All language subtitles for The Greek Islands With Julia Bradbury Series 1 Part 2 Corfu 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,755 --> 00:00:04,060 'The Greek islands are held with great affection 2 00:00:04,085 --> 00:00:05,860 'in the hearts of us Brits. 3 00:00:05,885 --> 00:00:09,260 'Every year, three million of us head there for our holidays. 4 00:00:09,285 --> 00:00:11,780 'And it's easy to see why.' 5 00:00:11,805 --> 00:00:14,219 This is Greece. And look at that. 6 00:00:15,314 --> 00:00:18,339 'I have a strong affinity with the islands. My mum is Greek. 7 00:00:18,364 --> 00:00:22,339 'Although she despairs that I still can't speak the lingo. 8 00:00:22,364 --> 00:00:23,930 SPEAKS GREEK 9 00:00:23,955 --> 00:00:25,060 CORRECTS HER 10 00:00:25,085 --> 00:00:27,700 I'm proud of my Greek heritage, my Greekness. 11 00:00:27,725 --> 00:00:28,880 Look at my nose. 12 00:00:29,945 --> 00:00:31,880 Look at my nose. 13 00:00:33,364 --> 00:00:35,010 'But I've only holidayed here. 14 00:00:35,035 --> 00:00:38,700 'And I've never really explored beyond the tourist trail...' 15 00:00:38,725 --> 00:00:39,860 Here we go. 16 00:00:39,885 --> 00:00:41,730 '..Until now. 17 00:00:41,755 --> 00:00:44,500 'I'm going to see the hidden side.' 18 00:00:44,525 --> 00:00:46,419 Wow. It's so beautiful. 19 00:00:46,444 --> 00:00:47,700 Hello, everybody! 20 00:00:47,725 --> 00:00:49,825 Look at it. It's so lush. 21 00:00:49,850 --> 00:00:52,174 'From the historical and rugged terrain of Crete...' 22 00:00:52,199 --> 00:00:54,894 Oh! I think I've pulled! 23 00:00:55,999 --> 00:00:58,494 '..To the glamour of a sunset in Santorini.' 24 00:00:58,519 --> 00:01:01,774 Isn't it gorgeous? Thank you. Oh, look! 25 00:01:01,799 --> 00:01:04,413 'But I'll also be taking in the lesser-known islands. 26 00:01:04,438 --> 00:01:07,494 'From the architectural splendour of Symi, 27 00:01:07,519 --> 00:01:09,533 'to the natural wonder of Skopelos...' 28 00:01:09,558 --> 00:01:12,814 Oh! It makes me proud to be just that little bit Greek. 29 00:01:12,839 --> 00:01:15,614 '..Before ending my journey on the island 30 00:01:15,639 --> 00:01:18,203 'where my family story first began.' 31 00:01:18,228 --> 00:01:20,134 This is a voyage of discovery. 32 00:01:20,159 --> 00:01:22,254 And I'm taking you with me. 33 00:01:32,999 --> 00:01:35,614 So, as you arrive towards Corfu... 34 00:01:35,639 --> 00:01:37,494 it's very impressive. 35 00:01:38,839 --> 00:01:42,694 Beautiful buildings. Very structurally imposing. 36 00:01:42,719 --> 00:01:44,804 And very Italian-looking. 37 00:01:47,029 --> 00:01:51,564 'They say Corfu is the least Greek of all the Greek islands.' 38 00:01:51,589 --> 00:01:54,814 I was talking to my dad before I left for this trip, 39 00:01:54,839 --> 00:01:56,564 and when I mentioned Corfu, he said, 40 00:01:56,589 --> 00:02:00,413 "Oh, yes. I think you'll find they have their own cricket club." 41 00:02:03,159 --> 00:02:05,533 But I'm expecting the British influence 42 00:02:05,558 --> 00:02:08,174 to be quite strong, I think, here in Corfu 43 00:02:08,199 --> 00:02:12,083 because Brits have been coming here on holiday since the '50s. 44 00:02:13,389 --> 00:02:15,614 So I'm sure they've left their mark, good and bad. 45 00:02:18,029 --> 00:02:19,974 'And so have many other countries. 46 00:02:19,999 --> 00:02:23,694 'Corfu has spent seven centuries under foreign rule, 47 00:02:23,719 --> 00:02:27,083 'making this island a cultural melting pot. 48 00:02:29,999 --> 00:02:33,254 'Located off the west coast of northern Greece, 49 00:02:33,279 --> 00:02:37,134 'Corfu has only been a Greek island since 1864. 50 00:02:39,199 --> 00:02:41,364 'Its capital is Corfu Town. 51 00:02:41,389 --> 00:02:43,924 'And it really doesn't look Greek at all.' 52 00:02:45,438 --> 00:02:48,584 Oh, come on. Seriously. 53 00:02:49,689 --> 00:02:51,824 It's as if I'm in Venice. 54 00:02:51,849 --> 00:02:53,333 Honestly, if you hypnotised me 55 00:02:53,358 --> 00:02:55,894 and then plopped me down here and said, "Where are you?" 56 00:02:55,919 --> 00:02:59,054 I would bet good money... that it was Venice. 