar dagen. 232 00:30:27,625 --> 00:30:29,583 Hou dit voor mij vast. 233 00:30:33,958 --> 00:30:36,041 Ga niet naar de kamer van de dominee. 234 00:30:36,166 --> 00:30:40,041 Waarom zou hij in dit hok blijven als de kamer van de dominee vrij is? 235 00:30:40,166 --> 00:30:42,500 Omdat die kamer van de dominee is. 236 00:30:46,791 --> 00:30:51,416 De dienst is om acht uur. Maar dat weet je wel, toch? 238 00:32:21,750 --> 00:32:24,333 In de naam van de Vader, de Zoon... 239 00:32:43,958 --> 00:32:48,625 In de naam van de Vader, de Zoon en van de Heilige Geest, amen. 240 00:32:51,208 --> 00:32:57,500 De genade van Jezus Christus en de liefde van God, 241 00:32:57,625 --> 00:33:02,083 en de gemeenschap van de Heilige Geest zij met u allen. 242 00:33:02,208 --> 00:33:04,291 En met uw geest. 243 00:33:25,333 --> 00:33:28,291 Stilte kan ook een gebed zijn. 244 00:33:42,416 --> 00:33:45,958 Ik ben hier niet om mechanisch te gaan bidden. 245 00:33:47,166 --> 00:33:49,666 En jullie ook niet, hoop ik. 246 00:33:51,833 --> 00:33:54,750 God is ook buiten, toch? 247 00:33:57,208 --> 00:34:00,291 Want waarom zijn we hier eigenlijk? 248 00:34:07,750 --> 00:34:10,083 Het zit zo. 249 00:34:11,541 --> 00:34:13,708 We komen naar de kerk. 250 00:34:18,791 --> 00:34:21,166 We kijken naar hem. 251 00:34:23,083 --> 00:34:25,750 Jezus, hoe kan ik u navolgen? 252 00:34:27,500 --> 00:34:29,541 U bent zo puur. 253 00:34:31,041 --> 00:34:34,666 Terwijl ik al dit vuil mee draag. 254 00:34:36,250 --> 00:34:41,041 Hoe kan ik namens u optreden als ik mijn eigen leven niet aankan? 255 00:34:53,916 --> 00:34:55,875 Ga dan bidden. 256 00:34:57,333 --> 00:35:00,541 Alleen maar bidden. Uit de grond van je hart. 257 00:35:02,208 --> 00:35:03,791 Nu. 258 00:35:03,916 --> 00:35:06,416 Praat met God. 259 00:35:08,083 --> 00:35:10,291 Zing een lied voor hem. 260 00:35:22,125 --> 00:35:28,000 De heer is mijn herder, 261 00:35:29,125 --> 00:35:34,416 het ontbreekt mij aan niets. 262 00:35:36,083 --> 00:35:42,041 Hij laat mij rusten in groene weiden... 263 00:35:43,041 --> 00:35:48,541 en voert mij naar vredig water. 264 00:35:50,458 --> 00:35:56,666 Hij laat mij rusten in groene weiden... 265 00:35:57,666 --> 00:36:04,666 en voert mij naar vredig water. 266 00:36:26,791 --> 00:36:28,500 Goedenavond. 267 00:36:55,916 --> 00:36:58,041 Laat maar liggen. 268 00:37:00,416 --> 00:37:02,708 Hij is hier... Ssst. 269 00:37:07,000 --> 00:37:08,750 God zegen u. 270 00:37:08,875 --> 00:37:13,625 Zal ik mijn schoenen uitdoen? - Dat hoeft niet, pater. 271 00:37:15,250 --> 00:37:16,958 Hallo. - Hoi. 272 00:37:17,083 --> 00:37:19,250 Kom binnen. 273 00:37:36,625 --> 00:37:38,291 Zet uit. 274 00:37:38,416 --> 00:37:41,416 Nee, dit is goed. Je hebt een mooie stem. 275 00:37:42,500 --> 00:37:45,500 Waarom zing je niet in de kerk? - Ja, leuk. 276 00:37:46,250 --> 00:37:49,041 Je kunt meteen zien dat het door Kuba gefilmd is. 277 00:37:49,166 --> 00:37:51,333 Hij heeft zijn speciale effecten toegevoegd. 278 00:37:51,458 --> 00:37:54,166 Alles trilt. 279 00:38:06,333 --> 00:38:08,291 Kuba is... 280 00:38:09,666 --> 00:38:11,791 Het was Gods plan. 281 00:38:12,458 --> 00:38:15,041 Was het Gods plan om zeven mensen te doden? 282 00:38:19,083 --> 00:38:21,250 Ik ga de gebakjes halen. 283 00:38:24,666 --> 00:38:29,125 Zeven? Waarom hangen er dan maar zes foto's? 284 00:38:30,208 --> 00:38:32,208 Het was een frontale botsing. 285 00:38:32,333 --> 00:38:34,958 Kuba en onze vrienden zaten in één auto. 286 00:38:35,083 --> 00:38:36,966 In de andere zat alleen een bestuurder. 287 00:38:37,041 --> 00:38:41,791 De bestuurder, waarom hangt zijn foto niet op het bord? 289 00:38:45,000 --> 00:38:46,958 De dominee zei nee. 290 00:38:51,000 --> 00:38:53,239 Hij heeft het recht om zo'n beslissing te nemen. 291 00:39:02,416 --> 00:39:04,708 God zal het wel weten. 292 00:39:15,583 --> 00:39:17,791 Klote... 293 00:39:37,333 --> 00:39:39,875 Wees gegroet Maria vol van genade. De Heer is met u. 294 00:39:40,000 --> 00:39:42,291 Gezegend zijt gij onder de vrouwen, 295 00:39:42,416 --> 00:39:45,958 en gezegend zijn de vruchten van uw baarmoeder, Jezus. 296 00:39:46,083 --> 00:39:49,791 Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons zondaars, 297 00:39:49,916 --> 00:39:52,833 nu en op het moment van onze dood. Amen. 298 00:39:52,958 --> 00:39:56,041 Wees gegroet Maria vol van genade. De Heer is met U. 299 00:39:56,166 --> 00:40:00,708 Pardon, mag ik? - Natuurlijk. 300 00:40:06,833 --> 00:40:08,666 Heer... 301 00:40:09,416 --> 00:40:12,291 U hebt ze van ons weggenomen. 302 00:40:12,416 --> 00:40:16,208 Kuba, Marysia, Tomek... 303 00:40:17,375 --> 00:40:21,041 Maciek, Kamila... 304 00:40:22,708 --> 00:40:24,958 en Staszek... 305 00:40:25,083 --> 00:40:27,708 Wat u gedaan hebt, is oneerlijk. 306 00:40:29,291 --> 00:40:31,083 Wreed. 307 00:40:31,208 --> 00:40:33,333 Stom. 308 00:40:33,458 --> 00:40:35,958 We begrijpen niet waarom u dat gedaan heeft. 309 00:40:36,083 --> 00:40:39,625 We zijn woedend. 310 00:40:41,291 --> 00:40:43,666 Probeer ons te begrijpen. 311 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 Oordeel niet, maar begrijp ons. 312 00:40:49,416 --> 00:40:51,666 En help ons, o Heer. 313 00:40:52,833 --> 00:40:54,708 Help ons het te begrijpen. 314 00:40:54,833 --> 00:40:56,583 Help ons u te begrijpen. 315 00:40:56,708 --> 00:41:00,750 Want we weten hoe makkelijk het is om het geloof te verliezen. 316 00:41:03,333 --> 00:41:06,458 Niet alleen in God en zijn goedheid. 