All language subtitles for Brilliant.Heritage.E48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,235 --> 00:00:19,844 (Episode 48) 2 00:00:20,088 --> 00:00:21,088 It looks good, right? 3 00:00:23,238 --> 00:00:26,338 It's been a while since I had Pyongyang-style noodles. 4 00:00:28,525 --> 00:00:29,525 It's Aunt! 5 00:00:29,646 --> 00:00:31,413 Is it Gye Ok? 6 00:00:33,369 --> 00:00:34,436 Hey, Aunt. 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,234 Why didn't you call earlier? 8 00:00:37,086 --> 00:00:38,387 Did you get my message? 9 00:00:38,421 --> 00:00:41,188 Yes. Do you go there often? 10 00:00:41,740 --> 00:00:44,507 My friend's grandpa runs it. It was my first time. 11 00:00:44,799 --> 00:00:46,299 I can't go because it's too expensive. 12 00:00:46,963 --> 00:00:47,964 Is that so? 13 00:00:48,292 --> 00:00:52,227 I wish you don't go to places like that. 14 00:00:52,989 --> 00:00:54,156 Why not? 15 00:00:54,754 --> 00:00:57,121 It's not somewhere for students. 16 00:00:57,332 --> 00:00:59,218 I'm a little jealous that you hang around... 17 00:00:59,242 --> 00:01:00,781 with your girlfriend. 18 00:01:01,077 --> 00:01:03,244 What are you talking about? She's not my girlfriend! 19 00:01:04,612 --> 00:01:05,846 Are you jealous? 20 00:01:06,272 --> 00:01:07,272 Yes. 21 00:01:07,750 --> 00:01:10,551 Also, you should have decent meals. 22 00:01:10,649 --> 00:01:12,783 Don't just eat foods from the convenience store. 23 00:01:13,389 --> 00:01:14,556 All right. 24 00:01:16,187 --> 00:01:17,187 What? 25 00:01:17,627 --> 00:01:19,561 Grandma is doing fine. 26 00:01:19,949 --> 00:01:20,998 Put me on. 27 00:01:21,022 --> 00:01:22,155 One second. 28 00:01:24,067 --> 00:01:25,500 It's Mom. 29 00:01:26,536 --> 00:01:28,194 Has Soo Min dropped by? 30 00:01:28,770 --> 00:01:30,604 Do you like the side dishes? 31 00:01:32,344 --> 00:01:34,331 What's the fuss so early in the morning? 32 00:01:35,227 --> 00:01:36,855 - It's Aunt. - Gye Ok? 33 00:01:36,879 --> 00:01:37,980 Mom, put me on too. 34 00:01:38,014 --> 00:01:40,147 Then see you. Call me again. 35 00:01:41,476 --> 00:01:43,295 I told you to put me on the phone. 36 00:01:43,319 --> 00:01:45,187 She doesn't pick up my calls most of the time. 37 00:01:45,485 --> 00:01:47,819 If Aunt comes, let's go have Pyongyang-style noodles. 38 00:01:48,853 --> 00:01:51,286 Buruna Noodles is owned by my friend's family. 39 00:01:51,820 --> 00:01:54,388 Buruna Noodles? I've seen a lot on ♪♪stagram. 40 00:01:55,028 --> 00:01:58,295 With my part-time paycheck, I'll take all of you there. 41 00:01:58,359 --> 00:02:00,079 Goodness, Jang Won. 42 00:02:00,103 --> 00:02:02,970 I feel satisfied just by hearing you say that. 43 00:02:03,973 --> 00:02:05,973 If you're done, you should go or you'll be late. 44 00:02:06,009 --> 00:02:07,109 - I'll be back. - Bye. 45 00:02:07,143 --> 00:02:08,243 Jang Won. 46 00:02:08,407 --> 00:02:10,707 You know you're all I have, right? 47 00:02:11,314 --> 00:02:14,347 You can't avoid me after becoming a success one day. 48 00:02:14,683 --> 00:02:15,917 What are you saying? 49 00:02:16,465 --> 00:02:18,299 You should go. 50 00:02:22,272 --> 00:02:23,472 My gosh. 51 00:02:23,591 --> 00:02:26,724 What are you going to say to Gye Ok in front of Jang Won? 52 00:02:27,028 --> 00:02:30,128 Mom, pay for the exorcism for me. 53 00:02:30,831 --> 00:02:33,265 It's not for my good. 54 00:02:34,149 --> 00:02:38,216 I couldn't even get Jang Won a private tutor... 55 00:02:39,092 --> 00:02:41,426 or went on a trip overseas. 56 00:02:43,011 --> 00:02:46,178 It's not that I want him to treat me with filial piety. 57 00:02:46,689 --> 00:02:48,823 Jang Won should succeed. 