57 00:02:59,079 --> 00:03:01,163 It's like San Marco Square. 58 00:03:02,558 --> 00:03:06,844 'That's because Corfu was ruled by the Venetians for four centuries. 59 00:03:12,308 --> 00:03:13,924 'And my dad Michael was right. 60 00:03:13,949 --> 00:03:16,094 'They really do play cricket here.' 61 00:03:16,119 --> 00:03:22,533 MAN SINGS IN GREEK 62 00:03:22,558 --> 00:03:25,004 'Just as surprising as cricket 63 00:03:25,029 --> 00:03:28,004 'is the abundance of kumquats everywhere. 64 00:03:28,029 --> 00:03:30,364 'A fruit that's more at home in South Asia.' 65 00:03:31,589 --> 00:03:34,494 And in case you don't know what a kumquat is, it's this little thing. 66 00:03:34,519 --> 00:03:35,724 It's a tiny... 67 00:03:35,749 --> 00:03:38,533 It's, like, this big. It's a tiny little citrus fruit. 68 00:03:38,558 --> 00:03:39,694 I do know what it is 69 00:03:39,719 --> 00:03:42,453 cos I happened to taste one when I was 20, and I love them, 70 00:03:42,478 --> 00:03:45,094 so I'm quite excited that it's such a big deal over here. 71 00:03:45,119 --> 00:03:47,724 'They make everything out of it. 72 00:03:47,749 --> 00:03:49,924 'Sweets, marmalades, liqueurs.' 73 00:03:49,949 --> 00:03:52,774 Definitely a good little gift idea. Look at that. 74 00:03:52,799 --> 00:03:54,564 Who wouldn't like that gathering dust 75 00:03:54,589 --> 00:03:56,444 in their drinks cabinet at home? 76 00:03:56,469 --> 00:03:59,894 'And not forgetting the kumquat ice cream.' 77 00:03:59,919 --> 00:04:01,004 Efharisto poli. Parakalo. 78 00:04:02,389 --> 00:04:03,533 Happy face. 79 00:04:04,639 --> 00:04:08,453 MAN SINGS IN GREEK 80 00:04:08,478 --> 00:04:12,303 Mmm! That is an exotic flavour. 81 00:04:12,328 --> 00:04:14,154 It tastes... 82 00:04:15,609 --> 00:04:20,433 ...like an orange mixed with a lemon, with a bit of grapefruit. 83 00:04:20,458 --> 00:04:22,584 And it was a Brit that brought kumquats to Corfu, 84 00:04:22,609 --> 00:04:23,553 a British botanist. 85 00:04:23,578 --> 00:04:26,303 Mmm! I really like them. 86 00:04:29,849 --> 00:04:32,664 'It's Corfu's location on the major shipping route 87 00:04:32,689 --> 00:04:35,504 'that's responsible for oddities like the kumquat. 88 00:04:35,529 --> 00:04:38,274 'And another Corfiot obsession. 89 00:04:38,299 --> 00:04:39,794 'Spices'! 90 00:04:39,819 --> 00:04:42,664 Smoked sea salt, veggie mix, fish and seafood, 91 00:04:42,689 --> 00:04:45,303 sweet and spicy potato. 92 00:04:46,409 --> 00:04:48,634 Why? Why so many Spices? 93 00:04:48,659 --> 00:04:52,864 'Now, the Greeks like their spices, but this is a whole new level.' 94 00:04:52,889 --> 00:04:55,504 Hello, Katarina! Hi, hi, welcome. 95 00:04:55,529 --> 00:04:58,024 My nostrils are tingling. What a lovely smell. 96 00:04:58,049 --> 00:05:02,024 'This aromatic shop is owned by Katarina, and it's her passion. 97 00:05:02,049 --> 00:05:03,914 'She's a real life spice girl.' 98 00:05:03,939 --> 00:05:06,114 You've got spices from all over the world here. 99 00:05:06,139 --> 00:05:08,834 Well, all of the blends that you see, I personally make them. 100 00:05:08,859 --> 00:05:12,074 So, tell me a little bit about the history of Corfu 101 00:05:12,099 --> 00:05:13,944 and why there are so many spice shops here. 102 00:05:13,969 --> 00:05:17,433 Well, we were blessed to be part of the Venetian era, 103 00:05:17,458 --> 00:05:20,834 over 400 years that the Venetians had Corfu... 104 00:05:20,859 --> 00:05:23,504 They give you the lovely buildings. Yes, yes. 105 00:05:23,529 --> 00:05:26,384 Corfu was probably the first island 106 00:05:26,409 --> 00:05:28,584 or the area in Greece that had spices. 107 00:05:28,609 --> 00:05:31,103 So, this was on the spice route, the Silk Road. 108 00:05:31,128 --> 00:05:34,144 The Silk Road, exactly. The famous Silk Road. Yeah, yeah. 109 00:05:34,169 --> 00:05:37,144 So, they really are spices from all over the world. Absolutely. 110 00:05:37,169 --> 00:05:39,223 And now... the Corfiots? 