317 00:41:07,458 --> 00:41:10,166 Maar in de zin van dit alles. 318 00:41:10,875 --> 00:41:13,166 Dat weten we. 319 00:41:13,291 --> 00:41:18,083 Kijk maar. Dit is een wonder. 320 00:41:18,208 --> 00:41:20,625 Dit is de Hemel op aarde. 321 00:41:20,750 --> 00:41:23,333 Waar we in het Evangelie zo veel over lezen. 322 00:41:23,458 --> 00:41:26,333 Het is niet daar, ver weg in tijd en ruimte. 323 00:41:26,458 --> 00:41:28,625 Het is hier, nu. 324 00:41:45,416 --> 00:41:46,816 Oké. 325 00:42:00,583 --> 00:42:02,958 Nu moeten we het ophangen om te drogen. 326 00:42:04,250 --> 00:42:06,708 Heilig water maakt kleren niet vies, mevrouw Lidia. 327 00:42:06,833 --> 00:42:09,208 Maar het laat ze rotten. 328 00:42:11,250 --> 00:42:13,583 Pater Gołąb heeft me gebeld. 329 00:42:14,375 --> 00:42:17,666 Hij moet daar wat langer blijven. 330 00:42:17,791 --> 00:42:21,125 Waarom? - Voor elektrostimulatie. 331 00:42:21,250 --> 00:42:23,750 Wat voor een stimulatie? - Van zijn nek. 332 00:42:24,625 --> 00:42:28,458 Doen ze dat daar? - Wilt u langer blijven? 333 00:43:10,375 --> 00:43:12,000 Hallo. - God zegen u. 334 00:43:12,125 --> 00:43:14,375 Kom binnen, alstublieft. 335 00:43:29,166 --> 00:43:33,875 Bartus... Kom hier, zoon. 336 00:44:35,458 --> 00:44:37,541 U zult niet sterven. 337 00:45:25,916 --> 00:45:28,458 Haal de kinderen weg. 338 00:45:47,333 --> 00:45:50,000 Dat is bijna veertig euro. Snap je? 339 00:45:50,125 --> 00:45:51,916 Voor een uur werk. 340 00:45:52,041 --> 00:45:54,916 En het beste is... de zon is gratis. 341 00:45:55,541 --> 00:45:58,500 De zon is sterk en maakt je bruin. 342 00:45:58,625 --> 00:46:00,791 Je staat zo... 343 00:46:11,041 --> 00:46:13,000 Goedemorgen. 344 00:46:24,041 --> 00:46:27,791 Laten we onze ogen sluiten en hen de hand reiken. 345 00:46:27,916 --> 00:46:31,125 Misschien voelen ze onze aanwezigheid. Misschien horen ze ons. 346 00:46:31,250 --> 00:46:35,915 Misschien missen ze ons ook en hebben ze een omhelzing nodig. 347 00:46:35,916 --> 00:46:39,208 Het zit in ons hart. Laten we hen de hand reiken. 348 00:46:39,333 --> 00:46:41,500 Adem in. 349 00:46:41,625 --> 00:46:43,625 Adem uit. 350 00:46:44,458 --> 00:46:46,791 Adem uit. 351 00:46:46,916 --> 00:46:48,750 Adem in... en laat alles eruit. 352 00:46:51,750 --> 00:46:53,958 Nogmaals. 353 00:46:54,083 --> 00:46:58,000 Laten we hen de hand reiken. Adem in, adem uit. 354 00:46:58,225 --> 00:47:00,833 Laten we naar de plek gaan waar geen gebed komen kan. 355 00:47:00,958 --> 00:47:03,500 Waar geen gedachte komen kan. 356 00:47:03,625 --> 00:47:05,625 Adem in, adem uit. 357 00:47:05,750 --> 00:47:08,916 Haal diep adem en laat alles eruit. 358 00:47:12,541 --> 00:47:14,625 Adem in, adem in. 359 00:47:15,666 --> 00:47:18,416 Adem in en adem uit. Omdat we ze missen. 360 00:47:18,541 --> 00:47:20,833 Laten we ons richten op wat ons verstikt. 361 00:47:20,958 --> 00:47:23,708 Wat ons tegenhoudt om te schreeuwen en te huilen. 362 00:47:24,083 --> 00:47:29,458 Draai je om en laat het eruit. 363 00:47:33,708 --> 00:47:36,207 Jij hoer. 364 00:47:36,208 --> 00:47:38,000 Jij hoer. 365 00:47:42,608 --> 00:47:43,916 Jij hoer. 366 00:47:44,041 --> 00:47:47,250 Het voelt op de een of andere manier beschamend. 367 00:47:47,375 --> 00:47:49,916 Waarom? Wie vindt dit beschamend? 368 00:47:50,041 --> 00:47:52,250 Zij? 369 00:47:55,875 --> 00:47:58,083 Zij schamen zich zeker niet voor jullie. 370 00:47:58,208 --> 00:48:00,291 Toch? 371 00:48:42,708 --> 00:48:44,750 Is de priester thuis? 372 00:48:44,875 --> 00:48:46,275 God zegen u. 373 00:48:58,541 --> 00:49:01,625 Ja, natuurlijk. We hebben nog niet het genoegen gehad... 374 00:49:01,750 --> 00:49:05,291 Walkiewicz. Ik ben de burgemeester. 375 00:49:05,416 --> 00:49:07,875 Pater Tomasz. - God zegen u. 376 00:49:15,125 --> 00:49:19,375 Zoveel heb ik gedurende mijn hele termijn nog niet gezien. 377 00:49:20,375 --> 00:49:22,125 Voor uw verzameling. 378 00:49:22,250 --> 00:49:24,583 Hij is nogal gegroeid. 379 00:49:26,500 --> 00:49:28,625 Sorry. 380 00:49:32,125 --> 00:49:36,583 Mevrouw Lidia heeft een paar dingen over u verteld. 381 00:49:37,958 --> 00:49:40,791 Is dat zo? - Ja. 382 00:49:41,375 --> 00:49:43,708 Ik weet alles. 383 00:49:54,666 --> 00:49:58,333 Hebt u van de zagerij in de buurt van de stad gehoord? 384 00:50:00,041 --> 00:50:01,875 Ik denk het wel. 385 00:50:04,500 --> 00:50:06,125 Nou, die is van mij. 386 00:50:06,250 --> 00:50:10,000 Bij de heuvel. Nietwaar? 387 00:50:10,125 --> 00:50:12,000 Ja? 388 00:50:13,708 --> 00:50:16,041 Ja? Oké, laat maar. 389 00:50:16,166 --> 00:50:19,458 Ik ga een nieuwe vleugel openen voor het feest van Corpus Christi. 390 00:50:19,583 --> 00:50:23,208 De dominee en ik hebben er al over gesproken. 391 00:50:23,333 --> 00:50:25,583 Maar in deze situatie... 392 00:50:27,208 --> 00:50:32,583 Als u akkoord gaat om de dominee te vervangen bij de viering, 393 00:50:32,708 --> 00:50:35,125 dan zal ik mijn waardering tonen. 394 00:50:38,208 --> 00:50:39,708 Geen probleem. 395 00:50:40,791 --> 00:50:42,333 God zegen u. 396 00:50:46,000 --> 00:50:48,083 God zegen u. 397 00:51:13,250 --> 00:51:15,666 Fijn, negeer me gewoon. 398 00:51:16,875 --> 00:51:19,041 Rustig aan, ik heb hem uitgenodigd. 399 00:51:23,125 --> 00:51:24,541 Hoe gaat het? 400 00:51:26,458 --> 00:51:29,458 Wat? Dat is een terugkerend thema hier. 401 00:51:30,000 --> 00:51:34,041 Iedereen moet dat zelf bepalen. Ik weet het niet. 402 00:51:34,166 --> 00:51:40,750 En hoe gaat u als priester om met verleiding? 