All language subtitles for Stargirl - 01x06 - The Justice Society.BTX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 2 00:00:21,848 --> 00:00:25,804 Audible! Audible! Come on. You got this! 3 00:00:29,787 --> 00:00:32,888 Ready? Set. Hut! 4 00:00:32,890 --> 00:00:35,025 Hut! Hut! 5 00:00:56,481 --> 00:00:58,147 Whoa! 6 00:00:58,149 --> 00:00:59,315 What the... 7 00:00:59,317 --> 00:01:01,150 Brian! What the hell? 8 00:01:01,152 --> 00:01:02,751 - What? - That was a late hit 9 00:01:02,753 --> 00:01:03,787 and you know it. 10 00:01:03,789 --> 00:01:06,088 Hmm. It seemed like you went down pretty easy. 11 00:01:06,090 --> 00:01:07,890 Maybe you shouldn't be on this team. 12 00:01:07,892 --> 00:01:09,758 Why? 'Cause I'm a girl? 13 00:01:09,760 --> 00:01:11,397 Nah. 14 00:01:11,399 --> 00:01:12,829 I just don't think you're that good. 15 00:01:12,831 --> 00:01:13,863 - Really? - Yeah. 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,131 Next time you try that, you'll be on the ground. 17 00:01:16,133 --> 00:01:18,767 Me? On the ground? 18 00:01:18,769 --> 00:01:20,169 Sure. 19 00:01:20,171 --> 00:01:21,171 Hey. 20 00:01:23,542 --> 00:01:25,675 Yeah! 21 00:01:25,677 --> 00:01:26,811 Nice hit, sweetie. 22 00:01:26,813 --> 00:01:28,178 Did you see that? 23 00:01:28,180 --> 00:01:30,112 Crock! 24 00:01:30,114 --> 00:01:31,314 Oh, come on. 25 00:01:31,316 --> 00:01:33,482 - Oh, yeah, girl! - Crock, nice. 26 00:01:33,484 --> 00:01:35,552 - That was a late hit, Coach. - Yours was later. 27 00:01:35,554 --> 00:01:38,321 I'm carrying this team and you know it. 28 00:01:38,323 --> 00:01:40,957 - Bench. - Ugh! 29 00:01:40,959 --> 00:01:43,761 - Rickets. - You got it, Coach! 30 00:01:43,763 --> 00:01:45,327 All right, come on, guys, let's do this! 31 00:01:45,329 --> 00:01:46,719 All right, boys. Let's go. Line it up. 32 00:01:46,721 --> 00:01:47,820 We're on again. 33 00:01:52,697 --> 00:01:54,697 _ 34 00:02:14,120 --> 00:02:17,608 Mr. Crock, Mrs. Brooks. 35 00:02:19,231 --> 00:02:21,865 Hey... 36 00:02:21,867 --> 00:02:23,366 I want to see Artemis on that field 37 00:02:23,368 --> 00:02:25,402 just as much as you do. 38 00:02:25,404 --> 00:02:26,535 No, but this was practice 39 00:02:26,537 --> 00:02:29,839 and she, um, hit one of her own teammates. 40 00:02:29,841 --> 00:02:31,808 That kid's gotta learn to control her temper. 41 00:02:31,810 --> 00:02:34,877 Yeah. She gets it from her mother. 42 00:02:34,879 --> 00:02:35,913 She's a real firecracker. 43 00:02:35,915 --> 00:02:39,915 True. I do have my moments, hon. 44 00:02:42,220 --> 00:02:44,220 I know I may be new here, 45 00:02:44,222 --> 00:02:45,822 but I've seen parents like you my whole career, 46 00:02:45,824 --> 00:02:48,791 so don't think you can intimidate me. 47 00:02:48,793 --> 00:02:52,329 Whether Artemis plays or sits is my call. Hell... 48 00:02:52,331 --> 00:02:54,564 I'll bench her for the whole damn season if I need to. 49 00:02:54,566 --> 00:02:56,466 Homecoming's around the corner. 50 00:02:56,468 --> 00:02:58,401 And our daughter is your best player. 51 00:02:58,403 --> 00:03:02,105 You're not gonna do anything to her. 52 00:03:02,107 --> 00:03:05,008 Yeah, Coach. 53 00:03:05,010 --> 00:03:07,011 Let's see how you like being taken out of the game. 54 00:03:07,013 --> 00:03:08,921 Wait... 55 00:03:40,379 --> 00:03:44,115 What are you doing in my bedroom? 56 00:03:44,117 --> 00:03:46,550 - Where did all that come from? - This isn't a joke, Courtney. 57 00:03:46,552 --> 00:03:49,293 That lantern can kill you. 58 00:03:50,800 --> 00:03:51,988 What's it do? 59 00:03:51,990 --> 00:03:54,356 Well, thankfully, nothing without its ring. 60 00:03:54,358 --> 00:03:56,359 What were you thinking, stealing all of this? 61 00:03:56,361 --> 00:03:59,496 I wasn't stealing it, I was... 62 00:03:59,498 --> 00:04:02,633 - borrowing it. - You stole it. 63 00:04:02,635 --> 00:04:05,701 Okay, yeah, maybe I stole it... 64 00:04:05,703 --> 00:04:08,571 but I had to do something if you weren't going to. 65 00:04:08,573 --> 00:04:11,974 I thought we were in this together, Courtney. 66 00:04:11,976 --> 00:04:14,043 I really did. 67 00:04:14,045 --> 00:04:16,245 Pat... 68 00:04:16,247 --> 00:04:18,316 we are in this together, but... 69 00:04:18,318 --> 00:04:21,584 we need help if we're going to stop the Injustice Society. 70 00:04:21,586 --> 00:04:23,821 We need to form a new JSA. 71 00:04:23,823 --> 00:04:27,923 And you have obviously already started. 72 00:04:27,925 --> 00:04:29,259 Um... 73 00:04:29,261 --> 00:04:31,059 I've started... 74 00:04:31,061 --> 00:04:33,997 starting. 75 00:04:33,999 --> 00:04:38,401 I see Hourman's costume but no hourglass. 76 00:04:38,403 --> 00:04:41,672 You gave it to Rick Harris, didn't you? 77 00:04:41,674 --> 00:04:43,773 How did you know that? 78 00:04:43,775 --> 00:04:46,208 'Cause I've got a truck in my garage 79 00:04:46,210 --> 00:04:48,812 with his fist prints all over it. 80 00:04:48,814 --> 00:04:52,348 So you know Rick Harris is really Rick Tyler, right? 