Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,207 --> 00:01:10,200
GEÏNSPIREERD OP ECHTE GEBEURTENISSEN
2
00:01:11,750 --> 00:01:17,667
Ik zeg het nog een keer.
Gebruik het hele blad om te zagen.
3
00:01:18,832 --> 00:01:20,917
Zaag in een rechte hoek.
4
00:01:29,042 --> 00:01:30,917
Blijf werken.
5
00:01:33,332 --> 00:01:35,000
Hallo?
6
00:01:44,292 --> 00:01:46,082
Deur.
7
00:01:51,250 --> 00:01:54,457
Houd hem vast.
Stop zijn ballen in de la.
8
00:02:03,082 --> 00:02:04,957
Hou je bek.
9
00:02:27,332 --> 00:02:32,292
PIJN / WOEDE / GEWELD / LIEFDE / FAMILIE
10
00:02:35,917 --> 00:02:38,750
APOCALYPS
11
00:03:12,750 --> 00:03:14,750
Jij, kom mee.
12
00:03:17,250 --> 00:03:20,625
Waar is de predikant?
- Pater Tomasz is er nog niet.
13
00:03:38,500 --> 00:03:42,625
In de naam van de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest, amen.
14
00:03:42,750 --> 00:03:45,207
De Heer zij met u.
- En met uw geest.
15
00:03:45,332 --> 00:03:47,125
Voordat we beginnen...
16
00:03:48,125 --> 00:03:50,292
wil ik jullie graag wat vertellen.
17
00:03:52,667 --> 00:03:56,332
Ik ben hier niet om
mechanisch te gaan bidden.
18
00:03:59,792 --> 00:04:04,707
En ik hoop dat jullie niet hier zijn,
alleen maar omdat het moet.
19
00:04:05,500 --> 00:04:07,225
Jullie hoeven hier niet te blijven.
20
00:04:07,300 --> 00:04:10,015
We kunnen naar buiten gaan en...
Willen jullie voetballen?
21
00:04:10,032 --> 00:04:12,417
God zal ons volgen.
22
00:04:15,417 --> 00:04:17,582
Als we hier niet hoeven te zijn...
23
00:04:17,707 --> 00:04:19,000
Hier.
24
00:04:19,125 --> 00:04:22,667
Vraag jezelf dan af:
"Waarom zijn we gekomen?"
25
00:04:25,042 --> 00:04:27,792
We zijn hier om ons iets belangrijks
te herinneren.
26
00:04:27,917 --> 00:04:29,750
Te herinneren en te onthouden.
27
00:04:29,832 --> 00:04:33,375
Ieder van ons is de priester van Christus.
28
00:04:33,500 --> 00:04:36,375
Ik, jij, iedereen.
29
00:04:37,082 --> 00:04:39,500
Ze zeggen dat je moet bidden.
30
00:04:39,625 --> 00:04:42,500
Wat betekent "bidden"?
31
00:04:42,625 --> 00:04:44,450
Het betekent: "Praten met God".
32
00:04:44,525 --> 00:04:46,832
Vertel hem iets belangrijks,
iets persoonlijks.
33
00:04:46,907 --> 00:04:50,457
Vertel hem over je gevoelens,
woede, angsten, pijn.
34
00:04:50,582 --> 00:04:53,417
Zelfs over je schuldgevoel.
35
00:04:54,332 --> 00:04:56,167
Hij zal dat begrijpen.
36
00:04:59,542 --> 00:05:01,666
Zing erover voor hem.
37
00:05:03,416 --> 00:05:05,000
Daniel.
38
00:05:18,332 --> 00:05:23,582
De heer is mijn herder,
39
00:05:24,167 --> 00:05:29,917
het ontbreekt mij aan niets.
40
00:05:30,457 --> 00:05:35,750
Hij laat mij rusten in groene weiden...
41
00:05:36,582 --> 00:05:41,917
en voert mij naar vredig water.
42
00:05:42,750 --> 00:05:48,542
Hij laat mij rusten in groene weiden.
43
00:05:59,582 --> 00:06:01,416
Shit, Bonus is hier.
44
00:06:06,041 --> 00:06:08,000
Klote, dat is Bonus...
45
00:06:48,542 --> 00:06:52,292
Hoe gaat het, Daniel?
Lang niet gezien.
46
00:06:55,792 --> 00:06:58,707
Dus je maakte dat je wegkwam
toen ik eraan kwam?
47
00:07:12,708 --> 00:07:15,000
Denk je dat je kunt vluchten?
48
00:07:16,457 --> 00:07:18,125
Hoor je me?
- Bonus.
49
00:07:18,250 --> 00:07:21,917
Ik weet je toch wel te vinden.
- Ga daar zitten.
50
00:07:25,332 --> 00:07:26,732
Klote.
51
00:07:27,375 --> 00:07:29,542
Weg hier.
52
00:07:30,167 --> 00:07:31,832
Genoeg.
53
00:07:49,042 --> 00:07:52,125
Wees gegroet Maria,
geheiligd zij uw naam.
54
00:07:52,250 --> 00:07:59,050
CORPUS CHRISTI
55
00:08:12,666 --> 00:08:14,625
Ik heb mijn nummer erin gezet.
56
00:08:14,750 --> 00:08:17,707
Bel me alleen als het belangrijk is.
- Bedankt.
57
00:08:18,207 --> 00:08:23,417
Hoe laat moet je bij de zagerij zijn?
- Om 16.00 uur.
58
00:08:26,832 --> 00:08:29,082
Dat is aan de andere kant
van het land, toch?
59
00:08:29,157 --> 00:08:31,375
Ben je bang of zo?
60
00:08:31,500 --> 00:08:34,207
Ik ben er gewoon niet vaak geweest.
61
00:08:34,292 --> 00:08:39,167
Walkiewicz is een goede man.
Veeleisend, maar goed.
62
00:08:39,625 --> 00:08:43,582
Pater, wat als ik eindexamen gedaan heb?
Is het echt onmogelijk om...?
63
00:08:45,332 --> 00:08:48,207
Weet je nog
wat ik vorig jaar gezegd heb?
64
00:08:48,332 --> 00:08:50,500
Ja, dat weet ik.
65
00:08:50,625 --> 00:08:53,707
Geen enkel seminarie accepteert
veroordeelden zoals jij.
66
00:08:56,207 --> 00:08:58,332
Trouwens...
67
00:08:58,457 --> 00:09:02,457
Er zijn andere manieren
om goede dingen in het leven te doen.
68
00:09:02,582 --> 00:09:04,582
Makkelijkere manieren.
69
00:09:08,707 --> 00:09:11,167
Als je daar aankomt, moet je...?
70
00:09:12,542 --> 00:09:14,542
nuchter zijn, dat is duidelijk.
71
00:09:15,750 --> 00:09:17,150
Het lukt je wel.
72
00:09:23,082 --> 00:09:24,582
Eén.
73
00:09:25,457 --> 00:09:26,857
Twee.
74
00:09:37,875 --> 00:09:40,207
Heb je echt in de bak gezeten?
75
00:09:43,042 --> 00:09:44,750
Waarvoor?
76
00:09:49,542 --> 00:09:51,792
Gewoon, dingen.
77
00:09:54,332 --> 00:09:56,082
Dingen?
78
00:09:59,375 --> 00:10:03,792
Je bent een student, hè?
- Psychologie.
79
00:10:03,917 --> 00:10:07,792
Gaaf.
- Ja, het is gaaf.
80
00:10:08,542 --> 00:10:10,707
Moeilijk als het maar kan.
81
00:10:44,875 --> 00:10:47,042
Klote.
82
00:10:50,832 --> 00:10:52,457
Daniel.
83
00:10:52,582 --> 00:10:54,707
Sint Daniel.
84
00:10:57,557 --> 00:11:01,667
Laat mij het passen.
Wat is er?
85
00:11:30,582 --> 00:11:32,332
Doe uit.
86
00:11:34,292 --> 00:11:36,082
Hoor je mij?
Doe uit.
87
00:11:36,207 --> 00:11:38,250
Of anders?
88
00:11:40,707 --> 00:11:42,500
Anders dit.
89
00:11:48,707 --> 00:11:50,707
Waar ga je naar toe?
90
00:11:52,375 --> 00:11:54,125
Werken.
91
00:11:54,250 --> 00:11:56,792
Waar werk je?
92
00:11:58,092 --> 00:11:59,917
In de zagerij.
93
00:12:01,167 --> 00:12:03,375
Van een jeugdgevangenis, hè?
94
00:12:05,957 --> 00:12:08,917
Voorwaardelijk vrijgelaten.
95
00:12:09,042 --> 00:12:11,207
Nee, zoals gewoonlijk.
96
00:12:11,625 --> 00:12:14,500
Dat zie ik in je ogen, uitschot.
97
00:14:46,667 --> 00:14:48,875
Excuseer me.
98
00:14:54,207 --> 00:14:56,917
Was dit de laatste dienst?
- Ja.
99
00:15:09,167 --> 00:15:11,042
De volgende is morgenochtend.
100
00:15:11,167 --> 00:15:14,375
Wachten tot morgen, geweldig.
- Als het je echt iets kan schelen...
101
00:15:15,292 --> 00:15:18,207
Heb je geen slaapplaats in de zagerij?
102
00:15:21,375 --> 00:15:23,792
Welke zagerij?
103
00:15:23,917 --> 00:15:25,875
Waar kom je vandaan dan?
104
00:15:27,917 --> 00:15:32,292
Het maakt niet uit waar je vandaan komt.
Het enige dat telt is waar je naartoe gaat.
105
00:15:32,417 --> 00:15:34,167
Waar ga je naartoe dan?
106
00:15:35,625 --> 00:15:38,000
Waar de wind me heen brengt, daar blijf ik.
107
00:15:39,457 --> 00:15:41,832
Dus je komt van de zagerij.
108
00:15:43,542 --> 00:15:45,957
De kerk sluit binnenkort.
109
00:15:48,957 --> 00:15:51,207
Ik ben een priester.
110
00:15:53,417 --> 00:15:55,042
En ik ben een non.
111
00:15:55,167 --> 00:15:57,832
Ik meen het.
- Ik ook.
112
00:15:59,125 --> 00:16:01,750
Waar is je priesterboord?
113
00:16:27,125 --> 00:16:29,542
Dan zal ik...