403 00:51:43,000 --> 00:51:45,333 U weet wel... 404 00:51:45,458 --> 00:51:48,416 Dingen gebeuren. - Wat dan? 405 00:51:48,541 --> 00:51:51,000 Om eerlijk te zijn, het celibaat is zinloos. 406 00:51:51,125 --> 00:51:54,583 Dat heeft een paus ooit bedacht en nu is het een probleem. 407 00:51:54,708 --> 00:51:58,041 Maar God heeft een kind en niemand zegt daar wat van. 408 00:51:58,166 --> 00:52:01,883 Wauw, ik ben onder de indruk. We hebben hier een kandidaat voor de nieuwe paus. 409 00:52:01,958 --> 00:52:04,583 Nee, serieus... 410 00:52:05,875 --> 00:52:10,083 Regels zijn regels. Ze hebben een punt. 411 00:52:10,916 --> 00:52:12,541 Als je meedoet, doe het dan goed. 412 00:52:12,666 --> 00:52:16,625 Als je besluit priester te worden, ga ervoor. 413 00:52:16,750 --> 00:52:20,250 Ik denk dat ik het wel aankan, als ik er echt voor zou gaan. 414 00:52:20,375 --> 00:52:22,291 Je af en toe aftrekken. 415 00:52:22,416 --> 00:52:25,250 Ja, vast. Jij kan nog geen dag zonder porno. 416 00:52:25,375 --> 00:52:27,333 Je zou verdomd verbaasd zijn. 417 00:52:27,458 --> 00:52:30,083 Herinner je je de verzameling van Maciek? 418 00:52:30,208 --> 00:52:32,708 Shit, hij was de pornokoning. 419 00:52:32,833 --> 00:52:35,875 Uitzonderlijke spullen. - Was? 420 00:52:39,458 --> 00:52:42,041 Hij is ook bij dat ongeluk omgekomen. 421 00:52:42,166 --> 00:52:44,183 Hij is niet omgekomen. Hij is vermoord. 422 00:52:44,258 --> 00:52:47,216 Verdomme. - Door die bestuurder. 423 00:52:47,270 --> 00:52:50,512 Als de klootzak niet dood was, zou hij levenslang gekregen hebben. 424 00:52:50,558 --> 00:52:52,858 Ik zou hem anders zelf hebben vermoord. 425 00:52:52,883 --> 00:52:55,933 Hij was compleet idioot. - Totaal gestoord. 426 00:52:55,958 --> 00:52:58,716 Die idiote klootzak had niet gedronken, maar wie weet? 427 00:52:58,791 --> 00:53:03,500 Hij belandde stomdronken op de andere rijstrook en boem. 428 00:53:03,625 --> 00:53:06,208 O ja, hoe weet je dat? 429 00:53:08,175 --> 00:53:10,083 Wat bedoel je? - Hoe weet je dat? 430 00:53:10,158 --> 00:53:13,266 Ga je hem nou verdedigen? - Niet waar. 431 00:53:13,291 --> 00:53:15,291 We weten niet wat er is gebeurd. 432 00:53:15,416 --> 00:53:19,208 We weten dat de politie hem dronken gevonden heeft. 433 00:53:19,333 --> 00:53:21,208 Wauw, geloof je de politie opeens? 434 00:53:21,333 --> 00:53:23,625 Toe maar, blijf me maar afzeiken. 435 00:53:23,750 --> 00:53:25,333 Niet waar, alleen... 436 00:53:25,458 --> 00:53:27,541 Er zaten zes mensen in één auto. 437 00:53:27,666 --> 00:53:30,208 Zes of vijf, wat maakt het uit? 438 00:53:31,166 --> 00:53:34,250 Feit is dat hij altijd tegen mensen schreeuwde. 439 00:53:34,375 --> 00:53:37,104 Hoe vaak heeft hij niet gedreigd om iemand te vermoorden? 440 00:53:37,180 --> 00:53:40,291 Uiteindelijk heeft hij dat gedaan. - Ja, hij heeft gewoon gedacht: 441 00:53:40,366 --> 00:53:43,375 "Vandaag ga ik verdomme iemand vermoorden." 442 00:53:43,958 --> 00:53:47,833 Gelukkig hebben ze hem niet hier begraven, maar op een soort vuilnisbelt. 443 00:53:49,041 --> 00:53:51,500 Waarom niet? - Omdat hij niet hiervandaan komt. 444 00:53:52,250 --> 00:53:55,416 Onzin. Hij zat bij mijn vader op school. 445 00:53:55,541 --> 00:53:57,500 Klootzak. 446 00:53:58,225 --> 00:54:02,625 De dominee weigerde hem hier te begraven. De weduwe moest hem meenemen. 447 00:54:02,750 --> 00:54:07,415 Net goed. - Maar wat kon zij er nou aan doen? 448 00:54:07,416 --> 00:54:10,208 Je kan beter je mond houden. - Waarom zou ik? 449 00:54:10,333 --> 00:54:11,875 Waarom? - Ja, waarom? 450 00:54:12,541 --> 00:54:15,125 Waar was jij toen je broer werd begraven? 451 00:54:16,625 --> 00:54:18,525 Hou je bek. 452 00:54:18,750 --> 00:54:20,483 Wat heb jij toen gedaan? 453 00:54:20,558 --> 00:54:22,925 Waarom? - Ik heb mijn zus verloren, jij je broer. 454 00:54:23,001 --> 00:54:25,292 Je bent niet eens naar zijn begrafenis gekomen. 455 00:54:25,366 --> 00:54:28,583 Je hebt geen recht van spreken. - Het zijn jouw zaken niet. 456 00:54:28,708 --> 00:54:31,508 Rustig aan. Waarom oprakelen wat er vorig jaar gebeurd is? 457 00:54:31,583 --> 00:54:34,666 Waarom zouden we deze shit analyseren? 458 00:54:34,791 --> 00:54:37,916 Laten we plezier hebben, muziek spelen, in godsnaam... 459 00:54:38,041 --> 00:54:40,208 Daar gaat het om, pater. 460 00:54:58,166 --> 00:55:00,750 Wat? Het is gewoon de aard van God. 461 00:55:09,958 --> 00:55:12,541 Denk je dat ik altijd priester ben geweest? 462 00:55:14,083 --> 00:55:16,125 Wat heb je daarvoor gedaan? 463 00:55:19,833 --> 00:55:21,958 Van alles. 464 00:55:23,291 --> 00:55:25,125 Zoals? 465 00:55:28,375 --> 00:55:31,041 Van alles. Ik heb veel plezier gehad. 466 00:55:35,916 --> 00:55:38,416 Kuba had je leuk gevonden. 467 00:55:41,275 --> 00:55:43,566 En ik ben niet eens op zijn begrafenis geweest. 468 00:55:43,641 --> 00:55:45,958 Waarom niet? 469 00:55:47,333 --> 00:55:49,158 Ik was zo stoned als een garnaal. 470 00:55:54,708 --> 00:55:56,708 Iedereen doet zijn best. 471 00:55:56,833 --> 00:55:59,791 Of niet. - Precies. 472 00:56:00,833 --> 00:56:04,708 Met mij gaat in ieder geval beter dan met mijn vrienden. 473 00:56:04,833 --> 00:56:07,250 Om nog maar te zwijgen van de weduwe. 474 00:56:07,375 --> 00:56:10,708 Haar man was de bestuurder van de andere auto. 475 00:56:12,375 --> 00:56:14,666 Ze heeft zich teruggetrokken, letterlijk. 476 00:56:15,375 --> 00:56:17,125 Ze praat met niemand. 