All language subtitles for The Saint.S03E15 - The Set-Up

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,366 --> 00:00:26,366 Rudyard Kipling disse uma vez algo sobre um duque e 2 00:00:26,444 --> 00:00:28,529 "fa�a um monte de todos os seus ganhos" 3 00:00:28,554 --> 00:00:32,405 "e arrisque-os em uma jogada sem ter a sensa��o de perda" e 4 00:00:32,467 --> 00:00:34,030 tenho certeza que voc� conhece o resto. 5 00:00:34,078 --> 00:00:38,554 De qualquer forma, aquela senhora sentada l� vale 50 milh�es de d�lares. 6 00:00:38,617 --> 00:00:42,429 E ela est� delirando, porque acabou de ganhar 30 xelins. 7 00:00:42,624 --> 00:00:45,475 O jovem sombrio ao lado dela 8 00:00:45,553 --> 00:00:47,710 n�o vale absolutamente nada. 9 00:00:47,835 --> 00:00:51,054 E ele acabou de perder quatro meses de nada. 10 00:01:03,921 --> 00:01:06,530 Oonagh, sobrou algum dinheiro? 11 00:01:06,796 --> 00:01:08,631 Coloque tudo no 34. 12 00:01:25,940 --> 00:01:27,752 Sou uma p�ssima jogadora de roleta. 13 00:01:27,777 --> 00:01:29,228 Mas uma atriz maravilhosa. 14 00:01:29,260 --> 00:01:30,861 Obrigada, querido. 15 00:01:31,080 --> 00:01:33,978 Ah, a prop�sito, este � Tex Goldman, meu agente. 16 00:01:34,149 --> 00:01:35,821 Como vai, Sr. Goldman? Muito prazer em conhec�-lo. 17 00:01:35,846 --> 00:01:38,236 Como vai, Sr....? 18 00:01:45,869 --> 00:01:49,580 O SANTO 19 00:02:03,790 --> 00:02:08,254 S03E15 - A Arma��o 20 00:02:11,283 --> 00:02:17,284 Legenda por Susanawho 21 00:03:11,441 --> 00:03:14,542 Um, dois, tr�s... 22 00:03:14,707 --> 00:03:16,433 Duas mil e quatro libras, senhor. 23 00:03:16,496 --> 00:03:17,917 Teve uma boa noite, senhor. 24 00:03:17,980 --> 00:03:19,292 Sim, nada mal. 25 00:03:19,371 --> 00:03:21,206 Dinheiro ou cheque, senhor? 26 00:03:21,543 --> 00:03:23,511 - Dinheiro, por favor. - Certamente, senhor. 27 00:03:23,549 --> 00:03:25,466 Estive em Las Vegas no outono passado, mas 28 00:03:25,500 --> 00:03:28,804 para o meu gosto, � muito impetuoso, muito barulhento. 29 00:03:28,906 --> 00:03:30,437 Deste lugar eu gosto. 30 00:03:30,672 --> 00:03:32,234 � �ntimo, tem classe. 31 00:03:32,266 --> 00:03:34,078 Vai levar o seu dinheiro da mesma forma. 32 00:03:34,133 --> 00:03:36,867 Duas mil e quatro libras. Obrigado, senhor. 33 00:03:37,227 --> 00:03:38,562 Obrigado. 34 00:03:40,445 --> 00:03:42,625 - Com licen�a. - Claro. 35 00:03:43,875 --> 00:03:45,093 - O que �? - Oh, Sr. Laurie, 36 00:03:45,118 --> 00:03:46,391 acabei de pagar duas mil. 37 00:03:46,416 --> 00:03:48,141 Limpou o caixa. Preciso de mais dinheiro. 38 00:03:48,198 --> 00:03:49,666 Vou pegar um pouco. 39 00:04:05,766 --> 00:04:06,859 Funcionou? 40 00:04:07,071 --> 00:04:10,516 Ele est� abrindo o cofre. D� a ele mais 20 segundos. 41 00:04:19,892 --> 00:04:21,931 Tudo bem, vamos l�. 42 00:04:24,450 --> 00:04:25,651 De p�, r�pido! 43 00:04:26,120 --> 00:04:27,917 De frente para a parede. R�pido! 44 00:04:32,684 --> 00:04:34,637 Muito cooperativo. 45 00:04:44,528 --> 00:04:46,176 - � isso. - Depressa! 46 00:04:53,265 --> 00:04:54,781 Seja casual 47 00:04:54,820 --> 00:04:56,726 e n�o corra. 48 00:05:01,877 --> 00:05:03,821 S� um minuto, senhores. 49 00:05:14,327 --> 00:05:16,639 - Corrigan? - Ele est� vindo. 50 00:05:30,015 --> 00:05:31,280 Saia! 51 00:05:31,937 --> 00:05:33,249 - V� em frente. - E o Corrigan? 52 00:05:33,281 --> 00:05:34,460 Deixe-o! 53 00:06:36,889 --> 00:06:40,037 Motorista, vire na pr�xima � esquerda e depois pare. 54 00:07:34,366 --> 00:07:37,100 Al�? Corrigan? Onde voc� est�? 55 00:07:37,178 --> 00:07:38,467 Como se voc� se importasse. 56 00:07:38,491 --> 00:07:40,709 Que tipo de truque sujo foi aquele? Indo embora e me deixando. 57 00:07:40,741 --> 00:07:45,473 Esperava que ficasse por ali enquanto brincava com o porteiro? 58 00:07:46,861 --> 00:07:48,282 Conseguiu? 59 00:07:48,556 --> 00:07:50,352 Onde voc� est� agora? 60 00:07:50,914 --> 00:07:52,461 Seguido? 61 00:07:54,172 --> 00:07:56,250 Tem certeza que o despistou? 62 00:07:57,492 --> 00:07:59,812 Certo, agora ou�a, Corrigan. V� para casa. 63 00:07:59,899 --> 00:08:02,937 N�o, n�o venha aqui. V� para casa. 64 00:08:03,094 --> 00:08:05,273 Irei assim que puder. 65 00:08:09,928 --> 00:08:11,170 Corrigan est� bem? 66 00:08:11,209 --> 00:08:12,849 Ele est� seguro se � isso que quer dizer. 67 00:08:12,920 --> 00:08:15,935 Foi seguido em meia Londres. O idiota! 68 00:08:15,998 --> 00:08:17,513 Ted, ele n�o p�de evitar. 