Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:16,118 --> 00:01:20,706
PLANET OF THE APES 1x02 "THE GLADIATORS"
Subt�tulos por subXpacio.
3
00:01:45,332 --> 00:01:48,268
This is where they must be,
4
00:01:48,336 --> 00:01:52,433
Reported seen here
and here.
5
00:01:52,508 --> 00:01:54,977
They're headed toward
the sea.
6
00:01:55,045 --> 00:02:00,313
Alien humans.
"Astronauts," they call themselves.
7
00:02:00,385 --> 00:02:02,877
And that renegade ape, Galen.
8
00:02:02,955 --> 00:02:04,947
Are you sure, Urko?
9
00:02:05,025 --> 00:02:10,623
I am sure of nothing
except they think differently!
10
00:02:10,698 --> 00:02:12,758
They're a threat!
11
00:02:12,835 --> 00:02:15,930
And they must be caught.
12
00:02:17,675 --> 00:02:20,269
There are several settlements
in this district.
13
00:02:20,344 --> 00:02:23,143
- Human settlements?
- Yes,
14
00:02:23,215 --> 00:02:27,312
Each one has an ape garrison
and a prefect.
15
00:02:27,386 --> 00:02:31,950
I want you to go there.
Alert every prefect in the district.
16
00:02:32,026 --> 00:02:34,187
Give him their descriptions,
17
00:02:34,262 --> 00:02:38,166
Every stranger is
to be arrested on sight...
18
00:02:38,235 --> 00:02:40,169
and this office notified.
19
00:02:40,237 --> 00:02:42,172
We'll find them, sir.
20
00:02:42,240 --> 00:02:46,541
Get troops from the nearest garrison
and bring them back to me.
21
00:02:46,612 --> 00:02:49,104
Alive!
22
00:02:49,182 --> 00:02:53,119
- Unless they try to escape.
- Yes. sir.
23
00:02:53,187 --> 00:02:54,985
jason?
24
00:02:55,056 --> 00:02:58,618
I expect them to try.
25
00:02:58,694 --> 00:03:00,559
Understood?
26
00:03:00,630 --> 00:03:02,861
Understood, sir.
27
00:03:16,817 --> 00:03:18,752
Thanks.
28
00:03:21,590 --> 00:03:23,752
Thank you, Galen.
29
00:03:24,961 --> 00:03:27,431
Okay,
what do you call it?
30
00:03:27,998 --> 00:03:30,490
An oper.
Peel it. It's good.
31
00:03:30,568 --> 00:03:33,163
An oper?
32
00:03:33,239 --> 00:03:35,605
Okay,
I'm willing.
33
00:03:44,686 --> 00:03:47,178
It's, uh...
34
00:03:47,257 --> 00:03:49,191
- ...good.
- I told you.
35
00:03:49,259 --> 00:03:52,354
It looks like a bomb,
36
00:03:52,430 --> 00:03:55,594
Feels like a banana.
Tastes like an orange.
37
00:03:55,667 --> 00:03:59,365
It must be a mutation,
It's obviously tropical, but...
38
00:03:59,439 --> 00:04:03,207
if the sun and compass aren't loused up, we
should be north of what was San Francisco.
39
00:04:03,278 --> 00:04:05,212
We should be eating
apples and pears.
40
00:04:05,280 --> 00:04:08,307
- Right, Alan?
- I'm sorry. What?
41
00:04:08,384 --> 00:04:10,319
I said anybody...
42
00:04:10,387 --> 00:04:13,721
who thinks that a magnetic disk is gonna
get us home is strictly off his rocker.
43
00:04:16,260 --> 00:04:18,388
Try an oper.
44
00:04:18,464 --> 00:04:20,990
They're good.
45
00:04:24,205 --> 00:04:27,630
This is our only chance, Pete.
And you know it.
46
00:04:27,665 --> 00:04:28,640
If you say so.
47
00:04:28,710 --> 00:04:31,876
Every detail of our flight
is recorded right here.
48
00:04:31,948 --> 00:04:36,010
It can tell us when, where and maybe
even how we hit that time warp.
49
00:04:36,086 --> 00:04:38,021
If we can run that
through a computer-
50
00:04:38,089 --> 00:04:40,820
What computer?
Where, behind that tree?
51
00:04:40,893 --> 00:04:45,957
No, not behind that tree.
or that tree or that hill, maybe.
52
00:04:46,032 --> 00:04:49,935
But somewhere on this crazy planet,
maybe-just maybe-
53
00:04:50,004 --> 00:04:53,168
there's a civilization with the same
technical knowledge that we had,
54
00:04:53,242 --> 00:04:55,336
Even more.
55
00:04:55,411 --> 00:04:57,346
And, Pete,
56
00:04:57,414 --> 00:05:01,249
you can't tell me
that it doesn't exist,
57
00:05:01,319 --> 00:05:04,255
Galen, tell me,
you know this area?
58
00:05:04,323 --> 00:05:06,382
Not very well.
59
00:05:06,459 --> 00:05:09,054
Are there
any settlements here?
60
00:05:09,129 --> 00:05:12,622
Not that I know of.
And certainly not one with a...
61
00:05:12,700 --> 00:05:15,261
computer, whatever that is.
62
00:05:15,337 --> 00:05:18,239
We'll have to keep searching till-
63
00:06:31,235 --> 00:06:33,227
Pete, Alan, a horse!
64
00:06:33,305 --> 00:06:35,000
Come on!
65
00:06:48,291 --> 00:06:51,386
Well, training hard, I see.
66
00:06:51,461 --> 00:06:53,396
Yes, sir, we were.