114
00:16:29,667 --> 00:16:31,207
zal ik je even voorstellen.
115
00:16:33,832 --> 00:16:35,750
Wacht hier, pater.
116
00:16:49,332 --> 00:16:51,082
Geef dat aan mij.
117
00:16:53,000 --> 00:16:57,132
Ik heb de hele dienst op je gewacht.
- Je had naar binnen moeten komen en meedoen.
118
00:16:57,157 --> 00:17:01,057
De deur van de kerk was niet dicht.
- Zo gek ben ik nog niet.
119
00:17:02,792 --> 00:17:05,041
God zegen u.
- God zegen u.
120
00:17:05,166 --> 00:17:08,000
De dominee wil u graag ontmoeten.
121
00:17:09,125 --> 00:17:11,500
Uw burgerkleding, pater...
122
00:17:11,625 --> 00:17:14,625
U kunt zich omkleden in de sacristie.
- Oké.
123
00:17:34,416 --> 00:17:36,041
Klote.
124
00:17:45,541 --> 00:17:48,250
Stil.
125
00:17:48,375 --> 00:17:50,333
Het is een vriend.
126
00:17:50,458 --> 00:17:53,791
Herken je een vriend niet?
127
00:18:17,000 --> 00:18:19,958
God zij gezegend.
Ik ben Wojciech Gołąb.
128
00:18:20,083 --> 00:18:22,041
Pater Tomasz.
129
00:18:24,208 --> 00:18:26,250
Kunt u me helpen, pater?
130
00:18:27,000 --> 00:18:30,250
Ik moet morgen de rekeningen betalen.
131
00:18:35,875 --> 00:18:39,250
Sorteer het op biljetten van tien.
132
00:18:43,958 --> 00:18:48,083
Dus, een bedevaart van parochie
naar parochie, hè?
133
00:18:48,208 --> 00:18:50,500
Zoiets.
134
00:18:54,666 --> 00:19:00,708
Bent u onlangs gewijd?
Welk seminarie?
135
00:19:01,500 --> 00:19:04,375
Pater, kunnen we even praten?
136
00:19:04,500 --> 00:19:07,083
Mijn beste, de pater is in gesprek.
137
00:19:08,416 --> 00:19:10,250
Dus...
- Het spijt me.
138
00:19:11,375 --> 00:19:13,125
Welke?
139
00:19:15,875 --> 00:19:17,458
In Warschau.
140
00:19:17,583 --> 00:19:21,625
Het Stedelijk Seminarie of
die in het district Praga?
141
00:19:26,333 --> 00:19:28,500
Die in Praga.
142
00:19:30,500 --> 00:19:33,583
Ik ben afgestudeerd aan
het Stedelijk Seminarie.
143
00:19:33,708 --> 00:19:35,958
Het regime was strikt.
144
00:19:36,083 --> 00:19:40,500
Hoe dan ook, ik kan het me niet herinneren.
Het is lang geleden.
145
00:19:41,666 --> 00:19:45,250
Het seminarie was streng.
Maar we slopen altijd weg...
146
00:19:45,375 --> 00:19:47,625
en brachten de nachten elders door.
147
00:19:47,750 --> 00:19:50,375
En u?
148
00:19:50,500 --> 00:19:52,666
Echt streng.
149
00:19:52,791 --> 00:19:57,041
Maar lukte het soms om...
150
00:19:59,416 --> 00:20:01,375
te ontsnappen?
151
00:20:06,333 --> 00:20:08,458
Sommige jongens liepen weg.
152
00:20:08,583 --> 00:20:10,625
En kwamen ze 's ochtends dan weer terug?
153
00:20:15,250 --> 00:20:17,208
Hoe is het met de parochie?
154
00:20:19,208 --> 00:20:23,208
Niets bijzonders, veel mensen,
weinig gelovigen.
155
00:20:23,333 --> 00:20:26,857
Sommigen gaan alleen naar de kerk om
de schijn voor hun buren op te houden.
156
00:20:31,083 --> 00:20:33,875
Ik zag het bord met foto's.
157
00:20:41,958 --> 00:20:44,083
Het was een ramp.
158
00:20:46,375 --> 00:20:51,208
Ik heb iets voor u.
Kweepeerlikeur.
159
00:21:02,750 --> 00:21:04,625
En u, pater?
160
00:21:06,500 --> 00:21:08,625
Slecht voor mijn gezondheid.
161
00:21:11,708 --> 00:21:13,541
Proost.
162
00:21:20,375 --> 00:21:25,500
Het wordt laat.
Als u wilt, pater, kunt u hier blijven.
163
00:21:26,291 --> 00:21:29,083
Vannacht.
164
00:21:55,166 --> 00:21:57,000
Nog iets anders?
165
00:21:58,291 --> 00:22:02,166
Sigaretten.
- Welke?
166
00:22:02,291 --> 00:22:04,666
Weet ik niet.
Sterke.
167
00:22:05,958 --> 00:22:08,166
Die alstublieft.
168
00:22:11,750 --> 00:22:15,750
God zij gezegend.
- Voor eeuwig en altijd.
169
00:22:15,875 --> 00:22:18,291
Kijk naar die jongen.
170
00:22:26,666 --> 00:22:32,500
Gun hen eeuwige rust, o Heer,
en laat het eeuwige licht op hen schijnen.
171
00:22:32,625 --> 00:22:34,916
Gun hen eeuwige rust.
172
00:22:52,333 --> 00:22:55,916
PATER TOMASZ
173
00:23:54,250 --> 00:23:56,750
Pater.
174
00:24:02,166 --> 00:24:06,041
Pater.
Hallo?
175
00:24:06,166 --> 00:24:11,791
Slaapt u?
Mooi is dat.
176
00:24:16,375 --> 00:24:19,500
Goedemorgen.
- God zij gezegend.
177
00:24:24,958 --> 00:24:27,208
Nnnee...
- Stil.
178
00:24:28,000 --> 00:24:31,166
En in bed.
179
00:24:34,125 --> 00:24:37,750
En nu kunt u...
180
00:24:42,375 --> 00:24:45,166
Pater lust wel een glaasje, hè?
- Hij drinkt niet.
181
00:24:46,875 --> 00:24:52,333
Moet ik de biecht annuleren?
Er staan mensen te wachten.
182
00:25:03,250 --> 00:25:07,250
God zegen u.
183
00:25:12,208 --> 00:25:14,333
Kom binnen, alstublieft.
184
00:25:16,541 --> 00:25:18,666
Kom binnen, alstublieft.
185
00:25:19,083 --> 00:25:21,041
Kom.
186
00:25:46,916 --> 00:25:51,416
God zij gezegend.
Voor eeuwig en altijd, amen.
187
00:25:51,541 --> 00:25:54,958
In de naam van de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest, amen.
188
00:25:57,583 --> 00:25:59,416
EEN HANDLEIDING VOOR DE BIECHT
189
00:25:59,541 --> 00:26:03,375
Moge de Heer op uw lippen
en in uw hart zijn,
190
00:26:03,500 --> 00:26:07,125
moge u netjes al uw zonden opbiechten.
191
00:26:08,541 --> 00:26:11,833
Mijn laatste biecht is drie weken geleden.
192
00:26:11,958 --> 00:26:16,833
Ik heb mijn boetedoening gedaan.
Dit zijn mijn zonden.
194
00:26:21,125 --> 00:26:23,708
Ik kan er niet tegen als...
195
00:26:25,500 --> 00:26:29,791
mijn jongste zoon...
Hij is twaalf.
196
00:26:29,916 --> 00:26:33,250
Hij rookt sigaretten op school
met zijn vrienden.
197
00:26:33,625 --> 00:26:36,333
Ik heb geprobeerd met hem te praten.
198
00:26:38,000 --> 00:26:40,500
Maar het helpt niet.
199
00:26:43,375 --> 00:26:46,041
Soms word ik ongeduldig...
200
00:26:48,291 --> 00:26:50,416
en sla ik mijn zoon.
201
00:26:54,375 --> 00:26:57,333
Welke boetedoening geeft u mij?
202
00:27:00,583 --> 00:27:03,458
Voor de sigaretten is het makkelijk.
203
00:27:05,375 --> 00:27:07,750
Er is een beproefde methode.
204
00:27:10,958 --> 00:27:13,750
Koop een pakje sterke sigaretten.
205
00:27:14,291 --> 00:27:17,053
En zeg hem dat hij ze moet oproken.
Hij zal meteen stoppen.
206
00:27:17,166 --> 00:27:19,708
Moet ik sigaretten voor hem kopen?
207
00:27:19,833 --> 00:27:22,333
Of geef hem die van u.
208
00:27:26,208 --> 00:27:28,833
Maar ik rook niet.
209
00:27:30,250 --> 00:27:32,541
Ik kan het ruiken.
210
00:27:32,666 --> 00:27:35,541
Nou ja, alleen maar...
211
00:27:37,041 --> 00:27:39,000
Soms.
212
00:27:41,250 --> 00:27:45,208
Slaat u uw zoon ook alleen soms of vaker?
213
00:27:51,916 --> 00:27:53,916
Soms.
214
00:27:57,708 --> 00:28:01,625
Dus, als boetedoening...
215
00:28:03,958 --> 00:28:06,416
Neem uw zoon mee fietsen.
216
00:28:06,541 --> 00:28:08,500
Dank u.
217
00:28:12,125 --> 00:28:14,875
God zij dank.
218
00:28:24,333 --> 00:28:26,541
Hier bent u.
219
00:28:47,666 --> 00:28:50,458
Ik heb ooit een doodzonde begaan.
220
00:28:55,791 --> 00:28:58,666
Ik heb mijn biecht afgelegd, maar...
221
00:29:01,916 --> 00:29:04,666
de biecht heeft niet geholpen.
222
00:29:11,833 --> 00:29:14,583
Begrijpt u mij?
223
00:29:15,250 --> 00:29:17,541
Waarschijnlijk.
224
00:29:28,791 --> 00:29:31,541
Ik vraag me af
wie mij zou kunnen vervangen.
225
00:29:36,416 --> 00:29:39,666
Nee, ik vind het geen goed idee.
226
00:29:39,791 --> 00:29:41,958
Maar voor een paar dagen.
227
00:29:42,083 --> 00:29:46,916
Tot ik erachter kom
wat de behandeling is.
228
00:29:49,666 --> 00:29:53,875
Het blijft tussen u en mij.
