Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,895 --> 00:00:19,836
(Episode 49)
2
00:00:22,934 --> 00:00:23,934
I...
3
00:00:26,075 --> 00:00:27,401
will get a divorce.
4
00:00:39,395 --> 00:00:41,091
What are you talking about?
5
00:00:41,256 --> 00:00:42,325
Min Joo.
6
00:00:42,537 --> 00:00:46,463
You've given me a lot of love,
7
00:00:46,855 --> 00:00:48,465
and I've learned a lot from you.
8
00:00:49,411 --> 00:00:52,135
Also, I've gained and enjoyed
a lot...
9
00:00:52,582 --> 00:00:54,302
as the first daughter-in-law
of this family.
10
00:00:55,566 --> 00:00:59,309
So I did my best to pay back
for that.
11
00:01:00,276 --> 00:01:04,214
I can't do anything
about having no children.
12
00:01:04,773 --> 00:01:06,349
Other than that,
13
00:01:07,444 --> 00:01:10,083
I've lived proudly
as Baek Doo's wife...
14
00:01:10,854 --> 00:01:13,890
and as your daughter-in-law
for almost 30 years.
15
00:01:14,724 --> 00:01:15,759
I know that.
16
00:01:16,259 --> 00:01:17,494
But why?
17
00:01:20,692 --> 00:01:22,298
I won't say further.
18
00:01:23,590 --> 00:01:28,138
If you see this,
you'd understand how I feel.
19
00:01:29,317 --> 00:01:31,074
Min Joo, wait.
20
00:01:31,673 --> 00:01:32,673
Min Joo.
21
00:01:36,171 --> 00:01:39,108
What is this?
22
00:01:45,066 --> 00:01:46,906
(Confirmation of intent not
to contest divorce)
23
00:01:52,458 --> 00:01:53,811
And what is this?
24
00:01:53,980 --> 00:01:56,512
Min Joo, let's talk.
25
00:01:57,083 --> 00:01:58,893
There is a USB in the envelope.
26
00:01:59,161 --> 00:02:00,571
Show it to Father.
27
00:02:29,255 --> 00:02:31,424
What are you doing? Open it.
28
00:02:32,703 --> 00:02:34,995
- Don't look at it.
- Show it to me now!
29
00:02:35,020 --> 00:02:37,190
- Dad.
- I said open it!
30
00:02:49,780 --> 00:02:50,780
Oh, gosh.
31
00:02:54,109 --> 00:02:55,243
Dad.
32
00:03:04,668 --> 00:03:05,711
Honey.
33
00:03:07,570 --> 00:03:08,605
Honey?
34
00:03:11,644 --> 00:03:12,977
Did she go out already?
35
00:03:18,915 --> 00:03:19,916
I...
36
00:03:22,145 --> 00:03:23,519
will get a divorce.
37
00:03:24,637 --> 00:03:26,389
What are you talking about?
38
00:03:26,899 --> 00:03:28,400
I won't say further.
39
00:03:29,762 --> 00:03:34,264
If you see this,
you'd understand how I feel.
40
00:03:44,003 --> 00:03:45,460
What does she want him to see?
41
00:03:52,442 --> 00:03:55,411
I have a present for you
in the kitchen cupboard.
42
00:04:11,693 --> 00:04:14,337
(Confirmation of intent not
to contest divorce)
43
00:04:15,489 --> 00:04:16,851
Yoon Min Joo.
44
00:04:21,591 --> 00:04:24,040
The number you have dialed
is not available. Please leave...
45
00:04:26,970 --> 00:04:28,851
Baek Doo, call me.
46
00:04:38,194 --> 00:04:39,145
Yes?
47
00:04:39,170 --> 00:04:40,854
Have you tried calling him?
48
00:04:41,575 --> 00:04:43,098
His phone is turned off.
49
00:04:43,566 --> 00:04:44,818
What about Dad?
50
00:04:45,071 --> 00:04:47,524
He's not saying anything,
and he's in the room.
51
00:04:48,670 --> 00:04:52,432
He must be devastated.
Please comfort him by his side.
52
00:04:52,955 --> 00:04:55,057
All right. You should work.
53
00:05:03,198 --> 00:05:05,588
Welcome. Please take them
to their seat.