69 00:08:17,545 --> 00:08:20,584 Ele cometeu um erro. N�o temos espa�o para isso ou para ele. 70 00:08:20,623 --> 00:08:23,834 Ele est� assustado agora e homens assustados s�o perigosos. Aqui. 71 00:08:24,302 --> 00:08:25,810 Pegue isso. 72 00:08:26,709 --> 00:08:27,303 Ok. 73 00:08:27,342 --> 00:08:29,294 E n�o fique com coceira nos dedos, certo? 74 00:08:29,349 --> 00:08:31,005 - Bem, isso � bom... - Tire essas placas daqui 75 00:08:31,030 --> 00:08:33,044 e o dinheiro l� pra cima. Volto em meia hora. 76 00:08:33,099 --> 00:08:34,099 Ok. 77 00:08:46,694 --> 00:08:48,271 Charlie est� morto. 78 00:08:49,828 --> 00:08:51,397 Sinto muito, Sr. Malley. 79 00:08:51,453 --> 00:08:52,429 Inspetor? 80 00:08:52,484 --> 00:08:54,671 A Srta. O'Grady e eu n�o podemos sair agora? 81 00:08:54,796 --> 00:08:56,608 Avisarei quando, Sr. Goldman. 82 00:08:56,663 --> 00:08:57,366 Inspetor? 83 00:08:57,398 --> 00:09:02,154 Tanto quanto eu posso estimar, escaparam com 23.560 libras. 84 00:09:03,481 --> 00:09:06,426 E n�o pode me dizer mais nada sobre a apar�ncia deles? 85 00:09:06,465 --> 00:09:10,277 N�o. Como eu disse, os dois estavam usando m�scaras. 86 00:09:10,778 --> 00:09:12,801 Um era bastante magro e 87 00:09:13,020 --> 00:09:14,793 o outro homem era maior. 88 00:09:14,942 --> 00:09:17,597 E a idade deles? O sotaque deles? 89 00:09:17,668 --> 00:09:20,863 Inspetor, tudo aconteceu t�o rapidamente. 90 00:09:21,426 --> 00:09:23,660 Eles n�o disseram praticamente nada. 91 00:09:23,981 --> 00:09:26,183 Desculpe, n�o posso ser mais �til. 92 00:09:26,442 --> 00:09:28,371 Acho que Simon poderia. 93 00:09:28,864 --> 00:09:30,433 O que disse? 94 00:09:30,707 --> 00:09:33,207 � que Simon provavelmente poderia lhe contar mais sobre eles. 95 00:09:33,293 --> 00:09:34,722 Oh, Simon Templar. 96 00:09:34,785 --> 00:09:36,715 Conhe�o o sobrenome. 97 00:09:37,457 --> 00:09:39,363 Ele estava aqui esta noite? 98 00:09:39,885 --> 00:09:41,400 Ouvimos um tiro 99 00:09:41,494 --> 00:09:44,577 e o Sr. Laurie saiu de seu escrit�rio para a sala de jogos e desmaiou. 100 00:09:44,632 --> 00:09:48,045 - E Simon saiu correndo. - Oh, saiu, n�o �? 101 00:09:48,718 --> 00:09:51,741 Bem, onde diabos ele est� agora? 102 00:10:40,630 --> 00:10:42,356 - � voc�, Ted? - Sim. 103 00:10:48,460 --> 00:10:49,881 Qual � o problema, n�o est� feliz em me ver? 104 00:10:49,905 --> 00:10:50,811 Quem � voc�? 105 00:10:50,850 --> 00:10:52,959 - O que diabos voc� quer? - Essa � uma pergunta justa. 106 00:10:52,984 --> 00:10:54,600 Merece uma resposta, suponho. 107 00:10:54,670 --> 00:10:56,982 Estou sendo um pouco alpinista social. 108 00:10:57,022 --> 00:10:57,654 E da�? 109 00:10:57,679 --> 00:11:00,014 Gostaria de conhecer alguns de seus amigos, Sr.... 110 00:11:00,053 --> 00:11:01,522 Corrigan, esse � o nome na porta, n�o �? 111 00:11:01,546 --> 00:11:03,022 N�o sei do que est� falando. 112 00:11:03,059 --> 00:11:05,653 Por qu� n�o? Pensei que tinha deixado terrivelmente claro. 113 00:11:05,692 --> 00:11:07,372 Estou falando de roubo e assassinato. 114 00:11:07,397 --> 00:11:09,061 N�o tenho nada a dizer. 115 00:11:09,091 --> 00:11:10,091 � uma pena, n�o �? 116 00:11:10,163 --> 00:11:12,311 Bem, vou ter que afrouxar sua l�ngua um pouco. 117 00:11:23,519 --> 00:11:25,542 Qual � o problema? Tem medo de mim? 118 00:11:25,573 --> 00:11:26,440 N�o. 119 00:11:26,480 --> 00:11:28,167 N�o, n�o pensei que teria. 120 00:11:28,214 --> 00:11:31,128 Tamb�m n�o tinha medo do porteiro do Baytree Club? 121 00:11:31,214 --> 00:11:33,495 Colocou duas balas nele sem piscar um olho. 122 00:11:33,526 --> 00:11:34,456 Isso � mentira. 123 00:11:34,503 --> 00:11:36,495 N�o dei o primeiro tiro, s�... 124 00:11:36,519 --> 00:11:38,174 Isso � melhor. 125 00:11:38,237 --> 00:11:39,565 Aqui est� sua arma. 126 00:11:40,050 --> 00:11:43,776 Duas balas dispararam contra Charlie Baker e s� uma desta. 127 00:11:43,901 --> 00:11:45,331 Pergunta. 128 00:11:45,526 --> 00:11:47,409 Quem disparou a outra bala? 129 00:11:47,448 --> 00:11:49,213 Ah, vamos. � bem f�cil 130 00:11:49,573 --> 00:11:51,354 � assim como preencher um formul�rio. 131 00:11:51,425 --> 00:11:53,713 Nome, peso, idade, endere�o. 132 00:11:53,753 --> 00:11:55,057 N�o sei, j� disse. 133 00:11:55,089 --> 00:11:57,088 Abaixe a arma, vou lhe contar tudo! 134 00:12:20,478 --> 00:12:23,251 - Tem certeza que est� bem? - Sim, estou bem. 135 00:12:23,594 --> 00:12:25,446 Tome uma p�lula, deve descansar um pouco. 