111 00:05:39,248 --> 00:05:42,744 The Corfiots, yeah. The Corfiots have adopted... Absolutely. 112 00:05:42,769 --> 00:05:45,794 Most of the names of the dishes that they have here in Corfu 113 00:05:45,819 --> 00:05:48,744 are Italian names because of the Venetian era. 114 00:05:48,769 --> 00:05:53,914 So, what are some of the spices that are particular to Corfu 115 00:05:53,939 --> 00:05:56,194 that you won't find anywhere else in Greece? 116 00:05:56,219 --> 00:05:59,074 There's a blend that we have, the most famous one, 117 00:05:59,099 --> 00:06:00,994 which is the pastitsada blend. 118 00:06:01,019 --> 00:06:02,664 Pastitsada? Pastitsada. 119 00:06:02,689 --> 00:06:05,144 That's the tricky bit cos it's a sound... 120 00:06:05,169 --> 00:06:07,353 It's like a ♪-♪. Yeah. ♪-sada. 121 00:06:07,378 --> 00:06:09,303 Pastitsada. Bravo, bravo. 122 00:06:09,328 --> 00:06:10,634 You're good. Bravo, good. 123 00:06:10,659 --> 00:06:14,223 And please tell me that that bubbling over there is pastitsada. 124 00:06:14,248 --> 00:06:17,794 Oh, yes, it is. I cannot have you here and not taste pastitsada. Oh! 125 00:06:17,819 --> 00:06:20,834 'Pastitsada is a 100% Corfiot dish, 126 00:06:20,859 --> 00:06:23,584 'the signature dish of the island. 127 00:06:23,609 --> 00:06:25,744 'They eat it at family gatherings on a Sunday, 128 00:06:25,769 --> 00:06:27,074 'kind of like our Sunday roast. 129 00:06:27,099 --> 00:06:30,024 'And it's heavy on the spice.' 130 00:06:30,049 --> 00:06:32,144 Oh, good Lord. I know. 131 00:06:33,219 --> 00:06:37,473 Inside, there is cinnamon, clove, nutmeg, allspice, 132 00:06:37,498 --> 00:06:41,433 bit of salt and pepper, some chilli pepper, paprika, OK? 133 00:06:41,458 --> 00:06:44,664 And I also add a pinch of cumin inside. 134 00:06:44,689 --> 00:06:48,584 In another nod to the Italians, they serve it on a bed of pasta. 135 00:06:50,819 --> 00:06:52,553 It's kind of a hassle, this type of pasta, 136 00:06:52,578 --> 00:06:53,994 but that's the whole fun part. 137 00:06:54,019 --> 00:06:55,944 OK, this isn't gonna be pretty. I apologise now. 138 00:06:55,969 --> 00:06:57,353 There you go. 139 00:06:57,378 --> 00:06:58,353 How is it? 140 00:07:03,299 --> 00:07:06,274 OK. I can tell by the look in your face you love it. 141 00:07:06,299 --> 00:07:08,303 Mmm! Oh, my gosh. 142 00:07:08,328 --> 00:07:09,834 I'm haPPY- 143 00:07:09,859 --> 00:07:12,784 The flavours, Katarina, are incredible. 144 00:07:12,809 --> 00:07:15,834 The aftertaste is incredible, yeah. You know what I can taste? Hmm? 145 00:07:15,859 --> 00:07:17,144 I can taste the love. 146 00:07:17,169 --> 00:07:18,784 KATARINA LAUGHS 147 00:07:18,809 --> 00:07:20,914 Corfu on a plate. 148 00:07:23,529 --> 00:07:26,433 'Well, now I need to work off that pastitsada, 149 00:07:26,458 --> 00:07:29,353 'and a good job that Corfu is a great place for walkers. 150 00:07:31,049 --> 00:07:34,504 'There's a 220km path called the Corfu Trail 151 00:07:34,529 --> 00:07:36,784 'that zigzags through the heart of the island 152 00:07:36,809 --> 00:07:38,584 'from the north to the south. 153 00:07:39,969 --> 00:07:43,744 'It takes hikers into landscapes untouched by mass tourism. 154 00:07:44,859 --> 00:07:46,504 'In the north of the island, 155 00:07:46,529 --> 00:07:49,553 'it's brought me to one of Corfu's best-kept secrets. 156 00:07:49,578 --> 00:07:52,433 'The abandoned village of Old Perithia. 157 00:07:54,969 --> 00:07:57,504 'Hidden in the valley of Corfu's highest mountain, 158 00:07:57,529 --> 00:08:01,744 'this Venetian wonder is a 14th century time capsule.' 159 00:08:03,889 --> 00:08:05,553 Julia! Hello, Mark. 160 00:08:05,578 --> 00:08:07,864 Hey. Great to see you. Good to see you as well. 161 00:08:07,889 --> 00:08:12,254 'Mark is a Brit who runs a B&B in the village with his wife Saskia. 162 00:08:12,279 --> 00:08:15,764 'They're the driving force behind the restoration of Old Perithia.' 163 00:08:16,919 --> 00:08:20,453 Saskia and I kind of happened upon it about 12 years ago. 164 00:08:20,478 --> 00:08:24,754 And we came up here, not really with any intention of doing anything. 