Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:13,881
Osweiller:
People long for life
before the Freeze.
2
00:00:13,914 --> 00:00:16,817
But I dunno.
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,486
I might like this life better.
4
00:00:28,829 --> 00:00:31,065
I think of me mum.
5
00:00:31,099 --> 00:00:33,434
Chain-smoking
at the kitchen table,
6
00:00:33,467 --> 00:00:37,004
fresh bruises
under last night's makeup.
7
00:00:37,037 --> 00:00:39,440
"Keep your head on a swivel,"
she'd say,
8
00:00:39,473 --> 00:00:41,409
"'cause trouble
comes sideways."
9
00:00:44,345 --> 00:00:47,848
It's a zero-sum world now.
10
00:00:47,881 --> 00:00:49,250
You set a thing in motion
11
00:00:49,283 --> 00:00:50,751
and watch it tumble
down the line.
12
00:00:54,722 --> 00:00:56,957
All that's comin'
is comin' head-on...
13
00:00:58,226 --> 00:00:59,593
...the whole great shitshow
14
00:00:59,627 --> 00:01:01,462
flattened down
into a single line.
15
00:01:04,498 --> 00:01:07,034
To climb,
someone else falls.
16
00:01:07,067 --> 00:01:10,704
To gain, someone else loses.
17
00:01:10,738 --> 00:01:12,373
And roundy-round we go.
18
00:01:14,642 --> 00:01:16,444
1,001 cars long.
19
00:01:46,874 --> 00:01:48,576
Subtrain, platform 312.
20
00:01:48,609 --> 00:01:50,711
Electrical short.
21
00:01:50,744 --> 00:01:52,913
I'll go.
22
00:01:52,946 --> 00:01:55,183
Sure, have all
the fun jobs, man.
23
00:01:55,216 --> 00:01:56,850
And you don't even have
to follow protocol.
24
00:01:56,884 --> 00:01:58,752
Isn't that nice?
25
00:01:58,786 --> 00:02:00,354
What do you want, Javi?
26
00:02:00,388 --> 00:02:01,822
You wanna invoke
Wilford's
27
00:02:01,855 --> 00:02:03,157
"no fraternizing
in the Engine" rule,
28
00:02:03,191 --> 00:02:04,558
is that it?
-Hey, when she first took
29
00:02:04,592 --> 00:02:06,694
this train, she said
we'll follow His order.
30
00:02:08,562 --> 00:02:12,366
But I guess she can turn
a trial into a total sham.
31
00:02:12,400 --> 00:02:13,767
You can shag the help,
too, right?
32
00:02:18,639 --> 00:02:19,707
You know, Javi,
33
00:02:19,740 --> 00:02:21,875
it's almost been
seven years.
34
00:02:21,909 --> 00:02:23,544
Maybe you should find
a girlfriend.
35
00:02:25,613 --> 00:02:28,916
Only I'd have to lie
to her, too.
36
00:02:28,949 --> 00:02:31,385
Focus on your breath.
37
00:02:34,087 --> 00:02:35,523
You're squirming.
38
00:02:35,556 --> 00:02:36,290
Be in the moment.
39
00:02:36,324 --> 00:02:38,926
Yep, I'm in the moment.
40
00:02:38,959 --> 00:02:40,361
Just...
41
00:02:40,394 --> 00:02:43,231
some other moments
I kinda need to be in.
42
00:02:43,264 --> 00:02:44,432
Mel!
43
00:02:52,005 --> 00:02:53,607
Are your eyes open?
44
00:02:53,641 --> 00:02:54,908
Nope.
45
00:02:54,942 --> 00:02:57,077
-You're useless!
46
00:02:57,110 --> 00:02:59,046
You can't even try?
47
00:02:59,079 --> 00:03:00,414
I'm sorry, Jinju.
48
00:03:00,448 --> 00:03:02,082
Just not feeling it today.
49
00:03:02,115 --> 00:03:05,553
-Mm.
-Heard about the strike?
50
00:03:05,586 --> 00:03:07,154
Strike?
51
00:03:07,187 --> 00:03:09,657
-Yeah. Can you zip me?
-Mm.
52
00:03:09,690 --> 00:03:12,593
Look.
53
00:03:12,626 --> 00:03:15,095
They're circulating all
through Third.
54
00:03:15,128 --> 00:03:16,797
It's blowback from the trial.
55
00:03:16,830 --> 00:03:19,099
Shit!
56
00:03:19,132 --> 00:03:21,101
They can cripple every
system on the train.
57
00:03:21,134 --> 00:03:22,936
Yes, they could.
58
00:03:22,970 --> 00:03:24,338
They'd suffer along
with the rest of us.
59
00:03:24,372 --> 00:03:26,407
They're putting the gun
to their own head.
60
00:03:26,440 --> 00:03:30,844
Well, it seems like, to pull
the balance of power their way,
61
00:03:30,878 --> 00:03:33,113
they're willing to risk it.
62
00:03:33,146 --> 00:03:35,783
What are you gonna do?
63
00:03:35,816 --> 00:03:37,184
I'm going
64
00:03:37,217 --> 00:03:38,452
to crush it.
65
00:03:40,954 --> 00:03:42,089
Oh, hey!
66
00:03:42,122 --> 00:03:43,524
I forgot to ask you.
67
00:03:43,557 --> 00:03:45,959
How was last night,
with Till?
68
00:03:45,993 --> 00:03:47,961
Mm. There was
no last night.
69
00:03:47,995 --> 00:03:51,131
She never showed up.
70
00:03:51,164 --> 00:03:52,132
That's weird.
71
00:04:00,140 --> 00:04:01,309
Ah, Brakeman Till.
72
00:04:01,342 --> 00:04:03,010
Where have you been?
73
00:04:03,043 --> 00:04:05,112
I looked for you
all night.
74
00:04:05,145 --> 00:04:06,146
And why is that, then?
75
00:04:08,549 --> 00:04:09,983
Listen, Osweiller,
I'm sorry
76
00:04:10,017 --> 00:04:11,319
about what happened.
I made a split decision,
77
00:04:11,352 --> 00:04:13,987
a bad dec--
-Shh, shh, shh, shh.
78
00:04:14,021 --> 00:04:16,290
No, we've got time
for that later.
79
00:04:16,324 --> 00:04:18,826
We have law enforcement
work to be doing.
80
00:04:18,859 --> 00:04:20,160
Follow me.
81
00:04:20,193 --> 00:04:21,495
Fix yourself up, yeah?
82
00:04:32,239 --> 00:04:33,206
It's okay.
83
00:04:33,240 --> 00:04:34,542
You're okay. It's okay.
84
00:04:34,575 --> 00:04:36,009
You're awake.
You're just dreaming.
85
00:04:36,043 --> 00:04:37,645
You were dreaming.
86
00:04:45,085 --> 00:04:46,186
How'd I get here?
87
00:04:49,723 --> 00:04:52,360
Josie brought you.
88
00:04:52,393 --> 00:04:55,095
She said they put you
in a drawer.
89
00:04:56,129 --> 00:04:57,164
Andre, what happened.
90
00:05:02,035 --> 00:05:03,070
What did you do?
91
00:05:03,103 --> 00:05:04,204
What did I do?
92
00:05:06,239 --> 00:05:07,274
I did what they asked me.
93
00:05:07,307 --> 00:05:08,576
I solved their crime.
94
00:05:08,609 --> 00:05:10,043
Then why would they
punish you?
