All language subtitles for [Crunchyroll] Hachi-nan tte, Sore wa Nai deshou! - 09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,920
،سبع سفن جويّة
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,760
.وكذلك التّرسانة الّتي هي مقرّها
3
00:00:06,760 --> 00:00:09,940
.حجران سحريّان كبيران جدًّا استُخدما لتقويّتها
4
00:00:10,250 --> 00:00:11,780
،تنّين غولم
5
00:00:11,780 --> 00:00:13,490
،فرسان غولم
6
00:00:13,490 --> 00:00:14,990
،جنود غولم
7
00:00:15,530 --> 00:00:18,660
.كما الميسريل والمعادن الّتي تكوّنها
8
00:00:19,070 --> 00:00:21,420
،ذكاء اصطناعيّ جديد
9
00:00:21,420 --> 00:00:23,220
،لوحات مجمّعة للسّحر
10
00:00:23,220 --> 00:00:26,130
...وثائق بحث الكونت إشيلبيرغ
11
00:00:26,810 --> 00:00:29,050
،كلّ ما ذُكر سيُشترى من قبل صاحب الجلالة
12
00:00:29,050 --> 00:00:32,230
بينما الدّائرة السحريّة للانتقال
الفوريّ القسريّ المستهلك للسّحر
13
00:00:32,230 --> 00:00:34,090
.ستُشترى من قبل نقابة السّحر
14
00:00:34,390 --> 00:00:37,570
،وبما أنّها كانت مهمّة إلزاميّة من الملك، قمنا بزيادة المكافأة
15
00:00:37,570 --> 00:00:40,360
،وكذا تمّ الزّيادة في المكافأة المكتسبة من نقابة المغامرين
16
00:00:40,360 --> 00:00:42,850
...لذا مكافأة كلّ شخص هي
17
00:00:45,260 --> 00:00:46,060
18
00:00:47,270 --> 00:00:49,520
كم قدرها يا سيادة المفوّض روكنر؟
19
00:00:50,160 --> 00:00:51,730
!مليونا قطعة ذهبيّة
20
00:00:53,400 --> 00:00:55,590
مليونان؟
21
00:00:56,160 --> 00:00:58,440
...للشّخص الواحد
22
00:00:58,440 --> 00:00:59,660
!هذا كثير
23
00:00:59,660 --> 00:01:02,480
،ستُدفع المكافأة على أقساط على مدى عشرين سنة
24
00:01:02,480 --> 00:01:06,050
.وستدير المملكة كلّ تلك الدّفعات
25
00:01:08,360 --> 00:01:11,500
!ماذا؟ هل ستغادرون العاصمة؟
26
00:01:11,920 --> 00:01:13,790
،فكّرتُ في الأمر مليًّا
27
00:01:14,180 --> 00:01:18,550
.وقرّرتُ أن نبني مغامراتنا خارج برايخبورغ
28
00:01:19,040 --> 00:01:21,810
.فهمت. ستشعر العاصمة بالوحدة من غيابكم
29
00:01:24,320 --> 00:01:26,590
!مع أنّ ذلك من سنّة الحياة أيضًا
30
00:01:26,590 --> 00:01:27,810
،في تلك الحالة
31
00:01:27,810 --> 00:01:31,140
سأكرّس كلّ طاقتي في العثور على الجاني
32
00:01:31,140 --> 00:01:35,530
الّذي نشر ادّعاءات موت كاذبة
!لكي ترتحل دونما قلق أيّها البارون باومايستر
33
00:01:39,600 --> 00:01:41,950
ادّعاءات موت كاذبة؟ موت من؟
34
00:01:43,780 --> 00:01:45,910
!موتك أيّها البارون باومايستر
35
00:01:46,930 --> 00:01:49,880
هل ظنّ النّاس أنّني ميّت؟
36
00:01:50,320 --> 00:01:54,590