67
00:06:53,464 --> 00:06:55,728
Until two humans, strangers,
68
00:06:55,800 --> 00:06:57,794
came, attacked us
and ran off.
69
00:06:57,870 --> 00:06:59,102
I don't know what they wanted.
70
00:06:59,167 --> 00:07:01,998
Probably outlaws passing
through the territory.
71
00:07:02,075 --> 00:07:04,374
Some of them are no better
than wild animals.
72
00:07:04,445 --> 00:07:07,176
I'll have the patrols
watch out for them.
73
00:07:07,249 --> 00:07:11,277
More important, Tolar,
is your son ready?
74
00:07:11,354 --> 00:07:15,451
- Almost, sir.
- Good! Good!
75
00:07:19,030 --> 00:07:21,261
Wait a minute.
Hold it!
76
00:07:21,334 --> 00:07:23,633
I've gotta go back.
77
00:07:23,704 --> 00:07:27,869
- I must've dropped the disk.
- Alan, we can't risk that!
78
00:07:27,942 --> 00:07:31,401
Oh! Come on.
79
00:07:31,480 --> 00:07:34,716
I expect to be proud of you someday,
young man.
80
00:07:35,051 --> 00:07:36,623
Yes, sir.
81
00:07:36,658 --> 00:07:38,918
- You will be, sir,
- Fine,
82
00:07:45,732 --> 00:07:47,894
Hmph,
83
00:07:47,968 --> 00:07:49,936
Strange.
84
00:08:08,294 --> 00:08:10,319
You're not serious?
85
00:08:10,397 --> 00:08:12,491
I'm getting it back, Pete.
86
00:08:12,566 --> 00:08:15,195
I don't know how,
but I'm not leaving without it.
87
00:08:15,270 --> 00:08:17,204
What difference
does it make?
88
00:08:17,272 --> 00:08:20,470
Even if we were able to find a
civilization that could interpret that disk.
89
00:08:20,543 --> 00:08:22,478
they'd still have to
build us a spaceship.
90
00:08:22,546 --> 00:08:24,708
They'd have to be able
to reverse the process.
91
00:08:24,783 --> 00:08:28,083
Even then, there's no assurance we'd
wind up back in the twentieth century.
92
00:08:28,154 --> 00:08:30,622
I'm aware of all that.
93
00:08:30,689 --> 00:08:33,215
Why take the risk?
Forget it!
94
00:08:35,163 --> 00:08:37,131
I can't.
95
00:08:37,198 --> 00:08:40,862
It's home.
It's hope.
96
00:08:40,936 --> 00:08:43,337
I can't forget it.
97
00:08:43,406 --> 00:08:46,774
Very few soldiers come this way. sir.
98
00:08:46,844 --> 00:08:48,972
How far
to the nearest village?
99
00:08:49,047 --> 00:08:51,608
Half a day.
You should be there by morning.
100
00:09:20,788 --> 00:09:23,050
That's it!
101
00:09:23,325 --> 00:09:26,523
- Are you sure?
- He was wearing a prefect insignia.
102
00:09:26,596 --> 00:09:29,395
And that's a prefect's house.
You wait here.
103
00:09:29,466 --> 00:09:31,400
Wait. Why you?
104
00:09:31,468 --> 00:09:33,596
That disk means nothing to you.
105
00:09:33,671 --> 00:09:36,140
But it's important to you,
and you're my friend.
106
00:09:36,208 --> 00:09:41,146
- I know, Galen, but-
- He is my species, Alan.
107
00:09:41,214 --> 00:09:44,742
I have a better chance
alone, really.
108
00:09:44,819 --> 00:09:47,288
He's right. But I don't think
it's worth the risk.
109
00:09:47,356 --> 00:09:50,520
You'd do the same for me,
wouldn't you?
110
00:09:52,262 --> 00:09:54,629
I'll get your disk.
111
00:10:14,858 --> 00:10:18,522
- Yes?
- My name is Galen. May I come in?
112
00:10:18,596 --> 00:10:21,088
Yes, please do.
113
00:10:22,768 --> 00:10:25,397
Keep your fingers crossed.
114
00:10:27,775 --> 00:10:31,303
Horses.
If Galen gets into trouble.
115
00:10:31,379 --> 00:10:33,507
we're all gonna have
to get out of here fast.
116
00:10:33,583 --> 00:10:35,517
Come on.
117
00:10:35,585 --> 00:10:38,551
- Thrown by a horse?
- Yes.
118
00:10:38,622 --> 00:10:40,056
Where?
119
00:10:40,105 --> 00:10:42,757
Out there somewhere.
I have been walking for miles.
120
00:10:42,827 --> 00:10:46,093
You can imagine how absolutely delighted
I was when I saw your village.
121
00:10:46,165 --> 00:10:50,604
And what were you doing
on your horse out there?
122
00:10:52,440 --> 00:10:54,773
Scientific exploration.
123
00:10:54,843 --> 00:10:58,439
I am searching for artifacts
of past civilizations.
124
00:10:58,514 --> 00:11:01,507
Don't we have enough trouble
coping with our own?
125
00:11:01,585 --> 00:11:05,750
Well, I wasn't exactly sure we had one.
126
00:11:07,994 --> 00:11:10,758
I think I'm going
to like you, young chimp.
127
00:11:10,830 --> 00:11:13,766
Yes. I think I'm going to
like you very much, indeed.
128
00:11:13,834 --> 00:11:15,803
How about something
to drink?
129
00:11:15,870 --> 00:11:19,170
Oh, yes, yes!