54
00:05:06,589 --> 00:05:07,657
Goodness.
55
00:05:08,525 --> 00:05:10,360
It's so hot.
56
00:05:10,760 --> 00:05:12,495
Shall I lower the temperature?
57
00:05:12,758 --> 00:05:13,773
Leave it.
58
00:05:13,797 --> 00:05:16,399
Young Bae will eat me alive
because of the electricity bill.
59
00:05:17,420 --> 00:05:19,936
Should we eat some
cold soybean noodles for lunch?
60
00:05:20,451 --> 00:05:21,819
Shall we?
61
00:05:27,521 --> 00:05:30,125
Auntie, we're all right
to order buckwheat tomorrow, right?
62
00:05:30,215 --> 00:05:32,729
Yes, order it tomorrow.
63
00:05:32,754 --> 00:05:34,021
- Okay.
- Right.
64
00:05:39,509 --> 00:05:42,612
- You're here.
- Oh, hello.
65
00:05:43,259 --> 00:05:46,139
Mr. Boo can't come in today,
so he said to use the cold soup.
66
00:05:46,163 --> 00:05:48,531
And if it runs out,
he said to close the shop.
67
00:05:48,782 --> 00:05:50,800
He's not ill, is he?
68
00:05:52,201 --> 00:05:53,246
No.
69
00:05:53,270 --> 00:05:54,670
I'll go now.
70
00:06:03,913 --> 00:06:05,882
Did something happen in the family?
71
00:06:10,386 --> 00:06:12,655
Let's go somewhere nice after work.
72
00:06:24,367 --> 00:06:25,902
That jerk.
73
00:06:27,670 --> 00:06:28,971
A moron.
74
00:06:34,010 --> 00:06:38,095
(Under construction)
75
00:06:48,110 --> 00:06:51,427
What so great about being
a kitchen assistant?
76
00:06:51,995 --> 00:06:53,863
The pay is way better here.
77
00:07:03,447 --> 00:07:05,943
Thank you for lunch today.
78
00:07:05,976 --> 00:07:06,820
Thank you.
79
00:07:06,844 --> 00:07:08,571
- I'll buy you lunch next time too.
- Thank you.
80
00:07:08,595 --> 00:07:09,881
I really enjoyed...
81
00:07:12,327 --> 00:07:14,271
When I get a bonus,
I'll buy twice as much.
82
00:07:14,296 --> 00:07:16,293
You're awesome!
83
00:07:22,275 --> 00:07:24,570
Hey! Why are you bumming around?
84
00:07:25,970 --> 00:07:26,970
Coming.
85
00:07:27,497 --> 00:07:29,499
You're obviously a rookie. Hurry up!
86
00:07:31,367 --> 00:07:33,269
I'm coming.
87
00:07:44,031 --> 00:07:48,484
Is my life going to end
while sticking this on?
88
00:07:50,477 --> 00:07:53,689
Your son is your pension,
real estate, and fund to you.
89
00:07:54,457 --> 00:07:56,457
You should soothe your ancestors.
90
00:07:56,692 --> 00:07:58,692
If you support him,
he'll make it big.
91
00:08:06,402 --> 00:08:09,906
Hey, Soo Min.
Do you have some time for a coffee?
92
00:08:10,681 --> 00:08:12,108
It's urgent.
93
00:08:13,431 --> 00:08:14,777
What's so urgent?
94
00:08:15,144 --> 00:08:17,144
I heard you went to see Gye Ok.
95
00:08:17,447 --> 00:08:19,282
Yes. So?
96
00:08:19,549 --> 00:08:21,784
How long does it take to get
to Ulleungdo?
97
00:08:22,007 --> 00:08:26,556
Oh, wouldn't it take around half
a day?
98
00:08:26,664 --> 00:08:28,991
Is that an assumption?
Haven't you been there?
99
00:08:29,533 --> 00:08:32,195
Well, it depends on the timetable.
100
00:08:32,528 --> 00:08:34,664
It took half a day for me.
101
00:08:36,079 --> 00:08:37,867
Gye Ok hasn't...
102
00:08:38,535 --> 00:08:39,580
Hasn't what?
103
00:08:39,604 --> 00:08:41,804
She hasn't got a man
in Ulleungdo, has she?
