Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,852 --> 00:01:44,844
Tyrone, wat voor mix
is dit zakje?
2
00:01:45,852 --> 00:01:49,843
Winter. Oh shit.
Sorry, Shane.
3
00:01:49,851 --> 00:01:51,843
Alsjeblieft, let beter op.
4
00:01:53,849 --> 00:01:56,843
Nou ja, we hadden nooit eerder
een mid-winter mix.
5
00:01:56,845 --> 00:01:58,843
en als,
"Hoezo? En wat geeft het?"
6
00:01:58,850 --> 00:01:59,843
Ik kan me daar niet mee
bezighouden, Tyrone
7
00:02:00,849 --> 00:02:01,843
en jij ook niet.
8
00:02:04,849 --> 00:02:05,842
Goedemorgen, Lulu.
9
00:02:06,846 --> 00:02:07,842
Goede morgen, Carl.
10
00:02:07,850 --> 00:02:10,842
H�, Lulu, kijk hier eens.
11
00:02:19,848 --> 00:02:21,841
Breakdancing, Carl?
12
00:02:21,848 --> 00:02:24,841
Ja, het is body-popping.
13
00:02:24,844 --> 00:02:27,841
Jongens! Geen dansen.
Ga weer aan het werk.
14
00:02:36,848 --> 00:02:37,840
Excuseer mij.
15
00:02:39,847 --> 00:02:41,840
Excuseer mij.
16
00:02:44,848 --> 00:02:46,840
Mag ik
een grote cappuccino, alsjeblieft?
17
00:02:57,846 --> 00:03:00,839
Alsjeblieft, meneer.
Een grote cappuccino.
18
00:03:00,847 --> 00:03:02,839
Dank je. Is Mr Danger hier?
19
00:03:03,840 --> 00:03:04,838
Ja, wacht even.
20
00:03:13,840 --> 00:03:16,838
Hoi. Shane Danger. Manager.
21
00:03:17,838 --> 00:03:19,837
Mr Danger, ik ben Barry Ofeld,
22
00:03:19,838 --> 00:03:21,837
met Human Resources,
van ons hoofdkantoor.
23
00:03:22,845 --> 00:03:24,837
Kunnen we ergens?
priv� praten?
24
00:03:30,844 --> 00:03:31,837
De reden voor mijn bezoek
25
00:03:32,838 --> 00:03:33,837
is het bedrijf
zit in het proces
26
00:03:33,844 --> 00:03:35,836
van operaties terugschalen.
27
00:03:35,844 --> 00:03:37,836
Dit betekent
over de hele linie
28
00:03:37,841 --> 00:03:39,836
personeelsvermindering, mijnheer Danger.
29
00:03:40,844 --> 00:03:41,836
Oh.
30
00:03:41,844 --> 00:03:43,836
Helaas,
we moeten je vragen om
31
00:03:43,844 --> 00:03:46,836
een van je medewerkers
van zijn verantwoordelijkheid te verlossen.
32
00:03:47,837 --> 00:03:48,836
Ik laat dat
naar eigen goeddunken
33
00:03:48,843 --> 00:03:51,835
maar we willen graag
dat dit direkt gebeurd, Mr Danger.
34
00:03:51,840 --> 00:03:52,835
Heb je nog vragen?
35
00:03:53,837 --> 00:03:54,835
Nee, ik denk het niet.
36
00:03:55,838 --> 00:03:58,835
De tijden zijn moeilijk, Mr Danger.
Beter een van hen dan jij.
37
00:03:59,842 --> 00:04:00,835
Goed punt.
38
00:04:07,840 --> 00:04:09,834
Niet echt goede cappuccino.
39
00:04:11,838 --> 00:04:12,834
Als je me wilt excuseren.
40
00:04:18,842 --> 00:04:20,833
Die vent hield
je in de gaten, Lulu.
41
00:04:21,841 --> 00:04:23,833
Nee ik hield
hem in de gaten, Carl.
42
00:04:31,839 --> 00:04:33,833
Het was niet zo grappig, Carl.
43
00:04:35,841 --> 00:04:38,832
Lulu, als je me wilt zien
in mijn kantoor?
44
00:04:39,836 --> 00:04:40,832
Zeker.
45
00:04:55,835 --> 00:04:58,831
Sorry, er was niets
dat ik had kunnen doen.
46
00:04:59,835 --> 00:05:01,831
Je kunt stoppen met er over
door te gaan.
47
00:05:01,840 --> 00:05:03,831
Ik geef niks om die baan.
48
00:05:09,833 --> 00:05:11,830
Oh, iemand heeft me vandaag verteld
49
00:05:11,833 --> 00:05:13,830
wat ze aan het bouwen zijn
achter het hardwarecentrum.
50
00:05:15,833 --> 00:05:18,830
Oh, maar ik kan het me niet herinneren
wat het was.
51
00:05:31,835 --> 00:05:33,829
Oh, dat weet ik nu.
52
00:05:34,834 --> 00:05:36,828
Ze maken een state-of-the-art
sportschool
53
00:05:36,837 --> 00:05:38,828
achter het hardwarecentrum.
54
00:05:40,830 --> 00:05:42,828
Misschien moet ik mijn gym weer aanzetten.
55
00:05:49,831 --> 00:05:51,827
Bedankt liefje.
56
00:05:51,835 --> 00:05:53,827
Nu moet ik de weg
naar bed vinden in het donker.
57
00:06:05,830 --> 00:06:06,826
Liefje,
58
00:06:09,829 --> 00:06:10,826
vijf dollar voor de lol.
59
00:06:11,828 --> 00:06:12,826
Waarom vermaak je jezelf niet?
en koop een van die
60
00:06:12,833 --> 00:06:14,826
kaneel draai dingen
61
00:06:14,828 --> 00:06:15,826
waar je zo van houd
bij de bakker?
62
00:06:18,833 --> 00:06:21,825
Ik zie je Later,
toch, lieverd?
63
00:06:35,824 --> 00:06:37,824
Voelt nogal
als een mortuarium zonder Lulu.
64
00:06:38,826 --> 00:06:39,824
Ze was leuk.
65
00:06:39,827 --> 00:06:41,824
Ja, nou,
ze is ontslagen, Carl.
66
00:06:42,827 --> 00:06:43,824
De tijden zijn moeilijk.
67
00:06:43,828 --> 00:06:45,824
We hebben werk te doen,
en dit is wat er gebeurt
68
00:06:45,828 --> 00:06:47,824
wanneer je je werk niet doet.
69
00:06:48,826 --> 00:06:49,824
Dus we hebben
ons eerste slachtoffer, jongens.
70
00:06:50,831 --> 00:06:52,823
Misschien niet onze laatste.
71
00:07:00,832 --> 00:07:02,823
Ga je problemen krijgen
met je huwelijk
72
00:07:02,829 --> 00:07:04,823
nu je je vrouw hebt
ontslagen, Shane?
73
00:07:04,826 --> 00:07:06,822
Nee, ik krijg nu geen
problemen met
74
00:07:06,829 --> 00:07:08,822
mijn huwelijk, Tyrone.
75
00:07:08,829 --> 00:07:10,822
Ik heb een geweldig huwelijk.
76
00:07:10,827 --> 00:07:13,822
Lulu is zelfs opgelucht
niet te werken.
77
00:07:13,830 --> 00:07:15,822
Goed,
Ik heb problemen, Shane.
78
00:07:15,828 --> 00:07:17,822
Mijn moeder heeft net diabetes gehad.
79
00:07:17,828 --> 00:07:19,822
Ik wil haar zo'n kleine scooter
kopen om rond te rijden,
80
00:07:19,831 --> 00:07:21,821
maar ik heb geen geld.
81
00:07:21,826 --> 00:07:24,821
Sorry daarvoor,
maar je moet sparen, Tyrone.
82
00:07:25,824 --> 00:07:27,821
Ik spaar alles wat ik kan,
83
00:07:27,826 --> 00:07:30,821
en ik denk positief
constant.
84
00:07:32,825 --> 00:07:34,821
Ok�, ik moet schijten.
85
00:07:35,123 --> 00:07:37,820
Kunnen jullie de winkel runnen
gedurende 25 minuten?
86
00:07:37,920 --> 00:07:38,820
Zeker.
87
00:07:44,820 --> 00:07:46,820
Wie schijt er 25 minuten?
88
00:07:51,822 --> 00:07:55,819
H�, bijna jarig meisje.
Zal ik je een cappuccino maken?
89
00:07:56,823 --> 00:07:58,819
Oh, vroeger
maakte ik cappuccino's.
90
00:07:58,825 --> 00:08:01,819
Schat, Mr Ofeld zei,
91
00:08:01,823 --> 00:08:04,819
"Jullie gaan allebei,
of alleen het meisje. "
92
00:08:05,823 --> 00:08:07,818
"Het meisje gaat
hoe dan ook, "
93
00:08:07,821 --> 00:08:10,818
dus ik heb gekozen om te blijven
zodat tenminste een van ons een baan heeft.
94
00:08:12,822 --> 00:08:13,818
Je lijkt verdrietig.
95
00:08:14,823 --> 00:08:18,818
Ja, nou, deze tv
is echt klote, weet je?
96
00:08:19,821 --> 00:08:20,817
Dat is wat ik wil
voor mijn verjaardag.
97
00:08:21,819 --> 00:08:23,817
Een nieuwe, grotere, betere tv,
98
00:08:23,820 --> 00:08:25,817
zodat ik ervoor kan zitten
de hele dag
99
00:08:25,818 --> 00:08:26,817
tot mijn kont
zo dik en plat is
100
00:08:27,817 --> 00:08:28,817
dat we een nieuwe bank moeten.
101
00:08:30,820 --> 00:08:32,817
Zeg dat niet.
102
00:08:33,820 --> 00:08:35,816
En we hebben
dat soort geld nu niet.
103
00:08:35,825 --> 00:08:37,816
Niet voordat ik
regio manager word,
104
00:08:37,825 --> 00:08:40,816
wat gaat gebeuren
denk ik, trouwens.
105
00:08:43,819 --> 00:08:46,816
Nu dat is een echte cappuccino.
106
00:08:48,823 --> 00:08:51,815
Misschien moet ik aan mijn broer
een nieuwe tv vragen.
107
00:08:52,816 --> 00:08:53,815
Hij heeft zoveel geld
in zijn contantenkist.
108
00:08:54,824 --> 00:08:58,815
Wie, Adjay?
Ja, tuurlijk.
109
00:09:04,818 --> 00:09:06,814
Hoeveel geld heeft Adjay
in zijn geldkist?
110
00:09:06,823 --> 00:09:09,814
Meer dan wat jij
in je kleine geldkist hebt.
111
00:09:10,817 --> 00:09:12,814
Ik heb verdomde
geen geldkist.
112
00:09:16,817 --> 00:09:18,814
Echt niet dat
die verdomde kleine veganist
113
00:09:18,823 --> 00:09:20,813
meer geld heeft dan ik.
114
00:09:20,819 --> 00:09:21,813
Nee, heeft hij wel.
115
00:09:27,816 --> 00:09:29,813
Als iemand me nodig heeft,
ben ik in bad.
116
00:09:39,815 --> 00:09:44,812
Een avond met Beverley Luff Linn
117
00:09:44,821 --> 00:09:48,812
voor slechts ��n magische nacht. i>
118
00:09:49,816 --> 00:09:52,811
Beverly. Beverly Luff Linn. I>
119
00:10:01,819 --> 00:10:02,811
Ben jij dat, lieverd?
120
00:10:04,814 --> 00:10:05,810
Ja.
121
00:10:07,815 --> 00:10:10,810
Sweetie,
precies hoeveel geld
122
00:10:10,815 --> 00:10:12,810
zit in dat kistje van Adjay?
123
00:10:15,813 --> 00:10:16,810
Veel.
124
00:10:23,812 --> 00:10:25,809
Lieverd, ik begrijp niet
125
00:10:25,812 --> 00:10:27,809
hoe Adjay aan
al dat verdomde geld komt.
126
00:10:28,811 --> 00:10:29,809
Hij spaart.
127
00:10:29,814 --> 00:10:31,809
Doe ik verdomde ook.
128
00:10:31,816 --> 00:10:33,809
Nou, Adjay spaart
meer dan jij verdome.
129
00:10:46,808 --> 00:10:47,808
Ok�, weten we allemaal
wat we aan het doen zijn?
130
00:10:47,815 --> 00:10:48,808
Ik blijf in de auto.
131
00:10:49,810 --> 00:10:50,807
Ik loop naar binnen
met jou, Shane,
132
00:10:50,814 --> 00:10:53,807
en vraag een man me naar
het Graan van het Paradijs te nemen.
133
00:10:53,809 --> 00:10:54,807
En hij zal je mee naar
achter in de winkel nemen,
134
00:10:54,815 --> 00:10:56,807
naar het kruidenpad.
135
00:10:56,808 --> 00:10:57,807
Ja, dat doet hij.
136
00:10:57,811 --> 00:10:59,807
En je houd hem daar
zo lang mogelijk.
137
00:10:59,813 --> 00:11:00,807
Ja, doe ik.
138
00:11:03,811 --> 00:11:04,807
Laten we dit doen.
139
00:11:17,809 --> 00:11:18,806
Hoe kan ik u helpen, heren?
140
00:11:18,814 --> 00:11:20,806
Neem mij
naar het Graan van het Paradijs.
141
00:11:21,805 --> 00:11:23,805
Wauw, wat glimt
je gezicht, man.
142
00:11:24,807 --> 00:11:25,805
Ja, mijn familie heeft schildklier.
143
00:11:27,808 --> 00:11:30,805
Ik zal je meenemen naar
het Graan van het Paradijs, kom.
144
00:11:40,809 --> 00:11:42,804
Dit is
de hoogste score.
145
00:11:42,808 --> 00:11:44,804
Dit is het beste
Graan van het Paradijs.
146
00:11:44,810 --> 00:11:45,804
Ok�, ja?
147
00:11:47,813 --> 00:11:49,804
Je ziet er niet goed uit, man.