58 00:02:50,720 --> 00:02:53,853 He went through hard times because of me. 59 00:02:54,310 --> 00:02:56,743 I feel so sorry for him. 60 00:02:58,695 --> 00:03:00,195 Mom. 61 00:03:02,999 --> 00:03:06,199 What should I do with you? 62 00:03:06,536 --> 00:03:11,436 Yes, we had to pay a lot of taxes and my stock plummeted. 63 00:03:11,460 --> 00:03:13,444 Things are looking grim. 64 00:03:14,544 --> 00:03:16,018 Still, we need to hang in there. 65 00:03:16,042 --> 00:03:17,542 I've got kids to feed. 66 00:03:20,516 --> 00:03:21,650 Yes. 67 00:03:21,954 --> 00:03:23,755 I don't do that anymore. 68 00:03:23,786 --> 00:03:25,554 I'm doing new business. 69 00:03:26,483 --> 00:03:28,717 You know Director Oh Jong Ok, right? 70 00:03:29,359 --> 00:03:30,626 Yes. 71 00:03:30,718 --> 00:03:32,552 The person who was awarded at Berlin. 72 00:03:33,265 --> 00:03:38,132 I'm on the same boat as that director. 73 00:03:40,479 --> 00:03:44,009 Goodness, you've already made a fortune. 74 00:03:44,040 --> 00:03:46,974 Why would you try to get your hands on this too? 75 00:03:47,531 --> 00:03:52,330 But it is an opportunity of a lifetime. 76 00:03:55,021 --> 00:03:56,121 All right. 77 00:03:56,287 --> 00:03:58,389 When I get to the office and get some free time, 78 00:03:58,413 --> 00:04:00,165 I'll go visit you. 79 00:04:00,189 --> 00:04:01,790 All right. Bye. 80 00:04:03,860 --> 00:04:05,794 You go to work often these days? 81 00:04:06,162 --> 00:04:07,963 I need to gather some funds. 82 00:04:07,997 --> 00:04:09,865 Do it properly. 83 00:04:10,372 --> 00:04:12,292 Give me my underwear. I'm going to take a shower. 84 00:04:12,530 --> 00:04:13,564 Here. 85 00:04:15,681 --> 00:04:16,815 What's this? 86 00:04:17,130 --> 00:04:18,864 Just pretend you didn't see it. 87 00:04:18,969 --> 00:04:21,170 Did you use money again? 88 00:04:21,911 --> 00:04:24,111 Is this a talisman that makes you conceive a son? 89 00:04:24,320 --> 00:04:26,054 If you know, then you should cooperate. 90 00:04:26,082 --> 00:04:28,115 I don't want it going to waste. 91 00:04:29,018 --> 00:04:31,418 Do you think buying something like this makes you have a son? 92 00:04:31,577 --> 00:04:33,378 Also, what difference would a son make? 93 00:04:33,572 --> 00:04:35,606 What's wrong with you? 94 00:04:36,046 --> 00:04:38,770 What's the point of me going out and working hard? 95 00:04:39,098 --> 00:04:41,866 You do this kind of random things. 96 00:04:42,054 --> 00:04:43,254 Random things? 97 00:04:43,522 --> 00:04:45,144 Do you think I do this for myself? 98 00:04:45,168 --> 00:04:47,468 This is for my family too! 99 00:04:47,673 --> 00:04:49,507 Why are you so sensitive these days? 100 00:04:51,320 --> 00:04:52,453 What's that? 101 00:04:52,808 --> 00:04:54,575 Did you buy another handbag? 102 00:04:55,549 --> 00:04:58,350 I'm working hard to earn money and you're working hard spending it. 103 00:04:59,025 --> 00:05:00,826 This is fake. 104 00:05:00,850 --> 00:05:03,184 You should speak after buying me a genuine one! 105 00:05:03,408 --> 00:05:04,908 You didn't even buy me anything. 106 00:05:05,663 --> 00:05:07,829 What haven't I done for you? 107 00:05:08,120 --> 00:05:09,566 I've been taking care of you, 108 00:05:09,591 --> 00:05:12,517 three kids, mother-in-law, and your brother! 109 00:05:12,557 --> 00:05:15,588 You need to go greet your grandpa, all right? 110 00:05:15,612 --> 00:05:17,030 - All right. - All right. 111 00:05:17,634 --> 00:05:20,334 Tae Hee, you need to take good care of your sisters. 112 00:05:20,370 --> 00:05:22,937 And if you say weird things like last time, 113 00:05:23,103 --> 00:05:24,112 you'll get in trouble. 