104
00:08:42,400 --> 00:08:44,173
What man?
105
00:08:44,340 --> 00:08:46,853
Whenever the shaman mentions her,
106
00:08:46,877 --> 00:08:50,232
she keeps saying something
about flowery palanquin...
107
00:08:50,257 --> 00:08:53,224
and she's going to or already have
gotten married to a wealthy man.
108
00:08:53,648 --> 00:08:55,695
What nonsense is that?
109
00:08:55,719 --> 00:08:57,086
What would she know?
110
00:08:57,684 --> 00:08:59,922
I think it's nonsense too.
111
00:09:00,081 --> 00:09:03,135
But it's weird
that she's spending big now.
112
00:09:03,160 --> 00:09:07,096
She totally looked different
when she came by last time.
113
00:09:07,230 --> 00:09:10,399
What do you mean different?
She looked as dull as ever.
114
00:09:11,067 --> 00:09:12,067
You think?
115
00:09:12,621 --> 00:09:14,990
Just tell me her address.
116
00:09:15,127 --> 00:09:16,339
Address?
117
00:09:18,764 --> 00:09:20,209
I don't know the address.
118
00:09:20,343 --> 00:09:24,981
I only followed Gye Ok around,
so I'm not sure of the surroundings.
119
00:09:25,985 --> 00:09:28,918
But did you call me to ask that?
120
00:09:29,500 --> 00:09:30,768
No, just...
121
00:09:33,623 --> 00:09:34,690
Soo Min.
122
00:09:34,991 --> 00:09:36,626
Can I borrow 5,000 dollars?
123
00:09:37,056 --> 00:09:38,538
Why do you need money again?
124
00:09:38,562 --> 00:09:40,106
I need it urgently.
125
00:09:40,130 --> 00:09:42,342
I can't ask Gye Ok
for the money again.
126
00:09:42,366 --> 00:09:45,401
She will pay back the money
you borrowed from me anyway.
127
00:09:45,701 --> 00:09:48,604
I may not have 5,000 dollars,
but I have no money to give to you.
128
00:09:48,701 --> 00:09:49,701
Also,
129
00:09:50,078 --> 00:09:52,485
you should thank Gye Ok.
130
00:09:52,509 --> 00:09:54,577
If you were my family,
131
00:09:54,777 --> 00:09:56,712
you would have been
a stranger to me already.
132
00:09:58,042 --> 00:09:59,042
I'm leaving.
133
00:10:02,604 --> 00:10:05,531
If you're not going to lend it,
what's with the lecture?
134
00:10:05,555 --> 00:10:06,722
Geez.
135
00:10:08,791 --> 00:10:10,626
It's been long, right?
136
00:10:11,985 --> 00:10:13,985
I was busy with life.
137
00:10:14,864 --> 00:10:15,965
Kyung Nam.
138
00:10:16,799 --> 00:10:18,766
Can you...
139
00:10:21,009 --> 00:10:23,616
lend me some money?
140
00:10:25,318 --> 00:10:27,554
Around 5,000 dollars.
141
00:10:28,085 --> 00:10:32,752
I suddenly called you
as I'm in a hurry.
142
00:10:33,957 --> 00:10:35,968
Oh, really?
143
00:10:36,718 --> 00:10:38,608
It's okay.
144
00:10:38,976 --> 00:10:41,437
I'm sorry for suddenly calling you.
145
00:10:42,675 --> 00:10:45,176
Yes. Let's meet at the next reunion.
146
00:10:49,147 --> 00:10:52,006
Mrs. Jeong, do you need money?
147
00:10:53,281 --> 00:10:57,124
No. Pretend you didn't hear it.
148
00:11:32,947 --> 00:11:35,443
- It's okay. I'll buy it next time.
- Thank you.
149
00:11:43,110 --> 00:11:44,696
Jin Soon.
150
00:12:04,231 --> 00:12:06,222
Why is he playing it so loud?
151
00:12:07,105 --> 00:12:08,259
Boo Han Ra!
152
00:12:10,797 --> 00:12:12,734
Han Ra, what are you doing?
153
00:12:13,234 --> 00:12:14,594
Turn the music down.
154
00:12:14,838 --> 00:12:16,688
Why are you doing this?