136 00:12:25,501 --> 00:12:27,547 Deve estar no est�dio �s 8:30 da manh�. 137 00:12:27,595 --> 00:12:29,532 N�o se preocupe, Tex, estarei l�. 138 00:12:29,595 --> 00:12:32,524 � disso que eu gosto em voc�, Oonagh, voc� � um verdadeiro soldado. 139 00:12:34,436 --> 00:12:36,280 Ali, � esquerda. 140 00:12:37,921 --> 00:12:40,454 Tem certeza de que n�o quer que eu suba? 141 00:12:40,515 --> 00:12:43,186 N�o, acho que vou direto para a cama. 142 00:12:43,733 --> 00:12:46,225 N�o se importar� se eu n�o lhe agradecer por uma noite ador�vel? 143 00:12:46,287 --> 00:12:47,991 Boa noite, Oonagh. 144 00:12:49,163 --> 00:12:50,795 Quanto, Enright? 145 00:12:51,382 --> 00:12:55,311 23.560. 146 00:12:55,343 --> 00:12:58,436 Mais as 2.004 que voc� ganhou. 147 00:12:58,522 --> 00:13:00,694 Sim, eu as tenho. 148 00:13:01,007 --> 00:13:03,108 Tenho certeza que voc� tem. 149 00:13:05,703 --> 00:13:07,118 E Corrigan? 150 00:13:07,189 --> 00:13:09,219 Nada sobre Corrigan. 151 00:13:10,885 --> 00:13:12,189 Eu tratei dele. 152 00:13:12,252 --> 00:13:13,541 E Templar? 153 00:13:13,580 --> 00:13:15,431 Ele seguiu Corrigan. 154 00:13:15,612 --> 00:13:17,603 Ele tem que ser tratado tamb�m. 155 00:13:17,807 --> 00:13:19,033 E r�pido. 156 00:13:23,070 --> 00:13:25,280 Ent�o esteve no Baytree Club, 157 00:13:25,312 --> 00:13:26,960 seguiu Corrigan at� o apartamento dele, 158 00:13:26,985 --> 00:13:28,335 e estava l� quando ele foi baleado? 159 00:13:28,360 --> 00:13:30,602 Claude, se eu tivesse algo a esconder, teria telefonado para voc� 160 00:13:30,649 --> 00:13:32,820 e informado a morte de Corrigan? 161 00:13:32,977 --> 00:13:35,234 - E nunca o encontrou antes? - Nunca. 162 00:13:35,304 --> 00:13:39,225 Gosta da cor dessa gravata? Real�a o vermelho nos meus olhos, n�o �? 163 00:13:39,273 --> 00:13:41,578 Simon, este trabalho faz parte de um padr�o. 164 00:13:41,609 --> 00:13:43,038 Tr�s roubos a Bancos em um m�s? 165 00:13:43,070 --> 00:13:45,679 E os pagamentos de sal�rios arrebatados h� duas semanas. 166 00:13:45,766 --> 00:13:48,679 - Acha que � trabalho de uma gangue? - Sim, acho. 167 00:13:48,758 --> 00:13:50,695 Londres est� ficando com cheiro de Chicago. 168 00:13:50,734 --> 00:13:53,695 - Nada nos arquivos para ajud�-lo? - Nenhuma coisa. 169 00:13:54,530 --> 00:13:56,436 Grandes trabalhos em um m�s. 170 00:13:57,625 --> 00:13:59,445 Quanto dinheiro foi roubado? 171 00:13:59,492 --> 00:14:02,757 Bem, levaram o total de cerca de 200.000 libras. 172 00:14:03,273 --> 00:14:04,335 Isso � muito dinheiro. 173 00:14:04,367 --> 00:14:07,867 Sim, e acho que est�o se preparando para um grande trabalho final. 174 00:14:08,144 --> 00:14:10,887 E gostaria de saber onde e quando, n�o �? 175 00:14:11,098 --> 00:14:12,848 - Claude, acho que tenho uma ideia. - O qu�? 176 00:14:12,879 --> 00:14:14,730 Vou fazer um caf�. 177 00:14:17,903 --> 00:14:19,699 Aqui est� a Portsmouth Road. 178 00:14:20,864 --> 00:14:22,980 Aqui est� a ferrovia. 179 00:14:23,207 --> 00:14:25,324 Aqui est� uma passagem de n�vel. 180 00:14:25,613 --> 00:14:29,574 O trem das 9:25 de Londres leva exatamente um minuto e 26 segundos 181 00:14:29,613 --> 00:14:31,660 para atravessar a Portsmouth Road. 182 00:14:32,059 --> 00:14:33,871 Ap�s o trem passar, 183 00:14:33,927 --> 00:14:36,629 quero que os policiais no carro da pol�cia n�o vejam nada. 184 00:14:36,739 --> 00:14:40,059 Por um quarto de milh�o de libras, eles nem ver�o a estrada. 185 00:14:40,082 --> 00:14:43,160 � t�o f�cil quanto roubar um cofrinho. 186 00:14:43,567 --> 00:14:45,316 Gostaria de ter certeza. 187 00:14:45,481 --> 00:14:47,043 O que est� lhe preocupando? 188 00:14:47,176 --> 00:14:48,348 Templar. 189 00:14:49,574 --> 00:14:51,426 Quanto Corrigan contou para ele? 190 00:14:51,473 --> 00:14:53,816 N�o tenho certeza, n�o consegui ouvir muita coisa da escada de inc�ndio. 191 00:14:53,879 --> 00:14:55,238 N�o vou correr um risco. 192 00:14:55,286 --> 00:14:56,910 Tex, estamos jogando fora uma fortuna. 193 00:14:56,942 --> 00:14:59,918 J� tentou gastar uma fortuna na cadeia? 194 00:15:00,473 --> 00:15:02,230 Quero que pegue Templar. 195 00:15:02,332 --> 00:15:04,668 R�pido, hoje. Caso contr�rio, o trabalho est� cancelado. 196 00:15:05,746 --> 00:15:07,191 Tem alguma sugest�o? 197 00:15:07,239 --> 00:15:10,316 Se n�o tivesse, n�o seria o chefe dessa equipe. 198 00:15:10,640 --> 00:15:15,377 Em frente � casa de Templar, h� um lugar com um quarto para alugar. 