!نعم. أُغمي على النّاس عندما رأوك تعود حيًّا
37
00:01:56,130 --> 00:01:58,050
كيف بدأت مثل هذه الشّائعات؟
38
00:01:58,050 --> 00:02:01,170
،يتلقّى النّاجحون الغيرة والحسد دون إدراكهم
39
00:02:01,170 --> 00:02:05,520
.ويجدون أنفسهم مكروهين من أشخاص لا يعرفونهم حتّى
40
00:02:05,820 --> 00:02:11,310
أجل، ما زلنا جميعًا نواجه بعض
.المضايقات بمجرّد بقائنا مع فيل
41
00:02:11,310 --> 00:02:14,880
.فضلًا عن ذلك، سنتقاضى مليونَي قطعة ذهبيّة الآن
42
00:02:14,880 --> 00:02:18,360
.سيزيد حسدهم إصرارًا الآن
43
00:02:18,360 --> 00:02:20,000
،على ذكر ذلك
44
00:02:19,660 --> 00:02:27,000
كتيّب المغامر
45
00:02:20,000 --> 00:02:24,410
لدى نقابة المغامرين نظامًا للطّعن
بشكلٍ رسميّ في قسمة مكافأة، صحيح؟
46
00:02:24,410 --> 00:02:26,520
ألا يجب أن نستغلّه؟
47
00:02:28,250 --> 00:02:31,500
لكن يُستخدم ذلك النّظام عادةً عندما تكون قسمة
48
00:02:31,500 --> 00:02:34,360
عضو الفصيلة صغيرة جدًّا، أليس كذلك؟
49
00:02:35,030 --> 00:02:40,000
يمكننا استخدامها إن كنّا نملك
.خلافات أخرى بخصوص القسمة أيضًا
50
00:02:40,000 --> 00:02:43,960
...لذا إن اعترضنا لأنّ حصّتنا من هذه المهمّة عاليّة جدًّا
51
00:02:43,960 --> 00:02:45,290
!صحيح
52
00:02:45,290 --> 00:02:50,690
!حينها لن نضطرّ للتّعامل مع ذلك المبلغ الضّخم والمضايق
53
00:02:51,080 --> 00:02:54,540
.إنّنا نتلقّى الكثير من المال من فيل بالفعل
54
00:02:55,400 --> 00:02:59,610
لكن أين سيعاد توزيع المال الّذي قمتم بخصمه؟
55
00:03:04,520 --> 00:03:07,540
!مهلًا، مهلًا! لا أريد ذلك القدر أيضًا
56
00:03:07,890 --> 00:03:10,650
بالمناسبة، ماذا ستفعلين يا إيليس؟
57
00:03:11,560 --> 00:03:15,710
.كلّ ممتلكاتي تعود لفينديلين
58
00:03:17,720 --> 00:03:21,500
!هنيئًا لك على تلقّي عشرة ملايين قطعة ذهبيّة إذًا
59
00:03:22,220 --> 00:03:24,200
...ذلك سبب آخر يدفع النّاس لكرهي
60
00:03:24,200 --> 00:03:25,970
...لستُ رامن
61
00:03:45,950 --> 00:03:55,130
الابن الثّامن؟
هل تمزح؟
62
00:03:45,950 --> 00:03:55,130
الابن الثّامن؟
هل تمزح؟
63
00:03:45,950 --> 00:03:55,130
الابن الثّامن؟
هل تمزح؟
64
00:03:45,950 --> 00:03:55,130
الابن الثّامن؟
هل تمزح؟
65
00:03:45,950 --> 00:03:55,130
الابن الثّامن؟
هل تمزح؟
66
00:03:45,950 --> 00:03:55,130
الابن الثّامن؟
هل تمزح؟
67
00:03:45,950 --> 00:03:55,130
الابن الثّامن؟
هل تمزح؟
68
00:03:45,950 --> 00:03:55,130
الابن الثّامن؟
هل تمزح؟
69
00:04:56,560 --> 00:05:02,030
الحلقة التّاسعة
!مكروه من الغير؟ هل تمزح؟
70
00:04:57,720 --> 00:05:00,900
.تبًّا! لا أصدّق أنّ ذلك الشقيّ نجى
71
00:05:01,440 --> 00:05:03,860
ألا تشعر بالإحباط أيّها السيّد روكنر؟