148
00:11:51,805 --> 00:11:52,803
Waar is je vriend,
trouwens?
149
00:11:52,811 --> 00:11:54,803
Oh, hij is gewoon
aan de voorkant van de winkel,
150
00:11:54,805 --> 00:11:55,803
op zoek naar een paar items.
151
00:11:56,803 --> 00:11:57,803
Hoeveel soorten zijn er?
152
00:11:58,807 --> 00:11:59,803
Dit is goedkoper.
153
00:11:59,809 --> 00:12:01,803
Dit is goedkopere
Graan van het Paradijs?
154
00:12:04,807 --> 00:12:06,802
Hallo! Wat ben je verdomme
aan het doen, man?
155
00:12:09,808 --> 00:12:11,802
Probeer je me te beroven, man?
156
00:12:12,807 --> 00:12:14,802
Wat is er verdomme aan de hand?
157
00:12:14,811 --> 00:12:16,802
Shane? Ben jij dat?
158
00:12:17,804 --> 00:12:18,802
Adjay?
159
00:12:18,809 --> 00:12:20,802
Wat is er verdomme, Shane?
160
00:12:20,802 --> 00:12:21,801
Ben je serieus aan het proberen
om me te beroven?
161
00:12:22,802 --> 00:12:24,801
Nee. Ben je gek geworden?
162
00:12:24,810 --> 00:12:27,801
Oke. Nu, Tyrone, ren! Ga!
163
00:12:36,809 --> 00:12:38,800
Carl, rijd!
164
00:13:04,802 --> 00:13:05,799
Juffrouw?
165
00:13:24,802 --> 00:13:26,797
Kaneel onzin.
166
00:13:30,805 --> 00:13:33,797
Wie is dit
Klote Shane Danger?
167
00:13:34,797 --> 00:13:35,797
Hij is mijn verdomde
zwager.
168
00:13:37,797 --> 00:13:40,796
Hij heeft een gat
in je plafond geschoten.
169
00:13:40,801 --> 00:13:43,796
Ja, en toen ging hij ervandoor
met mijn godvergeten geldkist
170
00:13:43,805 --> 00:13:45,796
met mijn verdomde spaargeld.
171
00:13:45,803 --> 00:13:47,796
Denk je?
172
00:13:49,798 --> 00:13:50,796
Klote Shane Danger!
173
00:13:50,803 --> 00:13:52,795
Dat is niet eens
een fucking echte naam!
174
00:13:53,797 --> 00:13:54,795
Stomme klote eikels!
175
00:13:59,803 --> 00:14:02,795
Dus die Shane Danger,
hij heeft wat nieuwe geld, huh?
176
00:14:03,798 --> 00:14:04,795
Ja.
177
00:14:04,804 --> 00:14:06,794
Ik rol gewoon door de stad,
178
00:14:06,800 --> 00:14:08,794
en dan hoor ik
je wilt het geld
179
00:14:08,794 --> 00:14:09,794
terug van deze Shane Danger.
180
00:14:09,801 --> 00:14:10,794
Ik kan je daarbij helpen.
181
00:14:11,797 --> 00:14:14,794
Werkelijk? Ik wou
met mijn neef, Poony praten.
182
00:14:14,803 --> 00:14:17,794
Vergeet je neef Poony.
Dit is wat ik doe.
183
00:14:20,800 --> 00:14:21,793
Vertel me meer.
184
00:14:22,799 --> 00:14:24,793
Jij geeft mij
Shane Danger's adres,
185
00:14:24,798 --> 00:14:26,793
Ik breng je de geldkist,
186
00:14:26,797 --> 00:14:27,793
jij geeft mij $200.
187
00:14:28,800 --> 00:14:30,793
Je moet zijn knieschijf eruit knallen.
188
00:14:31,796 --> 00:14:34,793
Ja. Ik beloof het je, ik knal
allebei zijn knieschijven eruit.
189
00:14:35,802 --> 00:14:38,792
Valerie! We hebben een pen nodig
en een papier!
190
00:14:39,799 --> 00:14:43,792
Ik moet Shane Danger's adres
opschrijven voor deze man.
191
00:15:36,788 --> 00:15:40,788
Ok�, tijd om het handschoenenkastje
te openen, Colin. Yep.
192
00:15:53,790 --> 00:15:56,787
Geldkist. Knieschijven.
193
00:16:43,786 --> 00:16:45,784
Ben je het feest,
feestbeest?
194
00:16:50,790 --> 00:16:51,783
Oh, hey, lieverd.
195
00:16:52,786 --> 00:16:54,783
Ga je het
feestbeest binnen laten, Shane?
196
00:16:54,787 --> 00:16:55,783
Zeker. Wie is hij?
197
00:16:57,789 --> 00:16:59,783
- Ik ben Colin.
- Colin.
198
00:16:59,790 --> 00:17:01,783
Kom je binnen
voor een drankje, Colin?
199
00:17:02,791 --> 00:17:03,783
Ja, doe ik.
200
00:17:21,783 --> 00:17:23,781
Waarom maak je altijd
die bruine troep?
201
00:17:23,788 --> 00:17:25,781
Omdat het iemand z'n favoriet is.
202
00:17:26,790 --> 00:17:28,781
Denk je dat
Colin het wat vind?
203
00:17:47,784 --> 00:17:48,780
Het ziet eruit als een shit shake.
204
00:17:52,781 --> 00:17:53,779
Dus, hoe kennen jullie Colin?
205
00:17:55,788 --> 00:17:57,779
ik dacht
je kent deze vent.
206
00:17:57,782 --> 00:17:58,779
Ik ken hem niet.
207
00:17:58,787 --> 00:18:00,779
Je zei tegen me
nodig hem uit voor een drankje.
208
00:18:00,788 --> 00:18:02,779
Je hoeft niet te doen
wat ik zeg.
209
00:18:06,779 --> 00:18:07,778
Wie is die vent eigenlijk?
210
00:18:13,784 --> 00:18:16,778
Colin? Wie ben jij verdomme?
211
00:18:19,778 --> 00:18:20,778
Je hebt de geldkist gestolen
van Adjay,
212
00:18:20,783 --> 00:18:22,777
nu wil Adjay
zijn geld terug!
213
00:18:22,781 --> 00:18:24,777
Dus haal die geldkist tevoorschijn
achter de bank vandaan!
214
00:18:24,785 --> 00:18:26,777
Nu, voordat ik deze
knieschijven eruit knal!
215
00:18:36,781 --> 00:18:38,776
Colin, pak de geldkist.
216
00:18:39,778 --> 00:18:41,776
Pak die verdomde geldkist!
Pak het!
217
00:18:42,776 --> 00:18:43,776
- Geef me het pistool.
- Dat gaat niet gebeuren.
218
00:18:46,780 --> 00:18:48,776
Laten we gaan. Ga! Hup!
219
00:18:50,776 --> 00:18:52,775
Sneller! Haal ... pak mijn jas!
220
00:18:53,782 --> 00:18:55,775
- Is dat jouw auto?
- Jawel.
221
00:18:55,780 --> 00:18:58,775
Goed, stap in! Stap in!
222
00:19:02,777 --> 00:19:04,775
Rijden!
223
00:19:06,776 --> 00:19:10,774
Lulu! Waar ga je naar toe?
Kom terug, lieverd!
224
00:19:11,774 --> 00:19:13,774
Ze is weg, Shane, en zij heeft
het verdomde geld meegenomen!
225
00:19:15,777 --> 00:19:18,774
Oh, echt, Tyrone?
Omdat ik er niet was.
226
00:19:18,783 --> 00:19:20,774
Vertel me wat er verdomme
nog meer is gebeurd!
227
00:19:21,782 --> 00:19:23,773
Gaan we met de geldkist
naar Adjay?
228
00:19:23,774 --> 00:19:26,773
- Nee! Niks ervan.
- Nee.
229
00:19:26,782 --> 00:19:28,773
En ik stel hier
de vragen nu.
230
00:19:28,782 --> 00:19:29,773
Oke.
231
00:19:30,781 --> 00:19:32,773
We gaan
op avontuur, Colin.
232
00:19:32,780 --> 00:19:33,773
Houd je van avonturen?
233
00:19:33,781 --> 00:19:36,773
Zeker. Avonturen, daar houd ik van.
234
00:19:36,781 --> 00:19:39,772
- Beloof je dat?
- Ik hou van avonturen, ja.
235
00:19:39,779 --> 00:19:40,772
Goed.
236
00:19:42,774 --> 00:19:43,772
Ben je een goede kerel?
of een slechterik?
237
00:19:43,780 --> 00:19:44,772
Ik ben een goede kerel.
238
00:19:46,779 --> 00:19:47,772
Goed.
239
00:20:10,775 --> 00:20:13,770
Goedenavond, mijn naam is Lawrence.
Welkom in het Moorhouse Hotel.
240
00:20:14,772 --> 00:20:17,770
Bedankt, Lawrence.
We willen een kamer.
241
00:20:21,775 --> 00:20:24,769
Oh, dat ziet er leuk uit.
Is Mr Lufflinn hier ook?
242
00:20:25,778 --> 00:20:29,769
Het is Luff Linn. Twee woorden.
243
00:20:29,778 --> 00:20:32,769
Oh, en we hebben een kamer nodig
met twee tweepersoons bedden, alstublieft.
244
00:20:33,772 --> 00:20:35,769
Zijn het twee tweepersoons bedden,
245
00:20:35,770 --> 00:20:38,768
of twee tweepersoons bed, of is het twee tweepersoon bed?
246
00:20:40,773 --> 00:20:42,768
Daar ben ik niet helemaal zeker van
dat soort dingen, het is niet ...
247
00:20:43,771 --> 00:20:44,768
Misschien moeten we het aan meneer Beverly vragen?
248
00:20:49,777 --> 00:20:51,768
Oh, kijk hier,
het lijkt erop dat je geluk hebt.
249
00:20:53,767 --> 00:20:55,767
- Is het ontbijt inbegrepen?
- We nemen het.
250
00:20:56,767 --> 00:20:58,767
Geweldig. Sleutel tijd.
251
00:21:01,775 --> 00:21:06,767
Magische gebeurtenis. Magische Luff Linn.
252
00:21:11,767 --> 00:21:14,766
Ok�, nou, dit is mijn
soort hotelkamer.
253
00:21:15,768 --> 00:21:16,766
Jij neemt dat bed.
254
00:21:18,772 --> 00:21:19,766
Oke.
255
00:21:31,771 --> 00:21:34,765
Colin, denk je dat je me
een massage zou kunnen geven?
256
00:21:35,768 --> 00:21:36,765
Ja.
257
00:21:38,764 --> 00:21:39,764
Dat kan ik doen.
258
00:21:46,767 --> 00:21:48,764
- Zoiets?
259
00:21:49,770 --> 00:21:51,764
- Hoe is dit?
260
00:21:52,770 --> 00:21:55,763
- En dit?
261
00:22:01,769 --> 00:22:03,763
Ik moest weg van mijn man.
262
00:22:04,769 --> 00:22:06,763
Ben je niet bezorgd over
mensen die achter ons aan komen?
263
00:22:07,771 --> 00:22:09,762
Adjay moet wel erg pissig zijn.
264
00:22:10,766 --> 00:22:12,762
Adjay zou nooit achter ons aan komen.
265
00:22:13,763 --> 00:22:15,762
Hij heeft vreselijke paniekaanvallen
al sinds we kinderen waren,
266
00:22:16,762 --> 00:22:18,762
omdat hij bijna stikte in
te veel moedermelk als baby.
267
00:22:19,769 --> 00:22:21,762
Ik wist niet dat dat kon.
268
00:22:22,763 --> 00:22:23,761
Stikken in moedermelk?
269
00:22:25,770 --> 00:22:27,861
Stikken in te veel moedermelk.
270
00:22:33,770 --> 00:22:35,761
Ok�, dat is genoeg. Dank je.
271
00:22:41,762 --> 00:22:45,760
Colin, ik wil dat je me beschermt, ok�?
Kan je dat aan?
272
00:22:45,766 --> 00:22:46,760
Ja, dat kan ik.
273
00:22:47,761 --> 00:22:49,760
Weet je zeker dat je geen
andere verplichtingen hebt?
274
00:22:49,762 --> 00:22:50,760
Nee, ik heb geen andere verplichtingen.
275
00:22:51,766 --> 00:22:53,759
In feite, mezelf in gevaar brengen
276
00:22:53,763 --> 00:22:55,759
ten voordele van anderen
is precies wat ik doe.
277
00:22:58,763 --> 00:22:59,759
Goed.
278
00:23:06,764 --> 00:23:07,758
Ik ga een bad nemen.
279
00:23:08,767 --> 00:23:10,758
Waarom kijk je niet ...
280
00:23:11,759 --> 00:23:12,758
TV?
281
00:23:51,761 --> 00:23:52,755
Hier komt din-dins.
282
00:23:56,755 --> 00:23:57,755
Zit je ingesnoerd?
283
00:24:01,756 --> 00:24:03,755
Ok�, laten we proberen dit hotel te vinden
284
00:24:03,759 --> 00:24:05,755
waar blijkbaar niemand
de naam van weet.
285
00:24:19,754 --> 00:24:20,754
Heb je iets gehoord van Lulu?
286
00:24:21,758 --> 00:24:22,754
Ik heb niets gehoord.
287
00:24:25,762 --> 00:24:28,753
Hallo, Shane. Heb je mijn geld?
288
00:24:31,759 --> 00:24:33,753
Nee, Adjay. Heb je Colin gesproken?
289
00:24:34,758 --> 00:24:36,753
Colin is een dubbel spelende klootzak.
290
00:24:37,757 --> 00:24:39,752
Wel, mijn vrouw
en je geld zijn bij hem,
291
00:24:39,756 --> 00:24:41,752
dus misschien wil je hem opsporen.
292
00:24:41,757 --> 00:24:44,752
Hem opsporen, Shane?
Ik ben verdomme veganist!
293
00:24:45,755 --> 00:24:49,752
Ik kom elke dag
tot je mijn verdomde geld vindt.