95
00:05:11,244 --> 00:05:13,381
Careful what you
wish for, huh?
96
00:05:13,414 --> 00:05:15,549
You drag me
out of the Tail, hm?
97
00:05:15,583 --> 00:05:17,217
You tell me
that you love me?
98
00:05:17,250 --> 00:05:19,052
I almost believed it!
-So did I!
99
00:05:19,086 --> 00:05:20,354
We ended that night!
100
00:05:20,388 --> 00:05:21,555
I don't wanna talk
about that night!
101
00:05:21,589 --> 00:05:23,557
You should've kept
your hands clean!
102
00:05:23,591 --> 00:05:25,726
You should've left me
out of it!
103
00:05:25,759 --> 00:05:28,061
Then, all of this rage
that you feel,
104
00:05:28,095 --> 00:05:29,363
all of the blame,
105
00:05:29,397 --> 00:05:30,698
then it would've been pure!
-Andre!
106
00:05:42,275 --> 00:05:43,711
Are you gonna turn me in?
107
00:05:47,981 --> 00:05:49,082
No.
108
00:06:06,800 --> 00:06:08,736
Speaker:
Bitch!
109
00:06:08,769 --> 00:06:11,338
Corrupt Wilford whore!
110
00:06:11,371 --> 00:06:13,841
Fascist!
Scum!
111
00:06:13,874 --> 00:06:15,843
Uhh!
-Silence!
112
00:06:23,316 --> 00:06:26,420
It has come
to Mr. Wilford's attention
113
00:06:26,454 --> 00:06:31,625
that a work stoppage
is planned for today.
114
00:06:31,659 --> 00:06:34,828
Mr. Wilford would like
to remind you
115
00:06:34,862 --> 00:06:37,965
that your labor is sacred!
116
00:06:37,998 --> 00:06:45,806
As non-paying passengers,
it is also your ticket aboard.
117
00:06:45,839 --> 00:06:48,476
These are the terms.
118
00:06:48,509 --> 00:06:51,645
We all have our places
and our jobs
119
00:06:51,679 --> 00:06:54,181
and Mr. Wilford expects --
-We keep this train running!
120
00:06:54,214 --> 00:06:55,449
We have the numbers!
121
00:06:55,483 --> 00:06:56,684
Woman:
We will be heard!
122
00:06:56,717 --> 00:06:58,986
Uhh!
123
00:07:05,358 --> 00:07:06,359
Enough!
124
00:07:06,393 --> 00:07:07,661
You better finish up
125
00:07:07,695 --> 00:07:10,831
before the top pops
off of this place.
126
00:07:10,864 --> 00:07:13,567
If this work stoppage
goes ahead,
127
00:07:13,601 --> 00:07:19,473
Mr. Wilford will seize
10 striking workers at random
128
00:07:19,507 --> 00:07:22,510
and send them to the Tail.
129
00:07:22,543 --> 00:07:27,515
He will bring 10 Tailies forward
to fill their posts.
130
00:07:27,548 --> 00:07:30,518
You think life in Third is bad?
131
00:07:30,551 --> 00:07:36,356
There are 400 souls downtrain
132
00:07:36,389 --> 00:07:40,393
who would kill
for what you have!
133
00:07:40,427 --> 00:07:43,096
Protect it!
134
00:07:43,130 --> 00:07:44,264
Call off the strike.
135
00:07:48,401 --> 00:07:49,703
Thank you.
136
00:07:58,311 --> 00:07:59,713
Josie?
137
00:08:04,552 --> 00:08:06,854
How are you feeling?
138
00:08:06,887 --> 00:08:10,090
Back from the dead.
139
00:08:14,261 --> 00:08:15,428
We've gotta get you
out of here.
140
00:08:15,462 --> 00:08:17,464
To where?
He can barely stand up.
141
00:08:17,497 --> 00:08:18,699
When they discover
he's missing,
142
00:08:18,732 --> 00:08:20,601
this'll be the first
place they look.
143
00:08:20,634 --> 00:08:23,403
I've made arrangements.
Somebody who's willing to help.
144
00:08:26,339 --> 00:08:28,776
Will I see you again?
145
00:08:28,809 --> 00:08:30,077
There can be
no more contact.
146
00:08:30,110 --> 00:08:31,444
It's for your own good.
147
00:08:31,478 --> 00:08:34,982
I'm not the enemy.
148
00:08:35,015 --> 00:08:36,083
Andre.
149
00:08:53,133 --> 00:08:55,803
Okay. Okay.
150
00:08:55,836 --> 00:08:59,106
How are you getting
out of the Tail?
151
00:08:59,139 --> 00:09:01,108
Sanitation.
152
00:09:01,141 --> 00:09:02,610
Astrid swaps in
with me,
153
00:09:02,643 --> 00:09:05,445
gives me
four hours uptrain.
154
00:09:05,478 --> 00:09:07,815
We arrange it all
through the bug bars.
155
00:09:09,216 --> 00:09:10,818
You've been busy.
156
00:09:10,851 --> 00:09:12,185
Yeah.
157
00:09:12,219 --> 00:09:13,854
Well, thanks
to your chip.
158
00:09:13,887 --> 00:09:16,323
Hm.
159
00:09:16,356 --> 00:09:21,261
Hm!
160
00:09:21,294 --> 00:09:22,630
We've gotta go.
We've gotta go.
161
00:09:22,663 --> 00:09:24,698
I need to tell you
something.
162
00:09:24,732 --> 00:09:26,199
In case anything
happens to me.
163
00:09:26,233 --> 00:09:28,101
Layton, you're
gonna be fine.
164
00:09:28,135 --> 00:09:29,469
We're gonna
get you help.
165
00:09:29,502 --> 00:09:32,272
Wilford's not on the train.
166
00:09:32,305 --> 00:09:35,709
That's why I was drawered,
because I figured her out.
167
00:09:35,743 --> 00:09:38,879
-Layton, Layton --
-Listen to me!
168
00:09:38,912 --> 00:09:41,615
Wilford is an illusion
to keep the rest of us in line.
169
00:09:41,649 --> 00:09:44,284
Melanie Cavill is the one
behind the curtain.
170
00:09:49,857 --> 00:09:52,125
No one can know,
not even the Tail,
171
00:09:52,159 --> 00:09:54,327
not till we figure out
how we can use this.
172
00:09:54,361 --> 00:09:56,163
Yes. Alright.
173
00:09:58,265 --> 00:09:59,366
-We've gotta go.
174
00:09:59,399 --> 00:10:00,500
We've gotta go.
175
00:10:04,204 --> 00:10:05,238
Thanks.
176
00:10:41,909 --> 00:10:43,711
I've been here.
177
00:10:45,412 --> 00:10:48,081
Christ,
what a picture.
178
00:10:48,115 --> 00:10:49,582
-You!
-Come.
179
00:10:49,616 --> 00:10:50,884
Come on.
Quickly.
180
00:10:56,456 --> 00:10:59,559
On the slab, Detective.
Let's take a look.
181
00:10:59,592 --> 00:11:01,561
I'm -- I'm fine!
182
00:11:01,594 --> 00:11:03,063
Give me your hand.
183
00:11:03,096 --> 00:11:04,564
-Oh.
-Ow!
184
00:11:05,733 --> 00:11:07,200
Puking all night?
185
00:11:07,234 --> 00:11:09,236
Coughing up
black fluid?