81 00:04:52,350 --> 00:04:53,684 I had my suspicions. 82 00:04:53,686 --> 00:04:56,319 What do you mean you had your suspicions? 83 00:04:56,321 --> 00:04:57,620 I thought Hourman was your friend. 84 00:04:57,622 --> 00:04:59,588 He... He gave you all that stuff in the basement. 85 00:04:59,590 --> 00:05:02,124 I never knew Rex had a son. If I'd have known that he... 86 00:05:02,126 --> 00:05:03,326 Did you know him and his wife 87 00:05:03,328 --> 00:05:06,095 weren't killed in a car accident? 88 00:05:06,097 --> 00:05:07,329 They were murdered 89 00:05:07,331 --> 00:05:08,732 by Solomon Grundy. 90 00:05:08,734 --> 00:05:10,066 How do you know that? 91 00:05:10,068 --> 00:05:12,735 Dr. Mid-Nite told me. 92 00:05:12,737 --> 00:05:13,738 Dr. Mid-Nite? 93 00:05:13,740 --> 00:05:16,639 Well, his goggles did. 94 00:05:16,641 --> 00:05:18,006 Beth was wearing them. 95 00:05:18,008 --> 00:05:20,977 Wait. Who's Beth? 96 00:05:20,979 --> 00:05:24,129 The new Dr. Mid-Nite. 97 00:05:28,653 --> 00:05:32,756 Who else did you recruit, Courtney? 98 00:05:32,758 --> 00:05:34,757 Yolanda Montez. 99 00:05:34,759 --> 00:05:37,627 She's class president. Or she was... 100 00:05:37,629 --> 00:05:40,632 And Yolanda is now... 101 00:05:42,434 --> 00:05:43,600 Wildcat. 102 00:05:43,602 --> 00:05:45,102 Okay, this is serious. 103 00:05:45,104 --> 00:05:46,836 You've put these kids in real danger. 104 00:05:46,838 --> 00:05:49,105 You need to get everything you took back. 105 00:05:49,107 --> 00:05:51,173 I can't just take the hourglass from Rick. 106 00:05:51,175 --> 00:05:52,307 It belonged to his dad. 107 00:05:52,309 --> 00:05:53,344 I'll talk to Rick. 108 00:05:53,346 --> 00:05:56,178 You get Dr. Mid-Nite's goggles and Wildcat's costume 109 00:05:56,180 --> 00:05:58,215 and you bring them back here, do you understand that? 110 00:05:58,217 --> 00:06:00,684 - Pat, I can't just take... - Or do you want your new friends 111 00:06:00,686 --> 00:06:03,686 to wind up like Joey Zarick? 112 00:06:08,321 --> 00:06:09,410 Do you? 113 00:06:15,467 --> 00:06:18,001 I know you don't respect me much, Courtney, 114 00:06:18,003 --> 00:06:21,503 but I thought it was more than this. 115 00:07:31,997 --> 00:07:35,997 _ 116 00:07:53,331 --> 00:07:55,932 - Dad? - Hey, Cameron. 117 00:07:55,934 --> 00:07:58,602 It's early. Is everything okay? 118 00:07:58,604 --> 00:08:02,906 Yeah. Yeah, everything's fine. 119 00:08:02,908 --> 00:08:06,807 I know today's a hard day. 120 00:08:09,321 --> 00:08:12,646 Go back to sleep, son. 121 00:08:19,446 --> 00:08:21,057 Ah, I'm gonna feel that in the morning. 122 00:08:21,059 --> 00:08:23,092 Maybe next time, you'll remember to lift with your legs. 123 00:08:23,094 --> 00:08:25,728 Yeah, maybe next time they can hire a skinnier coach. 124 00:08:25,730 --> 00:08:27,930 Or maybe you should stop killing them. 125 00:08:27,932 --> 00:08:30,066 What is this, like, the third coach 126 00:08:30,068 --> 00:08:31,168 in two seasons? 127 00:08:31,170 --> 00:08:32,869 Hey, the jerk had it coming, okay? 128 00:08:32,871 --> 00:08:36,538 Besides, way I hear it, the last coach, he left town. 129 00:08:36,540 --> 00:08:38,075 And the one before that. 130 00:08:38,077 --> 00:08:40,342 Accident with a riding mower. 131 00:08:40,344 --> 00:08:41,711 It was tragic. 132 00:08:41,713 --> 00:08:43,345 Don't push me. 133 00:08:43,347 --> 00:08:45,014 Not today. 134 00:08:45,016 --> 00:08:47,683 Anaya's getting a bit tired of having to replace her coaches. 135 00:08:47,685 --> 00:08:50,321 Only looking out for our daughter. 136 00:08:50,323 --> 00:08:52,321 A newer, safer America is the greatest gift 137 00:08:52,323 --> 00:08:54,324 you could give her, and I need you two focused. 138 00:08:54,326 --> 00:08:55,993 Focused on what, huh? 139 00:08:55,995 --> 00:08:58,195 We've been on pause waiting for you. 140 00:08:58,197 --> 00:09:00,102 We're ready to get back in the game anytime. 141 00:09:00,104 --> 00:09:01,496 I can't take much more of this town 142 00:09:01,498 --> 00:09:06,201 with its rotary clubs and bake sales. 143 00:09:06,203 --> 00:09:08,105 Finish cleaning this up. 144 00:09:08,107 --> 00:09:11,908 And get your suits out of storage. 145 00:09:11,910 --> 00:09:15,211 You're both going back into action tonight. 146 00:09:15,213 --> 00:09:18,648 Well, all right then, bud. All right. 147 00:09:21,051 --> 00:09:22,251 Game on. 148 00:09:31,863 --> 00:09:34,998 Whoa. Tell... Tell me this isn't breakfast. 149 00:09:35,000 --> 00:09:37,634 Nah, it's for the science fair today. 150 00:09:37,636 --> 00:09:39,836 Well, what are you studying, Pop-Tarts? 151 00:09:39,838 --> 00:09:41,604 No. Actually, 152 00:09:41,606 --> 00:09:43,472 used the leftover Halloween candy 153 00:09:43,474 --> 00:09:44,841 to make a chocolate volcano. 