165 00:08:24,779 --> 00:08:27,744 We just read about a ghost village and wanted to have a look. 166 00:08:27,769 --> 00:08:29,944 So, this, essentially, was an abandoned village. 167 00:08:29,969 --> 00:08:31,473 Yeah. Why? 168 00:08:31,498 --> 00:08:35,553 The tourist trade kind of started up in the '50s, '60s. 169 00:08:35,578 --> 00:08:38,433 Until then, there wasn't tourism. People didn't want to be by the sea. 170 00:08:38,458 --> 00:08:40,664 And at that time, the sort of old culture 171 00:08:40,689 --> 00:08:43,353 was that you gave land by the sea to the daughters 172 00:08:43,378 --> 00:08:44,834 because it was worthless. 173 00:08:44,859 --> 00:08:46,994 It was salty or you couldn't grow anything there. 174 00:08:47,019 --> 00:08:48,423 The villages would be for the sons. 175 00:08:48,448 --> 00:08:51,504 And of course, that all flipped around when tourism started. 176 00:08:51,529 --> 00:08:53,573 So they just walked away. So they just walked away. 177 00:08:53,598 --> 00:08:56,214 And then nature pretty much took over the whole village. 178 00:08:57,299 --> 00:09:00,714 'During the 14th century, Corfu was constantly being raided, 179 00:09:00,739 --> 00:09:04,223 'so the Venetians built Perithia as a hidden village, 180 00:09:04,248 --> 00:09:07,714 'where you could see but not be seen.' 181 00:09:07,739 --> 00:09:09,584 Because of pirate attacks on the island... 182 00:09:09,609 --> 00:09:11,864 Pirates? Like, real-life pirates. Real-life pirates. 183 00:09:11,889 --> 00:09:13,834 Turks, Saracens, that type of thing. Yes. 184 00:09:13,859 --> 00:09:17,384 ...people who were in the houses would have chambers underneath 185 00:09:17,409 --> 00:09:19,473 where they could hide like this, 186 00:09:19,498 --> 00:09:22,320 and they would either put their possessions or themselves down here. 187 00:09:22,345 --> 00:09:23,909 This was the hiding spot. It made it safe. 188 00:09:25,493 --> 00:09:30,069 'In its heyday, this village was home to around 1,500 people. 189 00:09:30,094 --> 00:09:32,909 'But that's hard to imagine, looking at the buildings today.' 190 00:09:32,934 --> 00:09:35,109 I've got a bit of form, renovating old properties, 191 00:09:35,134 --> 00:09:38,348 but I have to say, I haven't taken on anything quite... 192 00:09:38,373 --> 00:09:41,139 quite as challenging as this. 193 00:09:43,443 --> 00:09:46,189 'When Mark arrived, there were only two permanent residents. 194 00:09:46,214 --> 00:09:50,548 'Now there are up to 20 people who call Perithia home.' 195 00:09:50,573 --> 00:09:55,348 If you look back here, you start to see how big the village is. You do. 196 00:09:55,373 --> 00:10:00,829 And actually, a lot of those buildings don't look derelict. 197 00:10:00,854 --> 00:10:02,069 Don't look so bad. 198 00:10:03,373 --> 00:10:06,189 'Of the original 130 houses, 199 00:10:06,214 --> 00:10:09,098 'a third of them are now restored or in the process. 200 00:10:09,123 --> 00:10:13,468 'Properties sell here anywhere from 100,000 euros to a million. 201 00:10:13,493 --> 00:10:15,298 'But it's not just the houses 202 00:10:15,323 --> 00:10:17,418 'that have been given a new lease of life.' 203 00:10:18,654 --> 00:10:22,189 This church has only recently been restored and reopened, 204 00:10:22,214 --> 00:10:26,379 and it had its first baptism after 60 years just last year. 205 00:10:26,404 --> 00:10:27,989 How old is the church? 206 00:10:28,014 --> 00:10:30,379 I think it dates from about 1300. 207 00:10:30,404 --> 00:10:33,298 Because the village records go back to 1357, 208 00:10:33,323 --> 00:10:37,019 and all of these frescoes were covered in lime, 209 00:10:37,044 --> 00:10:42,348 so it was a painstaking process to pick everything off the walls here. 210 00:10:42,373 --> 00:10:44,629 Aren't they beautiful? Quite special. 211 00:10:44,654 --> 00:10:46,189 It is very special. 212 00:10:46,214 --> 00:10:50,189 'The rejuvenation of the village has even begun to entice back 213 00:10:50,214 --> 00:10:52,659 'some of the original residents.' 