186
00:11:09,269 --> 00:11:12,305
That drawer hangover's
a whopper.
187
00:11:12,339 --> 00:11:15,042
Let her check you!
Let her check you.
188
00:11:15,075 --> 00:11:17,210
How's his mind?
He seem rational?
189
00:11:17,244 --> 00:11:18,411
Some people come out
like vegetables.
190
00:11:18,445 --> 00:11:20,580
Others are agitated,
impulsive.
191
00:11:20,613 --> 00:11:23,116
Why do you know so much
about The Drawers?
192
00:11:23,150 --> 00:11:24,551
I'll put you down
as agitated.
193
00:11:24,584 --> 00:11:26,754
I reached out
to our allies, okay?
194
00:11:26,787 --> 00:11:28,088
I told them you were sick.
195
00:11:28,121 --> 00:11:30,657
They made contact
with Dr. Pelton for me.
196
00:11:30,690 --> 00:11:33,126
Tissue damage is limited.
197
00:11:33,160 --> 00:11:34,928
As for your melon,
could be days
198
00:11:34,962 --> 00:11:36,730
before the fog clears.
199
00:11:36,764 --> 00:11:37,931
You need rest.
200
00:11:37,965 --> 00:11:39,767
You work with them?
201
00:11:39,800 --> 00:11:42,102
That it?
202
00:11:42,135 --> 00:11:44,471
Klimpt.
203
00:11:44,504 --> 00:11:46,339
Melanie Cavill.
204
00:11:46,373 --> 00:11:49,242
Help them
with their science.
205
00:11:49,276 --> 00:11:51,144
I do medicals
on the prisoners
206
00:11:51,178 --> 00:11:52,679
who are released,
nothing more.
207
00:11:52,712 --> 00:11:54,614
They're not prisoners.
They're lab rats.
208
00:11:54,647 --> 00:11:56,283
What the hell is
going on down there?
209
00:11:56,316 --> 00:11:57,617
I'm not cleared to know.
210
00:11:57,650 --> 00:11:58,952
-So guess!
-Hey!
211
00:12:04,958 --> 00:12:07,160
It's not just
the one car.
212
00:12:07,194 --> 00:12:09,529
There's 11 more like it.
213
00:12:09,562 --> 00:12:10,964
Full of drawers.
214
00:12:10,998 --> 00:12:12,132
Hundreds of 'em.
215
00:12:12,165 --> 00:12:13,433
What for?
216
00:12:13,466 --> 00:12:15,702
Mass incarceration,
human experiments,
217
00:12:15,735 --> 00:12:17,470
extrajudicial
imprisonment.
218
00:12:17,504 --> 00:12:19,472
It's our own little
North Korea,
219
00:12:19,506 --> 00:12:20,974
tucked away
in Second Class.
220
00:12:25,245 --> 00:12:28,048
How long you gonna
keep this up?
221
00:12:28,081 --> 00:12:29,282
Osweiller!
222
00:12:29,316 --> 00:12:31,284
What do you want
from me?
223
00:12:31,318 --> 00:12:32,986
You know
what would be nice?
224
00:12:33,020 --> 00:12:35,823
Some fresh scallops
from the ocean.
225
00:12:35,856 --> 00:12:37,224
You leave Jinju
out of this.
226
00:12:37,257 --> 00:12:38,525
Oh, you think?
227
00:12:38,558 --> 00:12:40,160
Do you know,
if what you did comes out,
228
00:12:40,193 --> 00:12:41,394
you'll lose your job,
229
00:12:41,428 --> 00:12:43,030
probably an arm, too,
230
00:12:43,063 --> 00:12:45,165
and Jinju, well,
she'll just drop you
231
00:12:45,198 --> 00:12:47,400
like the piece of rough
that you are.
232
00:12:47,434 --> 00:12:49,870
So, here's
what I want, Till --
233
00:12:49,903 --> 00:12:52,973
every last thing
I can get.
234
00:12:53,006 --> 00:12:53,974
Yeah,
235
00:12:54,007 --> 00:12:55,809
you've made that clear.
236
00:12:55,843 --> 00:12:59,813
There's fun
to be had on this train.
237
00:12:59,847 --> 00:13:02,082
And I plan to have some.
238
00:13:02,115 --> 00:13:05,385
And now that we all know you're
as dirty as they come,
239
00:13:05,418 --> 00:13:08,922
you're gonna have to play
along, aren't ya? Hm?
240
00:13:10,457 --> 00:13:12,059
Walter the Papermaker.
241
00:13:12,092 --> 00:13:14,895
Got some questions
for ya.
242
00:13:14,928 --> 00:13:16,096
Where'd this come from?
-It's --
243
00:13:16,129 --> 00:13:17,564
It's got nothing
to do with me.
244
00:13:17,597 --> 00:13:21,001
It's, uh, homemade stock.
-Hm?
245
00:13:21,034 --> 00:13:22,535
No, I can see that.
246
00:13:22,569 --> 00:13:23,670
May I?
247
00:13:30,243 --> 00:13:32,379
Whoever made this
needed supplies.
248
00:13:32,412 --> 00:13:34,014
Anyone come to you, asking?
249
00:13:34,047 --> 00:13:35,615
Uh, no, it's, uh,
like I said, uh,
250
00:13:35,648 --> 00:13:37,117
I don't know anything
about it, and --
251
00:13:37,150 --> 00:13:40,120
Aah! Oh! Jeez!
Ah! Ah! Please help.
252
00:13:41,922 --> 00:13:43,556
What do you reckon,
Till?
253
00:13:43,590 --> 00:13:45,392
This fine citizen's
in some distress.
254
00:13:45,425 --> 00:13:46,559
You gonna help him,
or...?
255
00:13:46,593 --> 00:13:48,628
-Ohhh!
-Answer the question.
256
00:13:48,661 --> 00:13:49,796
Okay. Okay.
257
00:13:49,829 --> 00:13:52,032
Aah! It was Clay!
258
00:13:52,065 --> 00:13:53,466
In -- In --
In the Nightcar!
259
00:13:53,500 --> 00:13:56,569
Oh!
260
00:13:58,338 --> 00:14:00,073
Let's go, partner.
261
00:14:00,107 --> 00:14:01,574
This is fun!
262
00:14:06,779 --> 00:14:08,916
She was a warrior.
263
00:14:08,949 --> 00:14:11,118
She fought like hell.
264
00:14:11,151 --> 00:14:12,953
And she loved you kids
more than anything.
265
00:14:12,986 --> 00:14:14,554
Winnie.
266
00:14:14,587 --> 00:14:16,089
Winnie, come on.
267
00:14:18,926 --> 00:14:21,995
Next of kin decides
on burial rites.
268
00:14:22,029 --> 00:14:23,096
You want a song?
269
00:14:25,765 --> 00:14:27,767
Want a prayer?
270
00:14:27,800 --> 00:14:30,170
Hey, come on, lad.
271
00:14:30,203 --> 00:14:31,438
You're the head
of the family now.
272
00:14:31,471 --> 00:14:35,008
You need to be strong
for your sister.
273
00:14:35,042 --> 00:14:36,643
No ceremony.
Call for disposal.
274
00:14:39,146 --> 00:14:40,480
Okay.
275
00:14:40,513 --> 00:14:42,115
-Winnie.
276
00:14:42,149 --> 00:14:43,183
Come on, Winnie.