155
00:12:17,096 --> 00:12:18,422
Did you make money?
156
00:12:23,161 --> 00:12:25,161
It's all about money!
157
00:12:25,571 --> 00:12:27,962
You're a perfect match for Dad!
158
00:12:30,015 --> 00:12:31,111
All Dad...
159
00:12:32,074 --> 00:12:34,439
cared about was making money,
not me.
160
00:12:35,568 --> 00:12:36,935
All my brothers went to school...
161
00:12:37,718 --> 00:12:40,145
and Dad was
at the restaurant all day.
162
00:12:41,537 --> 00:12:43,667
Before I started school,
163
00:12:44,771 --> 00:12:46,598
I was always alone in this house...
164
00:12:47,566 --> 00:12:49,212
apart from when Auntie
made me a meal.
165
00:12:50,689 --> 00:12:53,383
I was so lonely and scared at home,
166
00:12:54,317 --> 00:12:56,462
but Dad didn't care.
167
00:12:58,016 --> 00:13:00,763
Dad made money for his children.
168
00:13:01,460 --> 00:13:04,139
I, his child, want to use
that money, but why?
169
00:13:04,654 --> 00:13:06,428
What's the problem?
170
00:13:10,907 --> 00:13:11,907
Mr. Boo.
171
00:13:12,835 --> 00:13:13,960
Han Ra.
172
00:13:14,632 --> 00:13:15,632
I...
173
00:13:16,895 --> 00:13:19,296
don't know how to do anything
at this age,
174
00:13:20,960 --> 00:13:22,906
and everyone looks down on me.
175
00:13:24,487 --> 00:13:26,929
But this is who I am. What can I do?
176
00:13:28,294 --> 00:13:31,273
It's who your son is,
so what can I do?
177
00:13:36,102 --> 00:13:37,102
Leave.
178
00:13:37,946 --> 00:13:39,132
Leave!
179
00:14:05,420 --> 00:14:06,420
Mr. Boo.
180
00:14:35,184 --> 00:14:36,455
That is...
181
00:14:38,707 --> 00:14:39,931
You can leave.
182
00:14:45,349 --> 00:14:46,426
I'm okay.
183
00:14:47,156 --> 00:14:48,348
Leave.
184
00:14:51,122 --> 00:14:52,473
Take a rest.
185
00:15:04,543 --> 00:15:05,836
My poor son.
186
00:15:15,377 --> 00:15:18,370
How come he didn't come
to the restaurant today?
187
00:15:18,904 --> 00:15:20,581
It seems he's not feeling well.
188
00:15:21,743 --> 00:15:23,457
You can't ignore age.
189
00:15:23,481 --> 00:15:25,481
He was so healthy.
190
00:15:27,218 --> 00:15:28,218
You worked hard.
191
00:15:28,887 --> 00:15:31,060
You should go home.
Everyone has already left.
192
00:15:31,084 --> 00:15:34,021
- Okay. Go home and rest.
- Okay.
193
00:15:44,461 --> 00:15:45,461
Yong Mi.
194
00:15:46,078 --> 00:15:47,312
Have you had dinner?
195
00:15:47,698 --> 00:15:48,976
Not yet.
196
00:15:49,195 --> 00:15:50,476
What about you?
197
00:15:50,750 --> 00:15:52,031
Me neither.
198
00:15:52,864 --> 00:15:54,520
I was going to go home and eat...
199
00:15:54,545 --> 00:15:57,238
as the restaurant closed early
today.
200
00:15:58,206 --> 00:15:59,352
Pan Geum.
201
00:15:59,377 --> 00:16:01,993
I'm so upset right now.
202
00:16:02,837 --> 00:16:05,141
Why? Did something happen?
203
00:16:05,235 --> 00:16:08,347
Geum Gang and Ae Ri...
204
00:16:08,683 --> 00:16:10,409
Did everyone go home?
205
00:16:11,340 --> 00:16:12,464
Who is that?
206
00:16:12,628 --> 00:16:14,464
I will call you again soon.
207
00:16:17,154 --> 00:16:19,568
What brings you here so late?
208
00:16:19,656 --> 00:16:21,365
Young Bae is at home.
209
00:16:21,436 --> 00:16:23,365
I have no business there.