477 00:56:17,250 --> 00:56:19,250 Heeft iemand het geprobeerd? 478 00:56:23,666 --> 00:56:26,583 Ze zal wel met mij praten. - Ja, ja. 479 00:56:30,541 --> 00:56:32,125 Wil je wedden? 480 00:56:44,041 --> 00:56:45,708 Wat? 481 00:56:45,833 --> 00:56:47,250 God zegen u... 482 00:56:47,375 --> 00:56:48,875 Ik geef het niet terug. 483 00:56:49,000 --> 00:56:52,208 Je kan me verdomme vermoorden, maar dat doe ik niet. 484 00:56:52,333 --> 00:56:53,750 Ik begrijp het niet. 485 00:56:53,875 --> 00:56:56,083 Rot op. 486 00:57:09,833 --> 00:57:12,083 Waarom lach je? 487 00:57:15,833 --> 00:57:18,625 HOER 488 00:57:46,833 --> 00:57:50,500 Ik heb gehoord dat u over die bestuurder aan het rondvragen bent. 489 00:57:52,083 --> 00:57:53,250 Hallo. 490 00:57:53,375 --> 00:57:57,166 Wacht niet op mij. Ik ga een sigaret met de pater roken. 491 00:58:07,916 --> 00:58:12,750 Ik begrijp uw nieuwsgierigheid. Maar het onderzoek is voorbij. 492 00:58:16,500 --> 00:58:20,500 We zijn er net in geslaagd om onnodige emoties te kalmeren. 493 00:58:23,583 --> 00:58:26,541 Wat heeft het voor zin om dit weer op te rakelen? 494 00:58:32,291 --> 00:58:34,541 Pater, ik vraag u om... 495 00:58:35,833 --> 00:58:37,541 om dit los te laten. 496 00:58:40,500 --> 00:58:43,250 Ik heb de indruk dat u me een bevel geeft. 497 00:58:45,375 --> 00:58:48,791 Wees nederig. U bent een plaatsvervanger. 498 00:58:51,125 --> 00:58:53,291 Nou, ik bedoel... 499 00:58:54,000 --> 00:58:57,500 Ik heb het recht om met de gelovigen over alles wat ik wil te praten. 500 00:59:02,166 --> 00:59:05,500 En ik kan mijn mening over u geven. 501 00:59:05,625 --> 00:59:07,750 Aan de bisschop. 502 00:59:20,291 --> 00:59:24,375 U hebt misschien macht. Maar ik heb gelijk. 503 00:59:25,666 --> 00:59:27,708 Misschien hebt u gelijk. 504 00:59:31,500 --> 00:59:33,750 Maar ik heb de macht. 505 00:59:38,208 --> 00:59:40,458 Hebben we een deal? 506 00:59:46,483 --> 00:59:48,975 Zet een blij gezicht op om haar op te vrolijken. 507 00:59:49,050 --> 00:59:51,916 Wat is er? Waarom huilt ze? 508 01:00:04,791 --> 01:00:07,000 Bedankt voor het komen. 509 01:00:08,000 --> 01:00:10,833 Als de eigenaar wil ik graag mijn manager bedanken. 510 01:00:10,958 --> 01:00:13,375 Applaus. 511 01:00:14,708 --> 01:00:20,875 En de CEO van Budexpert, voor hun aanwezigheid hier vandaag. 512 01:00:23,000 --> 01:00:27,208 Nu wil ik aan pater Tomasz vragen om de nieuwe vleugel te zegenen. 513 01:00:31,750 --> 01:00:34,458 Gewoon een kort gebed. 514 01:00:39,208 --> 01:00:41,166 Onze Vader... 515 01:00:42,833 --> 01:00:46,916 Vandaag moeten we toegeven dat we ziek zijn. 516 01:00:48,208 --> 01:00:50,583 Deze ziekte heet hebzucht. 517 01:00:51,416 --> 01:00:58,083 We willen meer geld, duurdere kleding, meer auto's, 518 01:00:58,916 --> 01:01:02,083 we willen meer mensen beheersen. 519 01:01:10,333 --> 01:01:14,833 Daarom, o Heer, knielen wij, niet beschaamd om klein te zijn. 520 01:01:28,791 --> 01:01:30,625 Onze Vader... 521 01:01:31,083 --> 01:01:33,375 Ik geef toe dat ik schuldig ben. 522 01:01:33,500 --> 01:01:36,541 Ik wil belangrijk zijn. Aardig gevonden worden. 523 01:01:36,666 --> 01:01:41,583 Bewonderd worden. In de schijnwerpers staan. 524 01:01:41,708 --> 01:01:45,125 Niet alleen om zelf meer te hebben, maar om meer dan anderen te hebben. 525 01:01:45,250 --> 01:01:47,500 God vergeef mij. 526 01:01:47,625 --> 01:01:52,166 Dat ik constant probeer om slechter te zijn dan ik ben. 527 01:01:54,083 --> 01:01:56,416 Help me uw voorbeeld te volgen. 528 01:01:58,583 --> 01:02:01,000 Help me nederig te worden. 529 01:02:05,833 --> 01:02:10,666 En nu wil ik de nieuwe vleugel van de zagerij zegenen. 530 01:02:20,041 --> 01:02:24,458 De laatste werkplaats is de grootste. 531 01:02:25,666 --> 01:02:30,500 Er werken hier drie keer zoveel mensen als elders in de zagerij. 532 01:02:30,625 --> 01:02:33,041 Hoeveel uur per dag werken ze? 533 01:02:33,583 --> 01:02:36,083 Dat hangt er van af. 24/7, indien nodig. 534 01:02:36,208 --> 01:02:39,916 De hele wereld zit op onze planken te wachten. 535 01:02:40,041 --> 01:02:42,750 Ze worden vervoerd naar Engeland. 536 01:02:42,875 --> 01:02:47,458 Een prachtige preek. Kunnen we even praten? 537 01:02:47,583 --> 01:02:51,500 Het feest van Corpus Christi komt eraan. Kunnen we de details doorspreken? 538 01:02:55,750 --> 01:02:58,166 Praat met mevrouw Lidia, alstublieft. 539 01:02:58,291 --> 01:03:01,041 Ik zou haar mening toch vragen. - Goed, bedankt. 540 01:03:01,666 --> 01:03:03,958 Zes hoofden. 541 01:03:04,083 --> 01:03:05,958 Pas op voor je vingers. 542 01:03:54,000 --> 01:03:56,833 Laat me het aanpakken. Het is breekbaar. 543 01:04:03,958 --> 01:04:05,833 Het lag in zijn kamer. 544 01:04:07,041 --> 01:04:09,708 Met handtekeningen. - Die is van David Beckham. 545 01:04:26,375 --> 01:04:28,416 Het is nog steeds zo moeilijk. 546 01:04:31,875 --> 01:04:34,541 God, het is zo moeilijk. 547 01:04:38,208 --> 01:04:40,291 Het spijt me. - Dat hoeft niet. 548 01:04:40,416 --> 01:04:42,416 Het is goed. 549 01:05:16,208 --> 01:05:18,750 Wat ga je met deze spullen doen? 550 01:05:19,916 --> 01:05:23,000 Ik ga ze bij de rivier verbranden. 551 01:05:24,500 --> 01:05:27,583 De jongens en ik nemen ze mee naar een kindertehuis. 552 01:05:49,208 --> 01:05:51,791 Dat is Maciek. Hij reed. 553 01:05:54,791 --> 01:05:57,625 Kuba heeft me dit drie uur ervoor gestuurd. 554 01:05:57,750 --> 01:06:00,875 Ik wil mijn moeder gedag zeggen. 