De Curia komt niets te weten.
229
00:29:56,708 --> 00:30:00,583
U bedoelt de diensten en zo?
- Ja.
230
00:30:02,041 --> 00:30:04,125
En nog veel meer.
231
00:30:14,125 --> 00:30:16,666
Voor een paar dagen.
232
00:30:27,625 --> 00:30:29,583
Hou dit voor mij vast.
233
00:30:33,958 --> 00:30:36,041
Ga niet naar de kamer van de dominee.
234
00:30:36,166 --> 00:30:40,041
Waarom zou hij in dit hok blijven
als de kamer van de dominee vrij is?
235
00:30:40,166 --> 00:30:42,500
Omdat die kamer van de dominee is.
236
00:30:46,791 --> 00:30:51,416
De dienst is om acht uur.
Maar dat weet je wel, toch?
238
00:32:21,750 --> 00:32:24,333
In de naam van de Vader, de Zoon...
239
00:32:43,958 --> 00:32:48,625
In de naam van de Vader, de Zoon
en van de Heilige Geest, amen.
240
00:32:51,208 --> 00:32:57,500
De genade van Jezus Christus
en de liefde van God,
241
00:32:57,625 --> 00:33:02,083
en de gemeenschap van de Heilige Geest
zij met u allen.
242
00:33:02,208 --> 00:33:04,291
En met uw geest.
243
00:33:25,333 --> 00:33:28,291
Stilte kan ook een gebed zijn.
244
00:33:42,416 --> 00:33:45,958
Ik ben hier niet om
mechanisch te gaan bidden.
245
00:33:47,166 --> 00:33:49,666
En jullie ook niet, hoop ik.
246
00:33:51,833 --> 00:33:54,750
God is ook buiten, toch?
247
00:33:57,208 --> 00:34:00,291
Want waarom zijn we hier eigenlijk?
248
00:34:07,750 --> 00:34:10,083
Het zit zo.
249
00:34:11,541 --> 00:34:13,708
We komen naar de kerk.
250
00:34:18,791 --> 00:34:21,166
We kijken naar hem.
251
00:34:23,083 --> 00:34:25,750
Jezus, hoe kan ik u navolgen?
252
00:34:27,500 --> 00:34:29,541
U bent zo puur.
253
00:34:31,041 --> 00:34:34,666
Terwijl ik al dit vuil mee draag.
254
00:34:36,250 --> 00:34:41,041
Hoe kan ik namens u optreden
als ik mijn eigen leven niet aankan?
255
00:34:53,916 --> 00:34:55,875
Ga dan bidden.
256
00:34:57,333 --> 00:35:00,541
Alleen maar bidden.
Uit de grond van je hart.
257
00:35:02,208 --> 00:35:03,791
Nu.
258
00:35:03,916 --> 00:35:06,416
Praat met God.
259
00:35:08,083 --> 00:35:10,291
Zing een lied voor hem.
260
00:35:22,125 --> 00:35:28,000
De heer is mijn herder,
261
00:35:29,125 --> 00:35:34,416
het ontbreekt mij aan niets.
262
00:35:36,083 --> 00:35:42,041
Hij laat mij rusten in groene weiden...
263
00:35:43,041 --> 00:35:48,541
en voert mij naar vredig water.
264
00:35:50,458 --> 00:35:56,666
Hij laat mij rusten in groene weiden...
265
00:35:57,666 --> 00:36:04,666
en voert mij naar vredig water.
266
00:36:26,791 --> 00:36:28,500
Goedenavond.
267
00:36:55,916 --> 00:36:58,041
Laat maar liggen.
268
00:37:00,416 --> 00:37:02,708
Hij is hier... Ssst.
269
00:37:07,000 --> 00:37:08,750
God zegen u.
270
00:37:08,875 --> 00:37:13,625
Zal ik mijn schoenen uitdoen?
- Dat hoeft niet, pater.
271
00:37:15,250 --> 00:37:16,958
Hallo.
- Hoi.
272
00:37:17,083 --> 00:37:19,250
Kom binnen.
273
00:37:36,625 --> 00:37:38,291
Zet uit.
274
00:37:38,416 --> 00:37:41,416
Nee, dit is goed.
Je hebt een mooie stem.
275
00:37:42,500 --> 00:37:45,500
Waarom zing je niet in de kerk?
- Ja, leuk.
276
00:37:46,250 --> 00:37:49,041
Je kunt meteen zien dat
het door Kuba gefilmd is.
277
00:37:49,166 --> 00:37:51,333
Hij heeft zijn speciale effecten toegevoegd.
278
00:37:51,458 --> 00:37:54,166
Alles trilt.
279
00:38:06,333 --> 00:38:08,291
Kuba is...
280
00:38:09,666 --> 00:38:11,791
Het was Gods plan.
281
00:38:12,458 --> 00:38:15,041
Was het Gods plan om
zeven mensen te doden?
282
00:38:19,083 --> 00:38:21,250
Ik ga de gebakjes halen.
283
00:38:24,666 --> 00:38:29,125
Zeven?
Waarom hangen er dan maar zes foto's?
284
00:38:30,208 --> 00:38:32,208
Het was een frontale botsing.
285
00:38:32,333 --> 00:38:34,958
Kuba en onze vrienden zaten in één auto.
286
00:38:35,083 --> 00:38:36,966
In de andere zat alleen een bestuurder.
287
00:38:37,041 --> 00:38:41,791
De bestuurder,
waarom hangt zijn foto niet op het bord?
289
00:38:45,000 --> 00:38:46,958
De dominee zei nee.
290
00:38:51,000 --> 00:38:53,239
Hij heeft het recht
om zo'n beslissing te nemen.
291
00:39:02,416 --> 00:39:04,708
God zal het wel weten.
292
00:39:15,583 --> 00:39:17,791
Klote...
293
00:39:37,333 --> 00:39:39,875
Wees gegroet Maria vol van genade.
De Heer is met u.
294
00:39:40,000 --> 00:39:42,291
Gezegend zijt gij onder de vrouwen,
295
00:39:42,416 --> 00:39:45,958
en gezegend zijn de vruchten
van uw baarmoeder, Jezus.
296
00:39:46,083 --> 00:39:49,791
Heilige Maria, moeder van God,
bid voor ons zondaars,
297
00:39:49,916 --> 00:39:52,833
nu en op het moment van onze dood.
Amen.
298
00:39:52,958 --> 00:39:56,041
Wees gegroet Maria vol van genade.
De Heer is met U.
299
00:39:56,166 --> 00:40:00,708
Pardon, mag ik?
- Natuurlijk.
300
00:40:06,833 --> 00:40:08,666
Heer...
301
00:40:09,416 --> 00:40:12,291
U hebt ze van ons weggenomen.
302
00:40:12,416 --> 00:40:16,208
Kuba, Marysia, Tomek...
303
00:40:17,375 --> 00:40:21,041
Maciek, Kamila...
304
00:40:22,708 --> 00:40:24,958
en Staszek...
305
00:40:25,083 --> 00:40:27,708
Wat u gedaan hebt, is oneerlijk.
306
00:40:29,291 --> 00:40:31,083
Wreed.
307
00:40:31,208 --> 00:40:33,333
Stom.
308
00:40:33,458 --> 00:40:35,958
We begrijpen niet waarom u dat gedaan heeft.
309
00:40:36,083 --> 00:40:39,625
We zijn woedend.
310
00:40:41,291 --> 00:40:43,666
Probeer ons te begrijpen.
311
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
Oordeel niet, maar begrijp ons.
312
00:40:49,416 --> 00:40:51,666
En help ons, o Heer.
313
00:40:52,833 --> 00:40:54,708
Help ons het te begrijpen.
314
00:40:54,833 --> 00:40:56,583
Help ons u te begrijpen.
315
00:40:56,708 --> 00:41:00,750
Want we weten hoe makkelijk
het is om het geloof te verliezen.
316
00:41:03,333 --> 00:41:06,458
Niet alleen in God en zijn goedheid.
317
00:41:07,458 --> 00:41:10,166
Maar in de zin van dit alles.
318
00:41:10,875 --> 00:41:13,166
Dat weten we.
319
00:41:13,291 --> 00:41:18,083
Kijk maar.
Dit is een wonder.
320
00:41:18,208 --> 00:41:20,625
Dit is de Hemel op aarde.
321
00:41:20,750 --> 00:41:23,333
Waar we in het Evangelie
zo veel over lezen.
322
00:41:23,458 --> 00:41:26,333
Het is niet daar,
ver weg in tijd en ruimte.
323
00:41:26,458 --> 00:41:28,625
Het is hier, nu.
324
00:41:45,416 --> 00:41:46,816
Oké.
325
00:42:00,583 --> 00:42:02,958
Nu moeten we het ophangen om te drogen.
326
00:42:04,250 --> 00:42:06,708
Heilig water maakt kleren niet
vies, mevrouw Lidia.
327
00:42:06,833 --> 00:42:09,208
Maar het laat ze rotten.
328
00:42:11,250 --> 00:42:13,583
Pater Gołąb heeft me gebeld.
329
00:42:14,375 --> 00:42:17,666
Hij moet daar wat langer blijven.
330
00:42:17,791 --> 00:42:21,125
Waarom?
- Voor elektrostimulatie.
331
00:42:21,250 --> 00:42:23,750
Wat voor een stimulatie?
- Van zijn nek.
332
00:42:24,625 --> 00:42:28,458
Doen ze dat daar?
- Wilt u langer blijven?
333
00:43:10,375 --> 00:43:12,000
Hallo.
- God zegen u.
334
00:43:12,125 --> 00:43:14,375
Kom binnen, alstublieft.
335
00:43:29,166 --> 00:43:33,875
Bartus...
Kom hier, zoon.
336
00:44:35,458 --> 00:44:37,541
U zult niet sterven.
337
00:45:25,916 --> 00:45:28,458
Haal de kinderen weg.
338
00:45:47,333 --> 00:45:50,000
Dat is bijna veertig euro.
Snap je?
339
00:45:50,125 --> 00:45:51,916
Voor een uur werk.
340
00:45:52,041 --> 00:45:54,916
En het beste is...
de zon is gratis.
341
00:45:55,541 --> 00:45:58,500
De zon is sterk en maakt je bruin.
342
00:45:58,625 --> 00:46:00,791
Je staat zo...