154 00:09:44,843 --> 00:09:47,144 It's gotta be up and running by third period. 155 00:09:47,146 --> 00:09:48,644 How long have you known about this? 156 00:09:48,646 --> 00:09:49,913 Three weeks, give or take, 157 00:09:49,915 --> 00:09:52,916 but I do my best work under pressure. Trust me. 158 00:09:54,285 --> 00:09:56,052 Cool volcano. 159 00:09:56,054 --> 00:09:57,988 - The science fair today? - Yeah. 160 00:09:57,990 --> 00:10:01,356 See, Dad? At least she's dialed in. 161 00:10:01,358 --> 00:10:03,060 What time does it start? 162 00:10:03,062 --> 00:10:05,494 Uh, afternoon. 2:00, I think. 163 00:10:05,496 --> 00:10:07,196 Darn it. I have a meeting then. 164 00:10:07,198 --> 00:10:09,532 You know what? Maybe I can change it. Can you go? 165 00:10:09,534 --> 00:10:10,634 No. No, no, no. 166 00:10:10,636 --> 00:10:11,802 Please, nobody come. 167 00:10:11,804 --> 00:10:13,069 No one's parents are gonna be there 168 00:10:13,071 --> 00:10:15,171 and I don't want to look like some nerd. 169 00:10:15,173 --> 00:10:16,630 Too late. 170 00:10:19,420 --> 00:10:22,378 For the lava. 171 00:10:49,014 --> 00:10:52,951 Hey, Rick. 172 00:10:52,953 --> 00:10:57,014 Your car break down again? 173 00:10:57,016 --> 00:10:59,481 I knew your dad, Rick. 174 00:10:59,483 --> 00:11:01,484 Your real one. 175 00:11:01,486 --> 00:11:04,554 Can we talk? 176 00:11:04,556 --> 00:11:07,124 Uh-oh, folks. He's in trouble. 177 00:11:07,126 --> 00:11:08,924 Okay, now watch this part. 178 00:11:08,926 --> 00:11:10,993 Incredible! What a comeback... 179 00:11:10,995 --> 00:11:12,495 Isn't he incredible? 180 00:11:12,497 --> 00:11:14,229 Did you know right before the Castillo fight 181 00:11:14,231 --> 00:11:16,133 they stripped Ted Grant's title from him? 182 00:11:16,135 --> 00:11:17,567 They accused him of fixing a fight, 183 00:11:17,569 --> 00:11:19,302 which he totally didn't do. 184 00:11:19,304 --> 00:11:20,703 But by the time they cleared his name, 185 00:11:20,705 --> 00:11:23,505 his reputation was already ruined. 186 00:11:23,507 --> 00:11:25,209 This fight was his last chance 187 00:11:25,211 --> 00:11:28,879 to reinvent himself, and he did. 188 00:11:28,881 --> 00:11:32,615 He came back a champion. 189 00:11:32,617 --> 00:11:35,150 Wow. He's so... 190 00:11:35,152 --> 00:11:36,519 inspiring. 191 00:11:36,521 --> 00:11:40,157 If Ted Grant came back, then I have a chance too. 192 00:11:40,159 --> 00:11:43,525 That's what being Wildcat really is. 193 00:11:43,527 --> 00:11:46,696 Thank you, Courtney. 194 00:11:46,698 --> 00:11:50,448 Thank you for picking me. 195 00:11:52,938 --> 00:11:55,038 You're welcome. 196 00:11:55,040 --> 00:12:00,040 I've gotta run. I'll... I'll text you later. 197 00:12:06,084 --> 00:12:07,783 Are you kidding? 198 00:12:07,785 --> 00:12:09,152 There is nothing I love more than 199 00:12:09,154 --> 00:12:13,190 to search through a library for that one special book. 200 00:12:13,192 --> 00:12:17,460 It's like our own secret treasure hunt. 201 00:12:17,462 --> 00:12:20,297 Your favorite novel? 202 00:12:20,299 --> 00:12:23,432 I've never read it before, no. 203 00:12:25,938 --> 00:12:27,403 We should download the movie. 204 00:12:27,405 --> 00:12:28,770 Why don't we just burn this book 205 00:12:28,772 --> 00:12:29,806 while we're at it? 206 00:12:29,808 --> 00:12:31,240 - You're a real riot, Chuck. - _ 207 00:12:31,242 --> 00:12:33,241 I'll be here all week. 208 00:12:33,243 --> 00:12:34,844 Yay! 209 00:12:34,846 --> 00:12:37,714 You bought the first edition off the stands? 210 00:12:37,716 --> 00:12:40,884 Wow. You are old. 211 00:12:40,886 --> 00:12:43,452 Okay, okay, not old. 212 00:12:43,454 --> 00:12:45,488 Wise. 213 00:12:45,490 --> 00:12:47,890 Beth. 214 00:12:47,892 --> 00:12:50,192 Oh. Hey there, Stargirl. 215 00:12:50,194 --> 00:12:53,230 Hey! Watch the code-names in public. 216 00:12:53,232 --> 00:12:55,397 Don't worry, no one ever pays any attention 217 00:12:55,399 --> 00:12:57,299 to what I'm saying anyway... 218 00:12:57,301 --> 00:13:00,602 Except Chuck. 219 00:13:00,604 --> 00:13:01,703 Seriously, Court, 220 00:13:01,705 --> 00:13:03,438 thanks so much for these. 221 00:13:03,440 --> 00:13:05,008 Chuck's so cool. 222 00:13:05,010 --> 00:13:07,777 He makes everything more fun. 223 00:13:07,779 --> 00:13:09,480 We talk for hours. 224 00:13:09,482 --> 00:13:12,447 I've never met anyone who listened to me... 225 00:13:12,449 --> 00:13:14,884 until him. 226 00:13:14,886 --> 00:13:18,721 Um, any JSA business to talk about? 227 00:13:18,723 --> 00:13:21,191 No. Nothin'. All quiet. 228 00:13:21,193 --> 00:13:23,426 I'm just here to study for that history test. 229 00:13:23,428 --> 00:13:25,527 Oh. Good luck. 230 00:13:38,910 --> 00:13:40,876 Chuck, you are so funny. 231 00:13:41,947 --> 00:13:45,148 You are a real riot. 232 00:13:45,150 --> 00:13:49,199 You're like my best friend. 233 00:13:50,923 --> 00:13:54,557 It got towed here last night. 