214 00:10:52,684 --> 00:10:54,059 Kalispera. How are you? 215 00:10:54,084 --> 00:10:56,499 I'm good. How are you? Julia, Vasilis. Nice to meet you. 216 00:10:56,524 --> 00:10:58,709 'Vasilis is the local beekeeper. 217 00:10:58,734 --> 00:11:01,348 'He's recently returned to his ancestral home, 218 00:11:01,373 --> 00:11:03,659 'selling his honey to passing tourists.' 219 00:11:04,804 --> 00:11:07,859 How are the bees today? Are they feeling happy and calm? 220 00:11:07,884 --> 00:11:09,348 The bees? 221 00:11:09,373 --> 00:11:11,859 You're happy, they're happy. Everybody's happy. 222 00:11:11,884 --> 00:11:14,379 If you love your job, you make a lot of honey. 223 00:11:14,404 --> 00:11:18,139 'Vasilis spends his clays tending to his seven million bees, 224 00:11:18,164 --> 00:11:21,109 'who live in the 90-year-old pastel blue hives 225 00:11:21,134 --> 00:11:23,269 'he inherited from his grandfather.' 226 00:11:23,294 --> 00:11:26,098 Oh, look at this. 227 00:11:26,123 --> 00:11:27,269 You see the queen? 228 00:11:27,294 --> 00:11:29,829 Isn't that just magical? Astonishing, yeah. 229 00:11:29,854 --> 00:11:32,468 That is the queen bee. Yes, this is the queen bee. 230 00:11:32,493 --> 00:11:35,098 She likes us, the queen bee. She's hanging around. 231 00:11:37,443 --> 00:11:42,659 'There was a one in 80,000 chance of seeing the queen bee. Amazing!' 232 00:11:42,684 --> 00:11:46,269 I grew up here with my father in this place. 233 00:11:46,294 --> 00:11:48,468 We have the bees from my grandfather, 234 00:11:48,493 --> 00:11:52,189 my father, me, and we continue with my kids. 235 00:11:52,214 --> 00:11:54,548 How old are your children? Eight and five. 236 00:11:54,573 --> 00:11:55,579 Amazing. Yes. 237 00:11:55,604 --> 00:11:58,468 So you're handing this through the generations. Yes, they work with me. 238 00:11:58,493 --> 00:12:01,379 Yeah. We continue, I think. 239 00:12:01,404 --> 00:12:03,859 What a life. What an existence. 240 00:12:03,884 --> 00:12:05,418 It's beautiful. 241 00:12:08,164 --> 00:12:11,418 'Perithia was built as the village that couldn't be seen. 242 00:12:12,964 --> 00:12:14,989 'But now, thanks to the love of these guys, 243 00:12:15,014 --> 00:12:17,379 'it's finally getting the audience it deserves.' 244 00:12:18,724 --> 00:12:20,139 What a special... 245 00:12:21,243 --> 00:12:22,579 ...magical place. 246 00:12:22,604 --> 00:12:25,139 And, ironically, it was tourism 247 00:12:25,164 --> 00:12:28,579 that drove the original settlers away from this village, 248 00:12:28,604 --> 00:12:30,059 made it a ghost town. 249 00:12:30,084 --> 00:12:31,829 They were chasing the tourist dollar, 250 00:12:31,854 --> 00:12:33,699 heading to the coast, heading to the sea. 251 00:12:33,724 --> 00:12:37,320 And now it's tourism that brought everybody back. 252 00:12:37,345 --> 00:12:39,399 And breathed new life into this place. 253 00:12:40,834 --> 00:12:44,639 'With a heavy heart, I'm saying my goodbyes to Perithia. 254 00:12:44,664 --> 00:12:47,119 'But the south of the island beckons, 255 00:12:47,144 --> 00:12:49,759 'and another majestic Venetian import.' 256 00:12:57,264 --> 00:13:02,159 'I'm in the Greek island of Corfu and it's not what I was expecting.' 257 00:13:02,184 --> 00:13:05,279 If I told you that I was standing here, 258 00:13:05,304 --> 00:13:08,489 looking out over the island of Corfu, 259 00:13:08,514 --> 00:13:09,639 I wouldn't believe me. 260 00:13:09,664 --> 00:13:14,129 Look at it. It's so lush and green, and as far as the eye can see, 261 00:13:14,154 --> 00:13:15,639 those are olive trees. 262 00:13:15,664 --> 00:13:18,279 'I followed the Corfu trail south 263 00:13:18,304 --> 00:13:20,439 'to the wild west coast of the island.' 264 00:13:22,464 --> 00:13:26,519 This is the tranquil side of Corfu, the peaceful side. 265 00:13:26,544 --> 00:13:28,769 Still steeped in history and tradition... 266 00:13:29,984 --> 00:13:32,159 ...but not invaded by tourism. 267 00:13:32,184 --> 00:13:36,409 'The landscape here feels like one endless olive grove. 