343
00:46:11,041 --> 00:46:13,000
Goedemorgen.
344
00:46:24,041 --> 00:46:27,791
Laten we onze ogen sluiten
en hen de hand reiken.
345
00:46:27,916 --> 00:46:31,125
Misschien voelen ze onze aanwezigheid.
Misschien horen ze ons.
346
00:46:31,250 --> 00:46:35,915
Misschien missen ze ons ook
en hebben ze een omhelzing nodig.
347
00:46:35,916 --> 00:46:39,208
Het zit in ons hart.
Laten we hen de hand reiken.
348
00:46:39,333 --> 00:46:41,500
Adem in.
349
00:46:41,625 --> 00:46:43,625
Adem uit.
350
00:46:44,458 --> 00:46:46,791
Adem uit.
351
00:46:46,916 --> 00:46:48,750
Adem in...
en laat alles eruit.
352
00:46:51,750 --> 00:46:53,958
Nogmaals.
353
00:46:54,083 --> 00:46:58,000
Laten we hen de hand reiken.
Adem in, adem uit.
354
00:46:58,225 --> 00:47:00,833
Laten we naar de plek gaan
waar geen gebed komen kan.
355
00:47:00,958 --> 00:47:03,500
Waar geen gedachte komen kan.
356
00:47:03,625 --> 00:47:05,625
Adem in, adem uit.
357
00:47:05,750 --> 00:47:08,916
Haal diep adem en laat alles eruit.
358
00:47:12,541 --> 00:47:14,625
Adem in, adem in.
359
00:47:15,666 --> 00:47:18,416
Adem in en adem uit.
Omdat we ze missen.
360
00:47:18,541 --> 00:47:20,833
Laten we ons richten op wat ons verstikt.
361
00:47:20,958 --> 00:47:23,708
Wat ons tegenhoudt om
te schreeuwen en te huilen.
362
00:47:24,083 --> 00:47:29,458
Draai je om en laat het eruit.
363
00:47:33,708 --> 00:47:36,207
Jij hoer.
364
00:47:36,208 --> 00:47:38,000
Jij hoer.
365
00:47:42,608 --> 00:47:43,916
Jij hoer.
366
00:47:44,041 --> 00:47:47,250
Het voelt op de een of andere manier
beschamend.
367
00:47:47,375 --> 00:47:49,916
Waarom?
Wie vindt dit beschamend?
368
00:47:50,041 --> 00:47:52,250
Zij?
369
00:47:55,875 --> 00:47:58,083
Zij schamen zich zeker niet voor jullie.
370
00:47:58,208 --> 00:48:00,291
Toch?
371
00:48:42,708 --> 00:48:44,750
Is de priester thuis?
372
00:48:44,875 --> 00:48:46,275
God zegen u.
373
00:48:58,541 --> 00:49:01,625
Ja, natuurlijk.
We hebben nog niet het genoegen gehad...
374
00:49:01,750 --> 00:49:05,291
Walkiewicz.
Ik ben de burgemeester.
375
00:49:05,416 --> 00:49:07,875
Pater Tomasz.
- God zegen u.
376
00:49:15,125 --> 00:49:19,375
Zoveel heb ik gedurende mijn hele termijn
nog niet gezien.
377
00:49:20,375 --> 00:49:22,125
Voor uw verzameling.
378
00:49:22,250 --> 00:49:24,583
Hij is nogal gegroeid.
379
00:49:26,500 --> 00:49:28,625
Sorry.
380
00:49:32,125 --> 00:49:36,583
Mevrouw Lidia heeft een paar dingen
over u verteld.
381
00:49:37,958 --> 00:49:40,791
Is dat zo?
- Ja.
382
00:49:41,375 --> 00:49:43,708
Ik weet alles.
383
00:49:54,666 --> 00:49:58,333
Hebt u van de zagerij
in de buurt van de stad gehoord?
384
00:50:00,041 --> 00:50:01,875
Ik denk het wel.
385
00:50:04,500 --> 00:50:06,125
Nou, die is van mij.
386
00:50:06,250 --> 00:50:10,000
Bij de heuvel.
Nietwaar?
387
00:50:10,125 --> 00:50:12,000
Ja?
388
00:50:13,708 --> 00:50:16,041
Ja?
Oké, laat maar.
389
00:50:16,166 --> 00:50:19,458
Ik ga een nieuwe vleugel openen
voor het feest van Corpus Christi.
390
00:50:19,583 --> 00:50:23,208
De dominee en ik
hebben er al over gesproken.
391
00:50:23,333 --> 00:50:25,583
Maar in deze situatie...
392
00:50:27,208 --> 00:50:32,583
Als u akkoord gaat om de dominee
te vervangen bij de viering,
393
00:50:32,708 --> 00:50:35,125
dan zal ik mijn waardering tonen.
394
00:50:38,208 --> 00:50:39,708
Geen probleem.
395
00:50:40,791 --> 00:50:42,333
God zegen u.
396
00:50:46,000 --> 00:50:48,083
God zegen u.
397
00:51:13,250 --> 00:51:15,666
Fijn, negeer me gewoon.
398
00:51:16,875 --> 00:51:19,041
Rustig aan, ik heb hem uitgenodigd.
399
00:51:23,125 --> 00:51:24,541
Hoe gaat het?
400
00:51:26,458 --> 00:51:29,458
Wat?
Dat is een terugkerend thema hier.
401
00:51:30,000 --> 00:51:34,041
Iedereen moet dat zelf bepalen.
Ik weet het niet.
402
00:51:34,166 --> 00:51:40,750
En hoe gaat u als priester om
met verleiding?
403
00:51:43,000 --> 00:51:45,333
U weet wel...
404
00:51:45,458 --> 00:51:48,416
Dingen gebeuren.
- Wat dan?
405
00:51:48,541 --> 00:51:51,000
Om eerlijk te zijn,
het celibaat is zinloos.
406
00:51:51,125 --> 00:51:54,583
Dat heeft een paus ooit bedacht
en nu is het een probleem.
407
00:51:54,708 --> 00:51:58,041
Maar God heeft een kind
en niemand zegt daar wat van.
408
00:51:58,166 --> 00:52:01,883
Wauw, ik ben onder de indruk. We hebben
hier een kandidaat voor de nieuwe paus.
409
00:52:01,958 --> 00:52:04,583
Nee, serieus...
410
00:52:05,875 --> 00:52:10,083
Regels zijn regels.
Ze hebben een punt.
411
00:52:10,916 --> 00:52:12,541
Als je meedoet, doe het dan goed.
412
00:52:12,666 --> 00:52:16,625
Als je besluit priester te worden,
ga ervoor.
413
00:52:16,750 --> 00:52:20,250
Ik denk dat ik het wel aankan,
als ik er echt voor zou gaan.
414
00:52:20,375 --> 00:52:22,291
Je af en toe aftrekken.
415
00:52:22,416 --> 00:52:25,250
Ja, vast.
Jij kan nog geen dag zonder porno.
416
00:52:25,375 --> 00:52:27,333
Je zou verdomd verbaasd zijn.
417
00:52:27,458 --> 00:52:30,083
Herinner je je de verzameling van Maciek?
418
00:52:30,208 --> 00:52:32,708
Shit, hij was de pornokoning.
419
00:52:32,833 --> 00:52:35,875
Uitzonderlijke spullen.
- Was?
420
00:52:39,458 --> 00:52:42,041
Hij is ook bij dat ongeluk omgekomen.
421
00:52:42,166 --> 00:52:44,183
Hij is niet omgekomen.
Hij is vermoord.
422
00:52:44,258 --> 00:52:47,216
Verdomme.
- Door die bestuurder.
423
00:52:47,270 --> 00:52:50,512
Als de klootzak niet dood was,
zou hij levenslang gekregen hebben.
424
00:52:50,558 --> 00:52:52,858
Ik zou hem anders zelf hebben vermoord.
425
00:52:52,883 --> 00:52:55,933
Hij was compleet idioot.
- Totaal gestoord.
426
00:52:55,958 --> 00:52:58,716
Die idiote klootzak had niet gedronken,
maar wie weet?
427
00:52:58,791 --> 00:53:03,500
Hij belandde stomdronken
op de andere rijstrook en boem.
428
00:53:03,625 --> 00:53:06,208
O ja, hoe weet je dat?
429
00:53:08,175 --> 00:53:10,083
Wat bedoel je?
- Hoe weet je dat?
430
00:53:10,158 --> 00:53:13,266
Ga je hem nou verdedigen?
- Niet waar.
431
00:53:13,291 --> 00:53:15,291
We weten niet wat er is gebeurd.
432
00:53:15,416 --> 00:53:19,208
We weten dat de politie hem dronken
gevonden heeft.
433
00:53:19,333 --> 00:53:21,208
Wauw, geloof je de politie opeens?
434
00:53:21,333 --> 00:53:23,625
Toe maar, blijf me maar afzeiken.
435
00:53:23,750 --> 00:53:25,333
Niet waar, alleen...
436
00:53:25,458 --> 00:53:27,541
Er zaten zes mensen in één auto.
437
00:53:27,666 --> 00:53:30,208
Zes of vijf, wat maakt het uit?
438
00:53:31,166 --> 00:53:34,250
Feit is dat hij altijd
tegen mensen schreeuwde.
439
00:53:34,375 --> 00:53:37,104
Hoe vaak heeft hij niet gedreigd
om iemand te vermoorden?
440
00:53:37,180 --> 00:53:40,291
Uiteindelijk heeft hij dat gedaan.
- Ja, hij heeft gewoon gedacht:
441
00:53:40,366 --> 00:53:43,375
"Vandaag ga ik verdomme iemand vermoorden."
442
00:53:43,958 --> 00:53:47,833
Gelukkig hebben ze hem niet hier begraven,
maar op een soort vuilnisbelt.
443
00:53:49,041 --> 00:53:51,500
Waarom niet?
- Omdat hij niet hiervandaan komt.
444
00:53:52,250 --> 00:53:55,416
Onzin.
Hij zat bij mijn vader op school.
445
00:53:55,541 --> 00:53:57,500
Klootzak.
446
00:53:58,225 --> 00:54:02,625
De dominee weigerde hem hier te begraven.
De weduwe moest hem meenemen.
447
00:54:02,750 --> 00:54:07,415
Net goed.
- Maar wat kon zij er nou aan doen?