199 00:15:15,736 --> 00:15:19,564 Voc� ter� uma vis�o desobstru�da da porta da frente de Templar. 200 00:15:40,443 --> 00:15:42,700 Planeja sentar aqui o dia todo? 201 00:15:42,935 --> 00:15:46,029 Na verdade, estava planejando roubar uma joalheria, mas voc� me inibiu. 202 00:15:46,076 --> 00:15:48,349 Nesse caso, pode me levar aos est�dios de cinema. 203 00:15:48,506 --> 00:15:50,818 Por qu�, est� pensando em come�ar a atuar? 204 00:15:51,006 --> 00:15:53,911 Quero falar com sua amiga atriz. Oonagh O'Grady. 205 00:15:53,959 --> 00:15:55,114 Na sua idade? 206 00:15:55,248 --> 00:15:58,763 Simon, n�o me irrite. Termine o seu caf� e vamos embora. 207 00:16:04,708 --> 00:16:06,442 � um bairro muito agrad�vel. 208 00:16:06,513 --> 00:16:08,239 Algumas pessoas muito legais. 209 00:16:09,590 --> 00:16:10,590 Sim. 210 00:16:10,810 --> 00:16:12,106 Sim, est� bom. 211 00:16:12,193 --> 00:16:13,193 Eu aceito. 212 00:16:13,255 --> 00:16:15,684 O aluguel � de seis guin�us por semana, Sr.... 213 00:16:15,755 --> 00:16:17,176 Como disse que se chamava? 214 00:16:17,810 --> 00:16:19,176 Jones. 215 00:16:19,551 --> 00:16:20,840 Aqui est�. 216 00:16:20,989 --> 00:16:23,286 - H� uma semana adiantado. - Oh, obrigada. 217 00:16:23,372 --> 00:16:24,903 Vou lhe dar um recibo, � claro. 218 00:16:24,928 --> 00:16:27,817 - E eu trarei suas toalhas. - N�o, n�o se incomode agora. 219 00:16:28,067 --> 00:16:31,285 S� quero descansar. Viajei a noite toda. 220 00:16:31,317 --> 00:16:32,981 Oh, deve estar exausto. 221 00:16:33,044 --> 00:16:34,965 Gostaria de um caf� ou um ch� ou algo assim? 222 00:16:35,005 --> 00:16:36,958 N�o, n�o. Nada, obrigado. 223 00:16:37,411 --> 00:16:40,942 Bem, ent�o vou tirar esse aviso da janela. 224 00:16:46,304 --> 00:16:48,217 A Sra. Donaldson alugou o quarto, hein? 225 00:16:48,249 --> 00:16:50,749 - Do que est� falando? - Nada. 226 00:16:51,702 --> 00:16:54,631 E se houver mais alguma coisa que gostaria, n�o hesite em me pedir. 227 00:16:54,710 --> 00:16:56,960 N�o, n�o vou, obrigado. Muito obrigado. 228 00:17:05,227 --> 00:17:07,000 Tudo bem, Templar. 229 00:17:07,595 --> 00:17:08,938 Na pr�xima vez. 230 00:17:29,099 --> 00:17:31,316 Srta. O'Grady, o homem que ganhou na noite passada 231 00:17:31,341 --> 00:17:33,287 tinha muitas fichas na frente dele. 232 00:17:33,325 --> 00:17:34,552 Foram seus ganhos que fizeram 233 00:17:34,595 --> 00:17:36,778 a necessidade do Sr. Laurie abrir o cofre. 234 00:17:36,966 --> 00:17:39,403 Sinto muito, n�o o notei. 235 00:17:39,661 --> 00:17:40,622 E voc�? 236 00:17:40,677 --> 00:17:42,575 Eu s� tinha olhos para Oonagh. 237 00:17:43,732 --> 00:17:45,755 Bem, obrigado, Srta. O'Grady. 238 00:17:45,998 --> 00:17:47,435 Pode voltar para a cidade, Simon? 239 00:17:47,474 --> 00:17:49,294 Certamente, Claude. Jantar hoje � noite? 240 00:17:49,333 --> 00:17:51,794 - Eu adoraria. - Eu ligo para voc� �s oito. 241 00:18:40,947 --> 00:18:42,697 Eu disse que queria descansar. 242 00:18:42,744 --> 00:18:44,939 Eu trouxe seu recibo. E suas toalhas. 243 00:18:44,986 --> 00:18:46,532 Pensei que gostaria de se lavar. 244 00:18:46,572 --> 00:18:48,290 Obrigado. Muito obrigado. 245 00:18:48,345 --> 00:18:50,603 Agora, por favor, me deixe em paz? 246 00:18:50,658 --> 00:18:51,845 Sinto muito. 247 00:20:10,703 --> 00:20:13,117 Al�, Oonagh? Simon. 248 00:20:13,164 --> 00:20:14,297 Bem. E voc�? 249 00:20:14,516 --> 00:20:17,164 Escute, gostaria que me fizesse alguns favores. 250 00:20:17,956 --> 00:20:19,237 Voc� � ador�vel. 251 00:20:19,456 --> 00:20:22,002 De qualquer forma, o primeiro �: voc� gostaria de me visitar 252 00:20:22,034 --> 00:20:24,300 �s oito em vez do contr�rio? 253 00:20:24,370 --> 00:20:25,644 Isso mesmo. 254 00:20:25,847 --> 00:20:27,090 E o segundo, 255 00:20:27,160 --> 00:20:31,042 no caminho para c�, passar� por uma loja de antiguidades na antiga Brompton Road. 256 00:20:31,067 --> 00:20:33,543 N�meros um, sete, tr�s. 257 00:20:51,359 --> 00:20:53,562 Oh, conseguiu. Boa garota. 258 00:20:53,664 --> 00:20:55,999 Simon, o que diabos � tudo isso? 259 00:20:56,054 --> 00:20:57,179 Entre. 260 00:20:57,257 --> 00:20:59,413 Custou-me 21 libras e 10 xelins. 261 00:20:59,453 --> 00:21:01,249 Sim, bem, eu lhe darei o dinheiro mais tarde. 262 00:21:02,156 --> 00:21:06,179 Ande em frente � janela. Apenas sente-se e eu explicarei. 263 00:21:08,116 --> 00:21:10,686 - Um pouco escuro, n�o �? - Mais aconchegante. 