268 00:13:37,794 --> 00:13:40,689 'The Venetians brought them here in the 16th century 269 00:13:40,714 --> 00:13:44,919 'and now there are as many as four million olive trees on the island. 270 00:13:44,944 --> 00:13:47,519 'Not surprisingly, today, 271 00:13:47,544 --> 00:13:50,209 'olive oil is the most important product of Corfu. 272 00:13:53,054 --> 00:13:55,969 'Brothers Spiros and Giorgos Dafnis 273 00:13:55,994 --> 00:13:58,209 'were born into the olive oil business 274 00:13:58,234 --> 00:14:02,159 'and they're the architects of an olive oil revolution on the island.' 275 00:14:03,434 --> 00:14:05,639 I didn't understand until now 276 00:14:05,664 --> 00:14:08,609 how important the olive tree was to Corfu. 277 00:14:08,634 --> 00:14:10,799 And there are so many olive trees here! 278 00:14:10,824 --> 00:14:16,159 The olive tree, for the Corfiots, was and remains a living symbol. 279 00:14:17,354 --> 00:14:19,159 The majority of the trees around us 280 00:14:19,184 --> 00:14:22,359 are between 200 and 500 years old, 281 00:14:22,384 --> 00:14:26,159 while the oldest olive trees are more than 1,500. 282 00:14:26,184 --> 00:14:27,409 And you know, Julia, 283 00:14:27,434 --> 00:14:30,719 the... incredible feeling, 284 00:14:30,744 --> 00:14:34,329 even for us, is any time we go for harvesting, 285 00:14:34,354 --> 00:14:39,359 to realise how many persons and how many generations before us 286 00:14:39,384 --> 00:14:42,519 did exactly the same thing to the same tree 287 00:14:42,544 --> 00:14:45,999 and how many times this tree gives back again and again and again 288 00:14:46,024 --> 00:14:48,879 with generosity with its own fruits. 289 00:14:48,904 --> 00:14:51,799 It's like a contract between human and nature. 290 00:14:53,874 --> 00:14:57,199 So, Julia, let me show you, actually, our real mother. 291 00:14:57,224 --> 00:14:59,639 Well, it's actually... This is your real mother? 292 00:14:59,664 --> 00:15:01,769 Yes, yes. I like her already. 293 00:15:03,514 --> 00:15:05,689 Oh, it's just like steps. Yes. Yes. 294 00:15:05,714 --> 00:15:07,079 I can do that. 295 00:15:07,104 --> 00:15:09,599 'This wonderful, ancient tree 296 00:15:09,624 --> 00:15:11,489 'was where the boys would play as youngsters, 297 00:15:11,514 --> 00:15:15,199 'and as adults, work together now on business ideas.' 298 00:15:15,224 --> 00:15:18,239 If I say that we have a great duty today, 299 00:15:18,264 --> 00:15:21,879 not only to continue this tradition but to develop it, 300 00:15:21,904 --> 00:15:25,639 to deliver something better from what we receive. 301 00:15:25,664 --> 00:15:28,489 'When the two brothers took control of their family business, 302 00:15:28,514 --> 00:15:30,799 'they inherited a struggling product. 303 00:15:30,824 --> 00:15:33,879 'Years of prioritising quantity over quality 304 00:15:33,904 --> 00:15:36,799 'had left the reputation of Corfiot olive oil on its knees. 305 00:15:36,824 --> 00:15:39,559 'They produced a lot of it, but it wasn't very good.' 306 00:15:39,584 --> 00:15:43,639 It was like a bet for us, to make it something better, to change it. 307 00:15:43,664 --> 00:15:45,879 So it's like we sail in unknown waters, 308 00:15:45,904 --> 00:15:51,719 so we started with a great vision and a passion that we will succeed. 309 00:15:51,744 --> 00:15:53,239 MOTOR WHIRRING 310 00:15:53,264 --> 00:15:55,969 'Spiros and Giorgos turned the rulebook on its head 311 00:15:55,994 --> 00:15:59,279 'and completely changed the way olive is harvested.' 312 00:16:01,104 --> 00:16:05,769 What happens in the past is simply sitting under these trees, 313 00:16:05,794 --> 00:16:07,279 these black plastic nets 314 00:16:07,304 --> 00:16:10,129 and waiting until the olives fall alone on the ground. 315 00:16:10,154 --> 00:16:14,409 We have to show everybody else that there is an alternative way 316 00:16:14,434 --> 00:16:16,639 of collecting the fruits... And this... 317 00:16:16,664 --> 00:16:18,639 ...where they are healthy and fresh. 