All language subtitles for Brilliant.Heritage.E49

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,895 --> 00:00:19,836 (Episode 49) 2 00:00:22,934 --> 00:00:23,934 I... 3 00:00:26,075 --> 00:00:27,401 will get a divorce. 4 00:00:39,395 --> 00:00:41,091 What are you talking about? 5 00:00:41,256 --> 00:00:42,325 Min Joo. 6 00:00:42,537 --> 00:00:46,463 You've given me a lot of love, 7 00:00:46,855 --> 00:00:48,465 and I've learned a lot from you. 8 00:00:49,411 --> 00:00:52,135 Also, I've gained and enjoyed a lot... 9 00:00:52,582 --> 00:00:54,302 as the first daughter-in-law of this family. 10 00:00:55,566 --> 00:00:59,309 So I did my best to pay back for that. 11 00:01:00,276 --> 00:01:04,214 I can't do anything about having no children. 12 00:01:04,773 --> 00:01:06,349 Other than that, 13 00:01:07,444 --> 00:01:10,083 I've lived proudly as Baek Doo's wife... 14 00:01:10,854 --> 00:01:13,890 and as your daughter-in-law for almost 30 years. 15 00:01:14,724 --> 00:01:15,759 I know that. 16 00:01:16,259 --> 00:01:17,494 But why? 17 00:01:20,692 --> 00:01:22,298 I won't say further. 18 00:01:23,590 --> 00:01:28,138 If you see this, you'd understand how I feel. 19 00:01:29,317 --> 00:01:31,074 Min Joo, wait. 20 00:01:31,673 --> 00:01:32,673 Min Joo. 21 00:01:36,171 --> 00:01:39,108 What is this? 22 00:01:45,066 --> 00:01:46,906 (Confirmation of intent not to contest divorce) 23 00:01:52,458 --> 00:01:53,811 And what is this? 24 00:01:53,980 --> 00:01:56,512 Min Joo, let's talk. 25 00:01:57,083 --> 00:01:58,893 There is a USB in the envelope. 26 00:01:59,161 --> 00:02:00,571 Show it to Father. 27 00:02:29,255 --> 00:02:31,424 What are you doing? Open it. 28 00:02:32,703 --> 00:02:34,995 - Don't look at it. - Show it to me now! 29 00:02:35,020 --> 00:02:37,190 - Dad. - I said open it! 30 00:02:49,780 --> 00:02:50,780 Oh, gosh. 31 00:02:54,109 --> 00:02:55,243 Dad. 32 00:03:04,668 --> 00:03:05,711 Honey. 33 00:03:07,570 --> 00:03:08,605 Honey? 34 00:03:11,644 --> 00:03:12,977 Did she go out already? 35 00:03:18,915 --> 00:03:19,916 I... 36 00:03:22,145 --> 00:03:23,519 will get a divorce. 37 00:03:24,637 --> 00:03:26,389 What are you talking about? 38 00:03:26,899 --> 00:03:28,400 I won't say further. 39 00:03:29,762 --> 00:03:34,264 If you see this, you'd understand how I feel. 40 00:03:44,003 --> 00:03:45,460 What does she want him to see? 41 00:03:52,442 --> 00:03:55,411 I have a present for you in the kitchen cupboard. 42 00:04:11,693 --> 00:04:14,337 (Confirmation of intent not to contest divorce) 43 00:04:15,489 --> 00:04:16,851 Yoon Min Joo. 44 00:04:21,591 --> 00:04:24,040 The number you have dialed is not available. Please leave... 45 00:04:26,970 --> 00:04:28,851 Baek Doo, call me. 46 00:04:38,194 --> 00:04:39,145 Yes? 47 00:04:39,170 --> 00:04:40,854 Have you tried calling him? 48 00:04:41,575 --> 00:04:43,098 His phone is turned off. 49 00:04:43,566 --> 00:04:44,818 What about Dad? 50 00:04:45,071 --> 00:04:47,524 He's not saying anything, and he's in the room. 51 00:04:48,670 --> 00:04:52,432 He must be devastated. Please comfort him by his side. 52 00:04:52,955 --> 00:04:55,057 All right. You should work. 53 00:05:03,198 --> 00:05:05,588 Welcome. Please take them to their seat. 54 00:05:06,589 --> 00:05:07,657 Goodness. 