448
00:54:07,416 --> 00:54:10,208
Je kan beter je mond houden.
- Waarom zou ik?
449
00:54:10,333 --> 00:54:11,875
Waarom?
- Ja, waarom?
450
00:54:12,541 --> 00:54:15,125
Waar was jij toen je broer werd begraven?
451
00:54:16,625 --> 00:54:18,525
Hou je bek.
452
00:54:18,750 --> 00:54:20,483
Wat heb jij toen gedaan?
453
00:54:20,558 --> 00:54:22,925
Waarom?
- Ik heb mijn zus verloren, jij je broer.
454
00:54:23,001 --> 00:54:25,292
Je bent niet eens
naar zijn begrafenis gekomen.
455
00:54:25,366 --> 00:54:28,583
Je hebt geen recht van spreken.
- Het zijn jouw zaken niet.
456
00:54:28,708 --> 00:54:31,508
Rustig aan. Waarom oprakelen
wat er vorig jaar gebeurd is?
457
00:54:31,583 --> 00:54:34,666
Waarom zouden we deze shit analyseren?
458
00:54:34,791 --> 00:54:37,916
Laten we plezier hebben, muziek spelen,
in godsnaam...
459
00:54:38,041 --> 00:54:40,208
Daar gaat het om, pater.
460
00:54:58,166 --> 00:55:00,750
Wat?
Het is gewoon de aard van God.
461
00:55:09,958 --> 00:55:12,541
Denk je dat ik altijd priester ben geweest?
462
00:55:14,083 --> 00:55:16,125
Wat heb je daarvoor gedaan?
463
00:55:19,833 --> 00:55:21,958
Van alles.
464
00:55:23,291 --> 00:55:25,125
Zoals?
465
00:55:28,375 --> 00:55:31,041
Van alles.
Ik heb veel plezier gehad.
466
00:55:35,916 --> 00:55:38,416
Kuba had je leuk gevonden.
467
00:55:41,275 --> 00:55:43,566
En ik ben niet eens
op zijn begrafenis geweest.
468
00:55:43,641 --> 00:55:45,958
Waarom niet?
469
00:55:47,333 --> 00:55:49,158
Ik was zo stoned als een garnaal.
470
00:55:54,708 --> 00:55:56,708
Iedereen doet zijn best.
471
00:55:56,833 --> 00:55:59,791
Of niet.
- Precies.
472
00:56:00,833 --> 00:56:04,708
Met mij gaat in ieder geval beter
dan met mijn vrienden.
473
00:56:04,833 --> 00:56:07,250
Om nog maar te zwijgen van de weduwe.
474
00:56:07,375 --> 00:56:10,708
Haar man was de bestuurder
van de andere auto.
475
00:56:12,375 --> 00:56:14,666
Ze heeft zich teruggetrokken, letterlijk.
476
00:56:15,375 --> 00:56:17,125
Ze praat met niemand.
477
00:56:17,250 --> 00:56:19,250
Heeft iemand het geprobeerd?
478
00:56:23,666 --> 00:56:26,583
Ze zal wel met mij praten.
- Ja, ja.
479
00:56:30,541 --> 00:56:32,125
Wil je wedden?
480
00:56:44,041 --> 00:56:45,708
Wat?
481
00:56:45,833 --> 00:56:47,250
God zegen u...
482
00:56:47,375 --> 00:56:48,875
Ik geef het niet terug.
483
00:56:49,000 --> 00:56:52,208
Je kan me verdomme vermoorden,
maar dat doe ik niet.
484
00:56:52,333 --> 00:56:53,750
Ik begrijp het niet.
485
00:56:53,875 --> 00:56:56,083
Rot op.
486
00:57:09,833 --> 00:57:12,083
Waarom lach je?
487
00:57:15,833 --> 00:57:18,625
HOER
488
00:57:46,833 --> 00:57:50,500
Ik heb gehoord dat u over die bestuurder
aan het rondvragen bent.
489
00:57:52,083 --> 00:57:53,250
Hallo.
490
00:57:53,375 --> 00:57:57,166
Wacht niet op mij.
Ik ga een sigaret met de pater roken.
491
00:58:07,916 --> 00:58:12,750
Ik begrijp uw nieuwsgierigheid.
Maar het onderzoek is voorbij.
492
00:58:16,500 --> 00:58:20,500
We zijn er net in geslaagd
om onnodige emoties te kalmeren.
493
00:58:23,583 --> 00:58:26,541
Wat heeft het voor zin om
dit weer op te rakelen?
494
00:58:32,291 --> 00:58:34,541
Pater, ik vraag u om...
495
00:58:35,833 --> 00:58:37,541
om dit los te laten.
496
00:58:40,500 --> 00:58:43,250
Ik heb de indruk
dat u me een bevel geeft.
497
00:58:45,375 --> 00:58:48,791
Wees nederig.
U bent een plaatsvervanger.
498
00:58:51,125 --> 00:58:53,291
Nou, ik bedoel...
499
00:58:54,000 --> 00:58:57,500
Ik heb het recht om met de gelovigen
over alles wat ik wil te praten.
500
00:59:02,166 --> 00:59:05,500
En ik kan mijn mening over u geven.
501
00:59:05,625 --> 00:59:07,750
Aan de bisschop.
502
00:59:20,291 --> 00:59:24,375
U hebt misschien macht.
Maar ik heb gelijk.
503
00:59:25,666 --> 00:59:27,708
Misschien hebt u gelijk.
504
00:59:31,500 --> 00:59:33,750
Maar ik heb de macht.
505
00:59:38,208 --> 00:59:40,458
Hebben we een deal?
506
00:59:46,483 --> 00:59:48,975
Zet een blij gezicht op
om haar op te vrolijken.
507
00:59:49,050 --> 00:59:51,916
Wat is er?
Waarom huilt ze?
508
01:00:04,791 --> 01:00:07,000
Bedankt voor het komen.
509
01:00:08,000 --> 01:00:10,833
Als de eigenaar
wil ik graag mijn manager bedanken.
510
01:00:10,958 --> 01:00:13,375
Applaus.
511
01:00:14,708 --> 01:00:20,875
En de CEO van Budexpert,
voor hun aanwezigheid hier vandaag.
512
01:00:23,000 --> 01:00:27,208
Nu wil ik aan pater Tomasz vragen
om de nieuwe vleugel te zegenen.
513
01:00:31,750 --> 01:00:34,458
Gewoon een kort gebed.
514
01:00:39,208 --> 01:00:41,166
Onze Vader...
515
01:00:42,833 --> 01:00:46,916
Vandaag moeten we toegeven
dat we ziek zijn.
516
01:00:48,208 --> 01:00:50,583
Deze ziekte heet hebzucht.
517
01:00:51,416 --> 01:00:58,083
We willen meer geld, duurdere kleding,
meer auto's,
518
01:00:58,916 --> 01:01:02,083
we willen meer mensen beheersen.
519
01:01:10,333 --> 01:01:14,833
Daarom, o Heer, knielen wij,
niet beschaamd om klein te zijn.
520
01:01:28,791 --> 01:01:30,625
Onze Vader...
521
01:01:31,083 --> 01:01:33,375
Ik geef toe dat ik schuldig ben.
522
01:01:33,500 --> 01:01:36,541
Ik wil belangrijk zijn.
Aardig gevonden worden.
523
01:01:36,666 --> 01:01:41,583
Bewonderd worden.
In de schijnwerpers staan.
524
01:01:41,708 --> 01:01:45,125
Niet alleen om zelf meer te hebben,
maar om meer dan anderen te hebben.
525
01:01:45,250 --> 01:01:47,500
God vergeef mij.
526
01:01:47,625 --> 01:01:52,166
Dat ik constant probeer om slechter
te zijn dan ik ben.
527
01:01:54,083 --> 01:01:56,416
Help me uw voorbeeld te volgen.
528
01:01:58,583 --> 01:02:01,000
Help me nederig te worden.
529
01:02:05,833 --> 01:02:10,666
En nu wil ik de nieuwe vleugel
van de zagerij zegenen.
530
01:02:20,041 --> 01:02:24,458
De laatste werkplaats is de grootste.
531
01:02:25,666 --> 01:02:30,500
Er werken hier drie keer zoveel mensen
als elders in de zagerij.
532
01:02:30,625 --> 01:02:33,041
Hoeveel uur per dag werken ze?
533
01:02:33,583 --> 01:02:36,083
Dat hangt er van af.
24/7, indien nodig.
534
01:02:36,208 --> 01:02:39,916
De hele wereld zit op
onze planken te wachten.
535
01:02:40,041 --> 01:02:42,750
Ze worden vervoerd naar Engeland.
536
01:02:42,875 --> 01:02:47,458
Een prachtige preek.
Kunnen we even praten?
537
01:02:47,583 --> 01:02:51,500
Het feest van Corpus Christi komt eraan.
Kunnen we de details doorspreken?
538
01:02:55,750 --> 01:02:58,166
Praat met mevrouw Lidia, alstublieft.
539
01:02:58,291 --> 01:03:01,041
Ik zou haar mening toch vragen.
- Goed, bedankt.
540
01:03:01,666 --> 01:03:03,958
Zes hoofden.
541
01:03:04,083 --> 01:03:05,958
Pas op voor je vingers.
542
01:03:54,000 --> 01:03:56,833
Laat me het aanpakken.
Het is breekbaar.
543
01:04:03,958 --> 01:04:05,833
Het lag in zijn kamer.
544
01:04:07,041 --> 01:04:09,708
Met handtekeningen.
- Die is van David Beckham.
545
01:04:26,375 --> 01:04:28,416
Het is nog steeds zo moeilijk.
546
01:04:31,875 --> 01:04:34,541
God, het is zo moeilijk.
547
01:04:38,208 --> 01:04:40,291
Het spijt me.
- Dat hoeft niet.
548
01:04:40,416 --> 01:04:42,416
Het is goed.
549
01:05:16,208 --> 01:05:18,750
Wat ga je met deze spullen doen?
550
01:05:19,916 --> 01:05:23,000
Ik ga ze bij de rivier verbranden.
551
01:05:24,500 --> 01:05:27,583
De jongens en ik nemen ze mee
naar een kindertehuis.
552
01:05:49,208 --> 01:05:51,791
Dat is Maciek.
Hij reed.