264 00:21:10,756 --> 00:21:12,623 Veja, minha querida, algu�m est� tentando me matar. 265 00:21:12,670 --> 00:21:13,670 Matar voc�? 266 00:21:13,744 --> 00:21:15,337 N�o se preocupe, a ideia n�o � nova. 267 00:21:15,369 --> 00:21:18,782 Foi tentado, sem sucesso, muitas vezes antes. 268 00:21:19,235 --> 00:21:21,235 Bom e velho J�lio. 269 00:21:37,160 --> 00:21:38,464 Agora, Oonagh, 270 00:21:38,511 --> 00:21:41,917 a cortina est� prestes a subir no maior papel de atriz de sua carreira. 271 00:21:41,957 --> 00:21:43,277 Luzes. 272 00:21:44,011 --> 00:21:45,175 M�sica. 273 00:21:45,446 --> 00:21:47,336 Agora, gostaria de servir um Martini? 274 00:21:47,400 --> 00:21:51,095 E leve e coloque no topo do livro de Julius. 275 00:21:51,720 --> 00:21:52,947 N�o. 276 00:21:53,213 --> 00:21:53,955 Por qu� n�o? 277 00:21:53,978 --> 00:21:57,486 Porque a qualquer momento uma bala vai passar por aquela janela. 278 00:21:57,838 --> 00:21:59,752 At� eu entendi a situa��o agora. 279 00:21:59,893 --> 00:22:01,291 E n�o gosto dessa parte. 280 00:22:01,338 --> 00:22:03,931 Eu lhe prometo, n�o estar� em perigo absolutamente. 281 00:22:03,994 --> 00:22:06,103 Ele � um assassino treinado. Eles nunca erram. 282 00:22:06,135 --> 00:22:07,244 Posso garantir. 283 00:22:07,299 --> 00:22:09,884 Sim e meu dinheiro de volta, sem d�vida. 284 00:22:18,029 --> 00:22:19,162 Boa garota. 285 00:22:20,842 --> 00:22:24,685 Mande cam�lias para o meu funeral, sim? 286 00:22:24,858 --> 00:22:26,240 Elas combinam comigo. 287 00:22:32,383 --> 00:22:34,797 N�o derrame, voc� pode precisar. 288 00:22:45,892 --> 00:22:47,908 Agora, sente-se aqui. 289 00:23:18,081 --> 00:23:21,151 L� se v�o 21 libras e dez xelins. 290 00:23:24,496 --> 00:23:26,574 � melhor n�o andar na frente da janela. 291 00:23:29,095 --> 00:23:31,486 Eu disse que precisaria daquela bebida. 292 00:23:42,330 --> 00:23:43,946 Ap�s esse an�ncio especial, 293 00:23:43,986 --> 00:23:46,587 continuamos nossa sele��o de m�sica leve. 294 00:23:47,353 --> 00:23:49,743 N�o vamos nos preocupar com o jantar. 295 00:23:49,892 --> 00:23:52,454 Vou ter que deix�-la. 296 00:23:52,634 --> 00:23:53,876 Deixar-me? 297 00:23:54,267 --> 00:23:55,907 Acabei de salvar sua vida. 298 00:23:55,985 --> 00:23:58,087 Prometo que voltarei em uma hora. 299 00:23:58,494 --> 00:24:00,204 Onde voc� vai? 300 00:24:00,641 --> 00:24:03,929 O novo pensionista da Sra. Donaldson est� prestes a sair. 301 00:24:04,033 --> 00:24:06,447 Gostaria de saber para onde ele vai. 302 00:26:27,815 --> 00:26:30,166 - Tem certeza que o matou? - Enfiei na cabe�a. 303 00:26:30,198 --> 00:26:32,854 Eu o vi cair de uma cadeira. 304 00:26:33,526 --> 00:26:35,338 E tem certeza que Oonagh estava com ele? 305 00:26:35,370 --> 00:26:38,112 Positivo. A menos que ela tenha uma irm� g�mea. 306 00:26:38,175 --> 00:26:40,276 Ent�o, por que ela n�o me liga? 307 00:26:40,301 --> 00:26:41,949 Sou o �nico amigo que ela tem em Londres. 308 00:26:41,974 --> 00:26:44,066 D� tempo a ela, Tex. 309 00:26:45,200 --> 00:26:46,731 Mas Templar est� morto. 310 00:26:46,779 --> 00:26:49,161 Pode acreditar na minha palavra. 311 00:26:50,262 --> 00:26:52,473 - � melhor estar certo. - Estou. 312 00:26:52,552 --> 00:26:55,802 Agora vamos l�. Vamos revisar o plano para amanh�. 313 00:26:56,325 --> 00:26:57,724 Est� bem. 314 00:27:10,014 --> 00:27:13,311 O que eu disse antes ainda vale. 315 00:27:13,730 --> 00:27:16,683 Se Oonagh n�o confirmar que Templar est� morto, o trabalho ser� cancelado. 316 00:27:16,722 --> 00:27:19,276 Ela vai. Vamos ao que interessa. 317 00:27:21,011 --> 00:27:24,198 A van do correio sai de Dunchester �s 10:30hs. 318 00:27:24,308 --> 00:27:26,214 N�o importa o caminho, 319 00:27:26,324 --> 00:27:29,391 � preciso passar por essa passagem de n�vel. 320 00:27:29,753 --> 00:27:32,815 Aqui est� o cruzamento da ferrovia e aqui est� o desvio. 321 00:27:33,144 --> 00:27:34,424 Lembrem-se. 322 00:27:34,619 --> 00:27:39,897 O 9:25 leva exatamente um minuto e 26 segundos para atravessar a Portsmouth Road. 323 00:27:39,953 --> 00:27:40,953 Aqui. 324 00:27:41,070 --> 00:27:42,827 Ent�o devem se separar no momento exato. 325 00:27:42,859 --> 00:27:43,944 Seus rapazes est�o prontos? 326 00:27:43,984 --> 00:27:47,429 O caminh�o de remo��o estar� estacionado naquela bifurca��o o mais tardar �s 9 horas. 327 00:27:47,468 --> 00:27:48,468 �timo. 328 00:27:49,228 --> 00:27:51,102 J� experimentou seu uniforme da pol�cia? 329 00:27:51,134 --> 00:27:53,656 Estou t�o parecido com um policial que tenho medo de me olhar no espelho. 