72
00:05:04,520 --> 00:05:07,820
ألم تكن هذه فرصتك للاستفادة من سيادة المفوّض؟
73
00:05:08,190 --> 00:05:10,600
.في الواقع، لقد سار الأمر بنجاح
74
00:05:10,600 --> 00:05:14,290
في النّهاية، كثير ممّن لا يتحبّبون بالبارون باومايستر
75
00:05:14,290 --> 00:05:19,780
.والّذين يتوافدون عليه اجتمعوا هنا الآن
76
00:05:20,280 --> 00:05:23,760
أكان هذا هدفك الحقيقيّ من البداية؟
77
00:05:24,460 --> 00:05:27,750
،صحيح، مع إقبال كلّ هذا العدد
78
00:05:27,750 --> 00:05:30,720
...سيكون التخلّص من شخصٍ مزعج
79
00:05:55,690 --> 00:06:01,090
بالمناسبة، كنت أفكّر في جعل أحدهم يعتني بهذا القصر
80
00:06:01,090 --> 00:06:03,520
.بعد انتقالنا إلى برايخبورغ
81
00:06:04,270 --> 00:06:09,330
،أجل، أنت مكروه بما يكفي الآن ليدّعي أحد موتك
82
00:06:10,110 --> 00:06:12,510
.لذا لا نريد أن يقدم أيّ أحد على شيءٍ سيّئ
83
00:06:12,960 --> 00:06:15,660
،ما يعني أنّنا سنحتاج شخصًا قويًّا
84
00:06:15,660 --> 00:06:17,570
،وقادرًا على صون قصر
85
00:06:17,570 --> 00:06:19,980
.ووفيًّا لفيل
86
00:06:20,450 --> 00:06:24,130
.لا يوجد أيّ أحد مناسب
87
00:06:25,840 --> 00:06:29,530
.الفائز القويّ من شعبة الرّماحة في مسابقة الفنون القتاليّة
88
00:06:30,370 --> 00:06:32,040
،لقد ترعرع في عائلة تاجرة
89
00:06:32,040 --> 00:06:33,990
.لذا يستطيع تدبير الشؤون الماليّة بكلّ سهولة
90
00:06:33,990 --> 00:06:37,580
...ومع أنّ فيل كان يتجاهله في السّنوات الثّلاث الماضية
91
00:06:38,070 --> 00:06:41,100
.ما زال شغوفًا بمطالبه
92
00:06:41,960 --> 00:06:43,450
!رودريخ
93
00:06:44,930 --> 00:06:47,710
!صحيح... لا
94
00:06:52,000 --> 00:06:55,600
...أشعر بالأسف لطلبك هذا بعد كلّ هذا الوقت
95
00:06:56,400 --> 00:07:00,440
...لكن إن كنت لا تزال مهتمًّا بالعمل لصالحي
96
00:07:05,680 --> 00:07:07,070
!أنا سعيد حقًّا
97
00:07:07,330 --> 00:07:09,280
حـ-حقًّا؟
98
00:07:09,900 --> 00:07:12,750
أنحن واثقون أنّه الشّخص المناسب؟
99
00:07:12,750 --> 00:07:15,350
.في الواقع، يظلّ أفضل من شخصٍ مشبوه
100
00:07:16,200 --> 00:07:18,250
.مع أنّه مشكوك فيه من بعض الجوانب
101
00:07:18,620 --> 00:07:21,750
!ستعهد لي الإشراف على قصرك في العاصمة
102
00:07:21,750 --> 00:07:22,710
!لي أنا
103
00:07:25,060 --> 00:07:27,670
!لم أتخيّل أنّك تثق بي بهذا القدر
104
00:07:42,520 --> 00:07:43,650
!ثمّة أحد
105
00:07:44,240 --> 00:07:45,360
!انبطح
106
00:07:48,560 --> 00:07:50,460
.أنا واثقة أنّه كان ثمّة أحد هناك
107
00:07:51,800 --> 00:07:54,560
قد يكون الشّخص الّذي ينشر
...الشّائعات عن السيّد باومايستر
108
00:07:54,560 --> 00:07:59,410
