All language subtitles for When the Streetlights Go On - 01x02 - Closed Casket

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,910 --> 00:00:02,920 Here we go. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,213 Ball. Ball. 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,302 Ha-ha! Let's go. 4 00:00:10,344 --> 00:00:11,610 Let's go, Scotty boy. 5 00:00:11,630 --> 00:00:13,388 Gotta be tougher than that. Come on, now. 6 00:00:13,400 --> 00:00:14,409 - Come on, now. - You got so lucky. 7 00:00:14,410 --> 00:00:15,448 - Let's see it. - You got so lucky. 8 00:00:15,450 --> 00:00:17,100 Let's see it, all right? 9 00:00:17,142 --> 00:00:19,520 Come on, come on. Yeah. 10 00:00:32,490 --> 00:00:34,299 I'd driven my bike through the woods 11 00:00:34,300 --> 00:00:35,869 a million times before. 12 00:00:38,664 --> 00:00:42,084 In daylight, at night, through rain and snow. 13 00:00:43,794 --> 00:00:47,089 But never had I seen anything like this. 14 00:00:50,670 --> 00:00:51,679 There were boys I knew 15 00:00:51,680 --> 00:00:53,176 who'd pay all the money in their piggy banks 16 00:00:53,178 --> 00:00:56,890 to catch a glimpse of Chrissy Monroe without her clothes on. 17 00:00:56,932 --> 00:00:58,767 But the spark of youth and vitality 18 00:00:58,809 --> 00:01:02,354 that Chrissy exhibited so loudly and proudly in life, 19 00:01:02,396 --> 00:01:05,023 the indelible spark that made horny 16-year-olds 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,776 want to see her naked in the first place, 21 00:01:07,818 --> 00:01:10,362 was gone. 22 00:01:10,404 --> 00:01:11,446 She was dead. 23 00:01:19,290 --> 00:01:22,920 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 24 00:02:14,760 --> 00:02:17,804 So where were you coming from before you came across the victims? 25 00:02:18,800 --> 00:02:21,320 I was, um... 26 00:02:21,350 --> 00:02:24,100 I was taking notes for the varsity basketball team. 27 00:02:25,479 --> 00:02:26,980 For the school paper. 28 00:02:27,022 --> 00:02:28,982 And I understand you knew them. 29 00:02:29,858 --> 00:02:31,944 The Monroes live across the street from me, 30 00:02:31,985 --> 00:02:35,364 and um, Mr. Carpenter was my freshman English teacher. 31 00:02:36,907 --> 00:02:39,368 I'm sorry to hear that. 32 00:02:40,744 --> 00:02:43,747 Did you see anyone on your way home? 33 00:02:43,789 --> 00:02:47,084 You know, before you came across the bodies. 34 00:02:47,125 --> 00:02:50,337 Uh, no. 35 00:02:50,379 --> 00:02:52,881 So nothing suspicious? 36 00:02:52,923 --> 00:02:55,092 No screams, no gunfire? 37 00:02:55,133 --> 00:02:57,052 No, I... 38 00:02:57,094 --> 00:03:00,848 The cicadas, they drown everything out anyway. 39 00:03:01,970 --> 00:03:03,200 Cicadas. 40 00:03:06,395 --> 00:03:09,350 I'm standing in front of Whitehead & Sons Funeral Home, 41 00:03:09,380 --> 00:03:12,480 where Chrissy Monroe's wake is currently open to the public. 42 00:03:12,526 --> 00:03:15,279 The lines are long, and the mood is somber. 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,400 And staff here tell me they'll be here 44 00:03:17,420 --> 00:03:20,130 until everyone has had a chance to pay their respects. 45 00:03:20,158 --> 00:03:22,919 _ 46 00:03:29,390 --> 00:03:32,588 So was there, like, blood? 47 00:03:32,629 --> 00:03:34,715 Yeah. 48 00:03:34,756 --> 00:03:37,426 Was she, like, wearing any clothes? 49 00:03:37,467 --> 00:03:39,219 Just her skirt. 50 00:03:39,261 --> 00:03:40,450 Did you see her titties? 51 00:03:40,470 --> 00:03:41,680 Dude. 52 00:03:41,722 --> 00:03:43,307 Come on. 53 00:03:43,348 --> 00:03:46,977 The Monroe family was a prominent fixture in the community, 54 00:03:47,019 --> 00:03:49,897 the Kennedys of Colfax. 55 00:03:49,900 --> 00:03:54,359 Their barbecues and cocktail parties were famous throughout the town. 56 00:03:54,401 --> 00:03:57,196 Becky Monroe had always been the black sheep of the family, 57 00:03:57,237 --> 00:04:02,242 overshadowed by Chrissy's more traditional American charm. 