330 00:27:53,681 --> 00:27:57,438 - E a moto dele? - Pol�cia reguladora. Tudo acertado. 331 00:27:57,517 --> 00:28:00,876 - Pode peg�-la amanh� �s 7:00hs. - Tudo bem. 332 00:28:03,754 --> 00:28:07,745 Ent�o, levamos a van do correio at� a clareira. 333 00:28:56,691 --> 00:28:58,057 N�o Tex! 334 00:28:58,253 --> 00:29:01,034 Ele tem grandes interesses em filmes e televis�o. 335 00:29:01,089 --> 00:29:04,104 Os neg�cios n�o d�o preju�zo. Isso n�o faz sentido. 336 00:29:04,128 --> 00:29:07,237 Fatos s�o fatos, querida. Eu ouvi isso com meus pr�prios ouvidos. 337 00:29:07,386 --> 00:29:08,870 O que faremos agora? 338 00:29:09,136 --> 00:29:11,448 - Vai me ajudar? - Claro. 339 00:29:11,659 --> 00:29:12,620 �timo. 340 00:29:13,581 --> 00:29:15,635 Voc� deve falar com o Sr. Goldman 341 00:29:15,853 --> 00:29:19,079 e convenc�-lo de que estou realmente morto. 342 00:29:20,311 --> 00:29:23,163 Voc� n�o vai se mexer at� eu saber de Oonagh. 343 00:29:27,330 --> 00:29:28,845 Tex Goldman. 344 00:29:30,041 --> 00:29:31,431 Oh, Tex... 345 00:29:31,611 --> 00:29:34,001 A coisa mais terr�vel aconteceu. 346 00:29:34,314 --> 00:29:36,665 Simon Templar foi baleado. 347 00:29:37,072 --> 00:29:38,868 Eu estava bem ao lado dele. 348 00:29:38,939 --> 00:29:41,290 Oonagh, isso � terr�vel. Onde voc� est� agora? 349 00:29:41,338 --> 00:29:43,751 - Quer que eu v� busc�-la? - N�o. 350 00:29:43,845 --> 00:29:46,564 Tenho que ir com a pol�cia para fazer uma declara��o. 351 00:29:46,666 --> 00:29:49,220 S� tinha que falar com algu�m. 352 00:29:49,658 --> 00:29:51,806 N�o, vou ficar bem. 353 00:29:51,923 --> 00:29:53,743 Sim, tenho certeza. 354 00:29:54,001 --> 00:29:55,782 Falo com voc� amanh�. 355 00:29:55,821 --> 00:29:57,212 Boa noite. 356 00:29:59,735 --> 00:30:01,314 Bem feito. 357 00:30:01,502 --> 00:30:03,759 Ent�o o que acontece agora? 358 00:30:04,211 --> 00:30:05,711 Chamamos a pol�cia 359 00:30:05,804 --> 00:30:10,446 e avisamos sobre o assalto do Goldman � van do correio. 360 00:30:10,906 --> 00:30:12,080 Est� bem. 361 00:30:12,226 --> 00:30:14,975 - Podemos tomar uma bebida agora? - V� em frente, sirva. 362 00:30:17,731 --> 00:30:19,855 - H� apenas uma mudan�a. - Sim, o qu�? 363 00:30:19,926 --> 00:30:22,715 Eu dirigi pela estrada secund�ria novamente esta manh�. 364 00:30:22,793 --> 00:30:25,535 Em vez de seguir a van do correio por uma milha, 365 00:30:25,597 --> 00:30:28,636 encontrei uma clareira aqui. � apenas a 400 metros da bifurca��o. 366 00:30:28,707 --> 00:30:31,324 Permite uma opera��o mais r�pida, mais compactada. 367 00:30:31,441 --> 00:30:33,222 Est� bem. Algo mais? 368 00:30:33,285 --> 00:30:34,597 S� um brinde. 369 00:30:34,848 --> 00:30:37,018 � toda a opera��o. 370 00:30:37,106 --> 00:30:40,347 E este para o muito morto Sr. Simon Templar e 371 00:30:40,394 --> 00:30:42,410 um quarto de milh�o de libras. 372 00:32:35,209 --> 00:32:37,403 - Est� nervoso? - Um pouco. 373 00:32:37,521 --> 00:32:39,396 Voc� se juntou � for�a policial por aventura, n�o �? 374 00:32:39,443 --> 00:32:40,755 A aventura � boa. 375 00:32:40,787 --> 00:32:42,591 S� n�o quero me ferir. 376 00:32:42,638 --> 00:32:44,411 Fa�a exatamente o que disserem. 377 00:32:44,506 --> 00:32:46,724 A posi��o � uma milha acima da estrada secund�ria. 378 00:32:46,779 --> 00:32:48,810 Nossos rapazes estar�o esperando. 379 00:34:16,478 --> 00:34:19,533 Bem, esse � o primeiro dentro do cronograma. 380 00:34:50,739 --> 00:34:53,357 H� um carro da pol�cia na estrada. Vamos fazer isso aqui. 381 00:34:53,388 --> 00:34:55,739 Somos policiais e voc�s dois est�o presos. 382 00:34:55,787 --> 00:34:57,622 Se seguir meu conselho, entregar� a arma. 383 00:34:57,669 --> 00:35:00,559 Voc� est� a um segundo de ser morto. 384 00:35:00,622 --> 00:35:02,106 V� pra l�! 385 00:35:15,150 --> 00:35:16,907 Cerca de 30 segundos. 386 00:35:28,965 --> 00:35:30,433 Isso � tudo, vamos! 387 00:35:30,465 --> 00:35:32,175 Entre no carro! 388 00:35:33,168 --> 00:35:36,582 - Quem lhes deu a dica? - A fada madrinha. 389 00:36:27,690 --> 00:36:29,642 - O que deu errado? - N�o sei. 390 00:36:29,831 --> 00:36:32,760 Mas Tex Goldman tem algumas explica��es a dar. 391 00:36:32,854 --> 00:36:35,127 Estamos sendo seguidos? 392 00:36:36,416 --> 00:36:38,978 Acho que n�o. Parece que estamos afastados. 