114 00:05:24,140 --> 00:05:25,908 Yes, I understand. 115 00:05:26,565 --> 00:05:28,654 Why would you bring my family up? 116 00:05:28,678 --> 00:05:30,543 Nothing's wrong with what I said. 117 00:05:30,567 --> 00:05:33,492 Frankly, I'm feeding 6 people, not 4. 118 00:05:33,516 --> 00:05:34,568 Hold on. 119 00:05:34,592 --> 00:05:37,370 If you count your brother's family, I'm feeding eight people! 120 00:05:37,593 --> 00:05:39,538 It's not like you did a lot for us! 121 00:05:39,562 --> 00:05:40,680 How funny! 122 00:05:41,214 --> 00:05:43,358 Gosh, the kids could hear them. 123 00:05:43,667 --> 00:05:48,191 Hey, shall we go watch Pengsoo until your mom comes out? 124 00:05:48,506 --> 00:05:50,473 Grandma, don't listen. 125 00:05:52,176 --> 00:05:53,911 Cover your ears too. 126 00:05:55,104 --> 00:05:57,416 They'll make up soon after that. 127 00:05:57,440 --> 00:05:59,974 They say it's better not to hear bad words. 128 00:06:01,164 --> 00:06:02,297 All right. 129 00:06:02,688 --> 00:06:05,289 You're really smart, Tae Hee. 130 00:06:08,217 --> 00:06:10,152 Are you guys ready? Let's go. 131 00:06:11,376 --> 00:06:13,976 I'll be back. Mind the cafe for me. 132 00:06:14,098 --> 00:06:15,632 Say bye to Grandma. 133 00:06:15,844 --> 00:06:17,403 - Bye, Grandma. - Bye, Grandma. 134 00:06:17,427 --> 00:06:19,534 - We'll be back. - Let's go. 135 00:06:20,950 --> 00:06:24,184 Hey, I have an appointment with deacons. 136 00:06:24,893 --> 00:06:26,385 Gosh. 137 00:06:27,416 --> 00:06:29,950 This is no different from living in a prison cell. 138 00:06:37,125 --> 00:06:38,159 What do you think? 139 00:06:38,362 --> 00:06:39,595 It has a kick, right? 140 00:06:39,649 --> 00:06:42,483 It tastes good as it's fermented just right. 141 00:06:43,052 --> 00:06:44,119 Eat up. 142 00:06:44,583 --> 00:06:47,856 War was scary, but because of that, 143 00:06:47,890 --> 00:06:51,258 I get to live beside you until now. 144 00:06:51,734 --> 00:06:54,034 It's been almost 70 years. 145 00:06:55,345 --> 00:06:56,846 So come clean now. 146 00:06:57,367 --> 00:06:58,334 About what? 147 00:06:58,368 --> 00:07:03,410 If you brought a young woman as your wife out of the blue, 148 00:07:03,439 --> 00:07:07,660 you should be with her day and night and crazy over her. 149 00:07:09,145 --> 00:07:13,514 She's doing petty jobs at the noodle restaurant. 150 00:07:13,853 --> 00:07:18,091 And you're getting older by the day instead of getting younger. 151 00:07:18,164 --> 00:07:20,365 It doesn't match up. 152 00:07:20,806 --> 00:07:21,923 Goodness gracious. 153 00:07:22,611 --> 00:07:24,778 Did you come here with this to ask me that? 154 00:07:25,305 --> 00:07:26,323 Forget it. 155 00:07:26,630 --> 00:07:28,130 You eat this up. 156 00:07:33,877 --> 00:07:36,482 It sure smells fishy that you're running away. 157 00:07:37,400 --> 00:07:38,400 Here. 158 00:07:39,609 --> 00:07:43,443 You look cooler than a doctor going into the operation room. 159 00:07:44,880 --> 00:07:46,514 Is this the only design they've got? 160 00:07:46,668 --> 00:07:50,285 You look perfect whatever you wear, so don't you worry. 161 00:07:50,400 --> 00:07:54,337 Start operating on the dishes over here. 162 00:07:59,332 --> 00:08:00,398 That's enough. 163 00:08:00,930 --> 00:08:01,898 Why? 164 00:08:01,931 --> 00:08:03,865 Are you going to have a bubble bath here? 165 00:08:04,367 --> 00:08:06,047 Isn't it better to use a lot of detergents? 166 00:08:06,254 --> 00:08:07,880 To a certain extent. 167 00:08:07,904 --> 00:08:10,771 Are you trying to use a whole bottle of detergent to wash a few grills? 168 00:08:11,399 --> 00:08:13,033 You could've told me earlier. 