277
00:14:43,216 --> 00:14:44,985
We gotta go.
278
00:14:45,018 --> 00:14:46,153
-I want Mama.
-Come on. I know!
279
00:14:46,186 --> 00:14:49,122
I know.
-My mama!
280
00:14:50,390 --> 00:14:52,592
I hate this shit!
-Yeah.
281
00:14:55,028 --> 00:14:56,363
I wanna do something
for them,
282
00:14:56,396 --> 00:14:58,131
for everybody,
lift spirits.
283
00:14:58,165 --> 00:15:00,133
Yeah.
284
00:15:00,167 --> 00:15:02,802
I need your help, Aus.
285
00:15:02,835 --> 00:15:04,871
They need to see
beyond the Tail.
286
00:15:13,513 --> 00:15:16,016
Fancy meeting you here.
287
00:15:16,049 --> 00:15:19,286
Fancy meeting you
anywhere.
288
00:15:19,319 --> 00:15:20,453
We should run away
289
00:15:20,487 --> 00:15:21,989
to Tahiti together,
you know?
290
00:15:22,022 --> 00:15:24,824
Leave all this?
291
00:15:24,857 --> 00:15:26,326
What do we got here?
292
00:15:26,359 --> 00:15:29,162
Electrical short caused
the brakes to seize.
293
00:15:36,703 --> 00:15:38,671
Oh, we'd better get
a Breach team on standby.
294
00:15:38,705 --> 00:15:40,207
Nah, we can free
that brake.
295
00:15:40,240 --> 00:15:42,042
Bogie motor can't
take that heat.
296
00:15:44,844 --> 00:15:45,845
Hear that?
297
00:15:47,380 --> 00:15:48,681
Yeah.
I'll get the Breach team.
298
00:15:48,715 --> 00:15:50,183
We'll have to swap
that motor out.
299
00:16:06,399 --> 00:16:08,735
You're riskin' an awful
lot, takin' us in.
300
00:16:08,768 --> 00:16:10,237
Comes a point when
you can't stay
301
00:16:10,270 --> 00:16:11,904
on the sidelines
any longer.
302
00:16:11,938 --> 00:16:14,207
Hmph!
Seven years is a long time.
303
00:16:14,241 --> 00:16:16,509
What changed?
-Hey, ease up, Layton!
304
00:16:16,543 --> 00:16:18,078
She's on our side!
305
00:16:18,111 --> 00:16:20,247
No, no, he's --
he's right.
306
00:16:23,416 --> 00:16:24,884
Passenger files.
307
00:16:24,917 --> 00:16:27,220
Everyone onboard has one.
308
00:16:27,254 --> 00:16:31,091
Medical history,
entitlements, housing.
309
00:16:31,124 --> 00:16:33,626
And then there's this.
310
00:16:33,660 --> 00:16:36,863
Roughly 1 in 10 passengers
has that designation.
311
00:16:36,896 --> 00:16:38,065
What does it mean?
312
00:16:38,098 --> 00:16:40,300
There's rumors of a list.
313
00:16:40,333 --> 00:16:42,469
A blacklist.
314
00:16:42,502 --> 00:16:44,404
Enemies of the state.
315
00:16:44,437 --> 00:16:47,274
I think...
this is it.
316
00:16:47,307 --> 00:16:48,408
Why?
317
00:16:48,441 --> 00:16:51,111
Because you're on it.
318
00:16:51,144 --> 00:16:52,245
Both of ya.
319
00:16:55,615 --> 00:16:57,950
And, as of two weeks ago,
320
00:16:57,984 --> 00:16:59,252
so am I.
321
00:17:01,154 --> 00:17:04,791
Gets real simple,
doesn't it?
322
00:17:09,196 --> 00:17:09,929
Chugga, chugga, chugga,
choo-choo!
323
00:17:11,798 --> 00:17:14,234
Chugga, chugga, chugga, chugga,
chugga, chugga, chugga, chugga.
324
00:17:14,267 --> 00:17:19,406
Before Freeze,
many people know cold.
325
00:17:19,439 --> 00:17:22,342
On Snowpiercer,
326
00:17:22,375 --> 00:17:27,480
only breach worker
know real cold.
327
00:17:27,514 --> 00:17:30,750
The new cold.
328
00:17:30,783 --> 00:17:34,421
She is harsh!
329
00:17:34,454 --> 00:17:36,456
And she bite.
330
00:17:36,489 --> 00:17:37,924
-Aah!
331
00:17:39,726 --> 00:17:45,498
Breach worker are only one
who can dance with cold.
332
00:17:45,532 --> 00:17:47,500
And if you listen...
333
00:17:47,534 --> 00:17:49,536
Come, everybody down!
334
00:17:49,569 --> 00:17:51,171
-What's going on?
-Down.
335
00:17:51,204 --> 00:17:53,606
Boscovic:
You can hear the music
336
00:17:53,640 --> 00:17:58,645
she play just for us.
337
00:17:58,678 --> 00:18:00,147
Sorry to interrupt.
338
00:18:00,180 --> 00:18:01,281
No.
339
00:18:01,314 --> 00:18:02,982
Mr. Wilford
needs you downtrain.
340
00:18:03,015 --> 00:18:04,784
Okey-dokey.
341
00:18:04,817 --> 00:18:09,556
Now, remember, children,
when Freeze come,
342
00:18:09,589 --> 00:18:13,025
the world,
she owe everything
343
00:18:13,059 --> 00:18:14,060
to who?
344
00:18:14,093 --> 00:18:16,229
All: To Wilford!
345
00:18:16,263 --> 00:18:17,830
To who?!
346
00:18:17,864 --> 00:18:20,200
To Wilford!
347
00:18:20,233 --> 00:18:22,469
To Wilford.
348
00:18:22,502 --> 00:18:24,171
Thank you for coming.
349
00:18:24,204 --> 00:18:26,339
Alright, back to work,
everybody.
350
00:18:26,373 --> 00:18:29,509
How's young
Miles and Miles?
351
00:18:29,542 --> 00:18:34,747
I finished that exercise
you gave me, Ms. Cavill.
352
00:18:34,781 --> 00:18:36,383
You did this all
by yourself?
353
00:18:36,416 --> 00:18:37,817
It's easier by myself.
354
00:18:37,850 --> 00:18:40,587
I see it
like pictures.
355
00:18:40,620 --> 00:18:42,922
I think maybe you
should be teaching me.
356
00:18:44,090 --> 00:18:45,158
Great work, Miles.
357
00:19:08,548 --> 00:19:10,950
Talk to me.
358
00:19:10,983 --> 00:19:13,220
I feel like I've lived
so many lives,
359
00:19:13,253 --> 00:19:16,223
died so many times.
360
00:19:16,256 --> 00:19:17,357
The Freeze,
361
00:19:17,390 --> 00:19:20,627
the Tail, the Chain.
362
00:19:20,660 --> 00:19:23,530
It never ends.
363
00:19:23,563 --> 00:19:25,465
I don't have
your courage.
364
00:19:25,498 --> 00:19:26,866
That's not what I see.
365
00:19:29,669 --> 00:19:31,804
If you go through
with this strike,
366
00:19:31,838 --> 00:19:34,574
you could end up
in the Tail.
367
00:19:34,607 --> 00:19:36,142
Bad as you think
it is back there,
368
00:19:36,175 --> 00:19:37,444
trust me, it's worse.
369
00:19:37,477 --> 00:19:40,880
And you got out.