55 00:05:08,525 --> 00:05:10,360 It's so hot. 56 00:05:10,760 --> 00:05:12,495 Shall I lower the temperature? 57 00:05:12,758 --> 00:05:13,773 Leave it. 58 00:05:13,797 --> 00:05:16,399 Young Bae will eat me alive because of the electricity bill. 59 00:05:17,420 --> 00:05:19,936 Should we eat some cold soybean noodles for lunch? 60 00:05:20,451 --> 00:05:21,819 Shall we? 61 00:05:27,521 --> 00:05:30,125 Auntie, we're all right to order buckwheat tomorrow, right? 62 00:05:30,215 --> 00:05:32,729 Yes, order it tomorrow. 63 00:05:32,754 --> 00:05:34,021 - Okay. - Right. 64 00:05:39,509 --> 00:05:42,612 - You're here. - Oh, hello. 65 00:05:43,259 --> 00:05:46,139 Mr. Boo can't come in today, so he said to use the cold soup. 66 00:05:46,163 --> 00:05:48,531 And if it runs out, he said to close the shop. 67 00:05:48,782 --> 00:05:50,800 He's not ill, is he? 68 00:05:52,201 --> 00:05:53,246 No. 69 00:05:53,270 --> 00:05:54,670 I'll go now. 70 00:06:03,913 --> 00:06:05,882 Did something happen in the family? 71 00:06:10,386 --> 00:06:12,655 Let's go somewhere nice after work. 72 00:06:24,367 --> 00:06:25,902 That jerk. 73 00:06:27,670 --> 00:06:28,971 A moron. 74 00:06:34,010 --> 00:06:38,095 (Under construction) 75 00:06:48,110 --> 00:06:51,427 What so great about being a kitchen assistant? 76 00:06:51,995 --> 00:06:53,863 The pay is way better here. 77 00:07:03,447 --> 00:07:05,943 Thank you for lunch today. 78 00:07:05,976 --> 00:07:06,820 Thank you. 79 00:07:06,844 --> 00:07:08,571 - I'll buy you lunch next time too. - Thank you. 80 00:07:08,595 --> 00:07:09,881 I really enjoyed... 81 00:07:12,327 --> 00:07:14,271 When I get a bonus, I'll buy twice as much. 82 00:07:14,296 --> 00:07:16,293 You're awesome! 83 00:07:22,275 --> 00:07:24,570 Hey! Why are you bumming around? 84 00:07:25,970 --> 00:07:26,970 Coming. 85 00:07:27,497 --> 00:07:29,499 You're obviously a rookie. Hurry up! 86 00:07:31,367 --> 00:07:33,269 I'm coming. 87 00:07:44,031 --> 00:07:48,484 Is my life going to end while sticking this on? 88 00:07:50,477 --> 00:07:53,689 Your son is your pension, real estate, and fund to you. 89 00:07:54,457 --> 00:07:56,457 You should soothe your ancestors. 90 00:07:56,692 --> 00:07:58,692 If you support him, he'll make it big. 91 00:08:06,402 --> 00:08:09,906 Hey, Soo Min. Do you have some time for a coffee? 92 00:08:10,681 --> 00:08:12,108 It's urgent. 93 00:08:13,431 --> 00:08:14,777 What's so urgent? 94 00:08:15,144 --> 00:08:17,144 I heard you went to see Gye Ok. 95 00:08:17,447 --> 00:08:19,282 Yes. So? 96 00:08:19,549 --> 00:08:21,784 How long does it take to get to Ulleungdo? 97 00:08:22,007 --> 00:08:26,556 Oh, wouldn't it take around half a day? 98 00:08:26,664 --> 00:08:28,991 Is that an assumption? Haven't you been there? 99 00:08:29,533 --> 00:08:32,195 Well, it depends on the timetable. 100 00:08:32,528 --> 00:08:34,664 It took half a day for me. 101 00:08:36,079 --> 00:08:37,867 Gye Ok hasn't... 102 00:08:38,535 --> 00:08:39,580 Hasn't what? 103 00:08:39,604 --> 00:08:41,804 She hasn't got a man in Ulleungdo, has she? 104 00:08:42,400 --> 00:08:44,173 What man? 105 00:08:44,340 --> 00:08:46,853 Whenever the shaman mentions her, 106 00:08:46,877 --> 00:08:50,232 she keeps saying something about flowery palanquin... 