555 01:06:01,000 --> 01:06:03,708 Ik zie u morgen in de kerk. 556 01:06:04,708 --> 01:06:07,041 Amen. 557 01:06:10,333 --> 01:06:15,041 De tests wezen niets uit. - Standaardtests doen dat nooit. 558 01:06:21,333 --> 01:06:23,500 God zegen u. - God zegen u. 559 01:06:23,625 --> 01:06:25,625 We willen graag met u praten, pater. 560 01:06:26,541 --> 01:06:29,541 Ik kom eraan. Ga zitten alsjeblieft. 561 01:06:29,666 --> 01:06:31,833 Meisjes, ga zitten. 562 01:06:40,208 --> 01:06:42,375 Hoe gaat het met de weduwe? 563 01:07:14,750 --> 01:07:16,750 Mogen we...? 564 01:07:25,333 --> 01:07:27,000 Heeft je moeder je gestuurd? 565 01:07:28,208 --> 01:07:30,666 Mama weet niet dat ik hier ben. 566 01:07:35,541 --> 01:07:38,458 U wilde weten of ik nog iets van Sławek heb? 567 01:07:57,708 --> 01:07:59,583 Alsjeblieft. 568 01:08:19,875 --> 01:08:21,792 Lees het hardop voor. 569 01:08:28,082 --> 01:08:30,125 "Mijn liefste... 570 01:08:31,542 --> 01:08:34,250 dochter werd vermoord... 571 01:08:34,375 --> 01:08:36,707 door jouw... 572 01:08:37,582 --> 01:08:40,792 verknipte echtgenoot." 573 01:08:51,292 --> 01:08:54,750 "Hoe kon je je dronken man laten rijden?" 574 01:08:54,875 --> 01:08:57,500 "Je moet het geweten hebben." 575 01:08:57,625 --> 01:09:01,750 "Jij hebt hem stomdronken gevoerd." 576 01:09:01,875 --> 01:09:06,792 "We weten allemaal wat voor een blank uitschot jullie allebei waren." 577 01:09:06,917 --> 01:09:09,332 Hij was vier jaar nuchter. 578 01:09:10,292 --> 01:09:13,042 De autopsie heeft niets aangetoond. 579 01:09:17,082 --> 01:09:19,375 Mijn moeder heeft dit geschreven. 580 01:09:21,375 --> 01:09:23,332 Dit is haar handschrift. 581 01:09:45,625 --> 01:09:48,125 Wist de dominee hiervan? 582 01:09:48,250 --> 01:09:50,582 De dominee? 583 01:09:50,707 --> 01:09:55,957 Hij beloofde Sławek te begraven zodra de situatie was gekalmeerd. 584 01:09:57,000 --> 01:09:58,957 Wat bedoelt u? 585 01:10:46,542 --> 01:10:48,125 Amen. 586 01:11:00,207 --> 01:11:03,500 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 587 01:11:04,792 --> 01:11:07,167 Maakt u zich geen zorgen. Begin gewoon. 588 01:11:09,500 --> 01:11:12,207 Ik heb veel gezondigd. 589 01:11:13,917 --> 01:11:20,917 Ik heb kiosken en winkels beroofd. Ik heb drugs gebruikt. 590 01:11:24,250 --> 01:11:27,457 Ooit wilde ik opscheppen voor mijn vrienden, 591 01:11:27,582 --> 01:11:30,757 dus heb ik een klootzak in elkaar geslagen, hij zakte in elkaar. 592 01:11:30,832 --> 01:11:33,417 Hij overleed in het ziekenhuis. 593 01:11:33,542 --> 01:11:36,750 Dat had ik niet voorzien, maar het gebeurde gewoon. 594 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 Dus belandde ik in de jeugdgevangenis. 595 01:11:39,125 --> 01:11:42,917 Daar maakte ik contact met de priester om het me makkelijker te maken. 596 01:11:43,042 --> 01:11:46,832 Toen ik hoorde dat de broer van de man die ik vermoord had... 597 01:11:46,957 --> 01:11:51,250 naar de jeugdgevangenis kwam, smeekte ik de priester om voorwaardelijke vrijlating. 598 01:11:51,375 --> 01:11:54,667 Ik ging in de zagerij werken, maar ik heb het daar verpest. 599 01:11:54,792 --> 01:11:57,375 Ik heb een jurk aangetrokken en... 600 01:11:57,500 --> 01:12:00,207 Hou je bek. - Hou je bek. 601 01:12:03,332 --> 01:12:08,250 Wat wil je verdomme, Pinscher? - Niet "wat", maar "hoeveel". 603 01:12:10,500 --> 01:12:11,900 Vijfduizend. 604 01:12:18,375 --> 01:12:21,292 Waar moet ik dat verdomme vandaan halen? - Uit je reet. 605 01:12:21,417 --> 01:12:28,250 Wil je terug naar de jeugdgevangenis? Bonus staat klaar om je te pakken. 606 01:12:28,375 --> 01:12:32,667 Ik zou niet teruggaan, man. Ik zou er niet aan moeten denken. 607 01:12:32,792 --> 01:12:35,582 Ik weet zeker dat je daar het loodje legt. 608 01:13:08,832 --> 01:13:10,582 God zegen u. 609 01:13:18,667 --> 01:13:20,167 God zegen u. 610 01:14:06,582 --> 01:14:09,082 Ik ben een moordenaar. 611 01:14:16,292 --> 01:14:19,207 Ja, jullie hebben me goed gehoord. Ik heb iemand vermoord. 612 01:14:22,832 --> 01:14:25,042 Ik heb in gedachten iemand vermoord. 613 01:14:27,125 --> 01:14:31,707 Ik heb iemand vermoord door wat ik niet gedaan heb. 614 01:14:34,625 --> 01:14:37,332 Ik heb iemand vermoord door wat ik gedaan heb. 615 01:14:40,750 --> 01:14:43,332 Weet je waar we goed in zijn? 616 01:14:46,292 --> 01:14:48,542 In mensen opgeven. 617 01:14:49,250 --> 01:14:51,750 Met de vinger naar hen wijzen. 618 01:15:07,082 --> 01:15:09,875 "Vergeven" betekent niet "vergeten". 619 01:15:13,042 --> 01:15:16,125 Het betekent niet "doen alsof er niets gebeurd is". 620 01:15:22,167 --> 01:15:24,417 "Vergiffenis" betekent "liefde". 621 01:15:27,625 --> 01:15:30,417 Van iemand houden ondanks hun schuld. 622 01:15:31,875 --> 01:15:34,457 Wat de schuld ook is. 623 01:15:41,775 --> 01:15:44,867 Bid, broeders en zusters, dat mijn offer en dat van jullie... 624 01:15:44,942 --> 01:15:48,700 aanvaardbaar is voor God, de almachtige Vader. 625 01:15:49,207 --> 01:15:52,042 Moge de Heer het offer uit jullie handen aanvaarden... 626 01:15:52,167 --> 01:15:55,042 voor de lof en glorie van zijn naam, 627 01:15:55,167 --> 01:15:59,832 voor onze bestwil en het goede van de hele heilige kerk. 628 01:17:00,375 --> 01:17:05,707 Aan de overkant van het meer... 629 01:17:07,957 --> 01:17:13,332 staat een groene lindeboom. 630 01:17:15,375 --> 01:17:18,707 En in het groen... 631 01:17:18,832 --> 01:17:22,207 van deze lindeboom, 632 01:17:23,542 --> 01:17:29,000 zitten drie kleine vogels te zingen. 