234 00:13:54,559 --> 00:13:56,592 So? 235 00:13:56,594 --> 00:13:59,095 So you did this, didn't you? 236 00:13:59,097 --> 00:14:02,865 With the hourglass. 237 00:14:02,867 --> 00:14:06,503 - Why? - My uncle's a jerk. 238 00:14:06,505 --> 00:14:10,106 Your father would never have used his power like that. 239 00:14:10,108 --> 00:14:11,173 My father's dead, 240 00:14:11,175 --> 00:14:15,010 so what's it matter what he would do? 241 00:14:15,012 --> 00:14:17,446 The Injustice Society killed him 242 00:14:17,448 --> 00:14:19,248 and my mom. 243 00:14:19,250 --> 00:14:20,582 Yeah. 244 00:14:20,584 --> 00:14:22,485 I just found that out. 245 00:14:22,487 --> 00:14:24,354 Courtney said these people are still out there. 246 00:14:24,356 --> 00:14:26,755 Why haven't you stopped them? 247 00:14:26,757 --> 00:14:28,658 I'm trying to. 248 00:14:28,660 --> 00:14:31,360 In fact... 249 00:14:31,362 --> 00:14:34,496 I thought you might be able to help me, Rick. 250 00:14:34,498 --> 00:14:37,967 With the hourglass? 251 00:14:37,969 --> 00:14:40,869 With this. 252 00:14:40,871 --> 00:14:44,921 - It belonged to your father. - _ 253 00:14:54,185 --> 00:14:55,618 - Hi. - Hey. 254 00:14:55,620 --> 00:14:58,488 Um, hi. 255 00:14:58,490 --> 00:14:59,757 We need to talk. 256 00:14:59,759 --> 00:15:01,759 You're giving us our first mission, aren't you? 257 00:15:01,761 --> 00:15:04,394 I can't believe I'm actually looking forward to this. 258 00:15:04,396 --> 00:15:06,462 It's scary, but with Chuck in my ear 259 00:15:06,464 --> 00:15:08,431 I feel like I can do anything. 260 00:15:08,433 --> 00:15:09,599 We can. 261 00:15:09,601 --> 00:15:11,468 Wildcat proved that. 262 00:15:11,470 --> 00:15:12,536 So what's the plan? 263 00:15:12,538 --> 00:15:16,206 Yeah. Tell us "the plan". 264 00:15:16,208 --> 00:15:19,575 There is no plan. 265 00:15:19,577 --> 00:15:21,526 - What? - What? 266 00:15:26,150 --> 00:15:28,485 I need all the JSA stuff back. 267 00:15:28,487 --> 00:15:33,556 The costume, the goggles, everything. 268 00:15:33,558 --> 00:15:35,292 What? Why? 269 00:15:35,294 --> 00:15:38,661 Pat found out I took it and he's so pissed. 270 00:15:38,663 --> 00:15:39,662 You didn't tell him? 271 00:15:39,664 --> 00:15:42,599 So what? It's not up to Pat. 272 00:15:42,601 --> 00:15:44,600 This stuff isn't his in the first place. 273 00:15:44,602 --> 00:15:45,735 I know, but... 274 00:15:45,737 --> 00:15:49,339 Does this mean I can't hang out with Chuck anymore? 275 00:15:49,341 --> 00:15:51,073 Being Wildcat is the only good thing 276 00:15:51,075 --> 00:15:54,344 that's happened to me in forever. 277 00:15:54,346 --> 00:15:56,977 I'm not giving you back the suit. 278 00:16:02,987 --> 00:16:06,288 Don't make me say goodbye to Chuck. 279 00:16:06,290 --> 00:16:08,991 We're friends now. 280 00:16:23,876 --> 00:16:26,679 It doesn't make sense. Are you sure my dad wrote this? 281 00:16:26,681 --> 00:16:27,779 Why? 282 00:16:27,781 --> 00:16:30,312 He's talking about growing up in Michigan 283 00:16:30,314 --> 00:16:33,019 and meeting my mom at Calvin College. 284 00:16:33,021 --> 00:16:34,349 But my dad grew up in Connecticut, 285 00:16:34,351 --> 00:16:36,186 and he met my mom when they were kids. 286 00:16:36,188 --> 00:16:39,922 None of this is right. 287 00:16:39,924 --> 00:16:42,859 Maybe it's all some kind of code? 288 00:16:42,861 --> 00:16:43,960 Well, I mean, I thought 289 00:16:43,962 --> 00:16:45,628 the chemical equations might be. 290 00:16:45,630 --> 00:16:49,365 I didn't think the diary entries were. 291 00:16:49,367 --> 00:16:51,201 That's good thinking, though. 292 00:16:51,203 --> 00:16:52,802 I'll keep looking at it. 293 00:16:52,804 --> 00:16:55,772 You should leave the journal with me, Rick. 294 00:16:55,774 --> 00:16:57,139 You? 295 00:16:57,141 --> 00:16:59,576 This was my dad's. I'm keeping it. 296 00:16:59,578 --> 00:17:02,611 You need to leave it with me. The hourglass, too. 297 00:17:02,613 --> 00:17:04,714 Why? 298 00:17:04,716 --> 00:17:07,052 Because I don't think you're ready for it, Rick. 299 00:17:07,054 --> 00:17:09,653 You don't know me any better than you knew my dad. 300 00:17:09,655 --> 00:17:12,288 I know that he invented the hourglass. 301 00:17:12,290 --> 00:17:13,857 The power inside it. 302 00:17:13,859 --> 00:17:16,794 I also know how much he respected that power. 303 00:17:16,796 --> 00:17:18,862 He knew how addictive that power could be, 304 00:17:18,864 --> 00:17:19,962 and how tempting it was 305 00:17:19,964 --> 00:17:22,065 to use it in all the wrong ways. 306 00:17:22,067 --> 00:17:24,201 Limiting the powers was his idea. 307 00:17:24,203 --> 00:17:27,069 One hour a day. And I never saw him abuse it. 308 00:17:27,071 --> 00:17:28,505 Not like you have. 309 00:17:28,507 --> 00:17:31,340 You look at me like everyone else around here does. 310 00:17:31,342 --> 00:17:32,976 Like I'm trash. 