318 00:16:18,664 --> 00:16:23,199 We are using the machine that my father right now is working with, 319 00:16:23,224 --> 00:16:26,799 or... the, er... SHE LAUGHS 320 00:16:26,824 --> 00:16:28,079 ...old, er... 321 00:16:28,104 --> 00:16:30,329 Old style. ..old but simple way 322 00:16:30,354 --> 00:16:32,159 of collecting the fruit. 323 00:16:32,184 --> 00:16:34,439 Julia, would you like to try? Of course. 324 00:16:34,464 --> 00:16:37,409 Let me make you produce it for a minute. Yes. 325 00:16:39,104 --> 00:16:43,409 There we go. We've got lots of young, lovely olives. 326 00:16:47,104 --> 00:16:50,359 I mean, it's very rewarding, but it takes a long time. 327 00:16:50,384 --> 00:16:51,969 I need to have a go with that machine. 328 00:16:51,994 --> 00:16:54,919 Will you try, really? Yes, of course! You sure? I'm sure. 329 00:16:54,944 --> 00:16:57,489 PETROL MOTOR STARTING 330 00:16:57,514 --> 00:16:59,199 MOTOR RUNNING 331 00:16:59,224 --> 00:17:02,999 'This clever bit of kit gently tickles the olives from the trees.' 332 00:17:03,024 --> 00:17:05,919 I'm getting a lot of leaves, I'm not sure about the olives. 333 00:17:05,944 --> 00:17:09,049 'The brothers' philosophy is all about freshness, 334 00:17:09,074 --> 00:17:10,919 'harvesting the olives when they're alive, 335 00:17:10,944 --> 00:17:13,049 'when they're young and full of flavour.' 336 00:17:14,514 --> 00:17:15,879 Oh. 337 00:17:17,584 --> 00:17:19,969 I'll tell you what, that is hard work. 338 00:17:19,994 --> 00:17:22,049 I couldn't do that for 12 hours. 339 00:17:22,074 --> 00:17:24,879 Respect. Thank you very much. 340 00:17:26,334 --> 00:17:27,769 'Once they're collected, 341 00:17:27,794 --> 00:17:30,159 'the olives are brought here to the processing area. 342 00:17:30,184 --> 00:17:32,329 'They're washed, squeezed 343 00:17:32,354 --> 00:17:33,999 'and the olive oil is extracted.' 344 00:17:34,024 --> 00:17:37,049 It's a really nice process to watch. 345 00:17:37,074 --> 00:17:39,279 And it smells... 346 00:17:40,334 --> 00:17:42,839 ...just very earthy. 347 00:17:42,864 --> 00:17:45,049 'Within a few years, 348 00:17:45,074 --> 00:17:47,439 'Spiros and Giorgos have turned Corfu olive oil 349 00:17:47,464 --> 00:17:50,279 'from a product with a dreadful reputation 350 00:17:50,304 --> 00:17:54,199 'to one of the very best award-winning oils in Greece.' 351 00:17:54,224 --> 00:17:56,129 What I want you to do, Julia, 352 00:17:56,154 --> 00:17:59,359 is I want you to take one last deep breath from the olive oil, 353 00:17:59,384 --> 00:18:01,359 just like this... Yeah. 354 00:18:01,384 --> 00:18:04,229 ...and then I want you to take an olive oil drop in your mouth, 355 00:18:04,254 --> 00:18:06,279 close your lips, keep it closed, 356 00:18:06,304 --> 00:18:08,479 and then for two... That's hard for me. 357 00:18:08,504 --> 00:18:10,689 ...two or three seconds, I want you to turn it around 358 00:18:10,714 --> 00:18:12,689 and feel it everywhere in your mouth. 359 00:18:12,714 --> 00:18:15,409 And between your teeth, take a fast and deep breath like... 360 00:18:15,434 --> 00:18:16,969 INHALES SHARPLY "like that. 361 00:18:16,994 --> 00:18:19,159 I've been to yoga classes that are less complicated. 362 00:18:19,184 --> 00:18:20,589 THEY LAUGH 363 00:18:20,614 --> 00:18:21,589 OK. 364 00:18:22,744 --> 00:18:24,229 Take on olive oil drop. 365 00:18:24,254 --> 00:18:25,719 Close your lips. 366 00:18:25,744 --> 00:18:28,409 Perfect. Let it slowly go down. 367 00:18:28,434 --> 00:18:30,559 INHALES SHARPLY TWICE Take a deep breath. 368 00:18:30,584 --> 00:18:32,279 INHALES SHARPLY 369 00:18:32,304 --> 00:18:33,639 LAUGHS 370 00:18:33,664 --> 00:18:35,159 0h! 371 00:18:35,184 --> 00:18:38,129 Ah, you must feel, er, a bitterness... 372 00:18:38,154 --> 00:18:39,919 I do, I'm feeling the bitterness! 373 00:18:39,944 --> 00:18:42,999 ...and a spicy sense in your throat. Yeah. All of that. 374 00:18:43,024 --> 00:18:44,639 Something... Very spicy, very bitter. 375 00:18:44,664 --> 00:18:47,079 ...something I forgot to tell... Thought you were my friend, 376 00:18:47,104 --> 00:18:50,609 I thought we'd bonded today. 