294
00:24:49,761 --> 00:24:52,752
Heb je me gehoord, jij dikke loser?
295
00:24:55,760 --> 00:25:00,751
Adjay, ga alsjeblieft weg!
Je veroorzaakt een storing! Nu!
296
00:25:01,754 --> 00:25:04,751
Ik zal vertrekken,
en dan zal ik terugkomen
297
00:25:05,751 --> 00:25:10,750
voor mijn verdomde G-E-L-D!
298
00:25:13,756 --> 00:25:15,750
Wauw.
299
00:25:16,750 --> 00:25:18,750
Waarom is mijn vrouw er vandoor gegaan
met een verdomde crimineel?
300
00:25:18,754 --> 00:25:20,750
Misschien werd ze seksueel
aangetrokken tot hem?
301
00:25:20,757 --> 00:25:23,749
Ik heb absoluut gelezen dat vrouwen
worden aangetrokken tot mans met pistolen.
302
00:25:25,757 --> 00:25:26,749
"Mans"?
303
00:25:27,752 --> 00:25:29,749
Ja, het pistool is als een penis.
304
00:25:30,753 --> 00:25:32,749
Ja, de mannelijke penis.
305
00:25:42,750 --> 00:25:43,748
Waarom kopen we al deze outfits?
306
00:25:44,753 --> 00:25:46,748
Omdat ik outfits nodig heb, Colin.
307
00:25:52,755 --> 00:25:54,747
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
308
00:25:55,756 --> 00:25:58,747
Hoewel ik het niet precies
weet wat er aan de hand is,
309
00:25:59,749 --> 00:26:00,747
Heb ik een geweldige tijd, Lulu.
310
00:26:02,749 --> 00:26:04,747
En...
311
00:26:05,750 --> 00:26:07,747
En je slaat de spijker op z'n kop
met deze kaas-uienringen. Mmm.
312
00:26:10,751 --> 00:26:14,746
Luister, er is een evenement
morgenavond in het hotel.
313
00:26:15,752 --> 00:26:16,746
We gaan ernaar toe, ok�?
314
00:26:17,753 --> 00:26:18,746
Een evenement?
315
00:26:18,755 --> 00:26:20,746
Weet je nog
de man in die geruite hoed,
316
00:26:21,749 --> 00:26:24,745
van de grote man-vormige poster
bij de receptie van het hotel?
317
00:26:24,753 --> 00:26:28,745
Mr Beverly? Beverly is de naam van een vrouw.
318
00:26:29,745 --> 00:26:30,745
Nee. Dat denk ik niet.
319
00:26:30,752 --> 00:26:32,745
Jawel. Het is een Schotse vrouwennaam.
320
00:26:32,753 --> 00:26:35,745
- Beverly is de naam van een man.
- Het is een zeer vrouwelijke naam.
321
00:26:35,750 --> 00:26:37,745
Nee, dat is het niet, Colin.
Het is een erg mannelijke naam.
322
00:26:39,750 --> 00:26:41,744
ik ging naar school
met een meisje dat Beverly heette.
323
00:26:41,747 --> 00:26:44,744
Nee, Colin. Beverly is de naam van een man.
324
00:26:45,745 --> 00:26:46,744
Beverly is een vrouwennaam.
325
00:26:46,750 --> 00:26:49,744
Nee, Colin.
Beverly is de naam van een man.
326
00:26:51,751 --> 00:26:52,744
Oke.
327
00:26:58,747 --> 00:27:00,743
Oh, mijn god. Mmm.
328
00:27:01,752 --> 00:27:04,743
Ja. Dit is zo verleidelijk.
329
00:27:05,750 --> 00:27:07,743
Ik moet wat
oefening doen hierna.
330
00:27:17,751 --> 00:27:19,742
Kan je alsjeblieft
je mond afvegen?
331
00:27:19,751 --> 00:27:21,742
Het is absoluut walgelijk.
332
00:27:32,746 --> 00:27:35,741
Wat doe je? Doe dat niet.
Haal het spul gewoon van achteren.
333
00:27:53,741 --> 00:27:55,739
Ik geloof dat we een
junior suite op reservering hebben?
334
00:27:56,739 --> 00:27:59,739
Ja, we hebben jullie
in onze Loch Lomond suite,
335
00:27:59,746 --> 00:28:01,739
met een balkon en uitzicht op zwembad.
336
00:28:01,746 --> 00:28:03,739
Wil je dat ik
de reserveringskosten
337
00:28:03,744 --> 00:28:05,739
onder Von Donschlonger zet?
338
00:28:05,740 --> 00:28:08,738
- Het is Von Donkensteiger.
- Is dat Duits?
339
00:28:08,743 --> 00:28:11,738
Ja. Eigenlijk, mijn vader
was een Duitse herder.
340
00:28:11,746 --> 00:28:12,738
Hij leek best wel op jou.
341
00:28:13,738 --> 00:28:14,738
Je bedoelt, zoals de hond?
342
00:28:14,745 --> 00:28:16,738
Ja, zoals de woef-woef.
343
00:28:18,747 --> 00:28:20,738
We zijn erg enthousiast over
344
00:28:20,744 --> 00:28:27,737
Een avond met Beverly Luff Linn,
voor slechts ��n magische nacht.
345
00:28:33,739 --> 00:28:35,737
Je lijkt meer op een hond
dan een hond doet.
346
00:28:50,745 --> 00:28:51,736
Nee.
347
00:29:25,742 --> 00:29:28,733
Een van die stralen schiet water
achter op mijn korte broek.
348
00:29:31,739 --> 00:29:33,733
Het is nogal een heerlijk gevoel.
349
00:30:48,737 --> 00:30:50,728
Laten we naar beneden gaan.
350
00:30:54,736 --> 00:30:58,727
Goedenavond, ik ben de kapitein.
Wat kan ik voor jullie lui doen?
351
00:30:59,727 --> 00:31:01,727
Ik wil graag een Rumble in the Heather.
352
00:31:01,736 --> 00:31:03,727
En ik neem een Rum en een Ramble.
353
00:31:04,729 --> 00:31:05,727
Komt eraan.
354
00:31:07,736 --> 00:31:09,726
Weet je,
die hebben misschien poep erop.
355
00:31:09,732 --> 00:31:11,726
Je wilt geen poep
in je mond krijgen, toch?
356
00:31:12,734 --> 00:31:15,726
Oh nee. Nee, we eten niet
van deze poepnoten.
357
00:31:15,735 --> 00:31:19,726
Alsjeblieft, mevrouw. Hier is uw drankje.
En deze voor u, mijnheer.
358
00:31:19,733 --> 00:31:22,726
Bedankt, kapitein en, uh,
kunnen we wat verse noten nemen, huh?
359
00:31:24,725 --> 00:31:26,725
Poepnoten.
Je weet waar ik het over heb.
360
00:31:30,734 --> 00:31:32,725
En hier zijn mijn noten.
361
00:31:37,727 --> 00:31:39,724
ik heb het gevoel
alof we dagen onderweg zijn
362
00:31:39,730 --> 00:31:42,724
en we geen tijd hebben gehad om
gewoon te zitten en bijkomen.
363
00:31:43,727 --> 00:31:45,724
Nou, ik ben echt blij
dat we aan het bijkomen zijn,
364
00:31:45,731 --> 00:31:47,724
maar we zijn niet echt onderweg,
we zijn op de vlucht.
365
00:31:48,725 --> 00:31:50,724
Je broer zit achter ons aan,
en ik zou niet verrast zijn
366
00:31:50,728 --> 00:31:52,724
als hij me vermoordt,
maar jij zit wel goed denk ik.
367
00:31:52,726 --> 00:31:54,723
Weet je, je kan soms
echt deprimerend zijn.
368
00:31:54,732 --> 00:31:56,723
Ik vind mezelf niet deprimerend.
369
00:31:56,724 --> 00:31:58,723
- Op niet deprimerend zijn.
- Ik denk niet dat ik deprimerend ben.
370
00:32:04,723 --> 00:32:05,723
Hier komt meneer Beverly.
371
00:32:06,729 --> 00:32:08,723
Hij maakt je nerveus, nietwaar?
372
00:32:09,724 --> 00:32:11,722
En hij is met zijn bebaarde vriend,
en ze komen deze kant op.
373
00:32:11,729 --> 00:32:13,722
Wat een heerlijke avond, is het niet?
374
00:32:14,722 --> 00:32:15,722
Jawel.
375
00:32:15,730 --> 00:32:17,722
Oh, uh, Colin.
376
00:32:18,722 --> 00:32:21,722
- Rodney.
Rodney, dit is Lulu.
377
00:32:33,726 --> 00:32:35,721
Mr Rodney,
Ik geloof dat je stand gereed is.
378
00:32:35,728 --> 00:32:37,721
- Kun je met mij meegaan a.u.b.?
- Absoluut.
379
00:32:47,727 --> 00:32:50,720
Hij is niet erg spraakzaam, h�, Mr Beverly?
380
00:33:04,725 --> 00:33:07,719
Weet je, ik heb het idee
dat ik helemaal niets over jou weet, Colin.
381
00:33:07,725 --> 00:33:08,719
Waarom vertel je me niet iets?
382
00:33:08,727 --> 00:33:10,718
Waarom vertel je me niet
het verhaal van Colin?
383
00:33:11,721 --> 00:33:14,718
Je kunt maar beter gaan zitten
het is een lang, interessant verhaal.
384
00:33:16,722 --> 00:33:17,718
Oke.
385
00:33:18,724 --> 00:33:22,718
Dus mijn vaders naam was Keith,
en zijn vader werd ook Keith genoemd,
386
00:33:23,720 --> 00:33:26,717
eh, dus dat zijn twee generaties
van Keiths in mijn familie,
387
00:33:26,719 --> 00:33:27,717
dus het is een beetje een traditie.
388
00:33:28,721 --> 00:33:31,717
En mijn vader had een oom Colin,
van wie hij erg hield,
389
00:33:32,723 --> 00:33:33,717
en hij hield van de naam Colin,
390
00:33:34,720 --> 00:33:36,717
en hij wilde zelf
ook Colin genoemd worden.
391
00:33:37,717 --> 00:33:39,716
Sterker nog, soms stelde hij
zichzelf voor aan mensen
392
00:33:39,724 --> 00:33:41,716
door zichzelf Colin te noemen als grap.
393
00:33:42,722 --> 00:33:45,716
Hoe dan ook, hij zocht de naam Colin op,
394
00:33:45,723 --> 00:33:49,716
en het betekende "kleine jonge hond".
395
00:33:49,721 --> 00:33:51,716
En dus toen ik werd geboren,
396
00:33:51,725 --> 00:33:54,715
hij dacht,
"Die ziet eruit als een kleine jonge hond."
397
00:33:54,718 --> 00:33:57,715
En hij noemde me Colin
omdat ik met tanden werd geboren.
398
00:34:01,722 --> 00:34:02,715
Wat?
399
00:34:05,718 --> 00:34:06,715
Dat is het?
400
00:34:12,719 --> 00:34:15,714
Dat is veruit het meest
oninteressante verhaal dat ik ooit heb gehoord.
401
00:34:16,718 --> 00:34:17,714
Nou, spijtig dat je er zo over denkt.
402
00:34:29,717 --> 00:34:30,713
We zouden bij hun moeten gaan zitten.
Kom op.
403
00:34:32,717 --> 00:34:33,713
Laten we gaan.
404
00:34:46,714 --> 00:34:47,712
Oh, enig bezwaar als we er bijkomen?
405
00:34:50,717 --> 00:34:52,712
We hebben elkaar nog niet echt ontmoet, mijnheer Beverly.
406
00:34:52,718 --> 00:34:55,711
Het is Mr Luff Linn, en het zijn twee woorden.
407
00:35:01,714 --> 00:35:02,711
Luff Linn.
408
00:35:03,714 --> 00:35:05,711
Beverly, dit is Colin en dit is Lulu.
409
00:35:10,711 --> 00:35:11,710
Beverly en ik zijn partners.
410
00:35:12,713 --> 00:35:15,710
Ah. U bent ... U bent partners. Ah.
411
00:35:15,716 --> 00:35:17,710
Het is een platonische unie.
412
00:35:18,718 --> 00:35:20,710
Dat klinkt leuk.
413
00:35:22,714 --> 00:35:23,710
Is het leuk?
414
00:35:23,718 --> 00:35:26,709
Ja. Ik bedoel, het is moeilijk te beschrijven,
415
00:35:26,711 --> 00:35:28,709
maar laten we eenvoudig zeggen
dat we erg veel van elkaar houden.
416
00:35:29,716 --> 00:35:31,709
Colin en ik zijn getrouwd.
417
00:35:34,716 --> 00:35:36,709
Hoe lang
zijn jullie getrouwd?
418
00:35:36,712 --> 00:35:37,709
Twee maanden.
419
00:35:39,709 --> 00:35:40,708
Grappig, is het niet?
420
00:35:41,708 --> 00:35:46,708
Je komt in een schijtzooi stad
in het midden van nergens, zoals dit,
421
00:35:46,717 --> 00:35:48,708
en opeens
is alles heel moeilijk.
422
00:35:50,712 --> 00:35:54,707
Ik moest Beverly deze thee kopen
waar hij zo van houdt, Earl Grey.
423
00:35:54,711 --> 00:35:55,707
Je hebt er vast nog nooit van gehoord.
424
00:35:56,711 --> 00:35:55,707
Dus ik ging
het lokale dorp in deze ochtend,
425
00:35:58,716 --> 00:36:00,707
en ik moet zeggen, het was een echte zoektocht,
426
00:36:02,711 --> 00:36:04,707
maar uiteindelijk vond ik het,
427
00:36:05,710 --> 00:36:10,706
en Beverly heeft de voldoening
om de thee te krijgen waar hij zo van houdt,
428
00:36:10,708 --> 00:36:15,706
en ik heb de voldoening
degene te zijn die het voor hem heeft gekregen.
429
00:36:15,709 --> 00:36:17,706
Ga je een oorbel
terug in dat gat zetten?
430
00:36:24,709 --> 00:36:25,705
Ja.