633 01:17:31,582 --> 01:17:36,582 Het zijn geen echte vogels, 634 01:17:39,125 --> 01:17:44,457 maar drie broers, 635 01:17:45,625 --> 01:17:52,582 die lieve woorden zeggen om de gunsten van een meisje te winnen... 636 01:17:52,707 --> 01:17:57,625 en haar enkel de zijne te maken. 637 01:18:00,750 --> 01:18:04,957 De ene zegt: "Je bent de mijne." 638 01:18:07,375 --> 01:18:12,667 De andere zegt: "Als God een teken geeft." 639 01:18:14,207 --> 01:18:17,332 En de derde zegt: 640 01:18:17,457 --> 01:18:24,457 "Mijn liefste, waarom ben je zo verdrietig?" 641 01:18:28,000 --> 01:18:33,417 "Hoe kan ik niet verdrietig zijn, 642 01:18:34,542 --> 01:18:41,332 als ik met een oude vent moet trouwen?" 643 01:18:42,417 --> 01:18:47,417 "We hebben niet veel tijd." 644 01:18:47,542 --> 01:18:51,125 Ik kan slechts twee zondagen... 645 01:18:51,707 --> 01:18:58,042 met je doorbrengen, mijn liefste." 646 01:19:15,832 --> 01:19:17,707 Bravo, pater. 647 01:19:18,292 --> 01:19:20,332 God zegen u. 648 01:19:20,875 --> 01:19:22,917 Nog één ding. 649 01:19:27,250 --> 01:19:30,957 Het ingezamelde geld tijdens deze dienst zal volledig worden besteed aan... 650 01:19:31,082 --> 01:19:37,582 de begrafenis van Sławek Kobielski, die tot nu toe nog niet begraven is. 651 01:19:38,750 --> 01:19:42,250 De ceremonie zal hier plaatsvinden, op ons parochiekerkhof. 652 01:19:56,707 --> 01:19:58,667 Hoe gaat het, lul? 653 01:20:01,707 --> 01:20:04,707 Wat een misselijk maken gelul over die begrafenis. 654 01:20:05,500 --> 01:20:07,625 Rot op. 655 01:20:07,750 --> 01:20:10,875 Eikel, moet je zien. 656 01:20:11,000 --> 01:20:15,332 Je leeft op grote voet, hè? 657 01:20:16,917 --> 01:20:21,207 Niet aanraken. Niet doen. 658 01:20:22,582 --> 01:20:24,375 Nu weet ik waarom je dit doet. 659 01:20:24,500 --> 01:20:26,542 Jij weet niks. Ik moet die kerel begraven. 660 01:20:26,667 --> 01:20:29,207 Begraaf hem in je kont. 661 01:20:30,207 --> 01:20:34,207 Geef me die verdomde poen. - Echt niet. 662 01:20:34,332 --> 01:20:38,917 Moet ik alles in elkaar slaan? Bedrieger. 663 01:20:42,125 --> 01:20:44,375 Rot op... 664 01:20:45,000 --> 01:20:46,542 Hoeveel inch? 665 01:20:46,667 --> 01:20:49,917 Het geld kan me niet schelen, ik neem deze mee. 666 01:20:53,832 --> 01:20:57,000 Shit, oké, ik laat het zitten. 667 01:20:58,050 --> 01:21:00,000 Haal de verdomde glazen. 668 01:21:00,125 --> 01:21:03,417 Laten we wat drinken en een praatje maken... 669 01:21:04,417 --> 01:21:07,082 Ga ze verdomme halen, man. 670 01:21:11,000 --> 01:21:14,457 Dat ding na de voorlezing. 671 01:21:14,582 --> 01:21:16,457 Het staat allemaal in het boek. 672 01:21:16,582 --> 01:21:19,375 Dat weet ik, verdomme. Na de voorlezing. 673 01:21:19,500 --> 01:21:21,332 De preek? - Ja. 674 01:21:21,457 --> 01:21:25,207 Was het geïmproviseerd of voorbereid? - Hij is van mij. 675 01:21:28,332 --> 01:21:33,125 Was het zo verdomd saai? - Nee, het heeft me geraakt. 676 01:21:34,750 --> 01:21:37,417 Je weet wat je moet zeggen, mensen volgen je. 677 01:21:37,542 --> 01:21:41,457 Je weet wat je moet doen. 678 01:21:41,957 --> 01:21:46,542 Ik diende tijdens de mis in de jeugdgevangenis. Maar dat is heel anders. 679 01:21:46,667 --> 01:21:49,207 Het punt is, je hebt het in je. 680 01:21:54,292 --> 01:21:56,625 Wat heb ik in me? 681 01:21:58,375 --> 01:22:01,042 Moet ik teruggaan naar de jeugdgevangenis? 682 01:22:04,667 --> 01:22:08,875 Met die verdomde planken werken tot het einde van mijn leven? 683 01:22:14,250 --> 01:22:19,457 Een verdomde plank aan mijn kind geven voor zijn verjaardag? Klote... 684 01:22:20,500 --> 01:22:21,917 Heb je een kind? 685 01:22:22,042 --> 01:22:24,250 Ja, shit... 686 01:22:25,292 --> 01:22:30,000 Hou je van haar? - Ja. 687 01:22:30,542 --> 01:22:32,417 Ik hou van haar. 688 01:22:38,582 --> 01:22:41,500 Alsjeblieft, verdomme. Geef me het geld. 689 01:22:41,625 --> 01:22:43,875 Het is niet van mij, man. Niet van mij. 690 01:22:44,000 --> 01:22:48,667 Geef me de poen. Het is niet voor mezelf. 691 01:22:49,917 --> 01:22:52,203 Ik kan het niet. Het is voor de begrafenis, man. 692 01:22:52,292 --> 01:22:54,332 Oké, rot op. 693 01:22:55,750 --> 01:22:58,500 Je bent gestoord, weet je dat? 694 01:23:06,000 --> 01:23:09,042 Je hebt al je talent verspild. 695 01:23:10,917 --> 01:23:12,800 Je bent zo koppig, je ziet er dood uit. 696 01:23:12,875 --> 01:23:14,700 Alles wat je doet, leidt naar de dood. 697 01:23:14,775 --> 01:23:17,057 Wonderen vluchtten, leugens worden verspreid. 698 01:23:17,082 --> 01:23:19,125 Alles wat ik doe, doe ik voor mijn broers. 699 01:23:19,250 --> 01:23:23,417 Hoe heeft hij het eigenlijk aangekondigd? Als een rock-'n-roll-ster. 700 01:23:23,542 --> 01:23:27,125 Het is tenslotte ons geld. - Zelfs geen respect voor... 701 01:23:28,707 --> 01:23:30,667 God zegen u. 702 01:23:33,875 --> 01:23:36,292 We willen graag praten. 703 01:23:37,957 --> 01:23:40,082 Laten we praten. 704 01:23:45,832 --> 01:23:51,107 Wij zijn het niet met deze begrafenis eens. Het is niet gepast. 705 01:23:51,432 --> 01:23:54,207 Is het niet gepast om een ​​man in heilige grond te begraven? 706 01:23:54,282 --> 01:23:56,117 Niet deze man. - Precies. 707 01:23:56,142 --> 01:23:58,707 We willen dat onze mening wordt gerespecteerd. 708 01:24:00,457 --> 01:24:02,375 Dit is een goede stad. 709 01:24:02,500 --> 01:24:04,457 Met goede mensen. 710 01:24:31,667 --> 01:24:34,582 Lees dit alstublieft. 711 01:24:39,375 --> 01:24:43,875 Lees dit alstublieft. Alstublieft. 712 01:24:45,000 --> 01:24:47,792 Herkennen jullie het handschrift? 