'It certainly packs a peppery punch, 377 00:18:50,634 --> 00:18:53,159 'but olive oil is also thought to have health benefits. 378 00:18:53,184 --> 00:18:55,999 'In fact, the legendary Greek physician Hippocrates 379 00:18:56,024 --> 00:18:58,409 'described it as the perfect medicine.' 380 00:18:58,434 --> 00:19:01,479 Ya mas. Cheers. Ya mas. 381 00:19:01,504 --> 00:19:04,869 'I'm not ready to leave this corner of Corfu just yet. 382 00:19:04,894 --> 00:19:08,049 'I came here to discover secrets of the Greek islands, 383 00:19:08,074 --> 00:19:10,229 'and one particular local secret 384 00:19:10,254 --> 00:19:12,049 'has definitely caught my attention. 385 00:19:13,584 --> 00:19:17,799 'Eva, who works at the olive farm, has offered to tell me more.' 386 00:19:22,544 --> 00:19:25,839 It's beautiful. The sunset is just lovely here. 387 00:19:30,354 --> 00:19:31,949 Ah, OK. 388 00:19:33,894 --> 00:19:35,689 This isn't quite what I was expecting. 389 00:19:35,714 --> 00:19:37,719 Eva, what are we gonna do with that? 390 00:19:43,204 --> 00:19:45,219 It's mud, it's clay. 391 00:19:45,244 --> 00:19:46,819 Clay. 392 00:19:46,844 --> 00:19:49,579 OK, so what do we do? Where do we put it? 393 00:19:53,014 --> 00:19:55,019 Ah, OK. And it's good for you? 394 00:19:56,274 --> 00:19:58,859 'This clay comes from the cliffs around us, 395 00:19:58,884 --> 00:20:01,429 'and the locals swear it's the best thing 396 00:20:01,454 --> 00:20:03,099 'to draw toxins from the skin.' 397 00:20:03,124 --> 00:20:07,069 That's a good noise. Am I going to look ten years younger after this? 398 00:20:08,844 --> 00:20:11,219 I love you. 399 00:20:11,244 --> 00:20:12,739 I'm gonna go for the face. 400 00:20:12,764 --> 00:20:15,019 I'm gonna try a bit on the face. 401 00:20:15,044 --> 00:20:16,709 Let's get the blood running. 402 00:20:21,604 --> 00:20:25,349 I didn't really picture doing anything like this 403 00:20:25,374 --> 00:20:26,889 on my visit to Corfu. 404 00:20:28,964 --> 00:20:32,779 You've got to. Do what the locals do. Embrace it! 405 00:20:32,804 --> 00:20:36,989 'I've seen a lot on this island that's been left by other cultures, 406 00:20:37,014 --> 00:20:40,499 'but this is undeniably Corfiot.' 407 00:20:40,524 --> 00:20:42,709 The water is just... 408 00:20:42,734 --> 00:20:45,379 so lovely, so warm 409 00:20:45,404 --> 00:20:48,779 and, obviously, after the old clay, look at me. 410 00:20:48,804 --> 00:20:51,249 I'm, like, 30 years younger at least! 411 00:20:51,274 --> 00:20:52,709 LAUGHS 412 00:20:54,554 --> 00:20:57,859 'I'm really sad that my time's come to a close here on Corfu. 413 00:20:57,884 --> 00:21:01,099 'It may be the least Greek of the Greek islands, 414 00:21:01,124 --> 00:21:02,969 'but it's no less special for that.' 415 00:21:04,484 --> 00:21:07,889 Getting off the beaten track here in Corfu has been a real surprise. 416 00:21:07,914 --> 00:21:11,040 I wasn't expecting it to be so lush and so green, 417 00:21:11,065 --> 00:21:14,172 and the Corfiots aren't embarrassed by all the other cultures 418 00:21:14,197 --> 00:21:16,571 that have left their mark on the island. 419 00:21:16,596 --> 00:21:18,771 'In fact, they've embraced those influences 420 00:21:18,796 --> 00:21:20,492 'and made them their own. 421 00:21:20,517 --> 00:21:23,852 'And that's what makes Corfu so unique. 422 00:21:26,007 --> 00:21:29,622 'Next time, my journey takes my journey to Santorini, 423 00:21:29,647 --> 00:21:31,422 'the supermodel of the Greek islands.' 424 00:21:31,447 --> 00:21:34,651 impossibly scenic, gorgeous views. 425 00:21:34,676 --> 00:21:37,521 'I'll be on the hunt for the locals' tip 426 00:21:37,546 --> 00:21:39,701 'for the top spot to see its famous sunset.' 427 00:21:39,726 --> 00:21:42,622 Oh! In the memory bank. 428 00:21:42,647 --> 00:21:45,812 'And escaping the crowds for a walk on its wild side.' 429 00:21:45,837 --> 00:21:48,292 This is definitely unspoiled, this island, isn't it? 430 00:21:49,546 --> 00:21:51,012 It's quite mad, really. 431 00:21:51,037 --> 00:21:53,602 Subtitles by ITV signpost 34870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.