Thank you very-
130
00:11:20,976 --> 00:11:24,378
Thank you very much.
131
00:11:25,449 --> 00:11:29,511
It can be
a rather lonely life here.
132
00:11:29,588 --> 00:11:32,752
Gorillas, they have...
133
00:11:32,825 --> 00:11:36,262
no understanding
of beauty or culture.
134
00:11:36,330 --> 00:11:40,631
I've been a prefect in this village
for 25 years, would you believe?
135
00:11:40,702 --> 00:11:43,194
You don't look old enough.
136
00:11:43,272 --> 00:11:45,605
Come. come.
Here you are.
137
00:11:45,676 --> 00:11:49,636
- Thank you.
- Ah, are you traveling alone?
138
00:11:49,714 --> 00:11:52,183
Oh, yes.
139
00:11:52,251 --> 00:11:56,552
- Yes, 25 years. Since I was your age.
- Mmm.
140
00:11:56,623 --> 00:12:00,253
- To companionship.
- Most certainly.
141
00:12:05,167 --> 00:12:07,932
That's good.
142
00:12:19,411 --> 00:12:22,575
You ready, Alan?
143
00:12:22,649 --> 00:12:24,879
Oh, here, hold this.
144
00:12:28,022 --> 00:12:30,457
Okay, let's go.
145
00:12:31,526 --> 00:12:34,325
Rather nice, isn't it?
146
00:12:34,397 --> 00:12:36,423
One of the humans did it.
147
00:12:36,500 --> 00:12:40,494
You know, some of them are surprisingly
talented, even artistic.
148
00:12:40,571 --> 00:12:42,505
So I've heard.
149
00:12:42,574 --> 00:12:44,974
As a matter of fact,
I have a theory.
150
00:12:45,044 --> 00:12:48,173
Take 50 humans,
put them in a room...
151
00:12:48,248 --> 00:12:51,514
with plenty of pots of color
and brushes.
152
00:12:51,585 --> 00:12:56,388
give them enough time and eventually they'll
duplicate every masterpiece ever painted.
153
00:12:56,459 --> 00:13:00,863
Ahh, I wonder if this could be...
154
00:13:00,931 --> 00:13:03,958
- ...one of your artifacts,
- I-I don't know.
155
00:13:04,035 --> 00:13:07,563
I'd... have to examine it.
156
00:13:07,640 --> 00:13:11,907
No, no, it can't be.
Too new.
157
00:13:11,979 --> 00:13:15,438
I have found quite a few artifacts
myself over the years.
158
00:13:15,516 --> 00:13:17,451
Some of them are quite fascinating.
159
00:13:17,519 --> 00:13:19,578
Really?
Are you a collector?
160
00:13:19,655 --> 00:13:23,718
Oh, just an amateur.
But one finds strange things.
161
00:13:23,794 --> 00:13:28,425
For example, some of our ancestors
must've been excellent metal workers.
162
00:13:28,500 --> 00:13:33,804
very advanced, But the use to which
they put the metal was very primitive,
163
00:13:33,874 --> 00:13:37,208
For instance,
I found a weapon.
164
00:13:37,278 --> 00:13:39,269
A club.
165
00:13:39,347 --> 00:13:44,878
Beautiful workmanship,
but so inefficient for combat.
166
00:13:44,955 --> 00:13:49,393
The quality of the metal
is higher than we can produce today.
167
00:13:49,460 --> 00:13:51,395
A lost art.
Interesting, huh?
168
00:13:51,463 --> 00:13:53,431
Oh, very, very.
very interesting.
169
00:13:53,499 --> 00:13:58,404
You know, that disk seems to
be made of the same metal as this.
170
00:13:58,472 --> 00:14:01,965
- May I see?
- Any particular reason?
171
00:14:02,044 --> 00:14:04,309
You seem quite eager.
172
00:14:06,682 --> 00:14:08,468
Curiosity.
173
00:14:08,686 --> 00:14:12,041
That is certainly
characteristic of us chimpanzees.
174
00:14:12,076 --> 00:14:12,923
Oh, yes.
175
00:14:12,991 --> 00:14:16,951
But let us refrain our curiosity
until a later time.
176
00:14:17,029 --> 00:14:19,328
- You'll stay for the night, of course.
- Oh, I'm not sure-
177
00:14:19,399 --> 00:14:23,427
Oh, yes, you must.
I wouldn't dream of letting you go.
178
00:14:23,504 --> 00:14:25,803
We must find you
a place to sleep.
179
00:14:34,151 --> 00:14:36,143
Should we tie him?
180
00:14:36,221 --> 00:14:39,191
He's not gonna be moving
for a long time.
181
00:14:50,239 --> 00:14:55,338
This isn't Central City.
Our accommodations are simple.
182
00:14:55,413 --> 00:14:58,577
Ah, there's so much
I'd like to discuss with you.
183
00:14:58,650 --> 00:15:01,210
So many aspects of life
that we could-
184
00:15:01,286 --> 00:15:03,221
What?
185
00:15:03,289 --> 00:15:05,224
Shh!
186
00:15:24,416 --> 00:15:26,510
Out here.
187
00:15:26,586 --> 00:15:28,554
both of you!
188
00:15:37,100 --> 00:15:41,299
They're not from my village.
I never have this sort of trouble.
189
00:15:42,874 --> 00:15:47,039
Of course!
The two outlaws Tolar saw.
190
00:15:47,113 --> 00:15:49,582
Put them in the cage,
191
00:15:57,092 --> 00:15:59,117
Oh, yes!
192
00:15:59,195 --> 00:16:03,634
There's a comfortable hut
that I'm sure would be suitable for you.