311 00:17:32,978 --> 00:17:35,479 Like I'm not worth a damn. 312 00:17:35,481 --> 00:17:37,981 No, Rick. 313 00:17:37,983 --> 00:17:40,784 You're wrong. That's not at all how I look at you. 314 00:17:40,786 --> 00:17:43,286 Courtney said you were her dad's sidekick. 315 00:17:43,288 --> 00:17:44,988 But you've had this journal for how long 316 00:17:44,990 --> 00:17:46,623 and you didn't figure it out? 317 00:17:46,625 --> 00:17:48,124 You didn't know my parents were murdered, 318 00:17:48,126 --> 00:17:49,952 you didn't know about me. I gotta ask you, 319 00:17:49,954 --> 00:17:51,895 what the hell did Starman use you for? 320 00:17:51,897 --> 00:17:56,897 'Cause as far as I can tell, you don't do anything. 321 00:18:09,713 --> 00:18:11,518 What's up, Coach? 322 00:18:14,520 --> 00:18:16,818 And this is our star player... 323 00:18:16,820 --> 00:18:18,087 Artemis Crock. 324 00:18:18,089 --> 00:18:21,732 I look forward to working with you. 325 00:18:25,731 --> 00:18:28,330 Welcome to Blue Valley, Coach Karasick. 326 00:18:28,332 --> 00:18:31,733 You've got a great team, Coach. 327 00:18:43,915 --> 00:18:45,515 Good afternoon. 328 00:18:45,517 --> 00:18:48,351 You better not bet against us this season, Sharpe. 329 00:18:48,353 --> 00:18:49,853 I wouldn't dare think of it. 330 00:18:49,855 --> 00:18:52,355 Your daughter's gonna take Blue Valley all the way. 331 00:18:52,357 --> 00:18:54,356 I know that. Yes, sir. 332 00:18:54,358 --> 00:18:57,026 What do you want? 333 00:18:57,028 --> 00:18:59,662 Not me, Paula. 334 00:18:59,664 --> 00:19:02,598 - Jordan. - _ 335 00:19:02,600 --> 00:19:04,266 We've got the broadcasting equipment. 336 00:19:04,268 --> 00:19:06,970 Now we need to retrieve the satellite codes to use it. 337 00:19:06,972 --> 00:19:09,905 Everything's set for tonight, my friends. 338 00:19:09,907 --> 00:19:11,907 We're not your friends. 339 00:19:11,909 --> 00:19:13,875 Come on. 340 00:19:13,877 --> 00:19:15,510 Sure you are. 341 00:19:15,512 --> 00:19:17,282 No. 342 00:19:20,284 --> 00:19:21,484 Stephen. 343 00:19:25,523 --> 00:19:29,392 We pride ourselves in keeping the school clean. 344 00:19:29,394 --> 00:19:32,278 Pick up your trash. 345 00:19:43,207 --> 00:19:45,008 What a putz. 346 00:19:46,650 --> 00:19:48,650 _ 347 00:20:09,233 --> 00:20:12,233 All right. What do we have here? 348 00:20:15,740 --> 00:20:17,089 - Hi. - Hi. 349 00:20:29,186 --> 00:20:30,186 Hi. 350 00:20:41,466 --> 00:20:44,767 It turned out so good. 351 00:20:47,472 --> 00:20:52,472 - I'm so proud of her. - She did such a good job. 352 00:20:57,316 --> 00:21:00,150 Hey. What'd I miss? 353 00:21:00,152 --> 00:21:02,352 Barbara. You came. 354 00:21:02,354 --> 00:21:03,553 I'm so sorry I'm late. 355 00:21:03,555 --> 00:21:05,855 Oh, no, no. No problem at all. 356 00:21:05,857 --> 00:21:07,557 Check this out. 357 00:21:07,559 --> 00:21:10,326 So, there are three kinds of lava, right? 358 00:21:10,328 --> 00:21:13,663 Uh, pillow, pahoehoe and aa. 359 00:21:13,665 --> 00:21:16,231 Ooh. And what kind is this? 360 00:21:16,233 --> 00:21:20,884 Chocolate. 361 00:21:37,289 --> 00:21:38,387 Whoa! 362 00:21:38,389 --> 00:21:40,690 Oh, wow! 363 00:21:42,426 --> 00:21:44,361 That's great. 364 00:21:44,363 --> 00:21:47,363 It smells delicious. 365 00:22:00,145 --> 00:22:02,578 Beth! Yolanda! 366 00:22:02,580 --> 00:22:04,913 Guys, wait. 367 00:22:04,915 --> 00:22:05,915 Please! 368 00:22:05,917 --> 00:22:08,284 "Please" what, give up being Wildcat? 369 00:22:08,286 --> 00:22:09,519 I already said no. 370 00:22:09,521 --> 00:22:11,453 And I'm not giving up Dr. Mid-Nite. 371 00:22:11,455 --> 00:22:13,422 He's my friend, Courtney. 372 00:22:13,424 --> 00:22:15,357 I know how important it is to you. 373 00:22:15,359 --> 00:22:16,593 I... I see that. 374 00:22:16,595 --> 00:22:19,261 So, maybe we can just go talk to Pat? 375 00:22:19,263 --> 00:22:21,297 I just did. 376 00:22:21,299 --> 00:22:22,531 And I don't get him. 377 00:22:22,533 --> 00:22:24,867 What did your dad see in him? What do you? 378 00:22:24,869 --> 00:22:27,436 There's more to Pat than you know. 379 00:22:27,438 --> 00:22:29,405 I've got one question for you, Courtney. 380 00:22:29,407 --> 00:22:31,307 If Pat asks for your staff back, 381 00:22:31,309 --> 00:22:34,608 are you giving to him? 382 00:22:38,183 --> 00:22:41,284 I didn't think so. 383 00:22:41,286 --> 00:22:42,317 What's that? 384 00:22:42,319 --> 00:22:43,620 It's my dad's journal. 385 00:22:43,622 --> 00:22:44,922 He was a chemist, right? 386 00:22:44,924 --> 00:22:47,124 So can your goggles tell me what this equation is? 387 00:22:47,126 --> 00:22:48,892 Pat thought it might be some kind of code. 388 00:22:48,894 --> 00:22:51,444 See. He's smarter than you think. 389 00:23:00,872 --> 00:23:02,138 I'm sorry, Beth. 390 00:23:02,140 --> 00:23:04,007 This equation has no match on record. 391 00:23:04,009 --> 00:23:07,242 I'm unable to provide any information. 