553
01:05:54,791 --> 01:05:57,625
Kuba heeft me dit drie uur ervoor gestuurd.
554
01:05:57,750 --> 01:06:00,875
Ik wil mijn moeder gedag zeggen.
555
01:06:01,000 --> 01:06:03,708
Ik zie u morgen in de kerk.
556
01:06:04,708 --> 01:06:07,041
Amen.
557
01:06:10,333 --> 01:06:15,041
De tests wezen niets uit.
- Standaardtests doen dat nooit.
558
01:06:21,333 --> 01:06:23,500
God zegen u.
- God zegen u.
559
01:06:23,625 --> 01:06:25,625
We willen graag met u praten, pater.
560
01:06:26,541 --> 01:06:29,541
Ik kom eraan.
Ga zitten alsjeblieft.
561
01:06:29,666 --> 01:06:31,833
Meisjes, ga zitten.
562
01:06:40,208 --> 01:06:42,375
Hoe gaat het met de weduwe?
563
01:07:14,750 --> 01:07:16,750
Mogen we...?
564
01:07:25,333 --> 01:07:27,000
Heeft je moeder je gestuurd?
565
01:07:28,208 --> 01:07:30,666
Mama weet niet dat ik hier ben.
566
01:07:35,541 --> 01:07:38,458
U wilde weten of ik nog iets
van Sławek heb?
567
01:07:57,708 --> 01:07:59,583
Alsjeblieft.
568
01:08:19,875 --> 01:08:21,792
Lees het hardop voor.
569
01:08:28,082 --> 01:08:30,125
"Mijn liefste...
570
01:08:31,542 --> 01:08:34,250
dochter werd vermoord...
571
01:08:34,375 --> 01:08:36,707
door jouw...
572
01:08:37,582 --> 01:08:40,792
verknipte echtgenoot."
573
01:08:51,292 --> 01:08:54,750
"Hoe kon je je dronken man
laten rijden?"
574
01:08:54,875 --> 01:08:57,500
"Je moet het geweten hebben."
575
01:08:57,625 --> 01:09:01,750
"Jij hebt hem stomdronken gevoerd."
576
01:09:01,875 --> 01:09:06,792
"We weten allemaal wat voor een
blank uitschot jullie allebei waren."
577
01:09:06,917 --> 01:09:09,332
Hij was vier jaar nuchter.
578
01:09:10,292 --> 01:09:13,042
De autopsie heeft niets aangetoond.
579
01:09:17,082 --> 01:09:19,375
Mijn moeder heeft dit geschreven.
580
01:09:21,375 --> 01:09:23,332
Dit is haar handschrift.
581
01:09:45,625 --> 01:09:48,125
Wist de dominee hiervan?
582
01:09:48,250 --> 01:09:50,582
De dominee?
583
01:09:50,707 --> 01:09:55,957
Hij beloofde Sławek te begraven
zodra de situatie was gekalmeerd.
584
01:09:57,000 --> 01:09:58,957
Wat bedoelt u?
585
01:10:46,542 --> 01:10:48,125
Amen.
586
01:11:00,207 --> 01:11:03,500
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
587
01:11:04,792 --> 01:11:07,167
Maakt u zich geen zorgen.
Begin gewoon.
588
01:11:09,500 --> 01:11:12,207
Ik heb veel gezondigd.
589
01:11:13,917 --> 01:11:20,917
Ik heb kiosken en winkels beroofd.
Ik heb drugs gebruikt.
590
01:11:24,250 --> 01:11:27,457
Ooit wilde ik opscheppen
voor mijn vrienden,
591
01:11:27,582 --> 01:11:30,757
dus heb ik een klootzak in elkaar geslagen,
hij zakte in elkaar.
592
01:11:30,832 --> 01:11:33,417
Hij overleed in het ziekenhuis.
593
01:11:33,542 --> 01:11:36,750
Dat had ik niet voorzien,
maar het gebeurde gewoon.
594
01:11:37,000 --> 01:11:39,000
Dus belandde ik in de jeugdgevangenis.
595
01:11:39,125 --> 01:11:42,917
Daar maakte ik contact met de priester
om het me makkelijker te maken.
596
01:11:43,042 --> 01:11:46,832
Toen ik hoorde dat de broer van de man
die ik vermoord had...
597
01:11:46,957 --> 01:11:51,250
naar de jeugdgevangenis kwam, smeekte ik
de priester om voorwaardelijke vrijlating.
598
01:11:51,375 --> 01:11:54,667
Ik ging in de zagerij werken,
maar ik heb het daar verpest.
599
01:11:54,792 --> 01:11:57,375
Ik heb een jurk aangetrokken en...
600
01:11:57,500 --> 01:12:00,207
Hou je bek.
- Hou je bek.
601
01:12:03,332 --> 01:12:08,250
Wat wil je verdomme, Pinscher?
- Niet "wat", maar "hoeveel".
603
01:12:10,500 --> 01:12:11,900
Vijfduizend.
604
01:12:18,375 --> 01:12:21,292
Waar moet ik dat verdomme vandaan halen?
- Uit je reet.
605
01:12:21,417 --> 01:12:28,250
Wil je terug naar de jeugdgevangenis?
Bonus staat klaar om je te pakken.
606
01:12:28,375 --> 01:12:32,667
Ik zou niet teruggaan, man.
Ik zou er niet aan moeten denken.
607
01:12:32,792 --> 01:12:35,582
Ik weet zeker dat je daar het loodje legt.
608
01:13:08,832 --> 01:13:10,582
God zegen u.
609
01:13:18,667 --> 01:13:20,167
God zegen u.
610
01:14:06,582 --> 01:14:09,082
Ik ben een moordenaar.
611
01:14:16,292 --> 01:14:19,207
Ja, jullie hebben me goed gehoord.
Ik heb iemand vermoord.
612
01:14:22,832 --> 01:14:25,042
Ik heb in gedachten iemand vermoord.
613
01:14:27,125 --> 01:14:31,707
Ik heb iemand vermoord
door wat ik niet gedaan heb.
614
01:14:34,625 --> 01:14:37,332
Ik heb iemand vermoord
door wat ik gedaan heb.
615
01:14:40,750 --> 01:14:43,332
Weet je waar we goed in zijn?
616
01:14:46,292 --> 01:14:48,542
In mensen opgeven.
617
01:14:49,250 --> 01:14:51,750
Met de vinger naar hen wijzen.
618
01:15:07,082 --> 01:15:09,875
"Vergeven" betekent niet "vergeten".
619
01:15:13,042 --> 01:15:16,125
Het betekent niet
"doen alsof er niets gebeurd is".
620
01:15:22,167 --> 01:15:24,417
"Vergiffenis" betekent "liefde".
621
01:15:27,625 --> 01:15:30,417
Van iemand houden ondanks hun schuld.
622
01:15:31,875 --> 01:15:34,457
Wat de schuld ook is.
623
01:15:41,775 --> 01:15:44,867
Bid, broeders en zusters,
dat mijn offer en dat van jullie...
624
01:15:44,942 --> 01:15:48,700
aanvaardbaar is voor God,
de almachtige Vader.
625
01:15:49,207 --> 01:15:52,042
Moge de Heer het offer
uit jullie handen aanvaarden...
626
01:15:52,167 --> 01:15:55,042
voor de lof en glorie van zijn naam,
627
01:15:55,167 --> 01:15:59,832
voor onze bestwil en het goede
van de hele heilige kerk.
628
01:17:00,375 --> 01:17:05,707
Aan de overkant van het meer...
629
01:17:07,957 --> 01:17:13,332
staat een groene lindeboom.
630
01:17:15,375 --> 01:17:18,707
En in het groen...
631
01:17:18,832 --> 01:17:22,207
van deze lindeboom,
632
01:17:23,542 --> 01:17:29,000
zitten drie kleine vogels te zingen.
633
01:17:31,582 --> 01:17:36,582
Het zijn geen echte vogels,
634
01:17:39,125 --> 01:17:44,457
maar drie broers,
635
01:17:45,625 --> 01:17:52,582
die lieve woorden zeggen
om de gunsten van een meisje te winnen...
636
01:17:52,707 --> 01:17:57,625
en haar enkel de zijne te maken.
637
01:18:00,750 --> 01:18:04,957
De ene zegt: "Je bent de mijne."
638
01:18:07,375 --> 01:18:12,667
De andere zegt: "Als God een teken geeft."
639
01:18:14,207 --> 01:18:17,332
En de derde zegt:
640
01:18:17,457 --> 01:18:24,457
"Mijn liefste, waarom ben je zo verdrietig?"
641
01:18:28,000 --> 01:18:33,417
"Hoe kan ik niet verdrietig zijn,
642
01:18:34,542 --> 01:18:41,332
als ik met een oude vent moet trouwen?"
643
01:18:42,417 --> 01:18:47,417
"We hebben niet veel tijd."
644
01:18:47,542 --> 01:18:51,125
Ik kan slechts twee zondagen...
645
01:18:51,707 --> 01:18:58,042
met je doorbrengen, mijn liefste."
646
01:19:15,832 --> 01:19:17,707
Bravo, pater.
647
01:19:18,292 --> 01:19:20,332
God zegen u.
648
01:19:20,875 --> 01:19:22,917
Nog één ding.
649
01:19:27,250 --> 01:19:30,957
Het ingezamelde geld tijdens deze dienst
zal volledig worden besteed aan...
650
01:19:31,082 --> 01:19:37,582
de begrafenis van Sławek Kobielski,
die tot nu toe nog niet begraven is.
651
01:19:38,750 --> 01:19:42,250
De ceremonie zal hier plaatsvinden,
op ons parochiekerkhof.
652
01:19:56,707 --> 01:19:58,667
Hoe gaat het, lul?
653
01:20:01,707 --> 01:20:04,707
Wat een misselijk maken gelul
over die begrafenis.
654
01:20:05,500 --> 01:20:07,625
Rot op.
655
01:20:07,750 --> 01:20:10,875
Eikel, moet je zien.
656
01:20:11,000 --> 01:20:15,332
Je leeft op grote voet, hè?
657
01:20:16,917 --> 01:20:21,207
Niet aanraken.
Niet doen.
658
01:20:22,582 --> 01:20:24,375
Nu weet ik waarom je dit doet.
659
01:20:24,500 --> 01:20:26,542
Jij weet niks.
Ik moet die kerel begraven.