193
00:17:00,742 --> 00:17:04,144
- Hey, Pete! Pete! Wake up.
- What?
194
00:17:04,213 --> 00:17:06,147
Come here.
195
00:17:10,820 --> 00:17:13,255
What are they gonna
do to us?
196
00:17:13,324 --> 00:17:15,691
Does anybody know?
197
00:17:17,830 --> 00:17:20,355
Look, we're not your enemy.
198
00:17:20,433 --> 00:17:22,868
You don't seem to be
getting through to them.
199
00:17:22,936 --> 00:17:25,633
Look who's coming.
200
00:17:31,113 --> 00:17:33,412
What's gonna happen?
Do you know?
201
00:17:39,391 --> 00:17:41,451
What do you think you're-
202
00:17:51,573 --> 00:17:54,907
These books
are my closest friends.
203
00:17:54,977 --> 00:17:58,813
Hmm. The prisoners.
what will you do with them, sir?
204
00:17:58,883 --> 00:18:03,446
I found this one many years ago
in an abandoned underground shelter.
205
00:18:03,522 --> 00:18:06,720
Really?
What about the prisoners, sir?
206
00:18:06,793 --> 00:18:09,024
Why should you care?
They're only human.
207
00:18:09,097 --> 00:18:12,795
Well, they... walk.
they talk, they breathe.
208
00:18:12,868 --> 00:18:14,859
You sound like
a revolutionary.
209
00:18:14,937 --> 00:18:19,603
They're humans. The only animal
on Earth that wars on its own kind.
210
00:18:19,677 --> 00:18:21,304
I know.
211
00:18:21,379 --> 00:18:25,282
War and revolution are the natural
outlets for man's aggression,
212
00:18:25,350 --> 00:18:29,015
Man must be kept docile
and unwarlike.
213
00:18:29,089 --> 00:18:34,118
So, we must find less dangerous outlets
for his hostility. Do you agree?
214
00:18:34,195 --> 00:18:36,221
Yes! But what does
that have to do with-
215
00:18:36,298 --> 00:18:39,564
They're thieves. my young friend.
They're strangers.
216
00:18:39,636 --> 00:18:41,797
But they will serve
a noble purpose.
217
00:18:41,872 --> 00:18:44,205
What do you mean?
218
00:18:44,275 --> 00:18:47,973
Come, I think you'll find
this interesting.
219
00:18:53,721 --> 00:18:57,852
- Do you know my fondest wish?
- No.
220
00:18:57,926 --> 00:19:01,363
To remain here for the rest
of my days as prefect...
221
00:19:01,431 --> 00:19:04,890
with my books, my flowers
and my humans.
222
00:19:04,968 --> 00:19:07,164
There. Which one?
223
00:19:08,440 --> 00:19:12,275
Good,
All right, it's time,
224
00:19:12,344 --> 00:19:17,306
A small ambition, of course, but its
fulfillment would give me great pleasure.
225
00:19:21,523 --> 00:19:24,584
Get back!
Both of you!
226
00:19:27,998 --> 00:19:30,023
You, come!
227
00:19:30,100 --> 00:19:32,262
Come!
228
00:19:48,391 --> 00:19:50,724
Tolar!
229
00:19:52,763 --> 00:19:54,959
- Prefect.
- Are you ready?
230
00:19:55,033 --> 00:19:57,662
- Yes, sir.
- And your son?
231
00:19:58,738 --> 00:20:00,672
Soon, sir.
232
00:20:00,741 --> 00:20:02,368
Not today?
233
00:20:02,443 --> 00:20:05,880
Please, sir.
Not yet.
234
00:20:05,947 --> 00:20:07,437
Why?
235
00:20:07,517 --> 00:20:12,012
- I don't think-
- It's his stomach.
236
00:20:12,089 --> 00:20:15,082
His stomach
is not good today, sir.
237
00:20:15,159 --> 00:20:18,823
- Very well, not today.
- Thank you, sir.
238
00:20:25,172 --> 00:20:28,574
The father
is a fine human being.
239
00:20:28,644 --> 00:20:34,481
But the son is a problem. He has
no proper appreciation of the games.
240
00:20:34,551 --> 00:20:36,577
What are the games?
241
00:20:36,654 --> 00:20:38,885
His attitude will change.
242
00:20:38,957 --> 00:20:43,952
- It will change with his first kill.
- First kill?
243
00:21:33,728 --> 00:21:35,890
They seem so tense.
244
00:21:35,964 --> 00:21:40,902
They're waiting for blood.
It's their nature, human nature.
245
00:21:40,970 --> 00:21:43,405
Not all humans.
246
00:21:43,474 --> 00:21:48,105
All humans. And I give it
to them here in the arena.
247
00:21:48,179 --> 00:21:52,777
Normally with a challenger from the
village. They work out their aggression.
248
00:21:52,853 --> 00:21:58,383
After the game, they live peacefully
and quietly until the next game.
249
00:21:58,459 --> 00:22:00,519
That's the secret,
my young friend.
250
00:22:00,596 --> 00:22:04,829
All the human hostility
in my village is used up here...
251
00:22:04,901 --> 00:22:07,029
and nowhere else.
252
00:22:14,781 --> 00:22:19,515
It's time for me to go through
the usual nonsense.
253
00:22:19,586 --> 00:22:23,079
But they seem to expect it,
and it does seem to help.
254
00:22:25,416 --> 00:22:27,908
Welcome to your games.
255
00:22:27,986 --> 00:22:30,615
humans of Kaymak.