!لا، عن موت مولاي
109
00:08:01,050 --> 00:08:03,180
!ذلك الشّيطان الكريه
110
00:08:04,030 --> 00:08:07,840
!أنا، رودريخ أعد بأن أجده
111
00:08:08,730 --> 00:08:14,340
حتّى من في القصر قالوا أنّهم
،لم يستطيعوا تحديد أين بدأت الشّائعات
112
00:08:14,340 --> 00:08:16,550
.لذا سيكون من الصّعب جدًّا عليك أن تجده لوحدك
113
00:08:17,290 --> 00:08:18,760
.سأكون بخير
114
00:08:20,870 --> 00:08:22,560
،الأهمّ يا مولاي
115
00:08:22,560 --> 00:08:23,980
.باتت العاصمة خطيرةً عليك
116
00:08:24,480 --> 00:08:27,940
.سيكون من الحكمة أن تغادر المدينة في أسرع وقت
117
00:08:28,860 --> 00:08:32,490
.في الواقع، ثمّة ما أريد فعله هنا
118
00:08:51,690 --> 00:08:53,300
.من هنا رجاءً
119
00:08:54,570 --> 00:08:59,510
تمّ إنشاء مختبر البحث هذا من
.قبل حضارة السّحر العتيقة كحافز لها
120
00:09:01,020 --> 00:09:01,970
.مذهل
121
00:09:04,470 --> 00:09:08,940
إنّه البارون باومايستر، الرّجل
.الّذي باعنا الدّائرة السحريّة من الدّمنات
122
00:09:09,270 --> 00:09:12,910
.أنا رئيس الباحثين، لوكاس غيتز بيكينباور
123
00:09:12,910 --> 00:09:14,400
.سعيد للقائك
124
00:09:14,800 --> 00:09:20,440
معذرةً، سمعت أنّك تملك دائرةً سحريّة
.بإمكانها استدعاء أيّ ما يتخيّله مستخدمها
125
00:09:20,440 --> 00:09:23,180
.أجل، وهذه هي
126
00:09:24,070 --> 00:09:25,880
،ما زالت نموذجًا أوّليًّا
127
00:09:25,880 --> 00:09:29,650
لذا اعتمادًا على الوضع، قد تتطلّب
،قدرًا كبيرًا من القوّة السحريّة
128
00:09:29,650 --> 00:09:32,500
.لكن نظريًّا، بإمكانها أن تستدعي أيّ شيء لأجلك
129
00:09:32,940 --> 00:09:36,710
.عجبًا، سيحبّ لصّ الملابس الداخليّة هذا
130
00:09:39,710 --> 00:09:42,000
.دعنا نستفد منها رجاءً إذًا
131
00:09:42,530 --> 00:09:44,270
.أكيد، تفضّلوا
132
00:09:47,770 --> 00:09:51,070
.تذكّر، تصوّرك مهمّ
133
00:09:51,070 --> 00:09:53,190
.يجب أن تخلق صورةً جليّة لما تريد
134
00:09:53,570 --> 00:09:55,900
.أتصوّر، مفهوم
135
00:09:56,450 --> 00:09:57,320
...حسنًا
136
00:09:58,660 --> 00:10:02,160
...أخلق صورة جليّة لما أريد
137
00:10:02,370 --> 00:10:03,620
...أتخيّلها
138
00:10:11,380 --> 00:10:14,060
!مذهل! أفلح ذلك
139
00:10:14,060 --> 00:10:17,010
...ماذا؟ لكنّ تلك
140
00:10:23,120 --> 00:10:24,180
ملابس داخليّة؟
141
00:10:25,390 --> 00:10:28,100
!هذه لكمة وليست ملابس داخليّة
142
00:10:28,100 --> 00:10:31,600
ماذا؟ هل استدعيت الملابس الداخليّة الّتي كانت ترتديها؟
143
00:10:31,600 --> 00:10:34,260
!هذا ما نتوقّع من قاتل التّنين
144
00:10:36,780 --> 00:10:38,010
!مهلًا، مهلًا، مهلًا
145