210
00:16:24,399 --> 00:16:25,399
Then why are you here?
211
00:16:25,424 --> 00:16:27,326
You haven't had dinner yet, right?
212
00:16:27,943 --> 00:16:30,709
Let's go! I'll buy you food
that's good for your health.
213
00:16:31,800 --> 00:16:33,006
For my health?
214
00:16:34,536 --> 00:16:38,125
I don't know if I should be here.
215
00:16:38,156 --> 00:16:41,508
What's that nonsense?
We're just going for a meal.
216
00:16:42,031 --> 00:16:43,115
That's right.
217
00:16:43,140 --> 00:16:46,138
It's best to eat
those kinds of food together.
218
00:16:47,256 --> 00:16:48,287
Let me see.
219
00:16:48,497 --> 00:16:50,021
I think it's here.
220
00:16:52,033 --> 00:16:53,798
(Jeong Mi Hee's Meat Restaurant)
221
00:16:57,046 --> 00:16:58,255
Is it this place again?
222
00:16:59,242 --> 00:17:01,883
Pan Geum, this is the place
we came before, right?
223
00:17:12,116 --> 00:17:13,734
You're our regular customer.
224
00:17:14,213 --> 00:17:16,546
We will come often
so please serve us well.
225
00:17:16,604 --> 00:17:17,952
Of course. Come more often.
226
00:17:17,977 --> 00:17:19,265
I'll bring the meat.
227
00:17:24,993 --> 00:17:27,266
It seems she will lure
all the men here.
228
00:17:28,039 --> 00:17:29,766
Does she have some kind of trick?
229
00:17:30,731 --> 00:17:33,266
I was the one who told Young Bae
about this restaurant.
230
00:17:33,377 --> 00:17:35,250
The meat here is great.
231
00:17:36,433 --> 00:17:38,140
It's not something else?
232
00:17:38,802 --> 00:17:40,843
Pan Geum, you like it, right?
233
00:17:41,650 --> 00:17:45,062
It's great I can see you like this.
234
00:17:49,579 --> 00:17:52,137
You're grossing me out.
235
00:17:55,122 --> 00:17:57,598
Gosh, why are you
burst out laughing?
236
00:18:03,948 --> 00:18:05,088
Eat up quickly.
237
00:18:05,674 --> 00:18:08,596
If you grill meat too much,
it gets too tough.
238
00:18:09,911 --> 00:18:11,162
I'm eating.
239
00:18:13,990 --> 00:18:14,990
Pan Geum.
240
00:18:15,490 --> 00:18:17,701
I'm going to the bathroom.
I'll be right back.
241
00:18:17,787 --> 00:18:19,526
You can go if you want.
242
00:18:19,722 --> 00:18:21,606
Why are you telling me everything?
243
00:18:21,631 --> 00:18:22,785
Wait a bit.
244
00:18:26,653 --> 00:18:27,653
Geez.
245
00:18:27,678 --> 00:18:29,277
What is wrong with your eyelid?
246
00:18:29,629 --> 00:18:31,667
- Geez.
- Gosh!
247
00:18:32,473 --> 00:18:34,136
Goodness me!
248
00:18:34,161 --> 00:18:35,753
Pan Geum!
249
00:18:36,133 --> 00:18:37,973
You've got a good fortune
in your latter years.
250
00:18:38,398 --> 00:18:39,511
What do you mean?
251
00:18:39,614 --> 00:18:42,990
That old man is deeply into you.
252
00:18:43,015 --> 00:18:45,771
He's buying you this meat
and brought me here too,
253
00:18:45,796 --> 00:18:47,607
so he can impress you.
254
00:18:47,632 --> 00:18:48,699
Deeply into me?
255
00:18:48,967 --> 00:18:52,791
He's just comforting me
by buying me a meal...
256
00:18:52,917 --> 00:18:54,986
because I'm angry
with Young Bae nowadays.
257
00:18:55,078 --> 00:18:58,182
That's not it! Then let's test him.
258
00:18:58,802 --> 00:19:00,111
- Test?
- Yes.
259
00:19:00,259 --> 00:19:02,693
Try the Seoul dialect statement
I taught you before...
260
00:19:02,718 --> 00:19:05,803
to see if his eyes are glued to you.