393 00:36:39,120 --> 00:36:40,643 Foi uma dica. 394 00:36:40,698 --> 00:36:42,346 Estavam esperando por n�s! 395 00:36:42,393 --> 00:36:45,494 Assumimos todo o risco por um quarto de milh�o de libras, 396 00:36:45,526 --> 00:36:50,025 enquanto Tex, o grande mentor, senta-se em seu apartamento. 397 00:36:50,803 --> 00:36:53,366 Estamos sentados nisso agora, n�o �? 398 00:36:56,257 --> 00:36:58,497 - Eu quero v�-lo. - O que quer dizer? 399 00:36:58,551 --> 00:37:01,316 Quero ver o dinheiro, pare em algum lugar. 400 00:37:01,761 --> 00:37:04,628 - Est� louco! - Eu disse para parar em algum lugar! 401 00:37:27,509 --> 00:37:30,681 - O que vai fazer? - Fazer? 402 00:37:31,720 --> 00:37:35,149 Vou arrancar o cora��o de Tex Goldman. 403 00:37:42,082 --> 00:37:43,832 - Al�? - Nilder? 404 00:37:43,911 --> 00:37:45,449 A coisa toda deu errado. 405 00:37:45,480 --> 00:37:46,723 Houve uma dica. 406 00:37:46,778 --> 00:37:48,723 O lugar todo estava cheio de policiais. 407 00:37:48,762 --> 00:37:50,035 Soube de Orping? 408 00:37:50,067 --> 00:37:51,965 N�o. O telefone n�o tocou desde que voc� saiu. 409 00:37:51,996 --> 00:37:54,363 Aqueles idiotas est�pidos. 410 00:37:54,395 --> 00:37:56,535 Poderiam ter sido pegos. 411 00:37:56,879 --> 00:37:57,879 Escute, 412 00:37:57,904 --> 00:37:59,410 estou voltando para o est�dio. 413 00:37:59,450 --> 00:38:02,136 - Esse ser� meu �libi. - Mas e eu? 414 00:38:02,229 --> 00:38:03,831 Fique firme. Eu me juntarei a voc� mais tarde. 415 00:38:03,854 --> 00:38:06,073 Ent�o vamos sair daqui juntos. Entendeu? 416 00:38:06,112 --> 00:38:07,830 Sim, ok. O que voc� disser. 417 00:38:07,870 --> 00:38:10,416 Se tiver not�cias de Enright ou Orping, me ligue no est�dio. 418 00:38:10,448 --> 00:38:12,612 Ok, tchau. 419 00:38:25,714 --> 00:38:27,394 Quem �? 420 00:38:33,434 --> 00:38:36,520 Orping, Enright? Quem �? 421 00:39:01,663 --> 00:39:04,046 - Quem � voc�? - As apresenta��es podem esperar. 422 00:39:04,078 --> 00:39:05,171 O que est� fazendo? 423 00:39:05,196 --> 00:39:07,077 Estou trancando a porta para n�o sermos perturbados. 424 00:39:07,093 --> 00:39:08,733 Agora, gostaria de abrir o cofre? 425 00:39:08,765 --> 00:39:09,655 Que cofre? 426 00:39:09,726 --> 00:39:11,296 Olha, meu amigo, n�o tenho tempo a perder. 427 00:39:11,321 --> 00:39:12,765 Quer abrir o cofre? 428 00:39:12,804 --> 00:39:15,476 Vou ligar para a pol�cia. 429 00:39:16,359 --> 00:39:19,296 Agora, gostaria de pegar a maleta e abrir o cofre? 430 00:39:19,375 --> 00:39:20,585 Pegue! 431 00:39:26,321 --> 00:39:28,446 Levante o espelho. 432 00:39:34,049 --> 00:39:35,673 Muito engenhoso. 433 00:39:35,838 --> 00:39:37,056 Continue. 434 00:39:37,314 --> 00:39:40,439 Escute, eu... n�o sei a combina��o. 435 00:39:40,474 --> 00:39:42,896 Oh, acho que sabe. 436 00:39:43,341 --> 00:39:45,942 Estou certo? Sabe? 437 00:39:52,925 --> 00:39:54,237 � disso que eu gosto. 438 00:39:54,277 --> 00:39:56,839 Coopera��o gratuita. 439 00:40:03,799 --> 00:40:06,142 Agora, enquanto eu me sirvo de uma bebida, 440 00:40:06,195 --> 00:40:08,632 voc� vai pegar o que est� no cofre 441 00:40:08,672 --> 00:40:10,851 e coloc�-lo na maleta. 442 00:40:13,197 --> 00:40:16,251 Ele levou um tiro na cabe�a, eu estava de p� ao lado dele. 443 00:40:16,290 --> 00:40:19,438 Deve ter sido horr�vel para voc�. Sinto muito. 444 00:40:19,611 --> 00:40:22,563 - Prefiro n�o falar sobre isso. - Claro, querida. 445 00:40:22,658 --> 00:40:26,017 � engra�ado, eu me perguntava por que a morte de Templar n�o apareceu nos jornais. 446 00:40:26,665 --> 00:40:28,735 Talvez a pol�cia esteja tentando manter o sil�ncio. 447 00:40:28,759 --> 00:40:30,532 Sim. Talvez sim. 448 00:40:30,844 --> 00:40:33,306 Bem, estarei no set se precisar de mim. 449 00:40:33,345 --> 00:40:34,970 Tudo bem, Tex. 450 00:40:43,249 --> 00:40:44,546 O lote? 451 00:40:45,429 --> 00:40:47,421 Coloque seu casaco. 452 00:41:06,564 --> 00:41:08,008 Siga-me. 453 00:41:08,157 --> 00:41:09,837 Onde estamos indo? 454 00:41:09,899 --> 00:41:12,087 Voc� faz muitas perguntas. 455 00:41:26,865 --> 00:41:29,154 Coloque a maleta atr�s. 456 00:41:29,295 --> 00:41:32,365 N�o arranhe o estofamento. 457 00:42:14,283 --> 00:42:16,376 Coloque l� em baixo. 458 00:42:18,268 --> 00:42:19,361 Al�? 459 00:42:19,846 --> 00:42:22,509 Oh, Simon! Estou tentando contat�-lo h� uma hora! 460 00:42:22,549 --> 00:42:25,064 Tex est� aqui no est�dio. 461 00:42:25,549 --> 00:42:28,064 N�o sei o que aconteceu, mas ele est� aqui. 462 00:42:28,166 --> 00:42:29,306 Ent�o voc� mentiu! 