256
00:22:30,689 --> 00:22:32,884
Welcome to your hero.
257
00:22:32,958 --> 00:22:35,689
the greatest fighter of Kaymak.
258
00:22:35,762 --> 00:22:39,756
Welcome to Tolar.
259
00:23:01,029 --> 00:23:04,227
All honor to the man
who will face death.
260
00:23:09,706 --> 00:23:11,675
Bring in the challenger.
261
00:23:36,140 --> 00:23:39,338
The game will begin.
262
00:23:39,411 --> 00:23:41,778
To the winner, life.
263
00:23:41,848 --> 00:23:44,646
To the loser, death!
264
00:24:02,608 --> 00:24:05,703
Take it easy.
Take it easy, pal.
265
00:24:19,997 --> 00:24:22,933
They're like children,
aren't they?
266
00:25:13,900 --> 00:25:17,029
Barlow!
Prefect Barlow!
267
00:26:15,213 --> 00:26:18,741
Sword! Sword!
268
00:26:20,653 --> 00:26:22,781
What's happening?
269
00:26:22,856 --> 00:26:25,257
Sword! Sword!
270
00:26:30,999 --> 00:26:34,163
Kill him! Kill him!
271
00:26:34,237 --> 00:26:36,763
Kill him!
Kill him!
272
00:26:42,482 --> 00:26:47,443
Kill him! Kill him!
273
00:27:07,580 --> 00:27:09,173
Jason.
274
00:27:32,279 --> 00:27:35,181
Galen! Galen!
275
00:27:52,638 --> 00:27:56,371
Out! Everybody out!
276
00:28:07,825 --> 00:28:11,159
- Virdon.
- No time. Later.
277
00:28:31,022 --> 00:28:33,787
- Well?
- We've cleared all humans off the street.
278
00:28:33,859 --> 00:28:36,623
- Any injuries?
- Nothing serious.
279
00:28:36,695 --> 00:28:39,563
One of my troopers was slightly hurt.
I've never seen the humans so-
280
00:28:39,633 --> 00:28:43,935
A trooper hurt? By a human?
Don't you have any guns?
281
00:28:44,006 --> 00:28:47,135
My orders are that guns are used
only as a last resort.
282
00:28:47,210 --> 00:28:49,201
You may go.
283
00:28:53,050 --> 00:28:56,179
Your reports always described this
as a peaceful village.
284
00:28:56,254 --> 00:28:58,849
It was!
I mean, it is!
285
00:28:58,925 --> 00:29:01,622
- The game wasn't complete-
- The games?
286
00:29:01,695 --> 00:29:04,995
You don't govern with games.
You govern with this.
287
00:29:05,066 --> 00:29:07,661
And you don't allow
two important prisoners' escape.
288
00:29:07,736 --> 00:29:10,466
I had no way of knowing
they were important until you came.
289
00:29:10,539 --> 00:29:14,841
Must you play with that?
Thank you.
290
00:29:14,912 --> 00:29:19,350
Now let's see the one prisoner you
haven't lost. Or not yet, anyway.
291
00:29:46,152 --> 00:29:48,245
Father?
292
00:30:00,604 --> 00:30:02,835
Fresh water
from the well?
293
00:30:07,413 --> 00:30:09,746
You should have
some light in here.
294
00:30:09,816 --> 00:30:11,681
Leave it closed.
295
00:30:11,752 --> 00:30:13,846
But, Father?
296
00:30:13,921 --> 00:30:16,857
The dead have
no need of light.
297
00:30:16,925 --> 00:30:21,329
- And the living?
- He disgraced me, Dalton.
298
00:30:24,368 --> 00:30:27,395
Why didn't he use
the sword?
299
00:30:27,472 --> 00:30:29,600
Why?
300
00:30:29,675 --> 00:30:32,907
I'm not sure, Father.
I think-
301
00:30:32,980 --> 00:30:37,008
I'm a dead man who breathes.
302
00:30:38,086 --> 00:30:40,055
He did this to me.
303
00:30:40,122 --> 00:30:43,024
He spared your life, Father!
304
00:30:43,093 --> 00:30:45,254
Can that really be bad?
305
00:30:45,328 --> 00:30:49,596
A man without honor
should not live.
306
00:31:15,639 --> 00:31:18,302
Where did your friends go?
Where is their meeting place?
307
00:31:18,376 --> 00:31:20,504
There is no meeting place,
I told you.
308
00:31:20,580 --> 00:31:24,176
- You tell me where it is or-
- Jason, I don't approve of this method of-
309
00:31:24,251 --> 00:31:28,951
I'm not interested in your approval!
I'm warning you-
310
00:31:29,023 --> 00:31:31,515
I'm still prefect here,
and I forbid it!
311
00:31:34,197 --> 00:31:37,395
Enjoy your title,
Prefect Barlow.
312
00:31:37,468 --> 00:31:40,335
You will no longer have it
once I make my report.
313
00:31:46,512 --> 00:31:49,175
Prefect, thanks.
314
00:31:49,249 --> 00:31:53,277
Why did you ever come here?
315
00:32:13,314 --> 00:32:15,442
Can we come in?
316
00:32:15,517 --> 00:32:17,451
We need to speak.
317
00:32:19,122 --> 00:32:22,854
- This is Galen, my friend,
- Friend? An ape?
318
00:32:22,926 --> 00:32:25,953
Yes. It's possible.
319
00:32:26,031 --> 00:32:29,092
- Hello.
- Hello.
320
00:32:29,168 --> 00:32:33,105
- It is possible, isn't it?
- We need your father's help. Yours too.