169 00:08:17,914 --> 00:08:18,981 Stop! 170 00:08:20,650 --> 00:08:22,650 I'll finish up here. 171 00:08:22,685 --> 00:08:25,719 You can collect the empty bowls from the hall. 172 00:08:36,085 --> 00:08:39,251 Well, it's good that he has more holes than Swiss cheese. 173 00:08:39,569 --> 00:08:42,336 I'll fill them all up. 174 00:08:51,659 --> 00:08:54,559 You should stack it up. If you do it like that... 175 00:08:58,927 --> 00:09:00,094 Ma'am. 176 00:09:00,635 --> 00:09:02,869 - I'm here. - Oh, my. Hello. 177 00:09:03,601 --> 00:09:05,862 This is a gift for you. 178 00:09:06,482 --> 00:09:08,318 It's pork rind. 179 00:09:08,343 --> 00:09:10,440 Apparently, it's really good for your skin. 180 00:09:10,464 --> 00:09:12,672 Oh, my. This is full of collagen, 181 00:09:12,702 --> 00:09:16,702 so I could either eat it or blend it and put it on my face. 182 00:09:16,739 --> 00:09:19,273 I can bring you as many as you'd like. 183 00:09:19,309 --> 00:09:20,576 Just tell me. 184 00:09:20,610 --> 00:09:23,777 I appreciate it. 185 00:09:24,280 --> 00:09:27,014 Sit down. If you haven't had a meal, you should have it before going. 186 00:09:27,050 --> 00:09:29,461 - Then shall I? - Yes. 187 00:09:31,891 --> 00:09:34,313 Gosh, darn it! 188 00:09:38,161 --> 00:09:41,063 No. When did you ever take care... 189 00:09:41,097 --> 00:09:42,397 It's cold! 190 00:09:43,004 --> 00:09:44,574 Darn you! 191 00:09:44,770 --> 00:09:47,004 Why are you cleaning the floor here? 192 00:09:47,359 --> 00:09:49,938 Gosh, my shoes are all wet! 193 00:09:56,586 --> 00:09:57,719 Are you okay? 194 00:10:05,931 --> 00:10:07,198 It's you, right? 195 00:10:08,298 --> 00:10:11,775 At the massage shop. 196 00:10:12,028 --> 00:10:13,028 Right? 197 00:10:13,063 --> 00:10:15,363 What are you talking about? 198 00:10:15,520 --> 00:10:17,887 Don't you remember me? 199 00:10:17,961 --> 00:10:20,797 You kicked the bucket while I was cleaning... 200 00:10:20,875 --> 00:10:22,438 and said: "Darn you!" 201 00:10:25,828 --> 00:10:27,828 What is she talking about? 202 00:10:28,534 --> 00:10:29,640 Oh, my gosh. 203 00:10:29,773 --> 00:10:32,515 I can't believe I hired you. 204 00:10:32,804 --> 00:10:34,984 Get out right now! 205 00:10:35,054 --> 00:10:36,468 I can't work with you. 206 00:10:36,531 --> 00:10:38,287 Get out! 207 00:10:38,875 --> 00:10:40,383 What's wrong with you? 208 00:10:41,357 --> 00:10:44,865 Mr. Cheon, please take him out. 209 00:10:52,609 --> 00:10:54,109 Gosh, let me go! 210 00:10:55,273 --> 00:10:58,163 I'll walk myself out. 211 00:10:58,765 --> 00:10:59,796 Seriously. 212 00:11:02,515 --> 00:11:04,070 He can't go. 213 00:11:04,935 --> 00:11:07,092 Bo Mi, wake up. 214 00:11:07,117 --> 00:11:10,922 He's a bad guy who has no respect for anyone. 215 00:11:11,312 --> 00:11:13,421 Goodness me. 216 00:11:13,961 --> 00:11:15,191 Oh, my gosh. 217 00:11:19,101 --> 00:11:21,523 - Grandfather! - Grandfather! 218 00:11:21,554 --> 00:11:23,601 - Father. - Hello. 219 00:11:23,655 --> 00:11:25,953 Goodness, look who's here? 220 00:11:25,978 --> 00:11:27,917 Come on in. 221 00:11:29,013 --> 00:11:30,412 Have you been well? 222 00:11:30,437 --> 00:11:34,008 Kids wanted to see you so badly. 223 00:11:34,054 --> 00:11:36,406 Right. Welcome. 224 00:11:36,711 --> 00:11:38,481 Where's Mother? 225 00:11:38,616 --> 00:11:40,980 What? Oh, she's at the restaurant. 226 00:11:41,445 --> 00:11:43,619 Then I'll go and say hi. 227 00:11:44,078 --> 00:11:47,729 Don't hassle Grandfather and play nice. 228 00:11:47,875 --> 00:11:49,124 Give him a massage too. 229 00:11:49,195 --> 00:11:50,426 - All right. - All right! 