431
00:36:34,708 --> 00:36:35,705
Excuseer ons.
432
00:36:42,709 --> 00:36:44,704
Je moet een oorbel
terug in dat gat zetten.
433
00:36:44,711 --> 00:36:46,704
Je zou moeten doen wat ze zeggen.
434
00:36:59,703 --> 00:37:01,703
Laat het eruit en speel.
435
00:37:02,711 --> 00:37:04,703
Kom op, Bev.
436
00:37:07,704 --> 00:37:11,702
Dat is het, laat het eruit.
437
00:37:13,709 --> 00:37:16,702
Laat die duivel eruit.
438
00:37:19,703 --> 00:37:24,702
Daar blaast ze, daar blaast ze.
439
00:38:01,706 --> 00:38:03,699
Je ziet er moe uit, Shane.
440
00:38:03,703 --> 00:38:04,699
Ik heb hem gisteravond flink geraakt.
441
00:38:05,702 --> 00:38:07,699
Ik ook. Brenda heeft me er uiteindelijk uitgeschopt.
442
00:38:08,706 --> 00:38:10,698
Is Brenda niet je nicht?
443
00:38:10,703 --> 00:38:14,698
Ja, ik denk dat ze me niet meer aantrekkelijk vind
omdat ik dik ben geworden.
444
00:38:14,704 --> 00:38:16,698
Oh, ik dacht dat je altijd dik was.
445
00:38:16,704 --> 00:38:18,698
Nee, ik was vroeger mager.
446
00:38:18,699 --> 00:38:20,698
ik vind het geweldig
dat je met je nicht uitgaat, Tyrone.
447
00:38:21,703 --> 00:38:22,698
Bedankt, Shane.
448
00:38:27,700 --> 00:38:28,697
Wat is dat verdomme, Carl?
449
00:38:29,704 --> 00:38:32,697
Het is een poster. Een bebaarde man
bracht het gisteravond.
450
00:38:33,699 --> 00:38:34,697
Bebaarde man?
451
00:38:34,700 --> 00:38:37,697
Ja, hij leek op Michael McDonald
van de Doobie Brothers.
452
00:38:38,701 --> 00:38:39,697
Wie zijn de Doobie Brothers?
453
00:38:41,700 --> 00:38:43,696
"Beverly Luff Linn."
454
00:38:46,702 --> 00:38:49,696
Het is dezelfde zwarte man
van de poster in de winkel,
455
00:38:50,696 --> 00:38:52,696
en dat is Lulu
op elke foto met hem.
456
00:38:53,698 --> 00:38:54,696
Oh, Tyrone.
457
00:38:56,695 --> 00:38:59,695
Het ziet eruit alsof ze
een mooie tijd samen hebben, Shane.
458
00:38:59,702 --> 00:39:00,695
Oh, Tyrone.
459
00:39:02,695 --> 00:39:05,695
Luister naar mij. Deze man is in de stad.
460
00:39:06,700 --> 00:39:09,695
Hij heeft een evenement
in het Moorhouse Hotel.
461
00:39:10,697 --> 00:39:15,694
Ik weet niet wat dit evenement is,
maar Lulu is verdwenen.
462
00:39:17,697 --> 00:39:19,694
Tyrone ...
463
00:39:21,703 --> 00:39:26,693
We moeten naar het hotel gaan.
Onmiddelijk. Om te zien of ze daar is.
464
00:39:26,702 --> 00:39:28,693
Ja, dat doen we, Shane.
465
00:39:28,695 --> 00:39:30,693
We moeten onmiddellijk naar het hotel gaan
of zij daar is.
466
00:39:31,693 --> 00:39:33,693
Onmiddelijk.
467
00:39:33,695 --> 00:39:34,693
- Onmiddelijk.
- Onmiddelijk.
468
00:39:35,694 --> 00:39:36,693
Onmiddelijk.
469
00:39:36,697 --> 00:39:37,693
Onmiddelijk.
470
00:39:38,695 --> 00:39:40,692
Onmiddelijk.
471
00:39:40,696 --> 00:39:45,692
- Onmiddelijk.
- Onmiddelijk.
472
00:39:47,692 --> 00:39:48,692
Onmiddelijk.
473
00:39:50,699 --> 00:39:53,692
Goedenavond. Mijn naam is Lawrence.
Welkom in het Moorhouse Hotel.
474
00:39:54,701 --> 00:39:57,691
Die man daar, is hij hier in het hotel?
475
00:39:57,692 --> 00:39:59,691
Ik moet hem zien.
Ik moet met hem praten. Het is urgent.
476
00:39:59,698 --> 00:40:02,691
Mijnheer, u bent meer dan welkom om te wachten
in onze Captain's Lounge.
477
00:40:03,698 --> 00:40:05,691
Is de kapitein in zijn lounge?
478
00:40:05,694 --> 00:40:09,691
Nee, de kapitein is niet
in zijn fucking lounge!
479
00:40:42,695 --> 00:40:44,688
Ik hou van koud bier!
480
00:40:44,690 --> 00:40:45,688
Ik bezorg je koud bier!
481
00:40:45,695 --> 00:40:47,688
Ik hou van koud bier!
482
00:40:47,692 --> 00:40:49,688
Ik bezorg je koud bier!
483
00:40:49,691 --> 00:40:51,688
Oh, ik hou van koud bier!
484
00:41:05,695 --> 00:41:08,687
Ik weet het. We regelen het.
485
00:41:18,694 --> 00:41:20,686
Je bent laat, Tyrone.
486
00:41:20,689 --> 00:41:22,686
Wat is er gebeurd? Ik was doodongerust.
487
00:41:22,693 --> 00:41:23,686
Hij is daar, Shane.
488
00:41:23,694 --> 00:41:25,685
Ze hebben een levensgrote poster
van hem in de lobby.
489
00:41:26,685 --> 00:41:28,685
Hij wordt in een rolstoel rondgeduwd
door die man met de baard.
490
00:41:28,691 --> 00:41:32,685
Hallo, Shane. Je ziet er dik uit vandaag.
491
00:41:32,693 --> 00:41:36,685
Zoals ik al zei, ik kom elke dag terug,
en hier ben ik.
492
00:41:37,686 --> 00:41:38,685
Waar is mijn verdomde geld?
493
00:41:39,686 --> 00:41:42,684
Ik heb je geld niet, Adjay,
maar ken je deze man?
494
00:41:49,690 --> 00:41:51,684
Waar kwam dit verdomme vandaan?
495
00:41:51,689 --> 00:41:53,684
Die kerel die eruitzag
zoals Michael McDonald
496
00:41:53,689 --> 00:41:55,683
door de Doobie Brothers afgezet.
497
00:41:55,685 --> 00:41:56,683
Er is een groot evenement aan de gang.
498
00:41:56,691 --> 00:42:00,683
Adjay, ik vond een doos met foto's
van Lulu met die man.
499
00:42:00,689 --> 00:42:02,683
Hij was verborgen in haar ondergoedla.
500
00:42:03,684 --> 00:42:04,683
Die man is dood.
501
00:42:04,690 --> 00:42:09,683
Die man is niet dood. Die man is in
een rolstoel in het Moorhouse Hotel.
502
00:42:09,686 --> 00:42:10,682
Die man is dood.
503
00:42:11,684 --> 00:42:13,682
Die man is verdomme verdronken.
504
00:42:13,691 --> 00:42:17,682
En ik wil mijn verdomde geld,
Shane!
505
00:42:17,689 --> 00:42:19,682
Die man is niet dood.
506
00:42:31,689 --> 00:42:32,681
Hallo?
507
00:42:42,688 --> 00:42:44,680
Excuseer mij.
508
00:42:45,680 --> 00:42:46,680
Ik begrijp het niet.
509
00:42:47,683 --> 00:42:49,680
Wacht, daar is Rodney.
Vraag hem wat er aan de hand is.
510
00:42:49,685 --> 00:42:50,680
Ik ga naar binnen.
511
00:42:52,686 --> 00:42:54,680
Sorry, excuseer, mijnheer Rodney.
512
00:42:54,687 --> 00:42:56,679
Uh... gaat het goed
met Mr Beverly?
513
00:42:57,683 --> 00:42:59,679
Mr Luff Linn heeft gewoon
wat rust en stilte nodig.
514
00:42:59,683 --> 00:43:00,679
Hij hoeft niet gestoord te worden.
515
00:43:01,682 --> 00:43:02,679
Is hij dood?
516
00:43:02,686 --> 00:43:05,679
Ik heb geen idee. Ik ben geen dokter.
517
00:43:09,679 --> 00:43:11,678
Ik begrijp gewoon niet
waarom ben je zo gestresst bent
518
00:43:11,681 --> 00:43:13,678
over dit Mr Beverly evenement.
519
00:43:14,678 --> 00:43:18,678
Ik realiseer me dat je het niet begrijpt,
maar het is wel zo, dat ik het begrijp.
520
00:43:19,684 --> 00:43:20,678
Oke dan. Weet je wat?
521
00:43:20,685 --> 00:43:23,678
Ik ga uit,
en ik ga snacks smullen.
522
00:43:24,378 --> 00:43:28,677
Goed! Ik hoop dat het smullen van snacks
je zo dik maakt dat je broek splijt!
523
00:43:28,686 --> 00:43:31,677
Oh, je zou het geweldig vinden
als mijn broek zou splijten!
524
00:43:31,685 --> 00:43:33,677
Jazeker!
525
00:43:39,683 --> 00:43:40,677
Ik zie dat je weer aan het schrijven bent.
526
00:43:41,685 --> 00:43:44,676
Kom op, ik zal je een bad laten vollopen.
527
00:43:48,678 --> 00:43:50,676
ik zag
dat vreselijke stel beneden.
528
00:43:51,677 --> 00:43:53,676
Ze leken behoorlijk pissig
omdat de show is uitgesteld.
529
00:44:03,677 --> 00:44:04,675
Nou, nou, nou.
530
00:44:07,684 --> 00:44:11,674
Ik denk dat ik nu
een beetje een si�sta neem.
531
00:44:16,674 --> 00:44:18,674
Je zou echt weer moeten beginnen met schrijven.
532
00:44:19,680 --> 00:44:22,674
Je schrijft prachtig.
Je hebt echt een manier met woorden.
533
00:45:07,671 --> 00:45:08,671
Ja, ik zal ervoor zorgen dat zij het krijgt.
534
00:45:15,675 --> 00:45:16,670
Ik zag Mr Beverly net.
535
00:45:17,670 --> 00:45:19,670
En hij zag er goed uit,
uitzonderlijk gezond.
536
00:45:20,673 --> 00:45:22,670
En ik zag magische evenementen posters
overal door de stad.
537
00:45:24,671 --> 00:45:25,670
Waar denk je aan?
538
00:45:25,673 --> 00:45:27,669
Omdat ik je vertel
waar ik aan denk.
539
00:45:27,672 --> 00:45:30,669
Ik denk aan hoe ik je dikke broer
heb ontmoet in de wasserette,
540
00:45:30,673 --> 00:45:33,669
en ik beloofd werd $200 te ontvangen,
541
00:45:33,672 --> 00:45:35,669
waarvan ik niets heb ontvangen!
542
00:45:35,674 --> 00:45:38,669
Ik ben een professional!
Ik maak dingen waar!
543
00:45:38,674 --> 00:45:39,669
En wat nu?
544
00:45:39,677 --> 00:45:43,668
Ik bescherm jou gewoon zodat je
Mr Beverly en zijn magische evenement kunt zien.
545
00:45:44,668 --> 00:45:48,668
En ik heb zijn vette, baardige, eekhoorn-kop
varkens partner niet eens genoemd,
546
00:45:48,676 --> 00:45:53,668
die een klap in zijn volgepakt,
poep gevuld anusgat nodig heeft.
547
00:45:55,671 --> 00:45:57,667
Ik zal je de $200 betalen, ok�?
548
00:45:57,675 --> 00:46:02,667
Nee, nee, nee, daar gaat het niet om.
Het gaat niet om het geld. Oh, nee!
549
00:46:02,670 --> 00:46:03,667
Het gaat niet om het geld!
550
00:46:04,675 --> 00:46:08,667
Nu heeft Colin zijn grote harige val geopend,
en Lulu haat hem!
551
00:46:14,675 --> 00:46:15,666
Colin.
552
00:46:22,675 --> 00:46:24,666
Ik heb een idee.
553
00:46:24,675 --> 00:46:28,665
Wat denk je van ons twee
een ouderwetse nacht stappen?
554
00:46:28,674 --> 00:46:29,665
Wat zeg jij?
555
00:46:32,674 --> 00:46:34,665
Dat zou ik echt leuk vinden.
556
00:46:38,667 --> 00:46:39,665
Laten we de stad kleuren, Colin.
557
00:46:45,666 --> 00:46:48,664
Oh, ik moet naar het toilet.
558
00:46:50,672 --> 00:46:51,664
Oke.
559
00:47:03,665 --> 00:47:04,663
Oh, mijn god, waarom ben je hier?
560
00:47:04,672 --> 00:47:07,663
Ik vond deze doos
in je ondergoedla,
561
00:47:07,665 --> 00:47:10,663
met al die foto's
van jou en de Luff Linn poster man.
562
00:47:11,662 --> 00:47:12,662
Ben je daarom hier?
563
00:47:16,662 --> 00:47:17,662
Laat me los!
564
00:47:17,664 --> 00:47:20,662
Leeft hij nog?
Ik hoorde dat hij dood was!
565
00:47:21,665 --> 00:47:23,662
Ga van mij af.
566
00:47:24,665 --> 00:47:29,661
Beveiliging, deze man valt me lastig!
Beveiliging! Beveiliging!
567
00:47:30,669 --> 00:47:34,661
Ouw! Mijn verdomde oor, jij dikke lul!
568
00:47:45,660 --> 00:47:49,660
Wie de fuck
is Beverly Luff Linn?
569
00:47:54,662 --> 00:47:56,659
Oh, shit! Wat is er gebeurd, Shane?
570
00:47:57,664 --> 00:47:58,659
Ben in de maag getrapt.