107 00:08:50,257 --> 00:08:53,224 and she's going to or already have gotten married to a wealthy man. 108 00:08:53,648 --> 00:08:55,695 What nonsense is that? 109 00:08:55,719 --> 00:08:57,086 What would she know? 110 00:08:57,684 --> 00:08:59,922 I think it's nonsense too. 111 00:09:00,081 --> 00:09:03,135 But it's weird that she's spending big now. 112 00:09:03,160 --> 00:09:07,096 She totally looked different when she came by last time. 113 00:09:07,230 --> 00:09:10,399 What do you mean different? She looked as dull as ever. 114 00:09:11,067 --> 00:09:12,067 You think? 115 00:09:12,621 --> 00:09:14,990 Just tell me her address. 116 00:09:15,127 --> 00:09:16,339 Address? 117 00:09:18,764 --> 00:09:20,209 I don't know the address. 118 00:09:20,343 --> 00:09:24,981 I only followed Gye Ok around, so I'm not sure of the surroundings. 119 00:09:25,985 --> 00:09:28,918 But did you call me to ask that? 120 00:09:29,500 --> 00:09:30,768 No, just... 121 00:09:33,623 --> 00:09:34,690 Soo Min. 122 00:09:34,991 --> 00:09:36,626 Can I borrow 5,000 dollars? 123 00:09:37,056 --> 00:09:38,538 Why do you need money again? 124 00:09:38,562 --> 00:09:40,106 I need it urgently. 125 00:09:40,130 --> 00:09:42,342 I can't ask Gye Ok for the money again. 126 00:09:42,366 --> 00:09:45,401 She will pay back the money you borrowed from me anyway. 127 00:09:45,701 --> 00:09:48,604 I may not have 5,000 dollars, but I have no money to give to you. 128 00:09:48,701 --> 00:09:49,701 Also, 129 00:09:50,078 --> 00:09:52,485 you should thank Gye Ok. 130 00:09:52,509 --> 00:09:54,577 If you were my family, 131 00:09:54,777 --> 00:09:56,712 you would have been a stranger to me already. 132 00:09:58,042 --> 00:09:59,042 I'm leaving. 133 00:10:02,604 --> 00:10:05,531 If you're not going to lend it, what's with the lecture? 134 00:10:05,555 --> 00:10:06,722 Geez. 135 00:10:08,791 --> 00:10:10,626 It's been long, right? 136 00:10:11,985 --> 00:10:13,985 I was busy with life. 137 00:10:14,864 --> 00:10:15,965 Kyung Nam. 138 00:10:16,799 --> 00:10:18,766 Can you... 139 00:10:21,009 --> 00:10:23,616 lend me some money? 140 00:10:25,318 --> 00:10:27,554 Around 5,000 dollars. 141 00:10:28,085 --> 00:10:32,752 I suddenly called you as I'm in a hurry. 142 00:10:33,957 --> 00:10:35,968 Oh, really? 143 00:10:36,718 --> 00:10:38,608 It's okay. 144 00:10:38,976 --> 00:10:41,437 I'm sorry for suddenly calling you. 145 00:10:42,675 --> 00:10:45,176 Yes. Let's meet at the next reunion. 146 00:10:49,147 --> 00:10:52,006 Mrs. Jeong, do you need money? 147 00:10:53,281 --> 00:10:57,124 No. Pretend you didn't hear it. 148 00:11:32,947 --> 00:11:35,443 - It's okay. I'll buy it next time. - Thank you. 149 00:11:43,110 --> 00:11:44,696 Jin Soon. 150 00:12:04,231 --> 00:12:06,222 Why is he playing it so loud? 151 00:12:07,105 --> 00:12:08,259 Boo Han Ra! 152 00:12:10,797 --> 00:12:12,734 Han Ra, what are you doing? 153 00:12:13,234 --> 00:12:14,594 Turn the music down. 154 00:12:14,838 --> 00:12:16,688 Why are you doing this? 155 00:12:17,096 --> 00:12:18,422 Did you make money? 