230 00:11:50,793 --> 00:11:51,793 Then... 231 00:11:52,601 --> 00:11:54,773 What is she up to now? 232 00:11:54,850 --> 00:11:57,062 Grandfather, I'll sing you North Korean song again. 233 00:11:57,109 --> 00:12:00,156 Sure. Let's go inside. 234 00:12:00,181 --> 00:12:01,900 Right. Come you go. 235 00:12:02,717 --> 00:12:04,226 What are you saying? 236 00:12:05,386 --> 00:12:07,693 Oh, I looked at the books, 237 00:12:07,718 --> 00:12:11,113 and I thought it's meaningless to just look at numbers. 238 00:12:11,565 --> 00:12:13,998 If you give me the credit card and cash receipts, 239 00:12:14,023 --> 00:12:15,618 I think it'd be easier for me to check. 240 00:12:17,052 --> 00:12:19,255 Are you being suspicious of me? 241 00:12:19,846 --> 00:12:22,248 No, I'm not being suspicious. 242 00:12:22,343 --> 00:12:25,731 I wanted to do this work properly since Mr. Boo assigned it to me. 243 00:12:27,797 --> 00:12:30,566 I was just trying to ensure it. 244 00:12:30,835 --> 00:12:32,430 I see that I hurt your feelings. 245 00:12:32,904 --> 00:12:34,304 Please don't take it the wrong way. 246 00:12:34,983 --> 00:12:36,438 Mother! 247 00:12:51,529 --> 00:12:54,657 Were you having a pleasant conversation? 248 00:12:54,920 --> 00:12:57,660 Oh, yes. It was about the restaurant. 249 00:12:58,201 --> 00:13:00,095 What brings you here? 250 00:13:00,553 --> 00:13:03,499 I brought the kids as Father might be lonely. 251 00:13:04,693 --> 00:13:06,168 He'll be so happy. 252 00:13:06,232 --> 00:13:09,171 Please have a seat. Join us, Min Joo. 253 00:13:17,569 --> 00:13:18,569 Here. 254 00:13:19,733 --> 00:13:20,936 What's this? 255 00:13:21,193 --> 00:13:22,384 Please open it. 256 00:13:28,717 --> 00:13:31,060 Is this for me? 257 00:13:31,654 --> 00:13:33,128 It looks expensive. 258 00:13:33,490 --> 00:13:35,798 I'm giving it to you as it's expensive. 259 00:13:35,959 --> 00:13:38,568 You came to the coffee shop and gave me advice. 260 00:13:38,629 --> 00:13:40,469 You adore our kids too. 261 00:13:40,951 --> 00:13:42,738 I can't thank you enough. 262 00:13:43,506 --> 00:13:45,941 You're so considerate. 263 00:13:46,318 --> 00:13:47,876 It didn't occur to me. 264 00:13:49,373 --> 00:13:52,021 I'd like to invite you for a meal sometime, 265 00:13:52,076 --> 00:13:53,782 so please come to our house with Father. 266 00:13:54,951 --> 00:13:57,052 I'd love to. I'll do that. 267 00:13:58,108 --> 00:14:03,471 But, Mother, what do you think about a traitor? 268 00:14:04,506 --> 00:14:06,595 A traitor? Out of the blue? 269 00:14:06,834 --> 00:14:09,398 Yes. For instance, 270 00:14:09,600 --> 00:14:12,434 you know how some people stab you in the back... 271 00:14:12,568 --> 00:14:15,838 when you should cooperate for a cause. 272 00:14:15,863 --> 00:14:18,656 Like the traitors who sell their nation. 273 00:14:19,983 --> 00:14:23,245 You're right. But why would you talk about that? 274 00:14:24,592 --> 00:14:26,849 If it weren't for those people, 275 00:14:26,951 --> 00:14:31,754 world peace would be imminent and Korea would have advanced more. 276 00:14:32,084 --> 00:14:34,389 I'm very angry with them. 277 00:14:35,208 --> 00:14:38,322 You seem to be picking up on Korean history. 278 00:14:38,795 --> 00:14:41,395 You can go if you said what you came here for. We're opening soon. 279 00:14:42,330 --> 00:14:43,330 Well, then. 280 00:14:53,318 --> 00:14:56,245 The bag seemed to be about the Black Rose Clan incident. 281 00:15:01,560 --> 00:15:03,291 What is it between her and Min Joo? 282 00:15:04,337 --> 00:15:05,805 Did something happen? 283 00:15:26,232 --> 00:15:28,453 Geez. This talisman. 284 00:16:03,193 --> 00:16:05,193 What did I do? 285 00:16:08,600 --> 00:16:11,334 This is irritating. 