571
00:48:01,667 --> 00:48:03,659
Ik moet mijn moeder uit de kliniek halen.
572
00:48:04,666 --> 00:48:05,659
Dat is prima, gewoon rijden.
573
00:48:08,667 --> 00:48:10,659
Ben je hard getrapt?
574
00:48:12,662 --> 00:48:14,658
Ik had zijn knieschijven moeten wegknallen.
575
00:48:16,659 --> 00:48:17,658
Ik ben erg beschermend.
576
00:48:23,661 --> 00:48:25,658
Je hebt je oorbel erin gestopt, h�?
577
00:48:25,662 --> 00:48:27,657
Oh ja. Ja, dat heb ik gedaan.
578
00:48:30,657 --> 00:48:31,657
Het mysterie van Colin diep zich uit.
579
00:48:34,660 --> 00:48:36,657
Ga dieper, als je durft.
580
00:48:40,666 --> 00:48:43,656
Mag ik je met een jeugdverhaal verwennen?
581
00:48:44,663 --> 00:48:45,656
Kom maar op, Colin.
582
00:48:49,658 --> 00:48:52,656
Mijn grootmoeder Eileen
had deze harde snoepjes
583
00:48:52,663 --> 00:48:56,655
die bestrooid waren met poedersuiker.
Ze waren een echte traktatie om te krijgen.
584
00:48:56,663 --> 00:48:59,655
Nu kom ik bij het grootste deel
van het verhaal.
585
00:48:59,662 --> 00:49:02,655
Toen ik een kleine jongen was,
vond ik het niet leuk, eh...
586
00:49:03,663 --> 00:49:05,655
Om poe-poep binnen te doen,
587
00:49:06,655 --> 00:49:08,655
dus marcheerde ik
uren in het bos,
588
00:49:08,664 --> 00:49:13,654
gewoon wachten tot ik moest,
je weet wel...
589
00:49:13,663 --> 00:49:15,654
En dan deed ik het gewoon
precies daar in het bos,
590
00:49:15,661 --> 00:49:17,654
of ik deed het op een rots,
591
00:49:17,660 --> 00:49:20,654
of ik, eh, groef een klein gat
en bedekte het met bladeren,
592
00:49:20,659 --> 00:49:23,654
maar het is niet zo als we willen
dat kleine jongens naar de wc gaan, toch?
593
00:49:26,656 --> 00:49:27,653
Nee dat is het niet.
594
00:49:28,653 --> 00:49:32,653
Dus mijn oma, heel slim,
besloot me deze snoepjes te geven,
595
00:49:32,656 --> 00:49:34,653
waar ik gek op was, wanneer ...
596
00:49:36,659 --> 00:49:38,653
Poe-poep binnenshuis naar buiten kwam.
597
00:49:40,661 --> 00:49:43,652
Dus telkens als ik binnen poepie deed,
598
00:49:43,655 --> 00:49:45,652
rende ik door de gang, schreeuwend,
599
00:49:45,661 --> 00:49:48,652
"Oma, Oma, kom kijken in
de pot! Kom kijken in de pot! "
600
00:49:49,653 --> 00:49:51,652
En dan verzamelden we ons
allen rond de pot
601
00:49:51,653 --> 00:49:54,652
en keken gewoon binnenin
en telde de poe-poeps, en raad eens?
602
00:49:57,657 --> 00:49:58,651
Wat?
603
00:49:59,653 --> 00:50:01,651
Ze gaf me een snoepje
604
00:50:01,653 --> 00:50:05,651
voor elke poe-poep
die ik produceerde.
605
00:50:05,656 --> 00:50:08,651
Een keer,
Kreeg ik 14 snoepjes.
606
00:50:12,658 --> 00:50:14,650
Oma stierf een tijd geleden.
607
00:50:14,658 --> 00:50:16,650
Ze werd op haar achterhoofd geraakt
met een hamer.
608
00:50:17,655 --> 00:50:22,650
Ok�, genoeg verhalen. Het is tijd.
Ik leg het aan de kant.
609
00:50:26,652 --> 00:50:29,649
Lulu, ik mag dan wel
veel jonger zijn dan jij,
610
00:50:30,653 --> 00:50:32,649
maar ik denk dat jij de mooiste,
611
00:50:33,650 --> 00:50:36,649
meest interessanste vrouw
bent die ik ooit heb ontmoet.
612
00:50:37,655 --> 00:50:41,649
En ja, ik weet dat
alle anderen dat ook denken,
613
00:50:42,654 --> 00:50:43,648
maar ik moet weten...
614
00:50:44,654 --> 00:50:47,648
En wees alsjeblieft eerlijk tegen mij.
Ik moet weten...
615
00:50:49,651 --> 00:50:55,648
Of er een deel van jou wordt aangetrokken
door een deel van mij.
616
00:51:10,653 --> 00:51:12,646
Dit is zo onverwacht.
617
00:51:12,653 --> 00:51:14,646
Dat is oke, je hoeft niet
meteen te antwoorden.
618
00:51:14,654 --> 00:51:17,646
Kijk, ik zit gewoon op een heel emotionele plek
momenteel, weet je?
619
00:51:17,647 --> 00:51:19,646
Ik heb net mijn man verlaten, en ik heb
dit evenement morgenavond.
620
00:51:19,655 --> 00:51:22,646
Colin! Colin! Colin! Colin! Colin!
621
00:51:22,655 --> 00:51:26,646
Ego�stisch! Ego�stisch! Ego�stisch! Ego�stisch!
622
00:51:32,645 --> 00:51:33,645
Troep.
623
00:51:33,652 --> 00:51:34,645
Lekker!
624
00:51:39,648 --> 00:51:41,645
Ik had kaartjes voor de magische Luff Linn,
625
00:51:43,646 --> 00:51:45,644
maar ik hoorde dat hij
24 uur vertraagd was geweest.
626
00:51:49,652 --> 00:51:55,644
Wat maakt de Luff Linn zo magisch,
Mevrouw Paris?
627
00:52:41,642 --> 00:52:44,640
Psst. Miss Lulu.
628
00:52:50,644 --> 00:52:51,640
Ja?
629
00:52:51,645 --> 00:52:52,640
Ik heb dit voor jou.
630
00:52:58,640 --> 00:52:58,639
Dank je.
631
00:52:58,648 --> 00:52:59,639
Goedenavond.
632
00:53:03,647 --> 00:53:04,639
Wat wilde meneer Lawrence?
633
00:53:05,644 --> 00:53:08,639
Hij wilde er gewoon zeker van zijn
dat je mij beschermde.
634
00:53:09,645 --> 00:53:10,639
Doe ik.
635
00:53:18,639 --> 00:53:19,638
Ik ga me klaar maken voor bed.
636
00:54:04,643 --> 00:54:06,635
Is dit ons liedje?
637
00:54:09,635 --> 00:54:10,635
Heer, dit brengt herinneringen boven.
638
00:54:11,642 --> 00:54:13,634
Eindeloze nachten in the Lamb and Lily.
639
00:54:15,639 --> 00:54:16,634
De eerste keer dat ik je zag.
640
00:54:17,641 --> 00:54:20,634
En je zag er zo strak uit
met je oranje hoed.
641
00:54:25,634 --> 00:54:26,634
Juist. Thee en bed, Bev.
642
00:54:45,639 --> 00:54:47,632
Je ziet er ontspannen uit, Colin.
643
00:54:48,633 --> 00:54:49,632
Ja, ik lees juist over Palominos.
644
00:54:49,641 --> 00:54:51,632
Het zijn een zeer gewilde
parade paarden.
645
00:54:52,637 --> 00:54:53,632
Heel mooi paard, moet ik zeggen.
646
00:54:58,637 --> 00:54:59,631
Nou, ik ben kapot.
647
00:55:02,631 --> 00:55:03,631
Goede nacht.
648
00:55:05,634 --> 00:55:07,631
Zou je willen dat ik je
een paar paragrafen voorlees?
649
00:55:10,636 --> 00:55:11,631
Nee, bedankt.
650
00:55:28,632 --> 00:55:29,629
Daar gaan we.
651
00:56:17,633 --> 00:56:20,626
Je ziet er verbaasd uit.
Verwacht je iemand anders?
652
00:56:23,628 --> 00:56:24,626
Nee.
653
00:56:24,631 --> 00:56:28,625
Nee? Goed. Want er zal hier
niemand anders optreden vanavond.
654
00:56:29,628 --> 00:56:30,625
De show is voorbij.
655
00:57:17,628 --> 00:57:19,622
Ja.
656
00:57:21,624 --> 00:57:22,622
Ja.
657
00:57:25,628 --> 00:57:27,622
- Nee.
- Ja.
658
00:57:27,627 --> 00:57:30,621
Nee. Oh god, nee.
659
00:57:30,624 --> 00:57:32,621
Het spijt me, ik moet
in het verkeerde bed zijn gestapt.
660
00:57:32,623 --> 00:57:33,621
Ik wil je in mijn bed, het is prima.
661
00:57:33,630 --> 00:57:36,621
- Nee. Nee, het is niet goed.
- Het is goed. Ik wil je in mijn bed.
662
00:57:36,622 --> 00:57:38,621
Nee, Colin, het is niet goed. Het spijt me.
663
00:57:43,620 --> 00:57:45,620
Colin, ik heb mijn menstruatie.
664
00:57:46,624 --> 00:57:49,620
Kun je naar de apotheek rennen en
wat extra absorbeer tampons halen?
665
00:57:49,625 --> 00:57:51,620
De groene doos. Het is een noodgeval.
666
00:57:52,629 --> 00:57:54,620
Ik ga zo snel als ik kan.
667
00:58:19,622 --> 00:58:21,618
- Goedemorgen, Lawrence.
- Goedemorgen, Miss Lulu.
668
00:58:21,623 --> 00:58:24,618
Kun je alsjeblieft zorgen
dat dit de heer Luff Linn bereikt?
669
00:58:25,620 --> 00:58:27,618
Het moet aan hem worden geleverd
670
00:58:27,625 --> 00:58:31,617
wanneer zijn mannelijke, bebaarde partner
niet aanwezig is. Is dat duidelijk?
671
00:58:31,622 --> 00:58:33,617
Hij zal het bericht meteen ontvangen.
672
00:58:34,624 --> 00:58:37,617
- Dank je.
- Ta-ta.
673
00:58:49,625 --> 00:58:52,616
Mager klein varkentje.
674
00:58:58,615 --> 00:59:00,615
Sterke koffie, Bev.
Dit zou je wakker moeten maken.
675
00:59:03,617 --> 00:59:05,615
Ik moest een speciaal iemand
676
00:59:05,622 --> 00:59:09,615
helemaal uit de leunstoel naar het
queen-sized bed sleuren gisteravond .
677
00:59:12,616 --> 00:59:14,614
Dit lijkt misschien veel eten,
678
00:59:15,618 --> 00:59:16,614
maar je moet alles opeten.
679
00:59:18,614 --> 00:59:20,614
Ik maak me slechts zorgen om je gezondheid.
Ik pest je niet.
680
00:59:22,619 --> 00:59:24,614
Goedemorgen jullie beiden.
681
00:59:25,619 --> 00:59:29,613
Ik heet Kennedy Gordon.
Ik ben de manager van het Moorhouse Hotel.
682
00:59:30,619 --> 00:59:33,613
Het is een genoegen
eindelijk jullie verblijf te hebben.
683
00:59:35,613 --> 00:59:36,613
Ik wilde het ook met jullie
684
00:59:36,620 --> 00:59:39,613
hebben over onze avond
met Beverly Luff Linn,
685
00:59:39,620 --> 00:59:43,612
en of we helemaal klaar zijn
voor die avond.
686
00:59:43,621 --> 00:59:46,612
Ja, op dit exacte moment,
zou ik zeggen dat we helemaal klaar zijn
687
00:59:46,621 --> 00:59:48,612
voor de uitvoering van deze avond.
Klopt dat niet, Bev?
688
00:59:52,213 --> 00:59:56,912
Oh, en Lawrence vroeg me om je
deze brief priv� te geven, Mr Luff Linn.
689
01:00:01,611 --> 01:00:02,611
Wat...
690
01:00:10,615 --> 01:00:13,610
Um ...
Geniet van je ontbijt!
691
01:00:16,611 --> 01:00:17,610
Openen we het?
692
01:00:30,610 --> 01:00:33,609
Dus sta ik om 1:00 uur op.
om je eindelijk alleen te zien, i>
693
01:00:34,614 --> 01:00:37,609
en dan stuur je
je griezelige, bebaarde partner. Waarom? I>
694
01:00:38,615 --> 01:00:39,609
Iets interessants?
695
01:00:45,612 --> 01:00:46,608
Goed, als je die biefstuk op hebt,
696
01:00:47,608 --> 01:00:49,608
die eieren, die biefstuk op die plaat
met die eieren,
697
01:00:49,617 --> 01:00:52,608
de sinaasappel, als je wilt,
en daar is een gekookt ei,
698
01:00:52,613 --> 01:00:54,608
de toast en ik wil dat je
de jam neemt met de toast.
699
01:00:55,609 --> 01:00:58,607
We gaan naar het fitnesscentrum
en maken je heupen los voor deze avond.
700
01:01:07,615 --> 01:01:12,607
Je bent in topvorm,
maar je bekken zijn gekromd.
701
01:01:22,606 --> 01:01:25,606
Ik heb ze. ik moest naar drie
verschillende winkels gaan om ze te krijgen.
702
01:01:25,609 --> 01:01:27,606
Bij de eerste winkel zeiden ze
dat ze over een maand binnen waren,
703
01:01:27,612 --> 01:01:31,205
en ik zei: "Dat heeft geen zin. het is een
maandelijkse cyclus, "en de tweede winkel...
704
01:01:34,611 --> 01:01:36,605
Luister naar me, jij kleine teef.
We hebben je briefje gekregen.
705
01:01:37,607 --> 01:01:38,605
Ik zei je gedeist te houden.
706
01:01:38,611 --> 01:01:40,605
Zo hoor je niet met een dame
te praten, mijnheer Rodney.