370
00:19:40,913 --> 00:19:43,550
And that did take
courage, Zarah.
371
00:19:43,583 --> 00:19:44,984
We're fighters.
372
00:19:45,017 --> 00:19:47,220
We protect
the things we love.
373
00:19:59,999 --> 00:20:02,902
Congratulations.
374
00:20:04,170 --> 00:20:06,072
Congratulations!
375
00:20:08,107 --> 00:20:09,075
Thank you.
376
00:20:10,677 --> 00:20:12,479
Melanie:
Attention all passengers.
377
00:20:12,512 --> 00:20:15,982
There's been a mechanical
disruption in Car 780.
378
00:20:16,015 --> 00:20:18,351
The section will be temporarily
cleared as a precaution
379
00:20:18,385 --> 00:20:22,622
and Third Class subtrain is
restricted until further notice.
380
00:20:22,655 --> 00:20:24,824
We apologize
for the inconvenience
381
00:20:24,857 --> 00:20:26,793
and we thank you
for your cooperation.
382
00:20:26,826 --> 00:20:28,461
I've got to get back
to Sanitation.
383
00:20:28,495 --> 00:20:29,596
Dr. Pelton's
gonna stay with you.
384
00:20:29,629 --> 00:20:31,264
That's her.
385
00:20:31,298 --> 00:20:33,266
She's even the goddamn voice
of the train.
386
00:20:33,300 --> 00:20:35,868
One thing at a time,
okay?
387
00:20:39,639 --> 00:20:42,709
Get some rest.
388
00:20:42,742 --> 00:20:44,544
Hey, he's gonna be fine.
389
00:20:44,577 --> 00:20:45,778
It's just gonna
take time.
390
00:20:45,812 --> 00:20:47,614
I can't
thank you enough.
391
00:20:49,716 --> 00:20:52,485
He stole my chip.
392
00:20:52,519 --> 00:20:54,186
Layton! Layton!
393
00:20:54,220 --> 00:20:55,455
Layton!
394
00:20:59,225 --> 00:21:00,393
Oh, shit!
395
00:21:05,565 --> 00:21:08,335
Layton! Layton!
396
00:21:08,368 --> 00:21:09,636
Layton!
397
00:21:09,669 --> 00:21:11,137
Stop, stop, stop!
398
00:21:11,170 --> 00:21:12,972
She told me where she is.
I can get to her.
399
00:21:13,005 --> 00:21:14,507
No, no! You're not
thinking straight!
400
00:21:14,541 --> 00:21:15,875
She doesn't know I'm out.
I might never get
401
00:21:15,908 --> 00:21:17,644
another chance like this.
-Come back inside!
402
00:21:17,677 --> 00:21:18,878
You need to rest.
We can talk
403
00:21:18,911 --> 00:21:21,348
about this tomorrow,
make a plan, okay?
404
00:21:21,381 --> 00:21:23,082
Goddamn it, Layton!
405
00:21:23,115 --> 00:21:24,984
Layton!
406
00:21:25,017 --> 00:21:26,185
Oh, shit!
407
00:21:30,957 --> 00:21:32,359
First,
I'd like specifics
408
00:21:32,392 --> 00:21:33,826
about the
mechanical issue.
409
00:21:33,860 --> 00:21:36,429
It's a bogie motor
swap-out.
410
00:21:36,463 --> 00:21:37,930
It's routine.
-Lucky you.
411
00:21:37,964 --> 00:21:40,533
You get to put on
some grubbies.
412
00:21:40,567 --> 00:21:41,834
Wilford wants
my eyes on it.
413
00:21:41,868 --> 00:21:43,503
You know how he is.
414
00:21:43,536 --> 00:21:47,239
Mm.
I thought I did.
415
00:21:47,273 --> 00:21:48,708
Can I ask you
something?
416
00:21:48,741 --> 00:21:51,778
How does He seem
to you, these days?
417
00:21:51,811 --> 00:21:54,046
Why do you ask?
418
00:21:54,080 --> 00:21:55,682
Well, I mean,
419
00:21:55,715 --> 00:21:57,717
He seems to be back
on form today,
420
00:21:57,750 --> 00:22:00,453
thank God, but this
business in Third,
421
00:22:00,487 --> 00:22:01,788
I mean, to be honest,
422
00:22:01,821 --> 00:22:03,523
I think
He asked for it.
423
00:22:03,556 --> 00:22:05,925
Indulgin' them
at the trial like that?!
424
00:22:05,958 --> 00:22:08,060
You cannot spare the rod
with these people,
425
00:22:08,094 --> 00:22:09,696
you know.
You've got to hammer down!
426
00:22:09,729 --> 00:22:12,298
Ruth, remember.
427
00:22:12,331 --> 00:22:14,634
Calm Hospitality...
428
00:22:17,470 --> 00:22:19,138
...Calm Train.
-...Calm Train.
429
00:22:31,951 --> 00:22:34,621
Alright, Boki,
she's out!
430
00:22:34,654 --> 00:22:37,390
Let's lift her up!
431
00:22:37,424 --> 00:22:39,559
Boscovic:
Move, move, move!
Let's go! Let's go!
432
00:22:59,145 --> 00:23:01,280
Hook up the motor.
Let's get her out!
433
00:23:12,191 --> 00:23:12,959
Layton!
434
00:23:12,992 --> 00:23:14,360
Hello, Mr. Wilford.
435
00:23:17,997 --> 00:23:19,799
Catch up, DiMarco,
catch up.
436
00:23:19,832 --> 00:23:21,133
I know what you're doing.
437
00:23:21,167 --> 00:23:24,370
The hundreds of names,
your lists!
438
00:23:24,403 --> 00:23:26,806
Anyone has a bad word,
has an unsanctioned thought,
439
00:23:26,839 --> 00:23:29,609
they get thrown
in a drawer, yeah?
440
00:23:29,642 --> 00:23:31,277
-More?
-Yes, yes, yes!
441
00:23:31,310 --> 00:23:32,278
I need her up here!
442
00:23:32,311 --> 00:23:33,880
Up here. Keep going.
-Okay. Up we go.
443
00:23:33,913 --> 00:23:35,482
No, you don't
understand.
444
00:23:35,515 --> 00:23:37,784
Look at my face.
445
00:23:37,817 --> 00:23:40,052
It was a Tailie
that got you, in the end.
446
00:23:40,086 --> 00:23:41,788
-Shit! Shit!
-Ohh!
447
00:23:41,821 --> 00:23:44,457
-Leave her alone!
-DiMarco! No!
448
00:23:46,659 --> 00:23:47,627
Uh!
449
00:23:49,095 --> 00:23:50,062
Aah!
450
00:23:50,997 --> 00:23:52,799
-Oh!
-Aah!
451
00:23:58,838 --> 00:24:01,307
Warning.
Please brace.
452
00:24:01,340 --> 00:24:03,743
-Emergency lockdown in effect.
453
00:24:09,348 --> 00:24:11,350
-What was that?
-Warning. Please brace.
454
00:24:11,383 --> 00:24:14,386
I got you. I'm okay.
Emergency lockdown in effect.
455
00:24:26,966 --> 00:24:28,835
Stay back.
You good?
456
00:24:28,868 --> 00:24:32,371
-Keep going.
-Okay. Go. Go.
457
00:24:32,404 --> 00:24:33,439
Okay, okay.