286 00:16:15,708 --> 00:16:18,627 Make sure you keep the card receipt and the tax statement. 287 00:16:18,897 --> 00:16:21,459 I'm meeting Mr. Park tomorrow, 288 00:16:21,521 --> 00:16:24,433 so I'll give it to him then. Okay. 289 00:16:33,326 --> 00:16:35,311 Yes. 290 00:16:44,100 --> 00:16:45,100 What's this? 291 00:16:47,076 --> 00:16:48,724 My gosh. 292 00:16:55,201 --> 00:16:56,565 This can't be happening. 293 00:16:57,662 --> 00:16:59,067 This is crazy. 294 00:17:01,764 --> 00:17:02,871 Excuse me? 295 00:17:03,709 --> 00:17:05,326 Is anyone there? 296 00:17:08,577 --> 00:17:10,303 Is anyone there? 297 00:17:10,865 --> 00:17:12,180 Hello there! 298 00:17:13,787 --> 00:17:15,450 I'm going insane. 299 00:17:16,618 --> 00:17:19,988 Why don't they fill this up when it's empty? 300 00:17:20,638 --> 00:17:21,969 Goodness. 301 00:17:27,151 --> 00:17:28,464 Do I have any tissue? 302 00:17:51,904 --> 00:17:53,008 Are you... 303 00:17:54,240 --> 00:17:55,959 the only option I have? 304 00:18:14,110 --> 00:18:15,312 Are you home already? 305 00:18:22,100 --> 00:18:23,418 Did you eat? 306 00:18:23,709 --> 00:18:25,487 I'm not hungry. Leave me. 307 00:18:29,560 --> 00:18:30,961 Aren't you hungry? 308 00:18:34,592 --> 00:18:35,600 What's with him? 309 00:18:40,842 --> 00:18:42,838 Don't you remember me? 310 00:18:43,295 --> 00:18:46,174 You kicked the bucket while I was cleaning... 311 00:18:46,199 --> 00:18:47,675 and said: "Darn you!" 312 00:18:47,889 --> 00:18:50,037 Get out right now! 313 00:18:50,061 --> 00:18:53,148 I can't work with you. Get out! 314 00:18:54,577 --> 00:18:55,577 Geez. 315 00:18:56,287 --> 00:18:58,491 How would I have known I'll be seeing her again? 316 00:19:13,303 --> 00:19:14,369 What's up? 317 00:19:14,513 --> 00:19:15,686 I'm going to the study room. 318 00:19:16,053 --> 00:19:18,373 You must be happy since you're good at your studies. 319 00:19:18,818 --> 00:19:20,142 Do you like studying? 320 00:19:20,178 --> 00:19:23,445 No, it's just the only thing I can do. 321 00:19:23,818 --> 00:19:27,249 You don't need to do hard stuff if you study well, right? 322 00:19:27,615 --> 00:19:28,917 You'll earn a good salary too. 323 00:19:29,608 --> 00:19:31,153 That worked in the past. 324 00:19:31,428 --> 00:19:33,288 Look at girl groups or Y♪♪tube. 325 00:19:33,451 --> 00:19:36,458 They did what they loved to do, not just studying. 326 00:19:36,678 --> 00:19:38,478 It's a world where fanatics become successful. 327 00:19:39,690 --> 00:19:43,623 But I don't want to do anything or like something. 328 00:19:43,647 --> 00:19:46,768 Don't try to do anything. Just get by. 329 00:19:47,201 --> 00:19:48,028 What? 330 00:19:48,053 --> 00:19:49,795 It's good not to have a dream. 331 00:19:49,865 --> 00:19:51,185 You won't have to be discouraged. 332 00:19:51,427 --> 00:19:53,584 Not everyone needs to be successful. 333 00:19:53,811 --> 00:19:55,677 Success is just an illusion. 334 00:19:58,365 --> 00:20:00,365 How come you know about so much stuff? 335 00:20:04,607 --> 00:20:05,568 You're here. 336 00:20:05,593 --> 00:20:07,593 Why are you eating chips like a kid? 337 00:20:08,740 --> 00:20:09,958 I was bored. 338 00:20:10,942 --> 00:20:11,942 What is it? 339 00:20:13,303 --> 00:20:15,303 Didn't anything happen today? 340 00:20:17,327 --> 00:20:20,137 Ae Ri came over with her children. 341 00:20:20,373 --> 00:20:21,373 Really? 342 00:20:22,361 --> 00:20:23,876 Dad would've been pleased. 