707
01:01:40,612 --> 01:01:43,604
Hou je mond. Dit is je laatste waarschuwing.
708
01:01:49,613 --> 01:01:52,604
Wat?
kauw jij me nu ook uit?
709
01:01:53,607 --> 01:01:54,604
En jij?
710
01:02:17,607 --> 01:02:19,602
Rijden!
711
01:02:29,605 --> 01:02:34,601
Ik zag net twee achterdochtig mans
figuren een blauwe sportcoup� rijden.
712
01:02:34,610 --> 01:02:38,601
Ze droegen pruiken,
en toen ik ze zag, snelden ze weg.
713
01:02:39,609 --> 01:02:41,601
Dat zullen Shane en Tyrone zijn.
714
01:02:49,607 --> 01:02:51,600
Colin, zou je me
een massage kunnen geven?
715
01:02:54,602 --> 01:02:56,600
Ja, dat kan ik.
716
01:03:15,603 --> 01:03:17,598
Je wordt hier echt
goed in, Colin.
717
01:03:18,603 --> 01:03:20,598
Dan vind je het vast niet erg als ik zeg
718
01:03:20,599 --> 01:03:22,598
dat ik Mr Beverly
in het fitnesscentrum zag oefenen,
719
01:03:22,607 --> 01:03:24,598
en ik een vinger naar hem opstak.
720
01:03:25,598 --> 01:03:28,598
Wat? Colin, waarom zou je dat doen?
721
01:03:29,249 --> 01:03:32,097
Ik heb het niet nodig dat je
meer problemen veroorzaakt
722
01:03:32,110 --> 01:03:34,497
dan er al zijn, ok�? Alstublieft.
723
01:03:35,601 --> 01:03:36,597
Ik ga wandelen.
724
01:03:44,604 --> 01:03:48,596
Je zal altijd alleen zijn, Colin,
met die grote harige val van je!
725
01:03:48,603 --> 01:03:50,596
Waarom is het zo harig?
726
01:03:55,605 --> 01:03:57,596
Wil je met me meekomen?
727
01:04:00,602 --> 01:04:01,595
Dat zou ik graag willen.
728
01:04:04,595 --> 01:04:05,595
En bedankt voor de tampons.
729
01:04:06,604 --> 01:04:08,595
Het was een genoegen om je tampons te kopen.
730
01:04:59,598 --> 01:05:01,591
Goede middag.
Ja, dit is Lawrence, mijnheer Gordon. I>
731
01:05:01,599 --> 01:05:06,591
Ik heb de heer Rodney hier,
De partner van Mr Beverly Luff Linn.
732
01:05:07,591 --> 01:05:09,591
Klaarblijkelijk, willen ze
het evenement uit stellen
733
01:05:09,594 --> 01:05:13,591
voor nog eens 24 uur. Ja. Oke.
734
01:05:13,595 --> 01:05:14,590
Dank u zeer.
735
01:05:15,595 --> 01:05:19,590
- Juist?
- Mijnheer Gordon zal hier spoedig zijn.
736
01:05:30,593 --> 01:05:33,589
Goede dag, mijnheer Rodney.
Heerlijk u weer te zien.
737
01:05:35,596 --> 01:05:40,589
Nu hebben we een vol hotel met gasten
in verontruste afwachting van
738
01:05:40,591 --> 01:05:44,588
een avond met Beverly Luff Linn,
voor slechts ��n magische nacht.
739
01:05:45,592 --> 01:05:50,588
En ik zou graag uw verzoek
nog eens 24 uur aanpassen,
740
01:05:50,593 --> 01:05:51,588
maar...
741
01:05:53,597 --> 01:05:58,588
Ik ben bang dat er geen verdere
vertragingen kunnen zijn daarna.
742
01:05:59,590 --> 01:06:02,587
Ben ik duidelijk, mijnheer Rodney?
743
01:06:03,596 --> 01:06:05,587
Ja, je bent duidelijk.
744
01:06:07,587 --> 01:06:09,587
Geweldig! Geweldig!
745
01:06:14,591 --> 01:06:15,586
Geweldig.
746
01:06:22,592 --> 01:06:23,586
Het is open!
747
01:06:34,586 --> 01:06:36,585
- Zij is het.
- Weet je het zeker?
748
01:06:36,593 --> 01:06:38,585
Natuurlijk weet ik het zeker.
749
01:06:41,589 --> 01:06:45,584
Ik moet zeggen, toen Beverly Luff Linn
zei dat hij iets had met een man,
750
01:06:45,593 --> 01:06:47,584
je niet bent wat ik verwachtte.
751
01:06:48,586 --> 01:06:49,584
Wat, kom je uit Schotland?
752
01:06:49,684 --> 01:06:53,584
Ik ontmoette Beverly toen ik
borduren studeerde in Aberdeen.
753
01:06:53,586 --> 01:06:58,584
Ik geef niet ��n, of twee, of 17 fuck
wat je aan het studeren was
754
01:06:58,585 --> 01:07:01,583
in Aberdeen of Edinburgh
755
01:07:01,587 --> 01:07:07,583
of de Orkney-eilanden,
jij fucking baasige baardige kut!
756
01:07:08,783 --> 01:07:10,583
Ik heb alleen je verzoek behandeld
757
01:07:10,589 --> 01:07:14,582
omdat dat kleine magere varkentje
dat ons huwelijk be�indigde,
758
01:07:14,589 --> 01:07:16,582
en ik wilde haar in het echt wilden zien.
759
01:07:16,583 --> 01:07:17,582
Het zou uitkomst moeten bieden.
760
01:07:18,586 --> 01:07:19,582
Ik snap het.
761
01:07:20,583 --> 01:07:21,582
Hoe kom je aan mijn nummer?
762
01:07:21,590 --> 01:07:22,582
Beverly gaf het aan mij,
763
01:07:23,584 --> 01:07:26,582
tijdens een van onze meer
gemarineerde sessies in the Lamb and Lily.
764
01:07:26,588 --> 01:07:28,582
Hij leed aan acute depressie.
765
01:07:28,590 --> 01:07:30,581
Hij zei als hij ooit in moeilijkheden zat,
ik contact met jou moest opnemen.
766
01:07:30,590 --> 01:07:32,581
Alsjeblieft neem geen contact meer met mij op.
767
01:07:36,587 --> 01:07:38,581
Ooit meer!
768
01:08:10,582 --> 01:08:11,579
Adjay, ik heb goed nieuws.
769
01:08:12,583 --> 01:08:16,578
Die vent Colin is
in het Moorhouse Hotel met Lulu.
770
01:08:17,581 --> 01:08:18,578
Ze zouden je geld moeten hebben.
771
01:08:18,587 --> 01:08:19,578
Zo?
772
01:08:20,581 --> 01:08:23,578
Dus zou je daarheen moeten gaan,
naar het Moorhouse Hotel.
773
01:08:25,581 --> 01:08:27,578
Er is iets
dat je niet snapt, Shane.
774
01:08:27,587 --> 01:08:31,577
Het lijkt dat ik gelijk had
om Edwin te brengen. Edwin!
775
01:08:36,585 --> 01:08:39,577
Ik hoor dat je een achterkamer hebt.
Kan je me daarheen brengen?
776
01:08:41,581 --> 01:08:42,577
Natuurlijk, Edwin.
777
01:09:06,580 --> 01:09:09,575
En ik wil
mijn fucking geld, Shane!
778
01:09:16,576 --> 01:09:17,574
Wat is er met je gezicht gebeurd, Shane?
779
01:09:19,577 --> 01:09:22,574
Edwin gebeurde met mijn gezicht,
jij grote dikke lul kop.
780
01:09:32,173 --> 01:09:33,973
Waarom zouden ze het opnieuw uitstellen.
781
01:09:34,575 --> 01:09:35,573
Zullen we het er niet over hebben?
782
01:09:41,579 --> 01:09:43,573
Hoe gaat het hier met ons?
783
01:09:43,581 --> 01:09:46,572
Oh, uh, ik neem het gebruikelijke.
Bedankt, kapitein.
784
01:09:47,575 --> 01:09:48,572
En voor u, mevrouw?
785
01:09:48,581 --> 01:09:50,572
Nee, dank je.
786
01:09:51,579 --> 01:09:54,572
Ik voel me niet zo goed,
dus ik ga naar mijn kamer.
787
01:09:56,573 --> 01:10:01,571
Misschien heb je dorst of honger,
gedehydrateerde of lage bloedsuikerspiegel.
788
01:10:01,579 --> 01:10:05,571
Mijn god, Colin, ik heb net mijn man verlaten.
Weet je dat nog?
789
01:10:07,571 --> 01:10:10,571
Ik ben dagenlang in dit hotel
opgehouden omdat ik wanhopig probeer
790
01:10:10,572 --> 01:10:12,571
Een avond met Beverly Luff Linn,
voor slechts ��n magische nacht te zien,
791
01:10:13,571 --> 01:10:14,571
en ik weet niet
of dat ooit gaat gebeuren.
792
01:10:15,572 --> 01:10:18,570
En om ��n of andere krankzinnige reden,
word ik een klein kreng genoemd
793
01:10:18,572 --> 01:10:21,570
door Beverly's vette, walgelijke,
enge partner,
794
01:10:21,578 --> 01:10:23,570
met zijn kleine eekhoornlichaam
795
01:10:23,572 --> 01:10:25,570
in zijn broek gestopt,
met zijn kleine dikke benen.
796
01:10:30,570 --> 01:10:32,569
Dus nee, ik voel me niet
erg dorstig of hongerig, ok�?
797
01:10:35,574 --> 01:10:36,569
Oke.
798
01:10:42,570 --> 01:10:43,569
Ze heeft haar menstruatie.
799
01:10:43,576 --> 01:10:44,569
Oh, jee.
800
01:10:45,572 --> 01:10:48,568
Ik moest naar drie winkels
om groene tampons te krijgen.
801
01:10:51,571 --> 01:10:52,568
Rum en een Ramble voor u, mijnheer.
802
01:10:59,570 --> 01:11:00,567
Je hebt mooie handen.
803
01:11:02,568 --> 01:11:04,567
Deze twee domme, dikke handen?
804
01:11:07,568 --> 01:11:08,567
Ik ben Paulette.
805
01:11:11,573 --> 01:11:14,567
Leuk je te ontmoeten, Paulette. Ik ben Colin.
806
01:11:58,566 --> 01:12:00,563
Het is dus een beetje een traditie
in mijn familie
807
01:12:00,567 --> 01:12:02,563
voor de mannen om Keith te heten,
808
01:12:03,564 --> 01:12:05,563
maar mijn vader hield gewoon van de naam Colin,
809
01:12:05,571 --> 01:12:10,563
en zo gebeurde het
dat hij mij noemde, zijn enige zoon ...
810
01:12:10,572 --> 01:12:12,563
Colin.
811
01:12:12,567 --> 01:12:14,563
Colin Keith Threadener,
812
01:12:15,562 --> 01:12:17,851
dus de Keith is er nog steeds.
813
01:12:18,567 --> 01:12:22,562
Ja, hij was
een beetje een rebel, mijn vader.
814
01:12:25,564 --> 01:12:29,562
Je zou me de hele nacht
kunnen vullen met je verhalen .
815
01:12:32,568 --> 01:12:35,561
Nou, het is echt fijn dat te horen
in een tijd als deze.
816
01:12:41,565 --> 01:12:42,561
Colin.
817
01:12:43,565 --> 01:12:44,561
Paulette.
818
01:12:45,561 --> 01:12:46,560
Is er een plek waar we alleen kunnen zijn?
819
01:13:01,562 --> 01:13:02,559
Dat was mooi.
820
01:13:06,560 --> 01:13:07,559
Ik mag je, Paulette.
821
01:13:08,567 --> 01:13:12,559
Eh, dat is goed, lieverd,
dat is goed.
822
01:13:14,566 --> 01:13:18,558
Nu ... Uh-huh.
823
01:13:18,566 --> 01:13:20,558
Echt goed, heel goed.
824
01:13:20,560 --> 01:13:22,558
Dat gaat je 50 dollar kosten.
825
01:13:25,559 --> 01:13:26,558
Ze rekent meestal $80,
826
01:13:29,559 --> 01:13:31,557
maar ze zei dat ik $50 kon betalen,
827
01:13:32,559 --> 01:13:35,557
en we eindigden met mij
tevreden alleen maar $37 betalen.
828
01:13:35,563 --> 01:13:37,557
- Dus je had seks met een prostituee?
- Ja.
829
01:13:37,565 --> 01:13:39,557
We zijn tot het uiterste gegaan.
830
01:13:40,561 --> 01:13:42,557
Helemaal daarboven, zoals ze zeggen.
831
01:13:42,558 --> 01:13:44,557
Ugh. Nou, goed voor jou, Colin.
832
01:13:45,558 --> 01:13:46,556
Goede nacht
833
01:13:53,556 --> 01:13:56,556
Ik was een maagd, en nu ben ik dat niet.
834
01:13:59,557 --> 01:14:02,555
Ik begrijp dat.
Ik laat het hun nu meteen weten.
835
01:14:03,561 --> 01:14:05,555
Valerie! Je moet de apparatuur laden
836
01:14:06,555 --> 01:14:08,555
via de dienstingang,
niet de hoofdingang!
837
01:14:08,562 --> 01:14:11,555
Ik weet niet waar
die klote dienstingang is!
838
01:14:11,561 --> 01:14:13,555
Ik wil dat je de borden volgt, Valerie!
839
01:14:13,560 --> 01:14:16,554
Ik kan hier je hand niet vast houden,
hoe graag je ook zou willen!
840
01:14:27,555 --> 01:14:29,554
Laten we dit babyzeehondje uit bed halen.
841
01:14:30,562 --> 01:14:33,553
Hier is je thee.
842
01:14:34,558 --> 01:14:37,553
- Grote avond vanavond. Showtime.