660
01:20:26,667 --> 01:20:29,207
Begraaf hem in je kont.
661
01:20:30,207 --> 01:20:34,207
Geef me die verdomde poen.
- Echt niet.
662
01:20:34,332 --> 01:20:38,917
Moet ik alles in elkaar slaan?
Bedrieger.
663
01:20:42,125 --> 01:20:44,375
Rot op...
664
01:20:45,000 --> 01:20:46,542
Hoeveel inch?
665
01:20:46,667 --> 01:20:49,917
Het geld kan me niet
schelen, ik neem deze mee.
666
01:20:53,832 --> 01:20:57,000
Shit, oké, ik laat het zitten.
667
01:20:58,050 --> 01:21:00,000
Haal de verdomde glazen.
668
01:21:00,125 --> 01:21:03,417
Laten we wat drinken en een praatje maken...
669
01:21:04,417 --> 01:21:07,082
Ga ze verdomme halen, man.
670
01:21:11,000 --> 01:21:14,457
Dat ding na de voorlezing.
671
01:21:14,582 --> 01:21:16,457
Het staat allemaal in het boek.
672
01:21:16,582 --> 01:21:19,375
Dat weet ik, verdomme.
Na de voorlezing.
673
01:21:19,500 --> 01:21:21,332
De preek?
- Ja.
674
01:21:21,457 --> 01:21:25,207
Was het geïmproviseerd of voorbereid?
- Hij is van mij.
675
01:21:28,332 --> 01:21:33,125
Was het zo verdomd saai?
- Nee, het heeft me geraakt.
676
01:21:34,750 --> 01:21:37,417
Je weet wat je moet zeggen,
mensen volgen je.
677
01:21:37,542 --> 01:21:41,457
Je weet wat je moet doen.
678
01:21:41,957 --> 01:21:46,542
Ik diende tijdens de mis in de jeugdgevangenis.
Maar dat is heel anders.
679
01:21:46,667 --> 01:21:49,207
Het punt is, je hebt het in je.
680
01:21:54,292 --> 01:21:56,625
Wat heb ik in me?
681
01:21:58,375 --> 01:22:01,042
Moet ik teruggaan naar de jeugdgevangenis?
682
01:22:04,667 --> 01:22:08,875
Met die verdomde planken werken
tot het einde van mijn leven?
683
01:22:14,250 --> 01:22:19,457
Een verdomde plank aan mijn kind geven
voor zijn verjaardag? Klote...
684
01:22:20,500 --> 01:22:21,917
Heb je een kind?
685
01:22:22,042 --> 01:22:24,250
Ja, shit...
686
01:22:25,292 --> 01:22:30,000
Hou je van haar?
- Ja.
687
01:22:30,542 --> 01:22:32,417
Ik hou van haar.
688
01:22:38,582 --> 01:22:41,500
Alsjeblieft, verdomme.
Geef me het geld.
689
01:22:41,625 --> 01:22:43,875
Het is niet van mij, man.
Niet van mij.
690
01:22:44,000 --> 01:22:48,667
Geef me de poen.
Het is niet voor mezelf.
691
01:22:49,917 --> 01:22:52,203
Ik kan het niet.
Het is voor de begrafenis, man.
692
01:22:52,292 --> 01:22:54,332
Oké, rot op.
693
01:22:55,750 --> 01:22:58,500
Je bent gestoord, weet je dat?
694
01:23:06,000 --> 01:23:09,042
Je hebt al je talent verspild.
695
01:23:10,917 --> 01:23:12,800
Je bent zo koppig,
je ziet er dood uit.
696
01:23:12,875 --> 01:23:14,700
Alles wat je doet, leidt naar de dood.
697
01:23:14,775 --> 01:23:17,057
Wonderen vluchtten, leugens worden verspreid.
698
01:23:17,082 --> 01:23:19,125
Alles wat ik doe, doe ik voor mijn broers.
699
01:23:19,250 --> 01:23:23,417
Hoe heeft hij het eigenlijk aangekondigd?
Als een rock-'n-roll-ster.
700
01:23:23,542 --> 01:23:27,125
Het is tenslotte ons geld.
- Zelfs geen respect voor...
701
01:23:28,707 --> 01:23:30,667
God zegen u.
702
01:23:33,875 --> 01:23:36,292
We willen graag praten.
703
01:23:37,957 --> 01:23:40,082
Laten we praten.
704
01:23:45,832 --> 01:23:51,107
Wij zijn het niet met deze begrafenis eens.
Het is niet gepast.
705
01:23:51,432 --> 01:23:54,207
Is het niet gepast om een man
in heilige grond te begraven?
706
01:23:54,282 --> 01:23:56,117
Niet deze man.
- Precies.
707
01:23:56,142 --> 01:23:58,707
We willen dat onze mening
wordt gerespecteerd.
708
01:24:00,457 --> 01:24:02,375
Dit is een goede stad.
709
01:24:02,500 --> 01:24:04,457
Met goede mensen.
710
01:24:31,667 --> 01:24:34,582
Lees dit alstublieft.
711
01:24:39,375 --> 01:24:43,875
Lees dit alstublieft.
Alstublieft.
712
01:24:45,000 --> 01:24:47,792
Herkennen jullie het handschrift?
713
01:25:37,625 --> 01:25:39,957
Waarom dergelijke provocaties?
714
01:25:41,482 --> 01:25:44,200
Denk je dat je door je priesterboord,
een strijder bent?
715
01:25:44,275 --> 01:25:46,907
Laat me gaan.
- Waarom verkloot je de boel?
716
01:26:13,707 --> 01:26:16,125
Mag ik hier blijven?
717
01:28:22,375 --> 01:28:24,667
God zij gezegend.
718
01:28:25,957 --> 01:28:28,457
Agent Baniocha.
- Pater Tomasz.
719
01:28:28,582 --> 01:28:33,582
We hebben elkaar eerder ontmoet, nietwaar?
- Ik heb u nog nooit in de kerk gezien.
720
01:28:33,707 --> 01:28:36,000
Maar ik heb u ergens gezien.
721
01:28:36,125 --> 01:28:38,625
Niet hier, in de parochie,
maar ergens anders.
722
01:28:38,750 --> 01:28:40,832
Nee, ik kom uit Warschau.
723
01:28:42,625 --> 01:28:44,917
Is dat zo?
Welke parochie?
724
01:28:47,875 --> 01:28:50,332
Onze-Lieve-Vrouwe van Fatima.
725
01:28:51,207 --> 01:28:53,167
Hebt u dat genoteerd?
726
01:28:54,707 --> 01:28:58,207
Heb je de pater naar een
priester-identiteitskaart gevraagd?
727
01:29:00,082 --> 01:29:02,042
Hebt u een identiteitskaart?
728
01:29:04,457 --> 01:29:07,000
Dat is mijn fout.
729
01:29:07,125 --> 01:29:10,917
Gisteren heb ik de broek van de pater gewassen,
met zijn portemonnee en ID erin.
730
01:29:11,042 --> 01:29:12,707
Ik zal het later brengen.
731
01:29:12,832 --> 01:29:16,125
Hoi.
- Dat is goed.
732
01:29:16,250 --> 01:29:19,832
We moeten goed op de hangjongeren letten.
733
01:29:20,417 --> 01:29:22,667
Geef ons een momentje.
734
01:29:35,332 --> 01:29:37,582
Hoe moeten we dit noemen?
735
01:29:37,707 --> 01:29:43,457
Een ongeluk?
Brandstichting, of iets anders?
736
01:29:43,582 --> 01:29:46,125
Waar hangt dat van af?
737
01:29:48,875 --> 01:29:50,957
Van u denk ik.
738
01:29:57,667 --> 01:30:01,625
Omdat we hier bij elkaar zitten,
739
01:30:01,750 --> 01:30:08,167
zouden we een redelijk compromis
moeten kunnen vinden, toch?
740
01:30:08,292 --> 01:30:12,042
Klopt.
- Bent u het met me eens, mevrouw Ewa?
741
01:30:18,707 --> 01:30:21,000
Ik denk het.
742
01:30:21,125 --> 01:30:26,042
De begrafenis van Sławek moet
in zijn woonplaats plaatsvinden.
743
01:30:27,292 --> 01:30:31,667
Maar in ruil daarvoor
voegen we zijn foto aan ons bord toe.
744
01:30:32,082 --> 01:30:35,082
Nee, nee, zijn foto kan niet zijn
op ons bord hangen.
745
01:30:35,875 --> 01:30:40,082
Niet bij onze kinderen.
Zijn foto moet bij de anderen hangen.
746
01:30:40,207 --> 01:30:42,832
Nee, daar kunnen we niet mee instemmen.
747
01:30:43,667 --> 01:30:48,667
Laten we niet vergeten waar we het gisteren
aan de telefoon over hadden.
748
01:30:48,792 --> 01:30:51,505
We hebben vandaag in de
vergadering afgesproken...
749
01:30:51,581 --> 01:30:54,332
dat we het conflict zouden
proberen op te lossen.
750
01:30:54,457 --> 01:30:57,500
Dat is nu het belangrijkste.
751
01:30:57,625 --> 01:30:59,149
De begrafenis is hier.
- Nee.
752
01:30:59,250 --> 01:31:02,667
Verander uw toon.
Help de emoties kalmeren.
753
01:31:02,792 --> 01:31:04,625
Een priester moet...
- Helpen.
754
01:31:04,750 --> 01:31:07,600
En de hele samenleving dienen.
- Dat is precies wat ik doe.
755
01:31:07,675 --> 01:31:10,217
Sławek verdient een begrafenis
ongeacht wie hij was.
756
01:31:10,342 --> 01:31:12,057
Hij was een moordenaar.
757
01:31:12,275 --> 01:31:13,450
Sorry?
758
01:31:13,475 --> 01:31:16,382
Moordenaars en slachtoffers
mogen niet samen worden begraven.
759
01:31:16,457 --> 01:31:18,625
Hoort u wat u zegt?
- Hij was de moordenaar.
760
01:31:18,680 --> 01:31:20,772
Van jonge mensen.
- Hoezo moordenaar?
761
01:31:20,775 --> 01:31:24,258
Geen grote woorden gebruiken, alstublieft.
Het was toch een ongeluk?
762
01:31:24,375 --> 01:31:27,000
Hoewel tragisch, het was een ongeluk.