00:10:38,010 --> 00:10:38,800
!الأمر ليس هكذا
146
00:10:38,800 --> 00:10:41,060
انحرف تصوّري عن مساره تمامًا
147
00:10:41,060 --> 00:10:44,440
!بسبب ذِكر لصّ الملابس الداخليّة من قبل
148
00:10:44,440 --> 00:10:45,740
...اسمع، إنّها
149
00:10:45,740 --> 00:10:47,280
.فهمت
150
00:10:47,280 --> 00:10:50,500
،يمكنك أن تلومني على انحرافك
151
00:10:50,500 --> 00:10:53,210
.لذا لنسرع ونحصل على ما أتينا لأجله
152
00:10:53,770 --> 00:10:56,670
.لستُ منحرفًا، بل متحفّظًا
153
00:10:57,760 --> 00:10:58,970
.ركّز
154
00:10:59,730 --> 00:11:01,820
...اخلق صورة جليّة
155
00:11:02,280 --> 00:11:03,640
.تخيّلها
156
00:11:07,430 --> 00:11:08,680
!اظهري الآن
157
00:11:17,230 --> 00:11:18,820
!ها هي
158
00:11:27,150 --> 00:11:28,630
!عجبًا، ذلك كريه
159
00:11:28,630 --> 00:11:30,370
.تفوح منها رائحة الأحشاء
160
00:11:30,370 --> 00:11:33,400
!إينا، ثمّة دماء على ثيابك
161
00:11:33,400 --> 00:11:35,820
!ماذا؟ لا
162
00:11:38,330 --> 00:11:39,300
!لا يمكن
163
00:11:40,800 --> 00:11:42,510
.علينا أن نستحمّ عندما نعود
164
00:11:53,110 --> 00:11:54,190
.كنت أعرف
165
00:11:54,820 --> 00:11:56,510
ما الّذي ينوي له؟
166
00:12:45,220 --> 00:12:46,050
167
00:12:46,050 --> 00:12:48,940
.حتّى الدّوق بلايخريدر هنا
168
00:12:49,560 --> 00:12:54,110
لقد دعاه فيل على ما يبدو لأنّنا
.سنكون تحت عنايته في برايخبورغ
169
00:12:54,870 --> 00:12:56,890
.استعمل الانتقال الآنيّ إذًا
170
00:12:57,550 --> 00:13:01,130
يريد أن يشكر من ساعدوه؟
171
00:13:01,130 --> 00:13:04,770
.حيلة جماعيّة تليق بالبارون باومايستر
172
00:13:05,530 --> 00:13:08,410
.لكنّ الوجوه الّتي هنا تشعرني بحموضة
173
00:13:12,890 --> 00:13:17,530
.الجميع هنا يحبّون البارون باومايستر لأسباب عديدة
174
00:13:19,750 --> 00:13:21,190
!يا رفاق
175
00:13:22,420 --> 00:13:25,680
استخدمتُ الدّائرة السحريّة لنقابة السّحر ذلك اليوم
176
00:13:25,680 --> 00:13:27,450
.لصيد هذه من البحر الشماليّ
177
00:13:27,840 --> 00:13:29,040
!إنّها تونة
178
00:13:33,890 --> 00:13:36,780
لكن كيف يفترض بنا أكلها؟
179
00:13:36,780 --> 00:13:39,060
ماذا؟ ألا نأكلها كما هي؟
180
00:13:39,730 --> 00:13:41,810
.استخدم هذه إن أردتم
181
00:13:41,810 --> 00:13:46,800
،استغرقت ثلاث سنوات لتنمو
!لكنّي أكملتُ صلصة الصّويا هذه أخيرًا
182
00:14:00,440 --> 00:14:03,390
!مذاق التّونة لذيذ مع صلصة الصّويا
183
00:14:07,360 --> 00:14:09,570
!تناولوها رجاءً الآن
184
00:14:10,050 --> 00:14:12,140
!لدينا الكثير
185
00:14:21,860 --> 00:14:25,900
الشّخص الّذي نشر الشّائعات عن
.موتك هو رئيس المحاسبين روكنر