843
01:14:38,559 --> 01:14:40,553
Ok�, je verdamper staat aan,
844
01:14:41,559 --> 01:14:44,553
het sandelhout is doordrenkt
met limoen en mandarijn,
845
01:14:44,556 --> 01:14:46,552
de badzout is bij het bad,
846
01:14:46,557 --> 01:14:48,552
de oefenmat bevindt zich onder het raam,
847
01:14:48,557 --> 01:14:50,552
en je ontbijt staat onder de stolp.
848
01:14:53,561 --> 01:14:55,552
Zijn we magisch?
849
01:15:04,553 --> 01:15:06,551
Ben je boos dat ik seks had
met een prostituee gisteravond?
850
01:15:06,559 --> 01:15:10,551
Nee. Kom je nog uit bed?
Vandaag is het evenement.
851
01:15:11,554 --> 01:15:13,551
Help! Ik ben uitgegleden
en in de vijver gevallen!
852
01:15:14,552 --> 01:15:16,550
Kan iemand mij horen?
Ik zit gevangen onder het ijs!
853
01:15:16,556 --> 01:15:18,550
Wie is Beverly Luff Linn?
854
01:15:18,558 --> 01:15:22,550
Help! Ik zit vast!
Wie is Beverly Luff Linn?
855
01:15:22,554 --> 01:15:25,550
Wie is Beverly Luff Linn? Wie is...
856
01:15:25,556 --> 01:15:26,550
Hij was een dichter.
857
01:15:30,554 --> 01:15:31,549
Oke?
858
01:15:32,553 --> 01:15:33,549
Hij was mijn professor.
859
01:15:35,554 --> 01:15:36,549
We waren een stel,
860
01:15:39,551 --> 01:15:41,549
en we waren hartstochtelijk verliefd.
861
01:15:47,555 --> 01:15:50,548
In de lente nam hij me mee
naar het exotische eiland Prami.
862
01:15:52,549 --> 01:15:55,548
Er was daar een vogelreservaat,
en we hadden de beste tijd.
863
01:15:58,550 --> 01:16:03,547
Alles wat deden, was handen vasthouden
en voor de vogels zingen.
864
01:16:04,553 --> 01:16:08,547
Deze grappige kleine vogels
met platte hoofden ...
865
01:16:10,551 --> 01:16:11,547
Ken je dat soort vogels?
866
01:16:13,548 --> 01:16:16,546
- Nee.
- Ze zijn mooi.
867
01:16:18,553 --> 01:16:20,546
Het was de hemel.
868
01:16:25,549 --> 01:16:27,546
Maar op de laatste dag zei hij,
869
01:16:28,551 --> 01:16:31,545
"Lulu, ik neem je mee
naar een geheime baai. '
870
01:16:32,551 --> 01:16:33,545
We gingen daarheen,
871
01:16:35,549 --> 01:16:40,545
en hij zwom voor me uit,
tot op dit punt,
872
01:16:40,554 --> 01:16:42,545
en ik herinner me dat hij achterom keek,
873
01:16:44,548 --> 01:16:48,544
zwaaide naar me en dook toen
diep onder het oppervlak.
874
01:16:50,545 --> 01:16:54,544
En ik probeerde hem in te halen.
Ik zwom zo snel,
875
01:16:56,549 --> 01:16:57,544
maar hij kwam nooit op,
876
01:16:57,553 --> 01:17:02,543
en ik kon hem niet vinden.
877
01:17:05,545 --> 01:17:08,543
Dus ging ik terug naar het hotel,
en onze vriend Cornelius was daar.
878
01:17:09,548 --> 01:17:12,543
Ik herinner me dat ik in de armen van Cornelius huilde
879
01:17:13,544 --> 01:17:15,543
toen ze me vertelden dat hij dood was.
880
01:17:16,542 --> 01:17:17,542
Verdronken ...
881
01:17:21,542 --> 01:17:22,942
Waarschijnlijk opgegeten door haaien.
882
01:17:25,551 --> 01:17:27,542
Waarom heb je me dit
allemaal niet eerder verteld?
883
01:17:30,546 --> 01:17:32,541
Omdat ik het nog nooit iemand heb verteld,
884
01:17:34,548 --> 01:17:35,541
behalve Adjay,
885
01:17:37,550 --> 01:17:40,641
maar hij heeft geen intresse
tenzij het veganistisch is.
886
01:17:47,341 --> 01:17:51,840
Ik ben nog nooit verliefd geweest.
Tenminste, niet voordat ik jou had ontmoet.
887
01:17:54,542 --> 01:17:57,440
Maar niet het soort dat jij
bespreekt, als het wederzijds is.
888
01:18:01,546 --> 01:18:03,539
Ben je nog steeds verliefd op hem?
889
01:18:04,548 --> 01:18:06,539
Kom je nog uit je bed, Colin?
890
01:18:07,539 --> 01:18:08,539
Ga je de vraag
beantwoorden, Lulu?
891
01:18:08,546 --> 01:18:10,539
Nee, want ik borstel mijn haar.
892
01:18:17,538 --> 01:18:18,538
Mr Rodney Luff Linn?
893
01:18:18,547 --> 01:18:23,538
Het is eigenlijk Rodney Von Donkensteiger,
maar Luff Linn zal doen.
894
01:18:23,546 --> 01:18:25,538
Uh, Mitch Stemp, evenementen co�rdinator.
895
01:18:26,542 --> 01:18:27,538
Leuk je te ontmoeten, Mitch.
896
01:18:27,545 --> 01:18:30,538
Ik wilde je gewoon laten weten
dat alles soepel loopt,
897
01:18:30,546 --> 01:18:34,537
en ik wil de set vergrendelen
voor 14:00 uur vandaag,
898
01:18:34,546 --> 01:18:37,537
als dat goed is. Als dat voor u
en de heer Luff Linn werkt.
899
01:18:37,545 --> 01:18:38,537
Ja dat is prima.
900
01:18:39,546 --> 01:18:42,537
Eh, ik wil alleen maar bevestigen
901
01:18:42,543 --> 01:18:46,536
dat, uh, de heer Luff Linn links langs deze lijn
vanaf het podium binnen zal komen,
902
01:18:46,544 --> 01:18:50,536
en dan zal hij rechts van je goede zelf
in zijn stoel belanden.
903
01:18:50,539 --> 01:18:52,536
Dan zal hij een soort van, ga, ...
904
01:18:52,539 --> 01:18:54,536
Nee, ik snap het, je hoeft het niet
uit te leggen. Oke.
905
01:18:56,542 --> 01:18:57,536
Fantastisch.
906
01:18:58,540 --> 01:18:59,536
Fantastisch.
907
01:19:03,541 --> 01:19:06,535
Oh. Kijk ik uit naar het evenement.
908
01:19:10,539 --> 01:19:14,535
Het zal magisch zijn.
909
01:19:23,339 --> 01:19:24,934
Beverly, ik wil dat je naar mij kijkt.
910
01:19:30,241 --> 01:19:33,533
Jij en ik weten allebei waarom je koos
om dit evenement te houden
911
01:19:33,535 --> 01:19:35,943
in dit schijtdoos lulhol hotel.
912
01:19:38,023 --> 01:19:39,983
Ik weet dat je weet waar ik het over heb,
913
01:19:41,134 --> 01:19:43,983
maar ik moet je vertellen
dat ik zielsveel van je hou.
914
01:19:44,541 --> 01:19:46,532
Jij bent de man van mijn dromen,
915
01:19:47,536 --> 01:19:49,932
en we kunnen wat dit ook is overleven.
916
01:19:51,540 --> 01:19:55,532
Voor vanavond is het evenement magisch.
917
01:19:56,537 --> 01:20:02,531
Een magische, magische nacht met
mijn magische, magische Beverly.
918
01:20:06,532 --> 01:20:09,531
En nu ga ik thee voor je maken,
919
01:20:10,539 --> 01:20:15,531
en het zal magisch zijn.
920
01:20:25,531 --> 01:20:26,530
Is dat echt wat je draagt?
921
01:20:28,537 --> 01:20:30,530
Jij hebt deze kleding voor mij gekozen.
922
01:20:30,530 --> 01:20:31,529
Wel, ik denk dat je een das moet dragen.
923
01:20:32,531 --> 01:20:34,529
Je zei dat ik er goed uitzag.
Ik heb geen das.
924
01:20:38,529 --> 01:20:39,529
Kun je niet ergens een das vinden?
925
01:20:40,530 --> 01:20:41,529
Ik denk dat je moet kalmeren.
926
01:20:41,536 --> 01:20:43,529
Nou, ik denk echt dat we gewoon
naar beneden moeten gaan, ok�?
927
01:20:43,537 --> 01:20:45,529
Het evenement start pas over een uur.
928
01:20:45,531 --> 01:20:47,528
Waarom moet iedereen altijd
zo gestrest zijn de hele tijd?
929
01:20:47,531 --> 01:20:48,528
Omdat ik goede plaatsen wil krijgen!
930
01:20:48,534 --> 01:20:50,528
Ja, ik weet dat je goede plaatsen wilt,
931
01:20:50,529 --> 01:20:53,528
omdat je Mr Beverly en zijn partner
met zijn magische baard
932
01:20:54,528 --> 01:20:56,528
wilt zien doen wat ze doen
in hun magische gebeurtenis.
933
01:20:56,534 --> 01:20:58,528
Ja, dat wil ik zien.
934
01:20:58,533 --> 01:21:00,528
Wat is er zo magisch
aan deze magische gebeurtenis eigenlijk?
935
01:21:01,529 --> 01:21:05,527
Ik weet het niet, maar wat het ook is,
het zal waarschijnlijk je leven veranderen.
936
01:21:07,530 --> 01:21:09,527
Hij is verreweg de meest briljante man
die ik ooit heb ontmoet.
937
01:21:10,533 --> 01:21:13,527
Nou, dat klinkt alsof ik
het gouden kaartje heb gewonnen, nietwaar?
938
01:21:13,527 --> 01:21:17,526
Op de meest spectaculaire avond
van wat de fuck dit ook is,
939
01:21:17,529 --> 01:21:21,526
geleverd door de man
die je helemaal onderskeet in de oceaan.
940
01:21:23,528 --> 01:21:25,526
Sorry, dat is de eerste keer
dat ik de woorden "fuck" en "skeet" zeg
941
01:21:25,531 --> 01:21:27,526
sinds lange tijd,
en het zijn vreselijke woorden.
942
01:21:27,529 --> 01:21:28,526
Nou, goed voor jou.
943
01:21:30,528 --> 01:21:33,925
Ik ga naar beneden,
en ik ga ons eerste-rij plaatsen bezorgen!
944
01:21:52,529 --> 01:21:54,524
Gefeliciteerd, Lulu.
945
01:21:56,530 --> 01:21:59,524
- Hoe laat is het?
- 6:50.
946
01:22:00,530 --> 01:22:03,523
Oke. Weten we allemaal wat we doen?
947
01:22:04,528 --> 01:22:06,523
- Ja.
- Oke.
948
01:22:07,526 --> 01:22:08,523
Laten we het dan verdomme doen!
949
01:22:09,523 --> 01:22:10,523
Laten we het verdomme doen!
950
01:22:10,532 --> 01:22:12,523
Veel succes iedereen.
951
01:22:24,523 --> 01:22:26,522
Goedenavond.
Ga zitten waar je wilt.
952
01:22:26,528 --> 01:22:28,522
Ach, goedenavond, Miss Lulu.
953
01:22:28,530 --> 01:22:30,522
Ik hoop echt dat je geniet van vanavond's show.
954
01:22:30,530 --> 01:22:31,522
Dank je.
955
01:23:05,525 --> 01:23:07,519
Goede avond dames en heren.
956
01:23:08,525 --> 01:23:09,519
Goedenavond.
957
01:23:10,521 --> 01:23:14,519
Ik heet Kennedy Gordon.
Ik ben de manager van het Moorhouse Hotel.
958
01:23:18,527 --> 01:23:22,518
Nu, na wat oponthoud,
ben ik meer dan opgewonden
959
01:23:22,527 --> 01:23:26,518
om hier te staan
het evenement van deze avond te introduceren.
960
01:23:27,525 --> 01:23:31,518
Voor velen van ons zal dit
een eens-in-je-leven ervaring zijn.
961
01:23:32,520 --> 01:23:37,517
Dus, alsjeblieft, laten we mediteren
op elk moment.
962
01:23:40,517 --> 01:23:41,517
Oke...
963
01:23:42,526 --> 01:23:44,517
Welkom bij
964
01:23:45,517 --> 01:23:50,516
Een avond met Beverly Luff Linn,
965
01:23:50,522 --> 01:23:55,516
voor slechts ��n magische nacht!
966
01:26:32,514 --> 01:26:34,505
Dank u. Gaat u zitten.
967
01:26:43,514 --> 01:26:45,505
Toen ik voor het eerst naar Aberdeen verhuisde,
968
01:26:47,510 --> 01:26:50,504
werd dit volgende stuk mijn herder.
969
01:26:51,510 --> 01:26:55,504
Het leidde me weg van de schaamte
die in mij was opgedoken.
970
01:26:58,305 --> 01:27:01,364
Ik ben er zeker van dat veel van jullie
hetzelfde voelde als ik deed
971
01:27:01,709 --> 01:27:05,503
op die mistige heidevelden van Aberdeenshire.
972
01:27:07,505 --> 01:27:09,503
Dit volgende nummer gaat over de oceaan,
973
01:27:10,508 --> 01:27:11,503
en wat het betekent om alleen te zijn.
974
01:27:13,503 --> 01:27:16,503
Specifiek, in Aberdeenshire.