261
00:19:18,504 --> 00:19:19,774
"Honey."
262
00:19:23,427 --> 00:19:25,853
"The weather is melancholic."
263
00:19:26,353 --> 00:19:28,925
"Why don't we listen..."
264
00:19:29,219 --> 00:19:31,619
"to 'Fantaisie-Impromptu'
by Chopin in Dongseung-dong..."
265
00:19:31,644 --> 00:19:34,378
"over Vienna coffee in Figaro Cafe?"
266
00:19:48,683 --> 00:19:49,858
I'd love to.
267
00:19:50,241 --> 00:19:53,256
Let's go right now
and drink Vienna coffee.
268
00:19:53,732 --> 00:19:56,291
Oh, my. How gross.
269
00:19:59,300 --> 00:20:00,300
Oh, my.
270
00:20:01,629 --> 00:20:03,035
My goodness.
271
00:20:11,894 --> 00:20:14,902
Can I have a word with you?
272
00:20:22,851 --> 00:20:23,972
I'm sorry.
273
00:20:24,551 --> 00:20:27,476
I think I may have been rude
although I didn't mean to.
274
00:20:28,706 --> 00:20:29,706
Is that so?
275
00:20:30,879 --> 00:20:32,848
I didn't intend to,
276
00:20:33,108 --> 00:20:35,651
but as I don't have a degree
and had a tough life,
277
00:20:35,826 --> 00:20:38,094
I think I may have expressed myself
rather clumsily.
278
00:20:39,156 --> 00:20:40,455
Please be understanding.
279
00:20:40,858 --> 00:20:42,188
I don't think that's what it is.
280
00:20:42,745 --> 00:20:43,745
Sorry?
281
00:20:45,656 --> 00:20:47,656
Why are you being like this?
I can see through you.
282
00:20:50,036 --> 00:20:52,501
You didn't do anything rude.
283
00:20:53,304 --> 00:20:55,813
You just lived your life
the best you could.
284
00:21:01,295 --> 00:21:02,937
I know people like you.
285
00:21:05,180 --> 00:21:06,214
Min Joo.
286
00:21:06,486 --> 00:21:07,680
I was like you.
287
00:21:08,829 --> 00:21:10,352
It's a bit early for me to say this,
288
00:21:10,992 --> 00:21:13,388
but let me tell you one thing
before my divorce.
289
00:21:17,192 --> 00:21:18,327
Don't live like that.
290
00:21:18,838 --> 00:21:20,406
Don't you get it when you see me?
291
00:21:37,222 --> 00:21:38,672
You're late.
292
00:21:38,870 --> 00:21:41,328
Yes. Why are you outside?
293
00:21:42,280 --> 00:21:44,286
I had some things in my mind.
294
00:21:45,419 --> 00:21:47,172
Did you talk to Baek Doo?
295
00:21:49,567 --> 00:21:50,679
How about Dad?
296
00:21:51,827 --> 00:21:52,914
He's in the room.
297
00:21:53,599 --> 00:21:55,597
He only had a bowl a porridge today.
298
00:21:57,669 --> 00:21:58,773
Did Han Ra come home?
299
00:21:59,946 --> 00:22:00,946
Yes.
300
00:22:01,310 --> 00:22:02,750
Don't let Han Ra know about it.
301
00:22:04,270 --> 00:22:05,507
Han Ra...
302
00:22:06,826 --> 00:22:07,969
What about him?
303
00:22:09,144 --> 00:22:11,113
He worked at a construction site
today...
304
00:22:11,141 --> 00:22:13,414
and seems to be worn out
physically and emotionally.
305
00:22:14,421 --> 00:22:16,726
I may have been too harsh on him.
306
00:22:18,379 --> 00:22:19,609
He was crying.
307
00:22:20,996 --> 00:22:22,828
He's just becoming mature late.
308
00:22:25,653 --> 00:22:26,899
Don't bother.
309
00:22:27,172 --> 00:22:28,711
It's like a growing pain.
310
00:22:40,087 --> 00:22:41,943
I think it's because of me.
311
00:22:43,812 --> 00:22:46,248
I think I made things worse
since I came here.
312
00:22:48,712 --> 00:22:50,879
Han Ra. Are you sleeping?