186
00:14:26,320 --> 00:14:27,660
...أليس روكنر
187
00:14:28,150 --> 00:14:28,970
.أجل
188
00:14:28,970 --> 00:14:32,030
.إنّه أخ سيادة المفاوض روكنر الصّغير
189
00:14:32,920 --> 00:14:35,470
.لكن لا أظنّني قابلته قطّ
190
00:14:36,430 --> 00:14:38,850
.كان يستغلّك فقط يا مولاي
191
00:14:40,670 --> 00:14:43,310
،لديك علاقة وطيدة مع أخيه
192
00:14:43,310 --> 00:14:45,930
.لذا كان يستغلّك لينحّي سيادة المفاوض من منصبه
193
00:14:47,400 --> 00:14:49,320
.ليسا على وفاق إذًا
194
00:14:49,640 --> 00:14:54,560
كما أنّه بعث مرسولًا إلى بيتك
195
00:14:55,320 --> 00:14:58,540
.في حال إن متَّ فعلًا
196
00:14:59,250 --> 00:15:00,000
197
00:15:00,280 --> 00:15:04,890
يبدو أنّه كان يأمل جعل أخيك الأكبر كورت مدينًا له
198
00:15:04,890 --> 00:15:08,800
.بجعل أبنائه يرثون عنك حتّى يكسب المزيد من النّفوذ
199
00:15:11,530 --> 00:15:13,700
.لا أصدّق أنّه أقحم عائلتي أيضًا
200
00:15:14,600 --> 00:15:18,960
،غادر المرسول قبل بضعة أيّام فحسب
201
00:15:18,960 --> 00:15:22,050
.لذا سيستغرق وقتًا أطول للوصول إلى عائلتك
202
00:15:24,090 --> 00:15:26,940
.يا له من شجار إخوة مزعج
203
00:15:27,330 --> 00:15:30,900
.لكن، سيلتزم الهدوء لبعض الوقت
204
00:15:32,560 --> 00:15:34,460
.سبق واتّخذت التّدابير لأجلك
205
00:15:35,560 --> 00:15:40,040
!روكنر-دونو، أصبحتَ حديث البلدة
206
00:15:40,580 --> 00:15:42,000
يتحدّثون عنّي؟
207
00:15:42,190 --> 00:15:47,740
يقولون أنّك تآمرت لجعل البارون
!باومايستر يلقى حتفه في الدّمنات تحأرضيّة
208
00:15:48,460 --> 00:15:50,780
!من ينشر هذه الأكاذيب؟
209
00:15:53,030 --> 00:15:56,140
.عزيزي، أتاك مرسول من القصر
210
00:15:57,120 --> 00:15:58,100
القصر؟
211
00:15:58,100 --> 00:16:01,370
.أجل. لقد استدعاك جلالته
212
00:16:01,740 --> 00:16:03,060
.سحقًا
213
00:16:04,100 --> 00:16:06,020
هل نشرت إشاعة كاذبة؟
214
00:16:06,310 --> 00:16:06,880
.نعم
215
00:16:07,280 --> 00:16:10,240
.فكّرتُ أنّ أفضل وسيلة لمحاربة الشّائعة هي بشائعة أخرى
216
00:16:10,730 --> 00:16:14,200
لكن ألن نكون في مأزق إن اكتشفوا الأمر؟
217
00:16:14,570 --> 00:16:18,160
.يمكننا أن ندّعي وكأنّنا لا نعلم أيّ شيء عن الموضوع
218
00:16:19,080 --> 00:16:20,990
.إنّها مجرّد شائعة في الأخيرة
219
00:16:22,080 --> 00:16:23,120
...ما يعني أنّه يمكنهم أيضًا
220
00:16:23,400 --> 00:16:26,730
،أجل. سيواجه بعضًا من الاستجواب
221
00:16:27,260 --> 00:16:29,350
.لكنّه لن يعاقب على الأغلب
222
00:16:29,350 --> 00:16:32,090
.مع ذلك، أحسنت صنعًا في إيجاد الفاعل
223
00:16:33,610 --> 00:16:36,680