156 00:12:23,161 --> 00:12:25,161 It's all about money! 157 00:12:25,571 --> 00:12:27,962 You're a perfect match for Dad! 158 00:12:30,015 --> 00:12:31,111 All Dad... 159 00:12:32,074 --> 00:12:34,439 cared about was making money, not me. 160 00:12:35,568 --> 00:12:36,935 All my brothers went to school... 161 00:12:37,718 --> 00:12:40,145 and Dad was at the restaurant all day. 162 00:12:41,537 --> 00:12:43,667 Before I started school, 163 00:12:44,771 --> 00:12:46,598 I was always alone in this house... 164 00:12:47,566 --> 00:12:49,212 apart from when Auntie made me a meal. 165 00:12:50,689 --> 00:12:53,383 I was so lonely and scared at home, 166 00:12:54,317 --> 00:12:56,462 but Dad didn't care. 167 00:12:58,016 --> 00:13:00,763 Dad made money for his children. 168 00:13:01,460 --> 00:13:04,139 I, his child, want to use that money, but why? 169 00:13:04,654 --> 00:13:06,428 What's the problem? 170 00:13:10,907 --> 00:13:11,907 Mr. Boo. 171 00:13:12,835 --> 00:13:13,960 Han Ra. 172 00:13:14,632 --> 00:13:15,632 I... 173 00:13:16,895 --> 00:13:19,296 don't know how to do anything at this age, 174 00:13:20,960 --> 00:13:22,906 and everyone looks down on me. 175 00:13:24,487 --> 00:13:26,929 But this is who I am. What can I do? 176 00:13:28,294 --> 00:13:31,273 It's who your son is, so what can I do? 177 00:13:36,102 --> 00:13:37,102 Leave. 178 00:13:37,946 --> 00:13:39,132 Leave! 179 00:14:05,420 --> 00:14:06,420 Mr. Boo. 180 00:14:35,184 --> 00:14:36,455 That is... 181 00:14:38,707 --> 00:14:39,931 You can leave. 182 00:14:45,349 --> 00:14:46,426 I'm okay. 183 00:14:47,156 --> 00:14:48,348 Leave. 184 00:14:51,122 --> 00:14:52,473 Take a rest. 185 00:15:04,543 --> 00:15:05,836 My poor son. 186 00:15:15,377 --> 00:15:18,370 How come he didn't come to the restaurant today? 187 00:15:18,904 --> 00:15:20,581 It seems he's not feeling well. 188 00:15:21,743 --> 00:15:23,457 You can't ignore age. 189 00:15:23,481 --> 00:15:25,481 He was so healthy. 190 00:15:27,218 --> 00:15:28,218 You worked hard. 191 00:15:28,887 --> 00:15:31,060 You should go home. Everyone has already left. 192 00:15:31,084 --> 00:15:34,021 - Okay. Go home and rest. - Okay. 193 00:15:44,461 --> 00:15:45,461 Yong Mi. 194 00:15:46,078 --> 00:15:47,312 Have you had dinner? 195 00:15:47,698 --> 00:15:48,976 Not yet. 196 00:15:49,195 --> 00:15:50,476 What about you? 197 00:15:50,750 --> 00:15:52,031 Me neither. 198 00:15:52,864 --> 00:15:54,520 I was going to go home and eat... 199 00:15:54,545 --> 00:15:57,238 as the restaurant closed early today. 200 00:15:58,206 --> 00:15:59,352 Pan Geum. 201 00:15:59,377 --> 00:16:01,993 I'm so upset right now. 202 00:16:02,837 --> 00:16:05,141 Why? Did something happen? 203 00:16:05,235 --> 00:16:08,347 Geum Gang and Ae Ri... 204 00:16:08,683 --> 00:16:10,409 Did everyone go home? 205 00:16:11,340 --> 00:16:12,464 Who is that? 206 00:16:12,628 --> 00:16:14,464 I will call you again soon. 207 00:16:17,154 --> 00:16:19,568 What brings you here so late? 208 00:16:19,656 --> 00:16:21,365 Young Bae is at home. 209 00:16:21,436 --> 00:16:23,365 I have no business there. 210 00:16:24,399 --> 00:16:25,399 Then why are you here? 211 00:16:25,424 --> 00:16:27,326 You haven't had dinner yet, right? 