975
01:27:27,659 --> 01:27:30,902
Waarom ben ik ooit
een voetbalscheidsrechter geworden? i>
976
01:27:31,163 --> 01:27:34,577
Ik had een ingenieur kunnen zijn
of een zeeman op zee i>
977
01:27:34,916 --> 01:27:38,330
Telkens als er een fout te vinden was
kozen ze altijd voor mij i>
978
01:27:38,712 --> 01:27:41,921
Waarom ben ik ooit
een voetbalscheidsrechter geworden? i>
979
01:27:42,299 --> 01:27:45,633
Ik speelde altijd in het midden
toen ik nog heel jong was i>
980
01:27:45,969 --> 01:27:49,303
Uitblinkend in eerlijk spel
kon ik nooit mijn mond houden i>
981
01:27:49,639 --> 01:27:52,882
De mannen aan de top keken toe
en merkten me al snel op i>
982
01:27:53,268 --> 01:27:56,682
Ze zeiden: "Nu is er een fatsoenlijke man
we zullen van hem een scheidsrechter maken! " I>
983
01:27:57,147 --> 01:28:00,390
Waarom ben ik ooit
een voetbalscheidsrechter geworden? i>
984
01:28:00,609 --> 01:28:04,148
Ik had een ingenieur kunnen zijn
of een zeeman op zee i>
985
01:28:04,362 --> 01:28:07,901
Telkens als er een fout te vinden was
kozen ze altijd voor mij i>
986
01:28:08,241 --> 01:28:11,530
Waarom ben ik ooit
een voetbalscheidsrechter geworden? i>
987
01:28:15,582 --> 01:28:18,916
Waarom ben ik ooit
een voetbalscheidsrechter geworden? i>
988
01:28:37,505 --> 01:28:40,497
Mijn echte naam is Edmund Summers.
989
01:28:51,505 --> 01:28:53,496
Ik heb ooit van iemand gehouden.
990
01:28:57,500 --> 01:29:00,496
Ik hield van haar elk ontwaakt moment,
991
01:29:04,495 --> 01:29:05,495
en toen verliet ik haar.
992
01:29:11,499 --> 01:29:12,495
Ik heb een geweldige vriend
993
01:29:13,497 --> 01:29:17,495
die veel van me houdt.
994
01:29:18,496 --> 01:29:20,494
Hij is vanavond met mij op het podium.
995
01:29:25,503 --> 01:29:29,494
Rodney, je bent mijn beste vriend.
996
01:29:31,497 --> 01:29:34,493
Je bent er voor mij, je zorgt voor me,
997
01:29:36,500 --> 01:29:38,493
en ik hou echt van je, Rodney.
998
01:29:43,497 --> 01:29:45,493
Maar ik ben niet verliefd op jou, Rodney.
999
01:29:52,492 --> 01:29:54,692
Ik heb mijn liefde bij iemand anders gelaten,
1000
01:29:58,497 --> 01:30:00,492
en ik weet niet
of ze me ooit terug neemt.
1001
01:30:02,493 --> 01:30:03,491
Zij is de reden dat ik hier ben.
1002
01:30:06,500 --> 01:30:08,491
Gefeliciteerd Lulu.
1003
01:30:13,498 --> 01:30:15,491
Ik zou dit volgende nummer
aan jou willen opdragen.
1004
01:30:16,496 --> 01:30:17,491
Het heet...
1005
01:30:35,497 --> 01:30:36,489
Wacht even!
1006
01:30:39,490 --> 01:30:41,489
Dat is mijn vrouw!
1007
01:30:43,491 --> 01:30:44,489
En het is haar verjaardag,
1008
01:30:45,495 --> 01:30:47,489
en ik wil haar een fucking cake geven.
1009
01:30:57,490 --> 01:30:58,488
Gefeliciteerd, lieverd.
1010
01:31:00,492 --> 01:31:03,487
Ik heb genoeg van deze shit.
We zitten midden in een show.
1011
01:31:11,495 --> 01:31:12,487
Eekhoorn!
1012
01:31:34,494 --> 01:31:36,485
Stomme klootzakken!
1013
01:31:41,487 --> 01:31:43,485
- Dat is het?
- Lulu.
1014
01:31:44,487 --> 01:31:45,485
Waar ging dat allemaal over?
1015
01:31:45,493 --> 01:31:47,485
"Ik weet niet
of ze me ooit terug neemt. '
1016
01:31:48,485 --> 01:31:49,484
Ik meende wat ik zei.
1017
01:31:51,491 --> 01:31:53,484
Ik denk dat ik dat deed.
Misschien werd ik meegesleept.
1018
01:31:54,490 --> 01:31:57,484
Ik word zo nerveus
voor deze shows, ik kan niet praten.
1019
01:31:58,485 --> 01:32:00,484
Ik zeg alleen maar... Hmmm!
1020
01:32:00,490 --> 01:32:02,484
Mijn maag doet pijn, ik krijg gas...
1021
01:32:03,488 --> 01:32:06,483
Nou, we krijgen allemaal gas,
en dan ga ik daar omhoog,
1022
01:32:06,491 --> 01:32:09,483
en kan ik me soms geen woord herinneren
van wat ik daar heb gezegd.
1023
01:32:10,489 --> 01:32:11,483
Dus je meende het niet?
1024
01:32:12,484 --> 01:32:13,483
Ik weet niet meer wat ik bedoel.
1025
01:32:14,486 --> 01:32:15,483
In feite, op dit exacte moment,
1026
01:32:15,491 --> 01:32:18,482
weet ik niet precies
wie op aarde ik ben.
1027
01:32:22,490 --> 01:32:26,482
Maar hoe zit het met alle liefde
die je bij me achterliet?
1028
01:32:27,482 --> 01:32:31,482
Hmmm! Je ziet, je ziet,
ik doe het weer.
1029
01:32:35,488 --> 01:32:37,481
Waarom liet je me daar alleen?
1030
01:32:40,486 --> 01:32:43,481
Toen ik voorbij dat punt zwom
en ik die oceaan zag,
1031
01:32:44,484 --> 01:32:46,481
wist ik dat ik moest blijven zwemmen,
1032
01:32:46,487 --> 01:32:48,281
ik wist dat het tijd was.
1033
01:32:48,488 --> 01:32:52,480
Ik weet dat het oubollig klinkt,
maar iets riep me daarbuiten.
1034
01:32:53,482 --> 01:32:54,480
Ik moest blijven zwemmen.
1035
01:32:57,481 --> 01:32:58,480
Maar waar ben je geweest?
1036
01:32:58,487 --> 01:33:02,480
Ik zwom de hoek om,
Ik verstopte me achter een rots.
1037
01:33:02,851 --> 01:33:03,487
Wat?
1038
01:33:04,480 --> 01:33:06,979
Toen die vent Cornelius,
herinner je hem van het hotel?
1039
01:33:08,484 --> 01:33:09,479
Ja.
1040
01:33:09,488 --> 01:33:11,479
Wel, hij was medeplichtig.
1041
01:33:11,486 --> 01:33:13,479
Hij heeft me van het eiland gehaald.
1042
01:33:13,579 --> 01:33:15,979
Ik geloof dat ik hem 80 dollar
heb betaald om te helpen.
1043
01:33:16,481 --> 01:33:17,479
Jij grote heks.
1044
01:33:19,485 --> 01:33:21,478
Wie is deze kerel?
1045
01:33:21,485 --> 01:33:23,478
Je bent een grote heks.
1046
01:33:23,485 --> 01:33:26,478
Ga je weer op haar poepen
zoals je de vorige keer deed?
1047
01:33:27,481 --> 01:33:28,478
Colin, houd je hier buiten.
1048
01:33:28,485 --> 01:33:30,478
Nee, ik houd me hier niet buiten.
1049
01:33:30,481 --> 01:33:32,178
Ik heb Beverly Luff Linn
1050
01:33:32,184 --> 01:33:34,977
en zijn shit-evenement de
afgelopen week moeten verdragen
1051
01:33:34,986 --> 01:33:38,877
omdat de vrouw waar ik verliefd op ben
verliefd is op hem.
1052
01:33:39,477 --> 01:33:41,877
Dus nee, ik houd me hier niet buiten.
1053
01:33:45,477 --> 01:33:48,476
Je hebt geen idee, Edmund,
Hoeveel geluk jij hebt
1054
01:33:48,482 --> 01:33:52,576
om zelfs de mogelijkheid te hebben
van deze speciale vrouw te houden.
1055
01:33:59,483 --> 01:34:01,476
Ik weet maar al te goed hoe speciaal ze is.
1056
01:34:05,473 --> 01:34:07,180
Er was een kleine Lubird i>
1057
01:34:08,977 --> 01:34:10,559
Zo klein als het maar kon i>
1058
01:34:12,397 --> 01:34:13,888
En overal waar Edmund ging i>
1059
01:34:15,233 --> 01:34:17,099
Ging de Lubird met hem mee i>
1060
01:34:19,237 --> 01:34:21,320
Ze gingen zwemmen in oceanen i>
1061
01:34:22,407 --> 01:34:27,277
Ze gingen lopen op het land
En overal gingen ze samen i>
1062
01:34:29,581 --> 01:34:32,289
Ze gingen daar hand in hand i>
1063
01:34:34,479 --> 01:34:38,473
Meine Kleine Lubird.
1064
01:34:50,476 --> 01:34:55,472
Weet je hoe het voelt
als je er gewoon niet bij hoort?
1065
01:34:56,472 --> 01:34:57,472
Ja.
1066
01:35:08,471 --> 01:35:09,471
Edmund, wacht!
1067
01:36:04,468 --> 01:36:06,767
Drinkt iemand een Rum en een Ramble?
1068
01:36:07,472 --> 01:36:10,467
Nou, laten we eens kijken.
Ja, schijnbaar.
1069
01:36:12,476 --> 01:36:14,467
En hoe is die?
1070
01:36:15,468 --> 01:36:17,467
Hij is zo romig en verukkelijk
als de laatste keer.
1071
01:36:19,474 --> 01:36:21,466
Zal ik met je meedoen?
1072
01:36:29,466 --> 01:36:31,466
Captain, ik neem twee
A Rumble in the Heather.
1073
01:36:31,471 --> 01:36:33,466
Zeker, Miss Lulu.
1074
01:36:33,468 --> 01:36:35,465
En nog twee Rum and a Rambles voor mij,
bedankt, kapitein.
1075
01:36:36,471 --> 01:36:39,465
Gaan we knallend
het Moorhouse Hotel uit?
1076
01:36:40,474 --> 01:36:42,465
Ik vertrek in de ochtend.
1077
01:36:45,472 --> 01:36:46,465
Waar ga je naar toe?
1078
01:36:47,471 --> 01:36:50,464
Colin heeft liever dat het
topgeheim blijft, dank je wel.
1079
01:36:50,475 --> 01:36:52,464
Nou, Lulu zou willen dat Colin het haar verteld.
1080
01:36:53,470 --> 01:36:55,464
Je hebt geen toegang
tot die informatie.
1081
01:37:03,467 --> 01:37:07,463
Je zou moeten weten
dat Edmund mijn eerste liefde was.
1082
01:37:13,268 --> 01:37:14,963
Je kunt andere liefdes hebben.
1083
01:37:20,469 --> 01:37:22,462
Twee Rumbles and a Heather.
1084
01:37:24,470 --> 01:37:26,462
En twee grote Rum en een Ramble.
1085
01:37:47,470 --> 01:37:48,461
Ik hou van dit nummer.
1086
01:37:52,461 --> 01:37:53,460
Hou je niet van dit nummer?
1087
01:37:54,469 --> 01:37:56,460
Ik ben er niet bekend mee.
1088
01:37:57,462 --> 01:37:58,460
Maar hou je er van?
1089
01:38:04,459 --> 01:38:05,459
Het is goed.
1090
01:38:06,459 --> 01:38:07,459
Maar hou je er niet van?
1091
01:38:12,467 --> 01:38:13,459
Wil je dansen?
1092
01:38:16,459 --> 01:38:18,459
Het is lang geleden.
Het is wat vastgeroest.
1093
01:38:19,466 --> 01:38:21,458
Het is goed, bij mij ook.
1094
01:40:36,457 --> 01:40:38,449
Weet je wat ik dacht?
1095
01:40:40,456 --> 01:40:43,449
Elk meisje heeft een Colin nodig, Colin.
1096
01:40:44,457 --> 01:40:46,449
Ben zo terug.
1097
01:40:54,456 --> 01:40:57,448
Nu Colin. Dit is het moment.
1098
01:41:45,446 --> 01:41:46,445
Ik hou van je, Colin.
1099
01:41:52,445 --> 01:41:53,444
Wat zei je?
1100
01:41:56,448 --> 01:41:57,444
Ik denk dat ik zei dat ik van je hou.
1101
01:42:03,451 --> 01:42:04,444
Ik hou ook van jou, Lulu.
1102
01:42:25,250 --> 01:42:29,750
Er volgt meer, blijf kijken!
1103
01:43:02,442 --> 01:43:04,440
Ik zal je iets vertellen, Bev.
1104
01:43:04,445 --> 01:43:06,439
Deze jonge hond is heel enthousiast
1105
01:43:06,448 --> 01:43:10,439
om weg te komen van de schijtput lulhol
dat het Moorhouse Hotel was.
1106
01:43:12,440 --> 01:43:13,439
Daar zijn je hapjes.
1107
01:43:13,445 --> 01:43:15,439
Hapjes, Bev.
1108
01:43:18,446 --> 01:43:20,438
Bev, hapjes.
1109
01:43:22,440 --> 01:43:23,438
Hapjes, Bev.
1110
01:43:25,442 --> 01:43:26,438
Bev, hapjes.
1111
01:43:28,444 --> 01:43:30,438
Bev, hapjes.
1112
01:43:32,445 --> 01:43:34,438
Bev, Bev.
1113
01:43:38,439 --> 01:43:39,437
Whoa, Bev!
1114
01:43:39,443 --> 01:43:43,437
Help! Help! Help! Help!
1115
01:43:43,439 --> 01:43:44,437
We hebben een dode hier!
1116
01:43:45,439 --> 01:43:47,437
Help! Help!
1117
01:43:47,444 --> 01:43:50,436
- Dit is een sterfsc�ne!
1118
01:43:52,436 --> 01:43:54,436
- Oh, mijn...
1119
01:43:54,443 --> 01:43:56,436
Goede God, Bev.
1120
01:43:57,440 --> 01:44:00,436
Je hebt me de stuipen op het lijf gejaagd.
We dachten allemaal dat je dood was.
1121
01:44:34,250 --> 01:44:46,750
Vertaling: Aeneas86163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.