.كنتُ شاكًّا من البداية
224
00:16:36,680 --> 00:16:41,060
.تلك طبيعة رئيس المحاسبين روكنر
225
00:16:42,560 --> 00:16:43,970
هل تعرفه؟
226
00:16:44,300 --> 00:16:46,800
.إنّه أبي
227
00:16:48,540 --> 00:16:52,770
.مع أنّه لم يعترف بي كابنٍ له مطلقًا
228
00:16:53,280 --> 00:16:55,980
.كانت والدتي ابنة تاجر متواضع
229
00:16:55,980 --> 00:16:57,510
،لذا ما كان يمكنها أن تصبح محظيّة
230
00:16:57,510 --> 00:16:59,240
.ما بالك بزوجته الشرعيّة
231
00:17:00,110 --> 00:17:01,580
.فهمت
232
00:17:02,530 --> 00:17:07,410
.لا يوجد شيء غير جدير بالثّقة أكثر من روابط الدّم برأيي
233
00:17:09,170 --> 00:17:10,790
روابط الدّم؟
234
00:17:11,440 --> 00:17:14,130
هل انتهيتما من مناقشة عملكما؟
235
00:17:14,480 --> 00:17:15,720
.أجل
236
00:17:17,300 --> 00:17:20,030
.رودريخ، تناول بعضها إن أردت
237
00:17:21,040 --> 00:17:21,680
ما هذه؟
238
00:17:21,880 --> 00:17:26,310
.إنّها التّونة الدهنيّة الّتي علّمني فينديلين إعدادها
239
00:17:26,310 --> 00:17:28,540
.إنّها في غاية اللّذة
240
00:17:30,300 --> 00:17:31,580
.ما عدت أستطيع الاحتمال
241
00:17:34,710 --> 00:17:35,280
242
00:17:59,240 --> 00:18:00,050
!انتظري
243
00:18:01,240 --> 00:18:02,220
244
00:18:04,210 --> 00:18:05,180
!لا يمكن
245
00:18:14,880 --> 00:18:16,060
.لا فائدة
246
00:18:18,530 --> 00:18:20,670
.آسف على التأخّر
247
00:18:21,490 --> 00:18:22,980
،فيلما
248
00:18:24,780 --> 00:18:26,870
هل انتهيت من تقديم نفسك بالفعل؟
249
00:18:26,870 --> 00:18:30,170
ماذا؟ أتعرفها يا سيادة المارشال إيدغار؟
250
00:18:30,330 --> 00:18:32,520
.هذه فيلما إيتول فون أسغاهان
251
00:18:32,520 --> 00:18:33,820
.ابنتي
252
00:18:34,160 --> 00:18:36,540
.أردت تقديمها لك
253
00:18:36,540 --> 00:18:39,130
ما رأيك بالبارون باومايستر يا فيلما؟
254
00:18:39,500 --> 00:18:41,880
.كنت أتحرّى عنك
255
00:18:41,880 --> 00:18:44,600
.لأرى إن كنتَ شخصًا يستطيع إطعامي كما يجب
256
00:18:59,500 --> 00:19:00,680
.ونجحتَ
257
00:19:00,680 --> 00:19:03,910
...عذرًا، أنا مسرور لأنّني نجحت، لكن
258
00:19:04,090 --> 00:19:07,980
!التّونة الدهنيّة، التّونة الدهنيّة، التّونة الدهنيّة، التّونة الدهنيّة
259
00:19:08,440 --> 00:19:10,020
هل تريدين المزيد؟
260
00:19:10,420 --> 00:19:12,380
.انتظري قليلًا رجاءً
261
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
...التّونة الدهنيّة، التّونة الدهنيّة
262
00:19:14,840 --> 00:19:19,580
.آسف. لكنّ الطّعام هو الشّيء الأهمّ لفيلما
263
00:19:20,830 --> 00:19:24,180
فهمت. متلازمة البطل إذًا؟
264
00:19:24,800 --> 00:19:26,670