212 00:16:27,943 --> 00:16:30,709 Let's go! I'll buy you food that's good for your health. 213 00:16:31,800 --> 00:16:33,006 For my health? 214 00:16:34,536 --> 00:16:38,125 I don't know if I should be here. 215 00:16:38,156 --> 00:16:41,508 What's that nonsense? We're just going for a meal. 216 00:16:42,031 --> 00:16:43,115 That's right. 217 00:16:43,140 --> 00:16:46,138 It's best to eat those kinds of food together. 218 00:16:47,256 --> 00:16:48,287 Let me see. 219 00:16:48,497 --> 00:16:50,021 I think it's here. 220 00:16:52,033 --> 00:16:53,798 (Jeong Mi Hee's Meat Restaurant) 221 00:16:57,046 --> 00:16:58,255 Is it this place again? 222 00:16:59,242 --> 00:17:01,883 Pan Geum, this is the place we came before, right? 223 00:17:12,116 --> 00:17:13,734 You're our regular customer. 224 00:17:14,213 --> 00:17:16,546 We will come often so please serve us well. 225 00:17:16,604 --> 00:17:17,952 Of course. Come more often. 226 00:17:17,977 --> 00:17:19,265 I'll bring the meat. 227 00:17:24,993 --> 00:17:27,266 It seems she will lure all the men here. 228 00:17:28,039 --> 00:17:29,766 Does she have some kind of trick? 229 00:17:30,731 --> 00:17:33,266 I was the one who told Young Bae about this restaurant. 230 00:17:33,377 --> 00:17:35,250 The meat here is great. 231 00:17:36,433 --> 00:17:38,140 It's not something else? 232 00:17:38,802 --> 00:17:40,843 Pan Geum, you like it, right? 233 00:17:41,650 --> 00:17:45,062 It's great I can see you like this. 234 00:17:49,579 --> 00:17:52,137 You're grossing me out. 235 00:17:55,122 --> 00:17:57,598 Gosh, why are you burst out laughing? 236 00:18:03,948 --> 00:18:05,088 Eat up quickly. 237 00:18:05,674 --> 00:18:08,596 If you grill meat too much, it gets too tough. 238 00:18:09,911 --> 00:18:11,162 I'm eating. 239 00:18:13,990 --> 00:18:14,990 Pan Geum. 240 00:18:15,490 --> 00:18:17,701 I'm going to the bathroom. I'll be right back. 241 00:18:17,787 --> 00:18:19,526 You can go if you want. 242 00:18:19,722 --> 00:18:21,606 Why are you telling me everything? 243 00:18:21,631 --> 00:18:22,785 Wait a bit. 244 00:18:26,653 --> 00:18:27,653 Geez. 245 00:18:27,678 --> 00:18:29,277 What is wrong with your eyelid? 246 00:18:29,629 --> 00:18:31,667 - Geez. - Gosh! 247 00:18:32,473 --> 00:18:34,136 Goodness me! 248 00:18:34,161 --> 00:18:35,753 Pan Geum! 249 00:18:36,133 --> 00:18:37,973 You've got a good fortune in your latter years. 250 00:18:38,398 --> 00:18:39,511 What do you mean? 251 00:18:39,614 --> 00:18:42,990 That old man is deeply into you. 252 00:18:43,015 --> 00:18:45,771 He's buying you this meat and brought me here too, 253 00:18:45,796 --> 00:18:47,607 so he can impress you. 254 00:18:47,632 --> 00:18:48,699 Deeply into me? 255 00:18:48,967 --> 00:18:52,791 He's just comforting me by buying me a meal... 256 00:18:52,917 --> 00:18:54,986 because I'm angry with Young Bae nowadays. 257 00:18:55,078 --> 00:18:58,182 That's not it! Then let's test him. 258 00:18:58,802 --> 00:19:00,111 - Test? - Yes. 259 00:19:00,259 --> 00:19:02,693 Try the Seoul dialect statement I taught you before... 260 00:19:02,718 --> 00:19:05,803 to see if his eyes are glued to you. 261 00:19:18,504 --> 00:19:19,774 "Honey." 262 00:19:23,427 --> 00:19:25,853 "The weather is melancholic." 