458
00:24:34,774 --> 00:24:36,609
Unh!
Layton, let me go.
459
00:24:36,643 --> 00:24:37,677
The train needs me.
460
00:24:39,879 --> 00:24:42,414
-Unh-unh!
-Okay.
461
00:24:42,448 --> 00:24:43,850
The drawers aren't
what you think.
462
00:24:43,883 --> 00:24:45,017
The drawers are hell
463
00:24:45,051 --> 00:24:46,185
and my people are still
in there!
464
00:24:46,218 --> 00:24:48,621
They're not
a prison!
465
00:24:48,655 --> 00:24:50,857
They're a lifeboat.
466
00:24:50,890 --> 00:24:53,292
We're hanging
by our nails.
467
00:24:53,325 --> 00:24:54,861
Layton,
468
00:24:54,894 --> 00:24:56,362
we're hanging
by our nails.
469
00:24:56,395 --> 00:24:58,865
The whole goddamn
human experiment,
470
00:24:58,898 --> 00:25:02,535
it can be undone
by a bloom of mold.
471
00:25:02,569 --> 00:25:04,370
If the social
order collapses,
472
00:25:04,403 --> 00:25:05,605
if resources fail,
473
00:25:05,638 --> 00:25:07,073
if mechanics fail,
474
00:25:07,106 --> 00:25:10,109
our best hope is to keep
life in suspension,
475
00:25:10,142 --> 00:25:11,811
to keep people
in stasis
476
00:25:11,844 --> 00:25:13,445
while we ride out
this Freeze.
477
00:25:13,479 --> 00:25:14,647
400 people.
478
00:25:14,681 --> 00:25:16,382
They were selected
for diversity,
479
00:25:16,415 --> 00:25:17,784
for health, for skills,
480
00:25:17,817 --> 00:25:19,752
to give us
a fighting chance
481
00:25:19,786 --> 00:25:20,987
on the other side!
482
00:25:21,020 --> 00:25:22,221
You decide who lives
and who dies.
483
00:25:22,254 --> 00:25:25,257
No. We all
made that choice,
484
00:25:25,291 --> 00:25:27,727
when we boarded
this train
485
00:25:27,760 --> 00:25:29,395
and we left
people behind.
486
00:25:31,698 --> 00:25:33,933
This train's dying,
Layton.
487
00:25:33,966 --> 00:25:35,301
Please,
let me fix her.
488
00:26:07,299 --> 00:26:09,335
We have a master
hydraulics failure.
489
00:26:09,368 --> 00:26:10,369
I need a controller.
490
00:26:10,402 --> 00:26:11,537
I'll go.
491
00:26:13,205 --> 00:26:15,274
Okay.
-You got it?
492
00:26:15,307 --> 00:26:16,375
Yeah.
493
00:26:29,822 --> 00:26:32,659
Come on, come on.
494
00:26:32,692 --> 00:26:33,826
Yeah!
495
00:26:33,860 --> 00:26:35,294
Telemetry failure.
496
00:26:35,327 --> 00:26:36,629
I'm not getting
any readings
497
00:26:36,663 --> 00:26:38,197
from the pistons
on that side, nothing!
498
00:26:38,230 --> 00:26:40,800
Must be the connector,
something physical.
499
00:26:40,833 --> 00:26:42,068
I'm gonna suit up.
500
00:26:42,101 --> 00:26:43,535
I gotta go under.
501
00:26:49,842 --> 00:26:50,977
Let me go, Mel.
502
00:26:51,010 --> 00:26:52,645
Let me go.
-This is cold work.
503
00:26:52,679 --> 00:26:53,980
Only Boki
should be going.
504
00:26:54,013 --> 00:26:55,214
Busted hydraulics, Boki.
505
00:26:55,247 --> 00:26:56,983
You don't know the specs.
506
00:26:57,016 --> 00:26:58,651
And I need you
on diagnostics.
507
00:27:01,020 --> 00:27:02,321
Javi, can you hear me?
508
00:27:02,354 --> 00:27:03,555
What the hell
is going on, guys?
509
00:27:03,589 --> 00:27:04,824
Talk to me.
-Okay, take it down
510
00:27:04,857 --> 00:27:07,059
to dead minimum speed.
511
00:27:07,093 --> 00:27:08,260
And where are we?
512
00:27:08,294 --> 00:27:09,762
How long
till Torreta Canyon?
513
00:27:09,796 --> 00:27:10,930
I'm taking her down.
514
00:27:10,963 --> 00:27:12,699
But at minimum speed,
515
00:27:12,732 --> 00:27:13,933
the canyon's gonna be
516
00:27:13,966 --> 00:27:16,869
about eight minutes
to the Engine.
517
00:27:16,903 --> 00:27:18,104
How long till us?
518
00:27:18,137 --> 00:27:19,672
14 minutes to you.
Why?
519
00:27:19,706 --> 00:27:22,008
Because, at this angle,
520
00:27:22,041 --> 00:27:23,843
when this car hits
Torreta Canyon,
521
00:27:23,876 --> 00:27:27,346
the whole train's
gonna derail.
522
00:27:27,379 --> 00:27:28,414
Holy shit.
523
00:27:28,447 --> 00:27:29,682
Yeah.
524
00:27:29,716 --> 00:27:31,017
"Holy shit's" right.
525
00:27:34,887 --> 00:27:37,023
I designed her.
526
00:27:37,056 --> 00:27:39,859
I'll fix her.
527
00:27:39,892 --> 00:27:41,027
Seal me in.
528
00:27:50,436 --> 00:27:51,403
You're a dick!
529
00:27:51,437 --> 00:27:53,039
You know that?
530
00:27:53,072 --> 00:27:57,043
I'm not gonna stand by
while you abuse people.
531
00:27:57,076 --> 00:27:58,244
We're about to die,
Till.
532
00:27:58,277 --> 00:28:00,212
Fine. Then these
are my last words.
533
00:28:00,246 --> 00:28:02,548
I won't let you
extort me
534
00:28:02,581 --> 00:28:03,615
and you're a dick.
535
00:28:03,649 --> 00:28:05,051
I don't get you.
536
00:28:05,084 --> 00:28:06,285
So righteous
on the small stuff,
537
00:28:06,318 --> 00:28:07,386
but pretty darn flexible,
538
00:28:07,419 --> 00:28:08,620
when it comes
to high crimes.
539
00:28:08,654 --> 00:28:10,222
Layton shouldn't have
been in the drawers!
540
00:28:10,256 --> 00:28:11,223
Yeah, and you shouldn't
have locked me out!
541
00:28:11,257 --> 00:28:12,558
Something's going on!
542
00:28:12,591 --> 00:28:13,726
Don't you ever feel
like you're being kept
543
00:28:13,760 --> 00:28:14,961
in the dark?
544
00:28:14,994 --> 00:28:16,162
-Whoa!
-Uhh!
545
00:28:22,368 --> 00:28:25,337
Osweiller.
546
00:28:25,371 --> 00:28:28,074
Who are you thinking
about right now?
547
00:28:28,107 --> 00:28:30,609
No one. Just me.
Bugger off.
548
00:28:38,184 --> 00:28:39,752
Torches out!
Lights off!
549
00:28:39,786 --> 00:28:41,453
-Lights out!
-Lights out!
550
00:28:41,487 --> 00:28:43,956
I wanna show you something
you haven't seen in a long,
551
00:28:43,990 --> 00:28:46,325
long time.