343 00:20:25,292 --> 00:20:28,095 Yes, she even gave me a gift. 344 00:20:28,577 --> 00:20:29,945 She did? 345 00:20:30,738 --> 00:20:33,682 She can be innocent and cute. 346 00:20:35,256 --> 00:20:39,193 But I think I may have made a mistake to Min Joo. 347 00:20:40,026 --> 00:20:41,635 What about Min Joo? 348 00:20:42,390 --> 00:20:44,337 I'm not being suspicious, but I asked her... 349 00:20:44,362 --> 00:20:47,331 to show me the receipt when she gives me a book report. 350 00:20:49,686 --> 00:20:53,257 She has a strong pride, so she could be upset. 351 00:20:53,969 --> 00:20:56,438 You can apologize later, so there is no misunderstanding. 352 00:20:57,560 --> 00:20:58,561 Right. 353 00:20:59,444 --> 00:21:02,064 But that's mine. 354 00:21:03,370 --> 00:21:05,840 It's tasty as I'm having it in a long time. 355 00:21:07,927 --> 00:21:08,927 What? 356 00:21:09,619 --> 00:21:10,989 You ate it all. 357 00:21:11,741 --> 00:21:13,486 There's one left. Here. 358 00:21:18,236 --> 00:21:20,426 Shall I set you up with Mr. Lee? 359 00:21:20,714 --> 00:21:22,904 He's a good guy, so if you don't hurry... 360 00:21:22,929 --> 00:21:24,530 someone else might date him. 361 00:21:25,400 --> 00:21:30,238 Well, I'm going to do it myself slowly, so try harder. 362 00:21:31,006 --> 00:21:33,384 Father bragged to Mr. Kim about it... 363 00:21:33,408 --> 00:21:36,645 as if you were getting married soon. 364 00:21:37,415 --> 00:21:39,381 You should be a good son this time. 365 00:21:40,448 --> 00:21:41,816 I only said it. 366 00:21:42,923 --> 00:21:43,923 Sorry? 367 00:21:44,027 --> 00:21:46,688 He was rushing me as we talked about Young Ji, 368 00:21:47,051 --> 00:21:48,456 so I just said it to buy time. 369 00:21:49,160 --> 00:21:52,470 So is it a lie that you're seeing someone? 370 00:21:52,494 --> 00:21:54,329 Yes. A white lie. 371 00:21:55,957 --> 00:21:59,034 I knew it. I thought it was weird. 372 00:21:59,834 --> 00:22:00,869 And I thought... 373 00:22:01,903 --> 00:22:03,438 You seem to be happy. 374 00:22:04,577 --> 00:22:06,433 What do you mean? 375 00:22:06,699 --> 00:22:09,477 Don't say anything that will stir trouble. Clean this before you go. 376 00:22:10,457 --> 00:22:11,457 All right. 377 00:22:18,129 --> 00:22:20,631 - I should stick it here. - Is that so? 378 00:22:20,655 --> 00:22:22,524 You're better than me, Won. 379 00:22:23,030 --> 00:22:24,693 I finished it. 380 00:22:25,082 --> 00:22:27,554 Look at this, Mom. I made it. 381 00:22:28,277 --> 00:22:31,299 That's so cool. You're awesome. 382 00:22:31,338 --> 00:22:35,209 - I want to show this to the nurse. - Okay. 383 00:22:35,470 --> 00:22:37,005 - Be careful. - Go slowly. 384 00:22:37,505 --> 00:22:39,016 Good boy. 385 00:22:39,040 --> 00:22:40,208 Be right back. 386 00:22:47,786 --> 00:22:50,422 - Is it okay if you're late today? - Yes. 387 00:22:50,777 --> 00:22:53,355 She said the restaurant will close late today. 388 00:22:54,289 --> 00:22:55,624 I'm worried. 389 00:22:56,246 --> 00:22:57,425 What is it? 390 00:22:57,520 --> 00:22:59,861 Won seems to like you too much. 391 00:23:00,527 --> 00:23:03,265 He tells me every day to go to the beach with you in summer. 392 00:23:04,466 --> 00:23:07,736 I guess you can't fill in the gaps of a dad. 393 00:23:08,981 --> 00:23:10,572 We can go. It's not a problem. 394 00:23:10,840 --> 00:23:12,974 Don't be weak in front of Won. 395 00:23:19,449 --> 00:23:20,815 Did you make a ring? 396 00:23:22,371 --> 00:23:23,418 Yes. 397 00:23:24,481 --> 00:23:25,553 Take a look. 398 00:23:29,692 --> 00:23:31,860 "BD and SH"? 399 00:23:32,427 --> 00:23:34,562 This was the initial for our matching ring, isn't it? 400 00:23:35,363 --> 00:23:39,096 Yes. We can't get a matching ring, but I wanted your name on it. 401 00:24:08,549 --> 00:24:09,931 You're home already. 402 00:24:11,067 --> 00:24:12,703 Wash up and have dinner. 