713 01:25:37,625 --> 01:25:39,957 Waarom dergelijke provocaties? 714 01:25:41,482 --> 01:25:44,200 Denk je dat je door je priesterboord, een strijder bent? 715 01:25:44,275 --> 01:25:46,907 Laat me gaan. - Waarom verkloot je de boel? 716 01:26:13,707 --> 01:26:16,125 Mag ik hier blijven? 717 01:28:22,375 --> 01:28:24,667 God zij gezegend. 718 01:28:25,957 --> 01:28:28,457 Agent Baniocha. - Pater Tomasz. 719 01:28:28,582 --> 01:28:33,582 We hebben elkaar eerder ontmoet, nietwaar? - Ik heb u nog nooit in de kerk gezien. 720 01:28:33,707 --> 01:28:36,000 Maar ik heb u ergens gezien. 721 01:28:36,125 --> 01:28:38,625 Niet hier, in de parochie, maar ergens anders. 722 01:28:38,750 --> 01:28:40,832 Nee, ik kom uit Warschau. 723 01:28:42,625 --> 01:28:44,917 Is dat zo? Welke parochie? 724 01:28:47,875 --> 01:28:50,332 Onze-Lieve-Vrouwe van Fatima. 725 01:28:51,207 --> 01:28:53,167 Hebt u dat genoteerd? 726 01:28:54,707 --> 01:28:58,207 Heb je de pater naar een priester-identiteitskaart gevraagd? 727 01:29:00,082 --> 01:29:02,042 Hebt u een identiteitskaart? 728 01:29:04,457 --> 01:29:07,000 Dat is mijn fout. 729 01:29:07,125 --> 01:29:10,917 Gisteren heb ik de broek van de pater gewassen, met zijn portemonnee en ID erin. 730 01:29:11,042 --> 01:29:12,707 Ik zal het later brengen. 731 01:29:12,832 --> 01:29:16,125 Hoi. - Dat is goed. 732 01:29:16,250 --> 01:29:19,832 We moeten goed op de hangjongeren letten. 733 01:29:20,417 --> 01:29:22,667 Geef ons een momentje. 734 01:29:35,332 --> 01:29:37,582 Hoe moeten we dit noemen? 735 01:29:37,707 --> 01:29:43,457 Een ongeluk? Brandstichting, of iets anders? 736 01:29:43,582 --> 01:29:46,125 Waar hangt dat van af? 737 01:29:48,875 --> 01:29:50,957 Van u denk ik. 738 01:29:57,667 --> 01:30:01,625 Omdat we hier bij elkaar zitten, 739 01:30:01,750 --> 01:30:08,167 zouden we een redelijk compromis moeten kunnen vinden, toch? 740 01:30:08,292 --> 01:30:12,042 Klopt. - Bent u het met me eens, mevrouw Ewa? 741 01:30:18,707 --> 01:30:21,000 Ik denk het. 742 01:30:21,125 --> 01:30:26,042 De begrafenis van Sławek moet in zijn woonplaats plaatsvinden. 743 01:30:27,292 --> 01:30:31,667 Maar in ruil daarvoor voegen we zijn foto aan ons bord toe. 744 01:30:32,082 --> 01:30:35,082 Nee, nee, zijn foto kan niet zijn op ons bord hangen. 745 01:30:35,875 --> 01:30:40,082 Niet bij onze kinderen. Zijn foto moet bij de anderen hangen. 746 01:30:40,207 --> 01:30:42,832 Nee, daar kunnen we niet mee instemmen. 747 01:30:43,667 --> 01:30:48,667 Laten we niet vergeten waar we het gisteren aan de telefoon over hadden. 748 01:30:48,792 --> 01:30:51,505 We hebben vandaag in de vergadering afgesproken... 749 01:30:51,581 --> 01:30:54,332 dat we het conflict zouden proberen op te lossen. 750 01:30:54,457 --> 01:30:57,500 Dat is nu het belangrijkste. 751 01:30:57,625 --> 01:30:59,149 De begrafenis is hier. - Nee. 752 01:30:59,250 --> 01:31:02,667 Verander uw toon. Help de emoties kalmeren. 753 01:31:02,792 --> 01:31:04,625 Een priester moet... - Helpen. 754 01:31:04,750 --> 01:31:07,600 En de hele samenleving dienen. - Dat is precies wat ik doe. 755 01:31:07,675 --> 01:31:10,217 Sławek verdient een begrafenis ongeacht wie hij was. 756 01:31:10,342 --> 01:31:12,057 Hij was een moordenaar. 757 01:31:12,275 --> 01:31:13,450 Sorry? 758 01:31:13,475 --> 01:31:16,382 Moordenaars en slachtoffers mogen niet samen worden begraven. 759 01:31:16,457 --> 01:31:18,625 Hoort u wat u zegt? - Hij was de moordenaar. 760 01:31:18,680 --> 01:31:20,772 Van jonge mensen. - Hoezo moordenaar? 761 01:31:20,775 --> 01:31:24,258 Geen grote woorden gebruiken, alstublieft. Het was toch een ongeluk? 762 01:31:24,375 --> 01:31:27,000 Hoewel tragisch, het was een ongeluk. 763 01:31:27,125 --> 01:31:30,292 Ik heb ook ooit een zwijn op de weg aangereden. 764 01:31:30,417 --> 01:31:33,582 Een zwijn, ja, maar... - En dat was een ongeluk. 765 01:31:33,607 --> 01:31:36,825 Niemand noemt mij een moordenaar. - Natuurlijk was het een ongeluk. 766 01:31:36,900 --> 01:31:39,707 Plus de staat waarin de jongelui na het feest waren. 767 01:31:39,832 --> 01:31:42,125 Welke staat? 768 01:31:45,250 --> 01:31:47,167 Welke staat? 769 01:31:47,292 --> 01:31:49,500 Zeg het me. 770 01:31:50,292 --> 01:31:52,542 Welke staat? Ik vraag het jullie. 771 01:31:56,750 --> 01:31:58,457 Welke staat? - Geen staat, mama. 772 01:31:58,582 --> 01:32:01,207 Geen staat betekent? - Geen staat. 773 01:32:01,332 --> 01:32:03,417 Ze waren nuchter. 774 01:32:12,375 --> 01:32:15,575 Niet alleen heeft hij Kuba vermoord, hij heeft mij ook vermoord. 775 01:32:18,667 --> 01:32:24,874 Ik zou niet zijn opgestaan als het niet voor God is. 776 01:32:25,000 --> 01:32:27,457 U ruïneert uzelf. 777 01:32:28,667 --> 01:32:31,917 Ik hoop dat de dominee snel terugkomt of ik zal... 778 01:32:35,042 --> 01:32:37,875 Kunnen we buiten praten, pater? 779 01:32:46,792 --> 01:32:49,125 Wat is er? 780 01:32:50,875 --> 01:32:52,792 De waarheid is... 781 01:32:54,457 --> 01:32:57,557 we hebben vóór het ongeluk ruzie gemaakt. 782 01:33:00,250 --> 01:33:02,792 Ik heb hem het huis uitgegooid. 783 01:33:06,457 --> 01:33:08,707 En hij riep dat... 784 01:33:08,832 --> 01:33:12,375 dat hij zelfmoord zou plegen als ik hem niet binnenliet. 785 01:33:14,542 --> 01:33:16,625 Ik heb niets gedaan. 786 01:33:17,957 --> 01:33:20,082 Niets. 787 01:33:20,207 --> 01:33:22,125 En hij is weggereden. 788 01:34:10,125 --> 01:34:12,167 Bent u klaar? 789 01:34:34,042 --> 01:34:36,082 We gaan. 790 01:36:50,707 --> 01:36:55,167 We geven daarom zijn lichaam aan grond. 