321
00:32:33,173 --> 00:32:36,701
Our friend is in the cage.
We have to get him out.
322
00:32:36,778 --> 00:32:38,713
No!
323
00:32:41,450 --> 00:32:44,079
You've disgraced me.
324
00:32:44,154 --> 00:32:47,283
But in this house,
we're loyal citizens,
325
00:32:48,593 --> 00:32:51,562
And we won't help you disgrace
the prefect too,
326
00:32:51,630 --> 00:32:55,568
My friend is a human being. They'll take
him back to Central City. They'll kill him.
327
00:32:55,636 --> 00:32:59,095
He's a stranger.
We owe him nothing.
328
00:32:59,174 --> 00:33:02,770
You owe me something.
You owe me your life.
329
00:33:02,845 --> 00:33:07,647
Yes. And for that,
you will leave my house.
330
00:33:07,718 --> 00:33:09,949
Father!
331
00:33:10,855 --> 00:33:13,120
He'll stay.
332
00:33:14,593 --> 00:33:18,998
And if I can, I'll help.
333
00:33:19,066 --> 00:33:23,834
So, now you are...
the father.
334
00:33:23,905 --> 00:33:27,933
I'm sorry.
I can't turn him away.
335
00:33:59,952 --> 00:34:04,390
The approach you are taking
with that man would not have worked.
336
00:34:04,458 --> 00:34:08,520
Some men do not respond
to force.
337
00:34:08,596 --> 00:34:11,327
I have made a study
of human behavior.
338
00:34:11,400 --> 00:34:15,838
You'll have a chance to tell Urko
all about your studies.
339
00:34:15,906 --> 00:34:19,240
He doesn't share
your tender concern for humans.
340
00:34:19,310 --> 00:34:21,677
Ah, but my way is practical.
341
00:34:21,747 --> 00:34:25,184
It controls humans
with a minimum effort and cost.
342
00:34:25,251 --> 00:34:29,211
Yes, I saw an example
in the arena.
343
00:34:29,290 --> 00:34:31,919
The people reacted because
they need death in their games.
344
00:34:31,993 --> 00:34:34,360
- They didn't-
- Games!
345
00:34:34,430 --> 00:34:37,594
I'm sick of hearing about your games.
346
00:34:37,668 --> 00:34:40,228
But it's true.
Human behavior:
347
00:34:40,304 --> 00:34:42,398
violence, hostility,
aggression.
348
00:34:42,473 --> 00:34:44,408
My way keeps them from-
349
00:34:44,476 --> 00:34:46,535
Wait a minute.
350
00:34:46,612 --> 00:34:48,581
I'm such an idiot!
351
00:34:52,286 --> 00:34:54,482
Your way.
352
00:34:54,556 --> 00:34:57,081
Your humans want a death.
353
00:34:57,159 --> 00:34:59,560
We should let them have
the prisoner.
354
00:34:59,629 --> 00:35:03,327
Don't you have to
bring him back?
355
00:35:03,400 --> 00:35:05,335
Officially... yes.
356
00:35:05,403 --> 00:35:10,273
You, um, you needn't
send that report.
357
00:35:10,343 --> 00:35:13,609
I have a feeling
I shall continue as prefect.
358
00:35:13,680 --> 00:35:17,914
You'll see how
my theory works,
359
00:35:30,302 --> 00:35:33,101
Humans more important
than apes.
360
00:35:35,442 --> 00:35:37,933
- There really was such a time?
- I was there.
361
00:35:38,012 --> 00:35:41,346
- What happened?
- I don't know,
362
00:35:41,416 --> 00:35:43,749
But I can guess.
363
00:35:43,819 --> 00:35:47,119
War. Killing.
364
00:35:47,190 --> 00:35:50,058
Men destroyed each other,
themselves.
365
00:35:50,128 --> 00:35:53,895
But, in the arena,
you didn't kill my father.
366
00:35:53,966 --> 00:35:57,061
- I had no reason to kill him.
- It's the way of the games.
367
00:35:57,137 --> 00:36:00,574
I had no reason
to kill him.
368
00:36:10,621 --> 00:36:12,920
In your time.
369
00:36:12,991 --> 00:36:15,586
did all humans feel this way
about killing?
370
00:36:18,798 --> 00:36:21,962
It depended on the war.
371
00:36:22,035 --> 00:36:24,937
There were some who wouldn't
kill for any reason.
372
00:36:25,006 --> 00:36:26,907
Pacifists,
373
00:36:26,976 --> 00:36:29,946
They figured human life
was just too special.
374
00:36:30,013 --> 00:36:32,744
Do you understand this?
375
00:36:34,952 --> 00:36:38,855
I've never understood
the need to kill.
376
00:36:38,924 --> 00:36:41,018
It's a thing for humans.
377
00:36:43,397 --> 00:36:47,698
My mother was a pacifist...
378
00:36:47,769 --> 00:36:49,361
I think,
379
00:36:49,505 --> 00:36:51,735
Someone's coming!
It's the prefect.
380
00:36:51,807 --> 00:36:53,799
In there. Hurry.
381
00:37:07,094 --> 00:37:08,994
Prefect.
382
00:37:09,063 --> 00:37:12,966
How is your father, Dalton?
383
00:37:13,035 --> 00:37:15,402
Ah, Tolar.
384
00:37:15,471 --> 00:37:17,463
And how are you?
385
00:37:18,609 --> 00:37:20,601
Ashamed, Prefect.
386
00:37:20,678 --> 00:37:25,981
Oh, the man who fought you,
he should be ashamed, not you.