متلازمة البطل؟
265
00:19:27,590 --> 00:19:31,200
إنّه مصطلح يُطلق على أولئك اللّذين يملكون
،سحرًا يجري في كلّ عضلاتهم باستمرار
266
00:19:31,200 --> 00:19:35,650
.ما يعزّز جسدهم طوال الوقت
267
00:19:36,280 --> 00:19:37,400
...ما يعني
268
00:19:37,400 --> 00:19:38,570
!التّونة الدهنيّة
269
00:19:40,280 --> 00:19:42,740
!التّونة الدهنيّة
270
00:19:44,440 --> 00:19:46,490
.إنّهم يتمتّعون بطاقة وحشيّة
271
00:19:46,490 --> 00:19:50,600
.ما يعني أنّهم يحرقون السّحر في كلّ وقت
272
00:19:50,600 --> 00:19:54,210
.لذا عليهم أن يأكلوا كثيرًا لتجديد تلك الطّاقة
273
00:19:55,230 --> 00:19:58,150
...ما يعني أيضًا أنّ تكلفة طعامهم
274
00:19:59,540 --> 00:20:03,200
.لكن لا يجدر أن يشكّل ذلك مشكلةً لك أيّها البارون باومايستر
275
00:20:07,500 --> 00:20:10,580
...إنّها شرهة لكنّها تبدو صغيرة جدًّا
276
00:20:11,120 --> 00:20:12,470
ما العمل؟
277
00:20:12,470 --> 00:20:15,810
!أظنّني أشعر بالغريزة الأموميّة
278
00:20:16,200 --> 00:20:19,380
!فيلما، اتركي كلّ شيء لنا
279
00:20:19,380 --> 00:20:23,280
!سنملأ بطنك بالتّونة الدهنيّة
280
00:20:23,650 --> 00:20:26,240
!التّونة الدهنيّة
281
00:20:27,260 --> 00:20:29,300
.هذا ما في الأمر
282
00:20:29,300 --> 00:20:31,960
ما رأيك باتّخاذها كحارس شخصيّ؟
283
00:20:32,380 --> 00:20:33,920
...المعذرة
284
00:20:34,410 --> 00:20:37,380
!بإمكانك أن تتزوّج بها أيضًا إن أردت
285
00:20:37,570 --> 00:20:38,750
!أصغ لي رجاءً
286
00:20:39,380 --> 00:20:41,620
،فور أن نعود إلى برايخبورغ
287
00:20:41,620 --> 00:20:44,700
.ننوي تولّي مهمّات صيد كمغامرين عاديّين
288
00:20:44,700 --> 00:20:51,290
.لذا لن أحتاج حارسًا شخصيًّا بقوّة وحشيّة
289
00:20:52,110 --> 00:20:53,340
مهمّات صيد؟
290
00:20:53,340 --> 00:20:54,680
عمّاذا تتحدّث؟
291
00:20:54,680 --> 00:20:56,560
ستبيد الوحوش، أليس كذلك؟
292
00:20:57,280 --> 00:20:58,020
293
00:20:58,340 --> 00:20:59,080
ماذا؟
294
00:20:59,470 --> 00:21:02,900
أنا محقّ، أليس كذلك أيّها الدّوق بلايخريدر؟
295
00:21:05,150 --> 00:21:06,700
من أين سمعت ذلك؟
296
00:21:07,280 --> 00:21:10,630
.أملك الكثير من مصادر المعلومات
297
00:21:10,630 --> 00:21:12,660
عذرًا، ما الّذي يتحدّث عنه؟
298
00:21:12,940 --> 00:21:16,530
.في الحقيقة، أملك طلبًا منك
299
00:21:21,540 --> 00:21:27,050
مذكور بها أنّ فينديلين قضى نحبه
.بينما كان يستكشف دمنات عتيقة
300
00:21:27,480 --> 00:21:30,010
مات فينديلين؟
301
00:21:33,490 --> 00:21:38,260
تفيد أيضًا أنّ أطفالنا سيرثون
302
00:21:38,260 --> 00:21:41,260
.لقب وممتلكات البارون باومايستر بعد وفاته
27660