791 01:36:58,500 --> 01:37:01,596 Stof zijt gij en tot stof zult gij wederkeren, 792 01:37:02,332 --> 01:37:05,292 in de zekere verwachting van de Herrijzenis. 793 01:37:05,417 --> 01:37:07,582 Rust in vrede. 794 01:37:23,875 --> 01:37:25,750 Nog een ding... 795 01:37:28,582 --> 01:37:31,542 Ik wil jullie graag uitnodigen voor de afscheidsdienst. 796 01:37:33,000 --> 01:37:35,582 Laat het iedereen weten. 797 01:37:47,542 --> 01:37:49,625 Zijn we alleen? 798 01:37:50,917 --> 01:37:53,537 Wilt u iets drinken of...? - Waar zijn je spullen? 799 01:37:53,750 --> 01:37:55,917 Heeft Pinscher me verraden? 800 01:38:15,250 --> 01:38:17,582 Is er iets? 801 01:38:23,875 --> 01:38:25,542 God zegen u. 802 01:38:28,167 --> 01:38:30,042 God zegen u. 803 01:38:33,207 --> 01:38:35,832 Geestelijke kwesties. 804 01:38:40,167 --> 01:38:46,707 Helaas hebben we erg weinig tijd en moeten we nu naar de Curia. 805 01:38:49,457 --> 01:38:54,417 En de afscheidsdienst dan? Mensen verzamelen zich. 806 01:38:54,542 --> 01:38:56,542 Die is geannuleerd. 807 01:38:57,332 --> 01:38:59,417 Nee, waarom? 808 01:39:03,875 --> 01:39:08,000 Ik heb je gezegd dat de bisschop op ons wacht. 809 01:39:08,125 --> 01:39:10,957 We hebben tijd. We halen het wel. 810 01:39:11,082 --> 01:39:14,332 Ik vind dat je moet inpakken. 811 01:39:15,042 --> 01:39:17,167 Kom op. 812 01:39:32,082 --> 01:39:34,167 Pater Tomasz komt terug, toch? 813 01:39:35,207 --> 01:39:39,207 Wie? 814 01:39:39,332 --> 01:39:41,457 Pater Tomasz. 815 01:39:53,082 --> 01:39:55,500 Dat is aan de Curia. 816 01:40:08,582 --> 01:40:10,707 Maak je geen zorgen. 817 01:40:16,125 --> 01:40:19,125 De parochie zal altijd een priester hebben. 818 01:40:37,750 --> 01:40:39,750 Dank u. 819 01:40:46,332 --> 01:40:49,082 Voor de priester. 820 01:40:57,582 --> 01:41:00,625 God zegen u voor het inzamelen van geld voor de behandeling. 821 01:41:48,542 --> 01:41:51,207 Vind je dit leuk? 822 01:41:54,917 --> 01:41:57,207 Ik heb niemand pijn gedaan. 823 01:42:18,250 --> 01:42:20,792 En weet niemand het behalve Pinscher? 824 01:42:24,917 --> 01:42:26,792 Kijk me aan. 825 01:42:30,207 --> 01:42:32,125 Nee. 826 01:42:40,082 --> 01:42:42,167 Excuseer mij. 827 01:42:46,582 --> 01:42:48,375 Ik zal de dienst opdragen. 828 01:42:48,500 --> 01:42:50,872 Stel me voor. Zeg dat je vakantie voorbij is. 829 01:42:50,942 --> 01:42:54,367 Daarna kleed je je om en wacht je bij de pastorie met je bagage. 830 01:42:54,492 --> 01:42:57,750 Begrepen? - Ja. 831 01:43:00,417 --> 01:43:02,250 Op één voorwaarde. 832 01:43:02,917 --> 01:43:05,417 Je bent hier nooit geweest. 833 01:43:05,542 --> 01:43:07,625 Zeg het. 834 01:43:09,292 --> 01:43:11,292 Zeg het. 835 01:43:13,792 --> 01:43:17,582 Ik ben hier nooit geweest. - Dank je. 836 01:45:29,582 --> 01:45:31,625 God zegen u. 837 01:46:20,375 --> 01:46:23,125 Wat doe je? Rot op. 838 01:46:23,875 --> 01:46:26,082 Wegwezen hier. 839 01:46:27,707 --> 01:46:32,792 Dacht je dat we vrienden waren? Omdat we samen wodka hebben gedronken? 840 01:46:32,917 --> 01:46:34,957 Ben je gek geworden? 841 01:46:35,707 --> 01:46:40,542 Je priester is weg, hè? Geen jurk om je onder te verstoppen. 842 01:46:40,667 --> 01:46:42,875 Je hebt me verraden. 843 01:46:53,042 --> 01:46:55,332 Je wordt morgen in elkaar geslagen. 844 01:46:59,667 --> 01:47:03,125 Zegen deze gaven, o Heer, en degenen die ze gemaakt hebben. 845 01:47:03,250 --> 01:47:07,582 En leer ons deze gaven te delen met de behoeftigen, amen. 846 01:47:28,375 --> 01:47:30,625 Wanneer spreekt God tot ons? 847 01:47:32,042 --> 01:47:38,167 De kerk gelooft dat God op elk moment in ons leven tot ons spreekt. 848 01:47:38,292 --> 01:47:40,082 In de rij. 849 01:47:46,125 --> 01:47:48,292 Tellen. - Een, twee, drie... 850 01:47:48,457 --> 01:47:50,082 vier, vijf, zes, zeven. 851 01:47:53,832 --> 01:47:59,332 Ik bega soms een zonde, doe soms iets slechts. 852 01:48:01,957 --> 01:48:05,332 Het kost me veel tijd om mijn schuld toe te geven. 853 01:48:10,042 --> 01:48:12,292 Is alles opgeruimd? - Ja, meneer. 854 01:48:13,292 --> 01:48:16,457 Spullen teruggebracht? Zodat je het makkelijk kan pakken. 855 01:48:17,082 --> 01:48:18,707 Meneer. - Wat is er? 856 01:48:18,832 --> 01:48:21,205 Een jongen heeft zichzelf gesneden. - Waar is hij? 857 01:48:21,275 --> 01:48:23,207 In het magazijn. - Niet bewegen. 858 01:48:23,332 --> 01:48:25,457 Ik ben zo terug. 859 01:48:25,582 --> 01:48:30,292 God spreekt tot ons via verschillende gebeurtenissen in ons leven. 860 01:48:32,917 --> 01:48:36,167 Soms denken we... 861 01:48:38,042 --> 01:48:40,082 dit kan niet Gods plan zijn geweest. 862 01:48:41,332 --> 01:48:44,542 Verschillende tragedies treffen ons. 863 01:48:45,500 --> 01:48:47,250 Afsluiten. 864 01:48:47,917 --> 01:48:52,542 Maar het belangrijkste is om nooit het vertrouwen te verliezen. 865 01:49:13,207 --> 01:49:14,917 Onthoud... 866 01:49:16,000 --> 01:49:18,207 dat dit slechts een parabel is. 867 01:49:19,707 --> 01:49:24,042 Een parabel over hoe ver we van God afgedwaald zijn. 868 01:49:26,542 --> 01:49:28,917 Iedereen, zelfs ik. 869 01:50:43,582 --> 01:50:45,332 Laat los. 870 01:50:45,457 --> 01:50:47,167 Laat los. 871 01:50:48,582 --> 01:50:50,375 Niet jij. 872 01:50:50,500 --> 01:50:54,707 Breng Bonus hier. - Ga verdomme hier weg. 873 01:50:54,832 --> 01:50:57,250 Genoeg. Steek in brand, nu. 874 01:50:57,375 --> 01:50:59,282 Schiet op. 63032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.