392 00:23:07,244 --> 00:23:09,278 He doesn't know. 393 00:23:09,280 --> 00:23:10,916 - Whoa. - What... What happened? 394 00:23:10,918 --> 00:23:12,682 My alarm system's been triggered, Beth. 395 00:23:12,684 --> 00:23:15,118 Still using the same signature, I see. 396 00:23:15,120 --> 00:23:18,086 Typical. That man has no imagination. 397 00:23:18,088 --> 00:23:19,255 Who? 398 00:23:19,257 --> 00:23:20,723 My arch-enemy. 399 00:23:20,725 --> 00:23:23,226 His digital fingerprints are all over this. 400 00:23:23,228 --> 00:23:25,195 Earth to Beth? Hello? 401 00:23:25,197 --> 00:23:29,399 Someone's trying to hack into the Empire Enterprises system. 402 00:23:29,401 --> 00:23:31,734 What's Empire Enterprises? 403 00:23:31,736 --> 00:23:33,636 A communications company. 404 00:23:33,638 --> 00:23:34,704 So a hacker is trying 405 00:23:34,706 --> 00:23:36,271 to hack into some lame phone company? 406 00:23:36,273 --> 00:23:38,040 - So what? - So, 407 00:23:38,042 --> 00:23:40,810 the hacker works for the Injustice Society of America. 408 00:23:40,812 --> 00:23:41,812 What? 409 00:23:41,814 --> 00:23:43,179 Chuck's main adversary. 410 00:23:43,181 --> 00:23:45,481 He's known as The Gambler. 411 00:23:45,483 --> 00:23:47,450 He's a master strategist. 412 00:23:47,452 --> 00:23:49,486 A genius when it comes to probabilities. 413 00:23:49,488 --> 00:23:50,921 A programming whiz. 414 00:23:50,923 --> 00:23:53,390 Encrypted networks are his thing. 415 00:23:53,392 --> 00:23:55,159 Real Dark Web stuff. 416 00:23:55,161 --> 00:23:59,163 He's wanted for fraud, conspiracy, and murder. 417 00:23:59,165 --> 00:24:02,066 Okay. So this is our chance to go catch one of them. 418 00:24:02,068 --> 00:24:03,131 And then what? 419 00:24:03,133 --> 00:24:04,467 Then we interrogate them. Make them 420 00:24:04,469 --> 00:24:05,902 tell us everything they know. 421 00:24:05,904 --> 00:24:07,237 Or else. 422 00:24:07,239 --> 00:24:08,739 Or else what? 423 00:24:08,741 --> 00:24:10,740 We should tell Pat. 424 00:24:10,742 --> 00:24:13,042 So he can tell us no and try to take all our stuff? 425 00:24:13,044 --> 00:24:15,578 - Forget it. - Yeah, I'm with him. 426 00:24:15,580 --> 00:24:17,247 We already have four against one. 427 00:24:17,249 --> 00:24:18,315 We don't need five. 428 00:24:18,317 --> 00:24:20,717 Oh. Five including my pal Chuck. 429 00:24:20,719 --> 00:24:22,186 I'm going. Anyone else? 430 00:24:22,188 --> 00:24:23,213 I will. 431 00:24:23,215 --> 00:24:25,288 - Uh, me too! - Later. 432 00:24:25,290 --> 00:24:27,624 Wait! 433 00:24:27,626 --> 00:24:29,393 It's only a hacker, Courtney. 434 00:24:29,395 --> 00:24:31,993 That hacker could have the power to melt our faces. 435 00:24:31,995 --> 00:24:33,197 Incorrect. 436 00:24:33,199 --> 00:24:36,699 The Gambler doesn't have any physical powers of any kind. 437 00:24:39,003 --> 00:24:41,704 He sounds like an easy target, Court. 438 00:24:41,706 --> 00:24:44,706 Maybe the easiest of them all. 439 00:24:47,511 --> 00:24:50,680 Okay. I'm coming. 440 00:24:50,682 --> 00:24:52,115 But if we are going to do this, 441 00:24:52,117 --> 00:24:54,683 we need to protect our identities. 442 00:24:54,685 --> 00:24:57,722 Does this mean I get a costume? 443 00:24:58,624 --> 00:25:02,523 I'd really like a costume. 444 00:25:05,396 --> 00:25:06,863 We won't be gone all night. 445 00:25:06,865 --> 00:25:08,297 I mean, we'll be gone for a while. 446 00:25:08,299 --> 00:25:10,834 - We're going to... - Have a date night. 447 00:25:10,836 --> 00:25:12,602 - Date night. - Your father and I haven't done that in 448 00:25:12,604 --> 00:25:13,936 quite some time. So... 449 00:25:13,938 --> 00:25:15,739 You've never done date night, Mom. 450 00:25:15,741 --> 00:25:17,172 - Well, we're doing it tonight. - Yeah. 451 00:25:17,174 --> 00:25:18,508 And we're gonna go to the city. 452 00:25:18,510 --> 00:25:21,711 We'll be home before midnight. You do your push-ups. 453 00:25:21,713 --> 00:25:24,513 Side crunches. I would say three sets of 12. 454 00:25:24,515 --> 00:25:25,816 Hamstring curls. 455 00:25:25,818 --> 00:25:27,517 And so you wanna do pull-ups, you wanna do 456 00:25:27,519 --> 00:25:28,884 - underhand. - Toe presses. 457 00:25:28,886 --> 00:25:30,720 Drink your shake. And remember, 458 00:25:30,722 --> 00:25:32,521 Mom and Dad love you. 459 00:25:32,523 --> 00:25:34,462 Okay. 460 00:25:36,370 --> 00:25:38,996 - Bye, sweetie. - Bye, sweetie. 461 00:25:50,375 --> 00:25:52,776 I overheard you two talking. 462 00:25:52,778 --> 00:25:55,745 It's somebody's birthday. 463 00:25:55,747 --> 00:25:59,682 Which one of you gets to make a wish? 464 00:25:59,684 --> 00:26:03,686 Don't be shy. 465 00:26:03,688 --> 00:26:06,890 It's my mom's birthday. 466 00:26:06,892 --> 00:26:09,124 Was. 467 00:26:09,126 --> 00:26:11,661 Was her birthday. 468 00:26:11,663 --> 00:26:14,730 Oh. 469 00:26:14,732 --> 00:26:17,800 Oh, I'm sorry. 