403 00:24:18,174 --> 00:24:19,909 I shouldn't have eaten so much. 404 00:24:32,187 --> 00:24:33,988 Why don't you eat too? 405 00:24:38,551 --> 00:24:40,695 What are these 5,000 dollars... 406 00:24:41,830 --> 00:24:43,131 to Daesung Electrics? 407 00:24:43,698 --> 00:24:44,698 What? 408 00:24:49,840 --> 00:24:52,450 It's... 409 00:24:52,474 --> 00:24:53,842 Tell me the truth. 410 00:24:54,792 --> 00:24:59,581 Father-in-law seemed to be urgent and he was imploring me. 411 00:24:59,800 --> 00:25:01,667 Is that why you used the card at a pawn shop... 412 00:25:02,248 --> 00:25:03,649 and asked for cash in exchange? 413 00:25:03,856 --> 00:25:05,394 Honey, I'm sorry. 414 00:25:05,418 --> 00:25:09,112 Father-in-law said it was killing him, so I had no choice. 415 00:25:09,137 --> 00:25:10,925 It was killing him? 416 00:25:11,737 --> 00:25:13,217 We heard him say that countless times. 417 00:25:13,567 --> 00:25:16,474 Don't you know it's what he says whenever he runs out of money? 418 00:25:16,498 --> 00:25:20,077 But what if he really has negative thoughts? 419 00:25:20,101 --> 00:25:21,770 I hate you more for giving him money... 420 00:25:22,237 --> 00:25:24,339 than him who gambles with it. 421 00:25:25,593 --> 00:25:26,928 I'm sorry. 422 00:25:27,542 --> 00:25:29,911 You have so much to take care of, 423 00:25:30,445 --> 00:25:33,415 so when did you get the time to care about my dad? 424 00:25:34,994 --> 00:25:36,296 What do you mean? 425 00:25:37,218 --> 00:25:38,753 Do you really don't know? 426 00:25:46,036 --> 00:25:47,331 Yoon Min Joo. 427 00:25:47,962 --> 00:25:49,364 Did she know it all along? 428 00:26:02,715 --> 00:26:04,646 What makes you call me? 429 00:26:05,048 --> 00:26:09,484 You don't care if your dad is dead or alive. 430 00:26:10,996 --> 00:26:12,692 Stop talking about it, 431 00:26:13,808 --> 00:26:15,399 and just leave this life. 432 00:26:15,423 --> 00:26:17,568 How rude of you. 433 00:26:17,592 --> 00:26:18,960 You brat. 434 00:26:19,307 --> 00:26:22,530 Do you think you were born out of nowhere? 435 00:26:23,001 --> 00:26:25,967 I raised you after your mom abandoned you. 436 00:26:27,363 --> 00:26:29,137 I hope the next time I hear from you... 437 00:26:30,464 --> 00:26:32,173 it won't be about money, 438 00:26:33,613 --> 00:26:35,143 but your obituary. 439 00:26:50,825 --> 00:26:53,928 Something must be up with Baek Doo lately. 440 00:26:55,121 --> 00:26:56,231 What about him? 441 00:26:56,831 --> 00:27:00,568 I called to visit his office, but he won't get my calls. 442 00:27:00,972 --> 00:27:02,837 He doesn't seem to be in the office these days. 443 00:27:03,338 --> 00:27:04,806 My goodness. 444 00:27:05,113 --> 00:27:07,078 I knew he'd be like that. 445 00:27:08,029 --> 00:27:10,745 Father. May I come in? 446 00:27:11,402 --> 00:27:12,747 Sure. 447 00:27:17,871 --> 00:27:19,420 You're here. 448 00:27:23,082 --> 00:27:24,225 What is it? 449 00:27:31,687 --> 00:27:32,888 I... 450 00:27:34,848 --> 00:27:36,504 will get a divorce. 451 00:28:12,620 --> 00:28:14,642 (Brilliant Heritage) 452 00:28:14,916 --> 00:28:16,713 - Please show this to Father. - What's this? 453 00:28:16,737 --> 00:28:19,623 - You'll understand when you see it. - Goodness me. 454 00:28:19,647 --> 00:28:22,236 Jung Gwon, why don't you join me? 455 00:28:22,260 --> 00:28:26,096 It's all about money! All Dad cared about was making money, not me. 456 00:28:26,120 --> 00:28:28,256 But this who I am. What can I do? 457 00:28:28,432 --> 00:28:29,800 Mr. Boo. 458 00:28:29,824 --> 00:28:31,869 - I know people like you. - Min Joo. 459 00:28:31,893 --> 00:28:33,027 I was like you. 31622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.