552
00:28:46,358 --> 00:28:48,327
Winnie:
-Holy.
553
00:28:48,360 --> 00:28:49,762
Look.
554
00:28:49,796 --> 00:28:51,764
Winnie:
Is that what the outside
looks like?
555
00:28:51,798 --> 00:28:53,800
Nice.
556
00:28:53,833 --> 00:28:55,101
Speaker:
That's it.
557
00:29:03,209 --> 00:29:04,844
Camera feed online.
558
00:29:19,058 --> 00:29:20,226
Oof.
559
00:29:20,259 --> 00:29:22,661
Oh, God.
560
00:29:27,333 --> 00:29:29,468
Ladies and gentlemen,
561
00:29:29,501 --> 00:29:32,805
on behalf of Mr. Wilford
and Wilford Industries,
562
00:29:32,839 --> 00:29:35,241
we'd like to thank you
for your composure
563
00:29:35,274 --> 00:29:38,811
and cooperation
during this trying time.
564
00:29:42,381 --> 00:29:45,184
As we prepare
for possible derailment,
565
00:29:45,217 --> 00:29:46,652
we ask that you
please remember
566
00:29:46,685 --> 00:29:50,990
your in-transit
safety directive --
567
00:29:51,023 --> 00:29:52,992
Brace in place.
568
00:29:53,025 --> 00:29:55,862
I repeat, brace in place.
569
00:30:01,700 --> 00:30:06,538
We beg that all passengers
remain calm
570
00:30:06,572 --> 00:30:09,675
in the face of this
unprecedented emergency.
571
00:30:19,886 --> 00:30:22,121
Guys, I'm at the bridge.
572
00:30:22,154 --> 00:30:24,123
I repeat, the Engine's
at the bridge.
573
00:30:24,156 --> 00:30:25,691
Six minutes, Mel!
574
00:30:25,724 --> 00:30:27,894
We've got six minutes!
575
00:30:27,927 --> 00:30:29,028
Opening now.
576
00:30:42,408 --> 00:30:45,111
Jesus Christ.
This is crazy.
577
00:30:45,144 --> 00:30:46,879
This is crazy.
578
00:30:53,752 --> 00:30:55,888
Should be directly
in front of you, Mel.
579
00:30:55,922 --> 00:30:58,490
Don't reach out too far
for that thing.
580
00:31:05,364 --> 00:31:08,134
Grab it. Grab it, Mel.
Go, go, go, go!
581
00:31:12,838 --> 00:31:14,740
Shit!
582
00:31:14,773 --> 00:31:16,775
Cinco minutos.
Cinco minutos.
583
00:31:24,951 --> 00:31:27,086
I know it seems like
584
00:31:27,119 --> 00:31:30,189
this might be the end,
585
00:31:30,222 --> 00:31:32,925
but it's not.
586
00:31:32,959 --> 00:31:33,993
It can't be.
587
00:31:38,197 --> 00:31:40,766
This is Snowpiercer,
for God's sake!
588
00:31:42,801 --> 00:31:45,771
We are the last
of Earth's survivors
589
00:31:45,804 --> 00:31:47,706
and I just...
590
00:31:50,742 --> 00:31:54,380
We are going to make it.
591
00:31:54,413 --> 00:31:55,781
I just know it.
592
00:31:59,085 --> 00:32:01,954
We just will.
593
00:32:01,988 --> 00:32:06,225
Mr. Wilford has gotten us
out of worse scrapes before.
594
00:32:06,258 --> 00:32:09,161
So keep the faith.
595
00:32:09,195 --> 00:32:11,163
And you just remember
596
00:32:11,197 --> 00:32:14,133
that His Engine always
597
00:32:14,166 --> 00:32:15,301
provides.
598
00:32:17,936 --> 00:32:20,472
So find someone
599
00:32:20,506 --> 00:32:22,208
and hold them close.
600
00:32:25,344 --> 00:32:29,148
And, please,
601
00:32:29,181 --> 00:32:30,582
try to stay warm.
602
00:32:53,905 --> 00:32:55,174
You shit!
603
00:32:55,207 --> 00:32:57,109
You shit! You shit!
You shit!
604
00:32:57,143 --> 00:32:59,278
Did you do it?
605
00:32:59,311 --> 00:33:02,281
Did you do it?!
-No!
606
00:33:02,314 --> 00:33:05,051
The damage to the train
is bad, Josie.
607
00:33:07,619 --> 00:33:09,788
All I could think was
I wanted to see you.
608
00:33:22,601 --> 00:33:23,969
80 seconds, Mel.
609
00:33:24,002 --> 00:33:25,371
80 seconds.
610
00:33:27,906 --> 00:33:29,108
Right, Mel.
You got it.
611
00:33:29,141 --> 00:33:30,409
You got it, Mel.
612
00:33:30,442 --> 00:33:32,078
You got this.
You got this.
613
00:33:44,790 --> 00:33:46,092
Aaaah!
614
00:33:53,632 --> 00:33:54,933
Aaah!
615
00:33:54,966 --> 00:33:56,668
Come on!
616
00:33:56,702 --> 00:33:58,003
Come on, Mel!
617
00:33:58,036 --> 00:33:59,805
60 seconds!
618
00:33:59,838 --> 00:34:01,940
60 seconds!
619
00:34:21,193 --> 00:34:24,796
Come on.
Come on. Come on. Come on.
Come on. Come on.
620
00:34:24,830 --> 00:34:26,432
Aah!
621
00:34:26,465 --> 00:34:27,966
-You okay, Mel? You alright?
-We need to go back for her!
622
00:34:27,999 --> 00:34:29,034
Hold on a second, Boki.
623
00:34:29,067 --> 00:34:30,136
You alright, Mel?
624
00:34:30,169 --> 00:34:31,137
I'm okay!
625
00:34:54,560 --> 00:34:55,794
Ye-e-e-s!
626
00:34:55,827 --> 00:34:57,028
How about that?
627
00:34:57,062 --> 00:35:00,166
Hydraulics are online!
Yes!
628
00:35:00,199 --> 00:35:01,733
Sí, sí, ivamos!
629
00:35:01,767 --> 00:35:03,001
iVamos, carajo!
630
00:35:04,403 --> 00:35:07,239
Increase to running velocity,
Javi.
631
00:35:07,273 --> 00:35:09,007
Alright, guys.
I'm bringing her up to speed.
632
00:35:16,248 --> 00:35:17,483
All clear.
633
00:35:17,516 --> 00:35:19,585
Return to stations.
634
00:35:19,618 --> 00:35:20,852
All clear.
635
00:35:30,262 --> 00:35:31,530
You okay, Clay?
636
00:35:38,036 --> 00:35:39,538
Unh!
637
00:35:58,890 --> 00:36:02,561
-Ahh!
638
00:36:12,504 --> 00:36:14,606
I was thinkin'
about my mum
639
00:36:14,640 --> 00:36:18,244
at the end,
if you must know.
640
00:36:18,277 --> 00:36:19,578
You miss her?
641
00:36:19,611 --> 00:36:21,613
Oh, God, no.
She was trash.
642
00:36:21,647 --> 00:36:26,285
She was a mean drunk,
even worse sober, but, yeah,
643
00:36:26,318 --> 00:36:29,488
that's who I was
thinkin' about.
644
00:36:29,521 --> 00:36:31,257
They're gonna catch
Layton eventually.