763
01:31:27,125 --> 01:31:30,292
Ik heb ook ooit een zwijn
op de weg aangereden.
764
01:31:30,417 --> 01:31:33,582
Een zwijn, ja, maar...
- En dat was een ongeluk.
765
01:31:33,607 --> 01:31:36,825
Niemand noemt mij een moordenaar.
- Natuurlijk was het een ongeluk.
766
01:31:36,900 --> 01:31:39,707
Plus de staat waarin de jongelui
na het feest waren.
767
01:31:39,832 --> 01:31:42,125
Welke staat?
768
01:31:45,250 --> 01:31:47,167
Welke staat?
769
01:31:47,292 --> 01:31:49,500
Zeg het me.
770
01:31:50,292 --> 01:31:52,542
Welke staat?
Ik vraag het jullie.
771
01:31:56,750 --> 01:31:58,457
Welke staat?
- Geen staat, mama.
772
01:31:58,582 --> 01:32:01,207
Geen staat betekent?
- Geen staat.
773
01:32:01,332 --> 01:32:03,417
Ze waren nuchter.
774
01:32:12,375 --> 01:32:15,575
Niet alleen heeft hij Kuba vermoord,
hij heeft mij ook vermoord.
775
01:32:18,667 --> 01:32:24,874
Ik zou niet zijn opgestaan
als het niet voor God is.
776
01:32:25,000 --> 01:32:27,457
U ruïneert uzelf.
777
01:32:28,667 --> 01:32:31,917
Ik hoop dat de dominee snel terugkomt
of ik zal...
778
01:32:35,042 --> 01:32:37,875
Kunnen we buiten praten, pater?
779
01:32:46,792 --> 01:32:49,125
Wat is er?
780
01:32:50,875 --> 01:32:52,792
De waarheid is...
781
01:32:54,457 --> 01:32:57,557
we hebben vóór het ongeluk ruzie gemaakt.
782
01:33:00,250 --> 01:33:02,792
Ik heb hem het huis uitgegooid.
783
01:33:06,457 --> 01:33:08,707
En hij riep dat...
784
01:33:08,832 --> 01:33:12,375
dat hij zelfmoord zou plegen
als ik hem niet binnenliet.
785
01:33:14,542 --> 01:33:16,625
Ik heb niets gedaan.
786
01:33:17,957 --> 01:33:20,082
Niets.
787
01:33:20,207 --> 01:33:22,125
En hij is weggereden.
788
01:34:10,125 --> 01:34:12,167
Bent u klaar?
789
01:34:34,042 --> 01:34:36,082
We gaan.
790
01:36:50,707 --> 01:36:55,167
We geven daarom zijn lichaam
aan grond.
791
01:36:58,500 --> 01:37:01,596
Stof zijt gij en
tot stof zult gij wederkeren,
792
01:37:02,332 --> 01:37:05,292
in de zekere verwachting van de Herrijzenis.
793
01:37:05,417 --> 01:37:07,582
Rust in vrede.
794
01:37:23,875 --> 01:37:25,750
Nog een ding...
795
01:37:28,582 --> 01:37:31,542
Ik wil jullie graag uitnodigen
voor de afscheidsdienst.
796
01:37:33,000 --> 01:37:35,582
Laat het iedereen weten.
797
01:37:47,542 --> 01:37:49,625
Zijn we alleen?
798
01:37:50,917 --> 01:37:53,537
Wilt u iets drinken of...?
- Waar zijn je spullen?
799
01:37:53,750 --> 01:37:55,917
Heeft Pinscher me verraden?
800
01:38:15,250 --> 01:38:17,582
Is er iets?
801
01:38:23,875 --> 01:38:25,542
God zegen u.
802
01:38:28,167 --> 01:38:30,042
God zegen u.
803
01:38:33,207 --> 01:38:35,832
Geestelijke kwesties.
804
01:38:40,167 --> 01:38:46,707
Helaas hebben we erg weinig tijd en
moeten we nu naar de Curia.
805
01:38:49,457 --> 01:38:54,417
En de afscheidsdienst dan?
Mensen verzamelen zich.
806
01:38:54,542 --> 01:38:56,542
Die is geannuleerd.
807
01:38:57,332 --> 01:38:59,417
Nee, waarom?
808
01:39:03,875 --> 01:39:08,000
Ik heb je gezegd
dat de bisschop op ons wacht.
809
01:39:08,125 --> 01:39:10,957
We hebben tijd.
We halen het wel.
810
01:39:11,082 --> 01:39:14,332
Ik vind dat je moet inpakken.
811
01:39:15,042 --> 01:39:17,167
Kom op.
812
01:39:32,082 --> 01:39:34,167
Pater Tomasz komt terug, toch?
813
01:39:35,207 --> 01:39:39,207
Wie?
814
01:39:39,332 --> 01:39:41,457
Pater Tomasz.
815
01:39:53,082 --> 01:39:55,500
Dat is aan de Curia.
816
01:40:08,582 --> 01:40:10,707
Maak je geen zorgen.
817
01:40:16,125 --> 01:40:19,125
De parochie zal altijd een priester hebben.
818
01:40:37,750 --> 01:40:39,750
Dank u.
819
01:40:46,332 --> 01:40:49,082
Voor de priester.
820
01:40:57,582 --> 01:41:00,625
God zegen u voor het inzamelen van geld
voor de behandeling.
821
01:41:48,542 --> 01:41:51,207
Vind je dit leuk?
822
01:41:54,917 --> 01:41:57,207
Ik heb niemand pijn gedaan.
823
01:42:18,250 --> 01:42:20,792
En weet niemand het behalve Pinscher?
824
01:42:24,917 --> 01:42:26,792
Kijk me aan.
825
01:42:30,207 --> 01:42:32,125
Nee.
826
01:42:40,082 --> 01:42:42,167
Excuseer mij.
827
01:42:46,582 --> 01:42:48,375
Ik zal de dienst opdragen.
828
01:42:48,500 --> 01:42:50,872
Stel me voor.
Zeg dat je vakantie voorbij is.
829
01:42:50,942 --> 01:42:54,367
Daarna kleed je je om en wacht je
bij de pastorie met je bagage.
830
01:42:54,492 --> 01:42:57,750
Begrepen?
- Ja.
831
01:43:00,417 --> 01:43:02,250
Op één voorwaarde.
832
01:43:02,917 --> 01:43:05,417
Je bent hier nooit geweest.
833
01:43:05,542 --> 01:43:07,625
Zeg het.
834
01:43:09,292 --> 01:43:11,292
Zeg het.
835
01:43:13,792 --> 01:43:17,582
Ik ben hier nooit geweest.
- Dank je.
836
01:45:29,582 --> 01:45:31,625
God zegen u.
837
01:46:20,375 --> 01:46:23,125
Wat doe je?
Rot op.
838
01:46:23,875 --> 01:46:26,082
Wegwezen hier.
839
01:46:27,707 --> 01:46:32,792
Dacht je dat we vrienden waren?
Omdat we samen wodka hebben gedronken?
840
01:46:32,917 --> 01:46:34,957
Ben je gek geworden?
841
01:46:35,707 --> 01:46:40,542
Je priester is weg, hè?
Geen jurk om je onder te verstoppen.
842
01:46:40,667 --> 01:46:42,875
Je hebt me verraden.
843
01:46:53,042 --> 01:46:55,332
Je wordt morgen in elkaar geslagen.
844
01:46:59,667 --> 01:47:03,125
Zegen deze gaven, o Heer,
en degenen die ze gemaakt hebben.
845
01:47:03,250 --> 01:47:07,582
En leer ons deze gaven te delen
met de behoeftigen, amen.
846
01:47:28,375 --> 01:47:30,625
Wanneer spreekt God tot ons?
847
01:47:32,042 --> 01:47:38,167
De kerk gelooft dat God op elk moment
in ons leven tot ons spreekt.
848
01:47:38,292 --> 01:47:40,082
In de rij.
849
01:47:46,125 --> 01:47:48,292
Tellen.
- Een, twee, drie...
850
01:47:48,457 --> 01:47:50,082
vier, vijf, zes, zeven.
851
01:47:53,832 --> 01:47:59,332
Ik bega soms een zonde,
doe soms iets slechts.
852
01:48:01,957 --> 01:48:05,332
Het kost me veel tijd
om mijn schuld toe te geven.
853
01:48:10,042 --> 01:48:12,292
Is alles opgeruimd?
- Ja, meneer.
854
01:48:13,292 --> 01:48:16,457
Spullen teruggebracht?
Zodat je het makkelijk kan pakken.
855
01:48:17,082 --> 01:48:18,707
Meneer.
- Wat is er?
856
01:48:18,832 --> 01:48:21,205
Een jongen heeft zichzelf gesneden.
- Waar is hij?
857
01:48:21,275 --> 01:48:23,207
In het magazijn.
- Niet bewegen.
858
01:48:23,332 --> 01:48:25,457
Ik ben zo terug.
859
01:48:25,582 --> 01:48:30,292
God spreekt tot ons via verschillende
gebeurtenissen in ons leven.
860
01:48:32,917 --> 01:48:36,167
Soms denken we...
861
01:48:38,042 --> 01:48:40,082
dit kan niet Gods plan zijn geweest.
862
01:48:41,332 --> 01:48:44,542
Verschillende tragedies treffen ons.
863
01:48:45,500 --> 01:48:47,250
Afsluiten.
864
01:48:47,917 --> 01:48:52,542
Maar het belangrijkste is
om nooit het vertrouwen te verliezen.
865
01:49:13,207 --> 01:49:14,917
Onthoud...
866
01:49:16,000 --> 01:49:18,207
dat dit slechts een parabel is.
867
01:49:19,707 --> 01:49:24,042
Een parabel over hoe ver
we van God afgedwaald zijn.
868
01:49:26,542 --> 01:49:28,917
Iedereen, zelfs ik.
869
01:50:43,582 --> 01:50:45,332
Laat los.
870
01:50:45,457 --> 01:50:47,167
Laat los.
871
01:50:48,582 --> 01:50:50,375
Niet jij.
872
01:50:50,500 --> 01:50:54,707
Breng Bonus hier.
- Ga verdomme hier weg.
873
01:50:54,832 --> 01:50:57,250
Genoeg.
Steek in brand, nu.
874
01:50:57,375 --> 01:50:59,282
Schiet op.
63032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.