263 00:19:26,353 --> 00:19:28,925 "Why don't we listen..." 264 00:19:29,219 --> 00:19:31,619 "to 'Fantaisie-Impromptu' by Chopin in Dongseung-dong..." 265 00:19:31,644 --> 00:19:34,378 "over Vienna coffee in Figaro Cafe?" 266 00:19:48,683 --> 00:19:49,858 I'd love to. 267 00:19:50,241 --> 00:19:53,256 Let's go right now and drink Vienna coffee. 268 00:19:53,732 --> 00:19:56,291 Oh, my. How gross. 269 00:19:59,300 --> 00:20:00,300 Oh, my. 270 00:20:01,629 --> 00:20:03,035 My goodness. 271 00:20:11,894 --> 00:20:14,902 Can I have a word with you? 272 00:20:22,851 --> 00:20:23,972 I'm sorry. 273 00:20:24,551 --> 00:20:27,476 I think I may have been rude although I didn't mean to. 274 00:20:28,706 --> 00:20:29,706 Is that so? 275 00:20:30,879 --> 00:20:32,848 I didn't intend to, 276 00:20:33,108 --> 00:20:35,651 but as I don't have a degree and had a tough life, 277 00:20:35,826 --> 00:20:38,094 I think I may have expressed myself rather clumsily. 278 00:20:39,156 --> 00:20:40,455 Please be understanding. 279 00:20:40,858 --> 00:20:42,188 I don't think that's what it is. 280 00:20:42,745 --> 00:20:43,745 Sorry? 281 00:20:45,656 --> 00:20:47,656 Why are you being like this? I can see through you. 282 00:20:50,036 --> 00:20:52,501 You didn't do anything rude. 283 00:20:53,304 --> 00:20:55,813 You just lived your life the best you could. 284 00:21:01,295 --> 00:21:02,937 I know people like you. 285 00:21:05,180 --> 00:21:06,214 Min Joo. 286 00:21:06,486 --> 00:21:07,680 I was like you. 287 00:21:08,829 --> 00:21:10,352 It's a bit early for me to say this, 288 00:21:10,992 --> 00:21:13,388 but let me tell you one thing before my divorce. 289 00:21:17,192 --> 00:21:18,327 Don't live like that. 290 00:21:18,838 --> 00:21:20,406 Don't you get it when you see me? 291 00:21:37,222 --> 00:21:38,672 You're late. 292 00:21:38,870 --> 00:21:41,328 Yes. Why are you outside? 293 00:21:42,280 --> 00:21:44,286 I had some things in my mind. 294 00:21:45,419 --> 00:21:47,172 Did you talk to Baek Doo? 295 00:21:49,567 --> 00:21:50,679 How about Dad? 296 00:21:51,827 --> 00:21:52,914 He's in the room. 297 00:21:53,599 --> 00:21:55,597 He only had a bowl a porridge today. 298 00:21:57,669 --> 00:21:58,773 Did Han Ra come home? 299 00:21:59,946 --> 00:22:00,946 Yes. 300 00:22:01,310 --> 00:22:02,750 Don't let Han Ra know about it. 301 00:22:04,270 --> 00:22:05,507 Han Ra... 302 00:22:06,826 --> 00:22:07,969 What about him? 303 00:22:09,144 --> 00:22:11,113 He worked at a construction site today... 304 00:22:11,141 --> 00:22:13,414 and seems to be worn out physically and emotionally. 305 00:22:14,421 --> 00:22:16,726 I may have been too harsh on him. 306 00:22:18,379 --> 00:22:19,609 He was crying. 307 00:22:20,996 --> 00:22:22,828 He's just becoming mature late. 308 00:22:25,653 --> 00:22:26,899 Don't bother. 309 00:22:27,172 --> 00:22:28,711 It's like a growing pain. 310 00:22:40,087 --> 00:22:41,943 I think it's because of me. 311 00:22:43,812 --> 00:22:46,248 I think I made things worse since I came here. 312 00:22:48,712 --> 00:22:50,879 Han Ra. Are you sleeping? 313 00:22:52,374 --> 00:22:53,754 Let's talk. 314 00:22:55,624 --> 00:22:58,293 I have nothing to say. Just go. 315 00:23:10,898 --> 00:23:12,774 The revision of our scenario... 