58 00:04:02,284 --> 00:04:04,745 Many years prior, when we were both children, 59 00:04:04,780 --> 00:04:06,960 Becky and I shared each other's first kiss 60 00:04:06,980 --> 00:04:09,875 at one of her parents' legendary parties. 61 00:04:09,917 --> 00:04:11,169 We'd never spoken of it, 62 00:04:11,170 --> 00:04:14,713 but it had forever left an implicit bond between us. 63 00:04:14,755 --> 00:04:17,049 We were more than mere neighbors. 64 00:04:25,891 --> 00:04:29,102 Brad Kirchhoff, our school's star power forward, 65 00:04:29,140 --> 00:04:31,360 had been Chrissy's on-again, off-again boyfriend 66 00:04:31,370 --> 00:04:33,565 for the last year and a half. 67 00:04:33,607 --> 00:04:36,568 As a result, he was also a suspect. 68 00:04:36,610 --> 00:04:39,154 And so if I look into your alibi, 69 00:04:39,196 --> 00:04:41,365 I'm not gonna find any loose ends, right, Brad? 70 00:04:41,406 --> 00:04:45,744 I have, like, 20 teammates ready to corroborate my story. 71 00:04:45,786 --> 00:04:47,371 I was at practice. 72 00:04:48,455 --> 00:04:50,874 I understand your father's in the military. 73 00:04:53,000 --> 00:04:54,520 Any guns in your house? 74 00:04:56,213 --> 00:04:58,200 What does that have to do with anything? 75 00:04:59,091 --> 00:05:04,096 Brad, were you aware that Chrissy and Mr. Carpenter were intimate? 76 00:05:05,472 --> 00:05:08,058 N-no. He just helped her study. 77 00:05:08,070 --> 00:05:11,620 Well, I hate to break it to you, but he was more than just her tutor. 78 00:05:23,350 --> 00:05:24,408 Hey. 79 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 Mm. 80 00:05:39,548 --> 00:05:41,925 Wait. Where are you going? 81 00:05:41,967 --> 00:05:43,552 Home. 82 00:05:43,594 --> 00:05:44,830 I need to get out of here. 83 00:05:45,804 --> 00:05:48,307 No, I'll uh... 84 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 I'll walk you. 85 00:05:51,059 --> 00:05:52,311 It's not safe out here. 86 00:05:58,734 --> 00:06:01,862 And how about the police questioning me? 87 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 Like, the nerve, man. 88 00:06:07,201 --> 00:06:10,037 I wouldn't take it personally. 89 00:06:10,078 --> 00:06:12,915 They talked to me too. 90 00:06:12,956 --> 00:06:16,043 You don't think I had anything to do with it, do you? 91 00:06:16,084 --> 00:06:17,294 No. 92 00:06:20,255 --> 00:06:21,590 I loved her. 93 00:06:25,469 --> 00:06:30,098 Did you know anything... 94 00:06:30,140 --> 00:06:32,351 about Chrissy and Mr. Carpenter? 95 00:06:34,490 --> 00:06:36,104 No. 96 00:06:42,778 --> 00:06:44,821 You know, you're the, uh... 97 00:06:46,400 --> 00:06:47,500 You're the only person 98 00:06:47,510 --> 00:06:52,079 I feel comfortable talking to about any of this. 99 00:06:53,914 --> 00:06:55,832 Looking into Becky's eyes, 100 00:06:55,870 --> 00:06:57,780 it occurred to Brad for the first time 101 00:06:57,800 --> 00:07:01,380 how much she looked like Chrissy, 102 00:07:01,421 --> 00:07:03,131 and like her sister, 103 00:07:03,173 --> 00:07:06,134 she had lied to him. 104 00:07:06,176 --> 00:07:10,556 She knew more than she had let on about Chrissy's secret life, 105 00:07:10,597 --> 00:07:13,809 and the guilt was eating her alive. 106 00:07:13,851 --> 00:07:15,600 As Becky entered her home, 107 00:07:15,620 --> 00:07:19,064 she thought of all the things she wished she had said to her sister. 108 00:08:19,499 --> 00:08:20,709 Chrissy? 109 00:08:30,177 --> 00:08:33,555 Did Mr. Carpenter give you a ride home? 110 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 Yeah. 111 00:08:43,315 --> 00:08:46,443 Are you... dating him? 112 00:08:49,905 --> 00:08:51,365 Not exactly. 113 00:08:56,203 --> 00:08:59,248 Just be careful. 114 00:08:59,289 --> 00:09:00,749 Okay? 115 00:09:02,251 --> 00:09:03,669 I am. 116 00:09:03,710 --> 00:09:05,838 I am. Don't worry. 117 00:09:05,879 --> 00:09:09,216 It won't last forever. 118 00:09:12,719 --> 00:09:14,763 Chrissy? 119 00:09:19,935 --> 00:09:21,645 Chrissy? 120 00:09:25,990 --> 00:09:29,900 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 8555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.