313
00:22:52,374 --> 00:22:53,754
Let's talk.
314
00:22:55,624 --> 00:22:58,293
I have nothing to say. Just go.
315
00:23:10,898 --> 00:23:12,774
The revision of our scenario...
316
00:23:12,965 --> 00:23:14,997
is out this week,
so please give it a read.
317
00:23:15,022 --> 00:23:16,886
It's amazing.
318
00:23:17,676 --> 00:23:19,418
I don't have to read it to know.
319
00:23:19,757 --> 00:23:23,351
I heard one line from the synopsis,
and it hit me.
320
00:23:26,001 --> 00:23:30,258
But what will be the order
of appearance for the investors?
321
00:23:31,236 --> 00:23:34,162
I don't like to appear at the back.
322
00:23:34,372 --> 00:23:38,366
I'll take extra care of you,
Mr. Boo.
323
00:23:38,636 --> 00:23:40,802
Here. Have a drink.
324
00:23:41,681 --> 00:23:45,373
I have a headache due
to family matters lately,
325
00:23:45,835 --> 00:23:48,143
so I'm happy I have something
to put my mind into.
326
00:23:48,310 --> 00:23:50,812
I'm honored.
327
00:23:51,706 --> 00:23:53,148
- Mr. Seo.
- Yes.
328
00:23:54,524 --> 00:23:57,119
This film has to be a big hit.
329
00:23:57,521 --> 00:24:00,822
That way, I can be confident
before my dad.
330
00:24:01,080 --> 00:24:02,390
Don't worry about it.
331
00:24:02,657 --> 00:24:05,260
The stock market is a mess,
332
00:24:05,664 --> 00:24:07,729
real estate is also slowing down,
333
00:24:08,335 --> 00:24:10,232
there's no better investment
than this film.
334
00:24:10,526 --> 00:24:14,446
This film is like a golden goose,
shall I say.
335
00:24:14,470 --> 00:24:18,484
Once we break even,
will we be seeing the golden eggs?
336
00:24:18,508 --> 00:24:20,686
- One egg to another.
- One egg to another.
337
00:24:20,710 --> 00:24:22,511
It'll be amazing.
338
00:24:26,948 --> 00:24:28,683
I should bet all of it. Right?
339
00:24:58,046 --> 00:24:59,046
How it this place?
340
00:24:59,436 --> 00:25:00,436
Do you like it?
341
00:25:01,616 --> 00:25:03,051
I love it.
342
00:25:04,319 --> 00:25:05,654
Now, tell me.
343
00:25:07,129 --> 00:25:08,129
What is it?
344
00:25:11,541 --> 00:25:12,561
Today,
345
00:25:14,516 --> 00:25:16,364
I gave him
the divorce confirmation document.
346
00:25:17,388 --> 00:25:18,533
To him,
347
00:25:20,260 --> 00:25:21,403
and to my father-in-law.
348
00:25:23,008 --> 00:25:25,177
- Min Joo.
- Jung Gwon.
349
00:25:26,239 --> 00:25:29,744
Why don't you join me?
350
00:26:59,648 --> 00:27:03,171
I don't know how to do anything
at this age,
351
00:27:04,029 --> 00:27:06,041
and everyone looks down on me.
352
00:27:07,175 --> 00:27:09,344
But this who I am. What can I do?
353
00:27:10,089 --> 00:27:12,681
It's who your son is,
so what can I do?
354
00:28:15,170 --> 00:28:17,322
(Brilliant Heritage)
355
00:28:17,509 --> 00:28:21,326
I will make a fair request
and wish to be compensated properly.
356
00:28:21,350 --> 00:28:22,745
Are you talking about alimony?
357
00:28:22,769 --> 00:28:23,895
What are these riceballs?
358
00:28:23,919 --> 00:28:24,996
It's for Han Ra.
359
00:28:25,020 --> 00:28:26,698
You're doing a good job.
Be careful of cars.
360
00:28:26,722 --> 00:28:28,734
What surgery? How will you get it?
361
00:28:28,758 --> 00:28:30,792
It'll cost at least 5,000 dollars.
362
00:28:31,322 --> 00:28:34,158
What's wrong?
Do you want to take a walk?
24348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.