470 00:26:17,802 --> 00:26:19,434 Should I take this away or... 471 00:26:19,436 --> 00:26:21,770 No. No. Um... 472 00:26:21,772 --> 00:26:25,373 It was sweet. Thank you. 473 00:26:45,763 --> 00:26:47,430 Go ahead. 474 00:26:47,432 --> 00:26:49,399 Make a wish. 475 00:26:49,401 --> 00:26:50,600 For her. 476 00:27:01,046 --> 00:27:03,113 I never thought Pop-Tarts, Skittles and hot fudge 477 00:27:03,115 --> 00:27:06,282 would go together, but this is absolutely delicious. 478 00:27:06,284 --> 00:27:08,451 I mean, you would've won first if... 479 00:27:08,453 --> 00:27:09,987 if the judges tried this. 480 00:27:09,989 --> 00:27:11,422 Definitely not last. 481 00:27:11,424 --> 00:27:13,456 Um, taste the marshmallow villagers. 482 00:27:13,458 --> 00:27:15,087 They taste, like, way better dead. 483 00:27:15,089 --> 00:27:17,527 - Mm. - Hey. 484 00:27:17,529 --> 00:27:18,728 Hey, babe. 485 00:27:18,730 --> 00:27:19,962 Would you like some dinner? 486 00:27:19,964 --> 00:27:22,565 Uh, I think I'm okay. 487 00:27:22,567 --> 00:27:23,732 Courtney home? 488 00:27:23,734 --> 00:27:27,103 Uh-uh. She's out with friends. 489 00:27:27,105 --> 00:27:28,106 Which friends? 490 00:27:28,108 --> 00:27:31,039 Beth and friends from school. 491 00:27:31,041 --> 00:27:32,041 Okay. 492 00:27:43,688 --> 00:27:45,454 Are you sure The Gambler's in here? 493 00:27:45,456 --> 00:27:47,356 Who comes up with these names? 494 00:27:47,358 --> 00:27:48,995 I like 'em. 495 00:27:51,997 --> 00:27:53,730 Chuck says the signal's still active. 496 00:27:53,732 --> 00:27:56,333 So, yep, he's in there. 497 00:27:56,335 --> 00:27:57,867 Wonder what he's doing. 498 00:27:57,869 --> 00:28:01,270 Who cares? 499 00:28:01,272 --> 00:28:04,323 Okay. You guys sure about this? 500 00:28:10,715 --> 00:28:13,650 Hell yes. 501 00:28:13,652 --> 00:28:14,884 I'm sure. 502 00:28:14,886 --> 00:28:17,421 Yeah. Me too. 503 00:28:17,423 --> 00:28:20,057 Let's move. It's time to start getting answers. 504 00:28:20,059 --> 00:28:22,357 Hey. Follow my lead. 505 00:28:22,359 --> 00:28:24,609 Yeah. Whatever. 506 00:28:31,203 --> 00:28:34,438 Let's get this party started, shall we? 507 00:28:41,980 --> 00:28:43,846 ♪ It's going down ♪ 508 00:28:43,848 --> 00:28:45,882 ♪ I'm yelling timber... ♪ 509 00:28:45,884 --> 00:28:47,282 I got it. 510 00:28:47,284 --> 00:28:48,951 Stop! 511 00:28:48,953 --> 00:28:50,953 You're going to set off the alarm. 512 00:28:50,955 --> 00:28:53,157 Well, how are we supposed to get inside then? 513 00:28:53,159 --> 00:28:54,959 I can do it. 514 00:29:00,165 --> 00:29:04,934 The goggles can see the code. 515 00:29:07,705 --> 00:29:09,638 Nice. 516 00:29:09,640 --> 00:29:13,219 Thanks. 517 00:29:13,221 --> 00:29:16,546 After you. 518 00:29:16,548 --> 00:29:18,281 ♪ It's going down ♪ 519 00:29:18,283 --> 00:29:20,150 ♪ I'm yelling timber ♪ 520 00:29:20,152 --> 00:29:21,951 ♪ You better move ♪ 521 00:29:21,953 --> 00:29:23,686 ♪ You better dance ♪ 522 00:29:23,688 --> 00:29:25,755 ♪ Let's make a night ♪ 523 00:29:25,757 --> 00:29:27,690 ♪ You won't remember ♪ 524 00:29:27,692 --> 00:29:29,558 ♪ I'll be the one ♪ 525 00:29:29,560 --> 00:29:31,193 ♪ You won't forget ♪ 526 00:29:31,195 --> 00:29:36,195 ♪ It's going... ♪ 527 00:30:23,848 --> 00:30:25,499 Is he okay? 528 00:30:46,637 --> 00:30:48,070 Juniper. 529 00:30:48,072 --> 00:30:51,123 You mischievous little thing. 530 00:30:53,979 --> 00:30:57,979 Aww. What do we have here? 531 00:31:01,919 --> 00:31:03,920 They do not look like hackers. 532 00:31:03,922 --> 00:31:05,355 My apologies for the mistake. 533 00:31:05,357 --> 00:31:07,757 They're called Sportsmaster and Tigress. 534 00:31:07,759 --> 00:31:09,259 Icicle's attack dogs. 535 00:31:09,261 --> 00:31:11,661 So what do we do now? 536 00:31:11,663 --> 00:31:12,695 Okay. 537 00:31:12,697 --> 00:31:14,596 Let's lead them outside, and we keep them together 538 00:31:14,598 --> 00:31:15,932 so we can stay together. 539 00:31:15,934 --> 00:31:17,367 I can do this myself. 540 00:31:18,437 --> 00:31:20,936 - Hourman! - Game time. 541 00:31:31,049 --> 00:31:35,920 Stay down, kid. 542 00:31:35,922 --> 00:31:37,787 I'll have the satellite access codes 543 00:31:37,789 --> 00:31:39,288 in less than five minutes. 544 00:31:39,290 --> 00:31:41,590 Copy that. 545 00:31:46,973 --> 00:31:49,609 I got Jason Voorhees. 546 00:31:49,611 --> 00:31:50,700 I got Tiger Lady. 547 00:31:50,702 --> 00:31:54,101 Wait! We need to stick together! 548 00:32:03,749 --> 00:32:06,782 You know, I knew the last guy who wore that outfit. 549 00:32:06,784 --> 00:32:09,284 He was a big, dumb idiot too. 550 00:32:23,301 --> 00:32:26,169 Ya-hoo! 551 00:32:28,473 --> 00:32:32,824 You ready for some more, kid? 552 00:34:08,620 --> 00:34:11,073 Nice moves, kid. 553 00:34:20,051 --> 00:34:22,758 Hey, Gretzky! 554 00:34:24,955 --> 00:34:27,323 Good for you, kid. 555 00:34:27,325 --> 00:34:29,125 Bet that thing's heavy, huh? 556 00:34:35,066 --> 00:34:36,232 Come on! 557 00:34:42,973 --> 00:34:44,908 I can't end this too quickly. 