463 00:42:29,400 --> 00:42:31,064 Templar n�o est� morto! 464 00:42:31,088 --> 00:42:32,088 Oonagh? 465 00:42:32,314 --> 00:42:33,736 Oonagh? 466 00:42:37,792 --> 00:42:39,565 Sente-se ali. 467 00:42:44,492 --> 00:42:48,171 Voc� � um boneco de mola, n�o �? Sente-se! 468 00:42:52,535 --> 00:42:54,293 Bem-vindo em casa, companheiro. 469 00:42:54,465 --> 00:42:57,800 - Deixe-me ir. - Sente-se e cale a boca. 470 00:42:58,347 --> 00:42:59,948 O que aconteceu? 471 00:43:00,379 --> 00:43:01,996 Muita coisa aconteceu, 472 00:43:02,035 --> 00:43:02,839 companheiro. 473 00:43:02,887 --> 00:43:05,308 A opera��o fracassou por completo. 474 00:43:05,340 --> 00:43:07,777 E em vez de um quarto de milh�o de libras, 475 00:43:07,802 --> 00:43:10,012 aqueles sacos de correio estavam cheios de papel! 476 00:43:10,044 --> 00:43:13,887 Seu idiota est�pido, cabe�a de pau e incompetente! 477 00:43:13,927 --> 00:43:15,567 Do que est� falando? 478 00:43:15,607 --> 00:43:18,169 Templar ainda est� vivo. 479 00:43:19,185 --> 00:43:20,403 Voc� est� louco. 480 00:43:20,443 --> 00:43:23,130 Ele descobriu voc� desde o in�cio. 481 00:43:23,208 --> 00:43:25,364 Ele fingiu sua pr�pria morte. 482 00:43:25,771 --> 00:43:29,864 Com um busto em cima de uma pilha de livros em uma cadeira. 483 00:43:29,981 --> 00:43:31,466 N�o acredito nisso. 484 00:43:31,521 --> 00:43:32,403 Conte-lhe. 485 00:43:32,458 --> 00:43:34,458 - � verdade. - Claro que � verdade. 486 00:43:34,482 --> 00:43:36,637 Eu a ouvi falar com ele h� 20 minutos. 487 00:43:36,669 --> 00:43:39,208 Ele estava atr�s daquelas janelas ontem � noite. 488 00:43:39,271 --> 00:43:40,716 Aquelas que se abriram. 489 00:43:40,747 --> 00:43:42,286 Ele disse aos policiais. 490 00:43:42,365 --> 00:43:44,270 Tex, n�o entendo, quero dizer... 491 00:43:44,295 --> 00:43:47,247 H� muitas coisas que n�o entende, seu idiota est�pido. 492 00:43:47,286 --> 00:43:48,309 Onde est� Nilder? 493 00:43:48,334 --> 00:43:49,067 N�o sei. 494 00:43:49,115 --> 00:43:49,919 - Eu... - Cale a boca! 495 00:43:49,944 --> 00:43:51,397 - Chefe, ou�a... - Voc�s dois. 496 00:43:51,421 --> 00:43:54,084 Cada policial na cidade est� atr�s de n�s. 497 00:43:54,171 --> 00:43:55,147 Bem, 498 00:43:55,413 --> 00:43:57,295 agora � cada um por si mesmo. 499 00:43:57,366 --> 00:44:00,194 Voc� e Enright podem ter 5.000 libras cada um. 500 00:44:00,233 --> 00:44:04,787 Tentem sair da Inglaterra e ser�o presos em cinco segundos. 501 00:44:05,473 --> 00:44:07,581 V�o a algum lugar e aguardem. 502 00:44:07,616 --> 00:44:08,850 E fiquem quietos. 503 00:44:08,889 --> 00:44:12,006 Se n�o, estar�o mortos! 504 00:44:24,187 --> 00:44:27,358 Desculpe, Tex, eu cometi um erro. 505 00:44:27,453 --> 00:44:28,984 Qualquer um poderia ter sido... 506 00:44:29,047 --> 00:44:32,835 Tex, n�o adianta ficar bravo comigo, n�o pude evitar, eu... 507 00:44:34,646 --> 00:44:36,255 Esc�ria! 508 00:44:45,002 --> 00:44:47,048 - Escute, chefe... - Vamos. 509 00:44:47,103 --> 00:44:49,087 - Para onde? - Casa de Templar. 510 00:44:49,252 --> 00:44:52,384 Voc� tamb�m, meu bem. Podemos precisar de voc�. 511 00:44:57,028 --> 00:45:00,293 Oonagh, se Templar n�o cooperar, vamos cort�-la um pouco. 512 00:45:05,915 --> 00:45:07,704 Corra, Oonagh! 513 00:45:09,509 --> 00:45:10,985 Saia do caminho. 514 00:45:11,048 --> 00:45:12,798 Saia do caminho! 515 00:45:47,771 --> 00:45:49,093 Oonagh? 516 00:45:52,400 --> 00:45:53,377 Tudo bem? 517 00:45:53,433 --> 00:45:56,002 - Voc� est� bem? - Sim, eu... 518 00:45:58,447 --> 00:46:01,384 Tudo bem, tenho uma coisinha ali. 519 00:46:12,231 --> 00:46:14,176 N�o d�i, Claude? 520 00:46:14,231 --> 00:46:17,035 200.000 libras e voc� deve devolv�-lo aos propriet�rios? 521 00:46:17,066 --> 00:46:19,426 Doeria muito mais perder com isso. 522 00:46:19,824 --> 00:46:22,769 O prazer de apostar, Claude. 523 00:46:23,249 --> 00:46:24,709 Quanto isso vale? 524 00:46:24,741 --> 00:46:26,756 Cinco libras. Coloque no 16. 525 00:46:26,835 --> 00:46:28,553 - Que tal 34? - 16. 526 00:46:38,446 --> 00:46:39,812 34. 527 00:46:39,891 --> 00:46:40,969 M� sorte, Claude. 528 00:46:41,016 --> 00:46:44,102 35 para um, voc� teria ganho 175 libras. 529 00:46:45,102 --> 00:46:48,023 Era dinheiro da minha aposta. Boa noite, Claude. 530 00:46:52,801 --> 00:46:54,373 - Crupi�? - Monsieur? 531 00:46:54,406 --> 00:46:56,695 Voc� troca uma libra? 39651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.