387
00:37:27,788 --> 00:37:29,722
Yes, I-
388
00:37:31,459 --> 00:37:33,484
- Prefect-
- I think you should lie down, Father.
389
00:37:33,561 --> 00:37:38,296
- And I think he should know.
- There's nothing for him to know.
390
00:37:38,368 --> 00:37:41,065
What?
What is this "nothing"?
391
00:37:41,138 --> 00:37:45,576
My father's disgrace.
How much it troubles him.
392
00:37:45,644 --> 00:37:49,741
It will be forgotten.
I promise you. The game's tonight.
393
00:37:49,816 --> 00:37:52,786
- And they will forget,
- Tonight?
394
00:37:52,853 --> 00:37:56,051
Yes!
The torches will be lighted...
395
00:37:56,124 --> 00:37:59,822
and you will bring back honor
to your family.
396
00:37:59,895 --> 00:38:04,094
You will fiGht the friend of the man
who disgraced your father,
397
00:38:04,168 --> 00:38:08,503
And this time
there will be a death.
398
00:38:08,574 --> 00:38:12,011
Is that understood?
I want no error,
399
00:38:12,078 --> 00:38:15,242
There will be... a death.
400
00:38:57,970 --> 00:39:02,773
You say you're from
another time, I hear.
401
00:39:02,844 --> 00:39:06,372
- You and your friend.
- Yes.
402
00:39:06,448 --> 00:39:10,180
Tell me, is it...
better than now?
403
00:39:12,590 --> 00:39:15,924
Well.
404
00:39:15,994 --> 00:39:18,528
it's different,
but it's home.
405
00:39:18,661 --> 00:39:23,157
Of course.
Just as this is home for me.
406
00:39:23,235 --> 00:39:25,635
That's why I've-
407
00:39:25,705 --> 00:39:29,233
Oh, I'm sorry
you ever came to my village.
408
00:39:29,309 --> 00:39:32,643
- Any of you!
- No sorrier than I am.
409
00:39:34,782 --> 00:39:36,751
We had no choice.
410
00:39:36,819 --> 00:39:40,517
When you picked up that magnetic disk.
I had to get it back.
411
00:39:40,590 --> 00:39:44,755
It was that-
that little thing?
412
00:39:44,829 --> 00:39:47,697
That's why Galen came to-
413
00:39:47,766 --> 00:39:51,760
Oh, I wish he'd simply
told me about it.
414
00:39:51,838 --> 00:39:53,932
I'd have given it to him
with my blessing.
415
00:39:54,008 --> 00:39:57,604
You can still do it!
Give me the disk and let me go.
416
00:39:57,679 --> 00:40:02,583
To search for your home
while I lose mine?
417
00:40:02,652 --> 00:40:05,281
I'm sorry. Truly.
418
00:40:05,355 --> 00:40:09,987
But the time for choice
is past.
419
00:40:30,087 --> 00:40:33,023
It's impossible.
How can we do it?
420
00:40:33,091 --> 00:40:36,721
I don't know.
But it has to be before tonight.
421
00:40:36,796 --> 00:40:39,823
I don't think
we can swing it alone.
422
00:40:39,900 --> 00:40:43,302
Wait, I'll be back
soon as I can.
423
00:40:52,750 --> 00:40:54,685
Dalton?
424
00:40:56,421 --> 00:40:58,356
Tolar?
425
00:41:01,595 --> 00:41:04,190
Dalton! Dalton!
426
00:41:26,861 --> 00:41:29,990
I loved your mother
very much.
427
00:41:33,302 --> 00:41:36,670
What would
she tell me to do?
428
00:41:36,740 --> 00:41:38,675
A man is not a woman.
429
00:41:42,982 --> 00:41:47,010
She said... there was
no honor in killing.
430
00:41:47,087 --> 00:41:50,057
She said.
431
00:41:50,124 --> 00:41:53,219
But she loved me.
432
00:41:53,295 --> 00:41:56,197
She would never have noticed me
except for the games.
433
00:41:56,266 --> 00:41:59,703
I would've been nothing
except for the games,
434
00:42:01,305 --> 00:42:03,866
How many men
have you killed, Father?
435
00:42:03,942 --> 00:42:09,041
The prefect created the games.
They brought peace to the village.
436
00:42:09,116 --> 00:42:11,516
How many men
have you killed?
437
00:42:11,585 --> 00:42:15,386
As many as I have fought.
438
00:42:15,457 --> 00:42:17,392
As you will tonight.
439
00:42:17,460 --> 00:42:19,326
But I have no reason
to kill him.
440
00:42:19,396 --> 00:42:22,525
It's the way of the games.
441
00:42:23,734 --> 00:42:25,668
Is it?
442
00:42:25,737 --> 00:42:28,467
It is the nature of man
to kill!
443
00:42:28,540 --> 00:42:32,808
- Why didn't the stranger kill my father?
- What do you want of me?
444
00:42:32,880 --> 00:42:36,647
Prefect.
I think the games are wrong.
445
00:42:36,718 --> 00:42:39,517
I'm not going to fight.
446
00:42:39,589 --> 00:42:42,490
- I order you!
- I can't! It's wrong!
447
00:42:42,558 --> 00:42:46,189
I have to tell others in the village,
to make them understand it's wrong!
448
00:42:46,264 --> 00:42:49,290
- You'll do no such thing.
- They have to know what's been shown to me.
449
00:42:49,367 --> 00:42:53,738
They have to know that the games
are wrong: that killing is wrong!
450
00:42:55,308 --> 00:42:58,608
Sergeant!
Sergeant!