558 00:34:46,211 --> 00:34:50,260 Okay. Now we can. 559 00:34:54,519 --> 00:34:58,754 Come here, kitty cat! 560 00:34:58,756 --> 00:35:00,723 Chuck, what do I do? 561 00:35:00,725 --> 00:35:02,459 There's a fire extinguisher. 562 00:35:02,461 --> 00:35:05,462 Got it. 563 00:35:08,066 --> 00:35:09,633 Run! Run! Run, run! 564 00:35:09,635 --> 00:35:11,633 How do we get out of here? 565 00:35:11,635 --> 00:35:13,736 Hmm. 566 00:35:30,220 --> 00:35:32,026 Two against one, kid. 567 00:36:03,430 --> 00:36:04,930 _ 568 00:36:06,223 --> 00:36:08,491 I've got the satellite codes. 569 00:36:08,493 --> 00:36:09,826 Copy that. 570 00:36:09,828 --> 00:36:12,662 - We're going into overtime. - Mission accomplished? 571 00:36:12,664 --> 00:36:14,314 Not quite, babe. 572 00:36:36,153 --> 00:36:38,854 Oh, no. 573 00:37:12,856 --> 00:37:15,191 Don't worry. 574 00:37:15,193 --> 00:37:17,142 He's with us. 575 00:37:27,220 --> 00:37:30,222 Date night's over. 576 00:37:43,388 --> 00:37:47,738 Kids, let's go. Now. 577 00:37:55,935 --> 00:38:00,236 There is no way he built this out of cars. 578 00:38:00,238 --> 00:38:03,573 More like 20 cars. 579 00:38:03,575 --> 00:38:07,325 Pat should work for NASA. 580 00:38:09,548 --> 00:38:13,249 I guess Court was right. 581 00:38:13,251 --> 00:38:17,319 There is more to Pat than we thought. 582 00:38:17,321 --> 00:38:20,589 - Listen, I wanted to... - I know. I know. 583 00:38:20,591 --> 00:38:22,392 Just thank God you showed up. 584 00:38:22,394 --> 00:38:23,493 Really? 585 00:38:23,495 --> 00:38:25,895 Oh, you would never believe them, Pat. 586 00:38:25,897 --> 00:38:26,930 I had a plan, 587 00:38:26,932 --> 00:38:29,131 to stick together and we would nab The Gambler 588 00:38:29,133 --> 00:38:31,019 and interrogate him and... 589 00:38:31,021 --> 00:38:32,120 They didn't do any of it. 590 00:38:32,122 --> 00:38:34,337 They didn't listen to a single word I said. 591 00:38:34,339 --> 00:38:35,671 Seriously? 592 00:38:35,673 --> 00:38:36,740 - Serious. - What, like, 593 00:38:36,742 --> 00:38:38,274 it went in one ear and out the other? 594 00:38:38,276 --> 00:38:39,347 Right out the other. 595 00:38:39,349 --> 00:38:41,578 And it seems to me, based on what you're telling me, that 596 00:38:41,580 --> 00:38:42,712 you're trying to help them. 597 00:38:42,714 --> 00:38:44,080 I'm just trying to help them. 598 00:38:44,082 --> 00:38:46,049 I mean, that's gotta be kind of frustrating. 599 00:38:46,051 --> 00:38:47,484 So frustrating. 600 00:38:47,486 --> 00:38:49,586 And even maybe a little annoying. 601 00:38:49,588 --> 00:38:51,888 - Oh. A lot annoying. - Yeah. 602 00:38:51,890 --> 00:38:53,756 They're going to get themselves killed. 603 00:38:53,758 --> 00:38:57,258 Yeah. I mean, that's my sentiment exactly. 604 00:39:03,334 --> 00:39:05,267 I see what you did there. 605 00:39:05,269 --> 00:39:08,870 Yeah. Yeah. 606 00:39:08,872 --> 00:39:11,808 I feel for ya. 607 00:39:11,810 --> 00:39:13,910 I guess we got lucky tonight. 608 00:39:13,912 --> 00:39:17,145 Well, I mean, luck will only get you so far, Court. 609 00:39:17,147 --> 00:39:18,547 You need training. 610 00:39:18,549 --> 00:39:21,816 Your new teammates, too. 611 00:39:21,818 --> 00:39:23,285 Teammates? 612 00:39:23,287 --> 00:39:25,421 So... 613 00:39:25,423 --> 00:39:29,426 They can keep the costumes? 614 00:39:29,428 --> 00:39:33,830 I mean, do we have a choice? 615 00:39:33,832 --> 00:39:35,464 None whatsoever. 616 00:39:35,466 --> 00:39:40,321 Yeah. 617 00:39:49,013 --> 00:39:51,881 Wasn't a total loss, Jordan. 618 00:39:51,883 --> 00:39:53,582 We have the satellite codes 619 00:39:53,584 --> 00:39:55,852 and the equipment Dr. Ito requested. 620 00:39:55,854 --> 00:39:57,153 We have everything we need. 621 00:39:57,155 --> 00:39:59,388 Except Brainwave. 622 00:39:59,390 --> 00:40:01,124 Without him, Project: New America 623 00:40:01,126 --> 00:40:02,959 is Project: Nothing. 624 00:40:02,961 --> 00:40:05,995 Right, Jordan? We need Brainwave. 625 00:40:05,997 --> 00:40:08,966 You know, I thought Mozart here was gonna wake him up. 626 00:40:08,968 --> 00:40:11,500 Her husband could've. 627 00:40:11,502 --> 00:40:12,964 None of this will matter 628 00:40:12,966 --> 00:40:15,004 if the Justice Society is here. 629 00:40:15,006 --> 00:40:18,408 They're not the real Justice Society. 630 00:40:18,410 --> 00:40:20,042 We killed them. 631 00:40:20,044 --> 00:40:22,345 They are dead. 632 00:40:22,347 --> 00:40:26,582 So then who are they? 633 00:40:26,584 --> 00:40:28,834 Let's find out. 634 00:40:36,794 --> 00:40:41,064 Meeting adjourned. 635 00:41:01,220 --> 00:41:02,721 Greg, move your head! 636 00:41:02,723 --> 00:41:04,224 Mad Ghost. 637 00:41:04,226 --> 00:41:07,226 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 42775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.