645
00:36:33,425 --> 00:36:35,160
It's gonna come out,
what you did,
646
00:36:35,193 --> 00:36:37,396
whether I spill it
or not.
647
00:36:37,429 --> 00:36:38,397
Alright, partner.
648
00:36:38,430 --> 00:36:39,831
You should, uh,
649
00:36:39,865 --> 00:36:40,999
go find your girl.
650
00:36:48,206 --> 00:36:49,641
Bennett:
There she is.
651
00:37:09,328 --> 00:37:10,796
-Okay.
-Oh!
652
00:37:12,531 --> 00:37:14,333
Okay.
653
00:37:14,366 --> 00:37:16,635
Ten fingers!
One nose!
654
00:37:16,668 --> 00:37:18,003
Okay, okay!
655
00:37:18,036 --> 00:37:19,838
We did!
656
00:37:22,508 --> 00:37:25,344
You are
kind of amazing.
657
00:37:28,179 --> 00:37:30,316
Piece of cake.
658
00:38:06,217 --> 00:38:07,218
You okay?
659
00:38:09,855 --> 00:38:12,391
It's okay.
660
00:38:16,928 --> 00:38:19,331
I'm sorry.
661
00:38:19,365 --> 00:38:20,566
I should've
been there.
662
00:38:20,599 --> 00:38:22,368
I should've shown up
for you last night.
663
00:38:22,401 --> 00:38:23,435
It doesn't matter.
664
00:38:23,469 --> 00:38:24,870
You're here now.
665
00:38:27,539 --> 00:38:28,940
Is there
something else?
666
00:38:33,712 --> 00:38:34,846
What --
667
00:38:34,880 --> 00:38:37,549
What if I'm not the
person you think I am?
668
00:38:37,583 --> 00:38:40,419
What's going on?
669
00:38:40,452 --> 00:38:43,689
You can talk to me.
670
00:38:43,722 --> 00:38:44,723
Nothing.
671
00:38:46,825 --> 00:38:49,961
I'm just happy
to be here.
672
00:38:55,634 --> 00:38:57,235
I need a drink.
673
00:39:04,910 --> 00:39:06,645
Wow!
674
00:39:10,916 --> 00:39:13,419
We're okay.
675
00:39:13,452 --> 00:39:15,086
I love beer!
I love beer!
676
00:39:15,120 --> 00:39:19,124
You give me your beer
all day! Ha ha!
677
00:39:19,157 --> 00:39:21,126
Whoo!
Everybody drink now!
678
00:39:21,159 --> 00:39:22,961
This is beautiful!
679
00:39:22,994 --> 00:39:24,430
Hey, you! Ha!
680
00:39:27,165 --> 00:39:28,434
Thank you!
681
00:39:28,467 --> 00:39:30,769
Quiet down.
682
00:39:30,802 --> 00:39:33,104
Quiet down!
683
00:39:33,138 --> 00:39:34,573
Thank you!
684
00:39:34,606 --> 00:39:39,411
People of Snowpiercer,
685
00:39:39,445 --> 00:39:41,112
touch a surface.
686
00:39:41,146 --> 00:39:45,016
Go on. Put your hand
to something, anything.
687
00:39:45,050 --> 00:39:47,318
Go on.
688
00:39:47,352 --> 00:39:50,021
Feel it.
689
00:39:50,055 --> 00:39:53,158
Take it in.
690
00:39:53,191 --> 00:39:56,962
That is our sacred hum.
691
00:40:00,198 --> 00:40:03,602
That's our heartbeat.
692
00:40:03,635 --> 00:40:05,471
And she's roaring!
693
00:40:08,306 --> 00:40:11,042
It's gonna take more
than a bit of track turbulence
694
00:40:11,076 --> 00:40:13,311
to stop us!
Ha ha! Okay!
695
00:40:13,344 --> 00:40:15,346
A toast
696
00:40:15,380 --> 00:40:17,215
to the Engine Eternal!
697
00:40:19,518 --> 00:40:21,553
To the great Mr. Wilford!
698
00:40:22,854 --> 00:40:24,956
Crowd:
Wilford! Wilford!
699
00:40:24,990 --> 00:40:27,325
Wilford!
Wilford!
700
00:40:27,358 --> 00:40:29,394
Wilford! Wilford!
-Come on!
701
00:40:29,427 --> 00:40:31,630
Wilford!
Wilford!
702
00:40:31,663 --> 00:40:33,665
Wilford! Wilford!
703
00:40:33,699 --> 00:40:35,000
Looks like
the people of Third
704
00:40:35,033 --> 00:40:36,968
have had a change
of heart.
705
00:40:37,002 --> 00:40:40,171
The celebration will end,
but their grievances won't.
706
00:40:40,205 --> 00:40:43,408
Next time, He won't have
a disaster to save Him.
707
00:40:43,441 --> 00:40:46,344
Hey, Audrey.
708
00:40:46,377 --> 00:40:48,680
Read the room.
709
00:40:48,714 --> 00:40:51,316
We're alive.
-Wilford! Wilford!
710
00:40:51,349 --> 00:40:53,585
Wilford!
-Wilford! Boki!
711
00:40:53,619 --> 00:40:57,355
Boki!
Boki!
712
00:40:57,388 --> 00:40:59,591
-Boki! Boki!
713
00:40:59,625 --> 00:41:02,360
Boki!
Boki!
714
00:41:02,393 --> 00:41:04,362
Well, it's not
the Tail, but,
715
00:41:04,395 --> 00:41:05,430
I hope it'll do.
716
00:41:09,901 --> 00:41:12,203
Josie: Are you sure about this?
-Ah.
717
00:41:12,237 --> 00:41:14,840
I bunk with a guy
from Archives
from time to time.
718
00:41:14,873 --> 00:41:16,575
Snores like
a leaf blower, but,
719
00:41:16,608 --> 00:41:18,510
I'll suffer through.
-Thank you.
720
00:41:18,544 --> 00:41:20,946
Well, it's nice
to see you back
among the living.
721
00:41:20,979 --> 00:41:24,950
Uh, keep the door locked
and, if anyone knocks,
722
00:41:24,983 --> 00:41:26,284
pretend you're
not here.
723
00:41:42,834 --> 00:41:43,935
You know,
Astrid's stuck
724
00:41:43,969 --> 00:41:46,738
in the Tail
because of you.
725
00:41:46,772 --> 00:41:49,975
They'll take
good care of her.
726
00:41:50,008 --> 00:41:52,611
What are we gonna do
about Melanie?
727
00:41:52,644 --> 00:41:55,914
I don't wanna talk
about Melanie.
728
00:41:55,947 --> 00:41:57,048
Okay.
729
00:41:59,851 --> 00:42:01,152
You pick a topic,
then.
730
00:43:59,270 --> 00:44:00,605
Bring him in.
731
00:44:07,245 --> 00:44:08,313
Hey.
732
00:44:17,088 --> 00:44:18,790
Do you know
what this is?
733
00:44:22,460 --> 00:44:23,829
A caliper.
734
00:44:25,731 --> 00:44:29,567
Every Engineer
needs one.
735
00:44:29,600 --> 00:44:32,637
Mr. Wilford
gave me this.
736
00:44:32,670 --> 00:44:34,105
I want you to have it.
737
00:44:41,947 --> 00:44:43,749
There's something
Mr. Wilford needs
738
00:44:43,782 --> 00:44:45,483
from you, Miles.
44908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.