451
00:42:58,679 --> 00:43:00,875
This human
has broken curfew,
452
00:43:03,186 --> 00:43:06,121
That's all I need.
453
00:43:08,259 --> 00:43:12,720
Destroyer! You destroyed me,
now you're destroying my son.
454
00:43:12,797 --> 00:43:15,790
- Take it easy, Tolar.
- You tell him killing is bad.
455
00:43:15,868 --> 00:43:17,894
And you!
456
00:43:17,971 --> 00:43:20,099
What have you ever done
but kill?
457
00:43:20,175 --> 00:43:22,939
You killed my honor.
Now you're killing my son's manhood.
458
00:43:23,011 --> 00:43:25,480
- You're wrong. You're wrong!
- Tolar!
459
00:43:25,548 --> 00:43:28,313
- Your son, he's been arrested.
- What?
460
00:43:28,385 --> 00:43:30,718
Your son has been arrested.
He's been thrown into the cage.
461
00:43:30,788 --> 00:43:32,779
What do you mean.
Dalton in a cage?
462
00:43:32,857 --> 00:43:35,418
He's been arrested because
he was against the games!
463
00:43:41,936 --> 00:43:43,871
My son?
464
00:43:50,012 --> 00:43:52,573
- Did they have a plan?
- No.
465
00:43:53,985 --> 00:43:55,919
If they're smart,
they'll take off.
466
00:43:55,987 --> 00:43:58,752
Take off?
467
00:43:58,824 --> 00:44:00,884
That means to leave,
go away.
468
00:44:00,961 --> 00:44:02,929
An expression
from my time.
469
00:44:02,996 --> 00:44:06,160
In your time.
470
00:44:06,234 --> 00:44:09,432
if there'd been no killing then.
471
00:44:09,504 --> 00:44:11,700
men might still be important now.
472
00:44:11,774 --> 00:44:13,969
That's true.
473
00:44:15,212 --> 00:44:17,146
It's possible.
474
00:44:17,214 --> 00:44:19,410
It could still happen.
475
00:44:40,745 --> 00:44:44,979
- No closer.
- I want to see my son.
476
00:44:45,051 --> 00:44:48,453
Nobody sees the prisoners.
No humans are allowed on the streets.
477
00:44:48,522 --> 00:44:50,513
He's my son,
and I wanna see him!
478
00:44:50,591 --> 00:44:52,856
Don't do it, Tolar.
Go back ti your home.
479
00:44:54,229 --> 00:44:58,496
Look, look, all I ask you,
480
00:44:58,568 --> 00:45:02,562
both of you.
is a little pity.
481
00:45:02,640 --> 00:45:06,042
A little pity for a poor human
whose son has been condemned.
482
00:45:20,430 --> 00:45:23,229
I don't understand you now,
and I never will.
483
00:45:23,300 --> 00:45:26,236
but that's no reason for
anybody to put you in a cage.
484
00:45:40,422 --> 00:45:43,933
- Stop! Stop before I-
- Run!
485
00:45:54,183 --> 00:45:56,117
No!
486
00:46:17,647 --> 00:46:19,808
Nobly done, my friend.
487
00:46:21,285 --> 00:46:24,881
- He's dead.
- Yes.
488
00:46:24,956 --> 00:46:28,893
As you saw, he died a hero's death
fiGhting a crazed human,
489
00:46:28,961 --> 00:46:30,827
B- But I could've-
490
00:46:30,897 --> 00:46:35,335
Your bravery is not in question. I will
see you are properly cited in my report.
491
00:46:35,403 --> 00:46:37,099
Thank you.
492
00:46:37,172 --> 00:46:40,939
We must not allow
unfortunate incidents like this...
493
00:46:41,011 --> 00:46:45,210
to interfere
with our normal routine.
494
00:47:04,508 --> 00:47:06,542
Come on.
495
00:47:16,122 --> 00:47:18,683
No.
496
00:47:18,759 --> 00:47:20,750
Please.
497
00:47:39,686 --> 00:47:41,780
My father?
498
00:47:41,856 --> 00:47:44,347
He was a brave man.
499
00:47:45,961 --> 00:47:49,796
- And the games?
- I'm afraid they died with him,
500
00:47:49,866 --> 00:47:52,927
Perhaps there is
a better way to govern.
501
00:47:53,003 --> 00:47:55,336
There must be.
502
00:47:55,407 --> 00:48:00,311
Tell your friends. I have never
met them, and they have never met me.
503
00:48:00,379 --> 00:48:01,938
Yes, Prefect.
504
00:48:02,015 --> 00:48:05,611
And wish them good luck for me.
505
00:48:23,009 --> 00:48:26,571
- That way.
- Are you sure you won't go with us?
506
00:48:26,647 --> 00:48:30,709
There's so much for me to think about.
So much I still don't understand.
507
00:48:30,785 --> 00:48:34,552
- Could be dangerous for you here.
- That isn't important.
508
00:48:34,624 --> 00:48:37,856
What is important, I think,
509
00:48:37,928 --> 00:48:39,897
is that killing should stop.
510
00:48:39,964 --> 00:48:44,231
People should know that,
Killing should stop,
511
00:48:46,306 --> 00:48:49,135
- Good luck.
- Good luck, Dalton. Bye.
512
00:48:52,546 --> 00:48:54,438
A beginning.
513
00:48:54,473 --> 00:48:58,910
Who knows? The world
could sure use another one.
514
00:49:12,752 --> 00:49:15,819
Subtitles subXpacio
515
00:49:16,305 --> 00:50:16,300
-= www.OpenSubtitles.org =-
38096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.