316 00:23:12,965 --> 00:23:14,997 is out this week, so please give it a read. 317 00:23:15,022 --> 00:23:16,886 It's amazing. 318 00:23:17,676 --> 00:23:19,418 I don't have to read it to know. 319 00:23:19,757 --> 00:23:23,351 I heard one line from the synopsis, and it hit me. 320 00:23:26,001 --> 00:23:30,258 But what will be the order of appearance for the investors? 321 00:23:31,236 --> 00:23:34,162 I don't like to appear at the back. 322 00:23:34,372 --> 00:23:38,366 I'll take extra care of you, Mr. Boo. 323 00:23:38,636 --> 00:23:40,802 Here. Have a drink. 324 00:23:41,681 --> 00:23:45,373 I have a headache due to family matters lately, 325 00:23:45,835 --> 00:23:48,143 so I'm happy I have something to put my mind into. 326 00:23:48,310 --> 00:23:50,812 I'm honored. 327 00:23:51,706 --> 00:23:53,148 - Mr. Seo. - Yes. 328 00:23:54,524 --> 00:23:57,119 This film has to be a big hit. 329 00:23:57,521 --> 00:24:00,822 That way, I can be confident before my dad. 330 00:24:01,080 --> 00:24:02,390 Don't worry about it. 331 00:24:02,657 --> 00:24:05,260 The stock market is a mess, 332 00:24:05,664 --> 00:24:07,729 real estate is also slowing down, 333 00:24:08,335 --> 00:24:10,232 there's no better investment than this film. 334 00:24:10,526 --> 00:24:14,446 This film is like a golden goose, shall I say. 335 00:24:14,470 --> 00:24:18,484 Once we break even, will we be seeing the golden eggs? 336 00:24:18,508 --> 00:24:20,686 - One egg to another. - One egg to another. 337 00:24:20,710 --> 00:24:22,511 It'll be amazing. 338 00:24:26,948 --> 00:24:28,683 I should bet all of it. Right? 339 00:24:58,046 --> 00:24:59,046 How it this place? 340 00:24:59,436 --> 00:25:00,436 Do you like it? 341 00:25:01,616 --> 00:25:03,051 I love it. 342 00:25:04,319 --> 00:25:05,654 Now, tell me. 343 00:25:07,129 --> 00:25:08,129 What is it? 344 00:25:11,541 --> 00:25:12,561 Today, 345 00:25:14,516 --> 00:25:16,364 I gave him the divorce confirmation document. 346 00:25:17,388 --> 00:25:18,533 To him, 347 00:25:20,260 --> 00:25:21,403 and to my father-in-law. 348 00:25:23,008 --> 00:25:25,177 - Min Joo. - Jung Gwon. 349 00:25:26,239 --> 00:25:29,744 Why don't you join me? 350 00:26:59,648 --> 00:27:03,171 I don't know how to do anything at this age, 351 00:27:04,029 --> 00:27:06,041 and everyone looks down on me. 352 00:27:07,175 --> 00:27:09,344 But this who I am. What can I do? 353 00:27:10,089 --> 00:27:12,681 It's who your son is, so what can I do? 354 00:28:15,170 --> 00:28:17,322 (Brilliant Heritage) 355 00:28:17,509 --> 00:28:21,326 I will make a fair request and wish to be compensated properly. 356 00:28:21,350 --> 00:28:22,745 Are you talking about alimony? 357 00:28:22,769 --> 00:28:23,895 What are these riceballs? 358 00:28:23,919 --> 00:28:24,996 It's for Han Ra. 359 00:28:25,020 --> 00:28:26,698 You're doing a good job. Be careful of cars. 360 00:28:26,722 --> 00:28:28,734 What surgery? How will you get it? 361 00:28:28,758 --> 00:28:30,792 It'll cost at least 5,000 dollars. 362 00:28:31,322 --> 00:28:34,158 What's wrong? Do you want to take a walk? 24348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.