All language subtitles for Penny.Dreadful.City.of.Angels.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,804 --> 00:00:10,929 Previously 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,303 on Penny Dreadful: City of Angels... 3 00:00:13,387 --> 00:00:14,804 You used to fight for your family, 4 00:00:14,887 --> 00:00:15,845 and now look at you! 5 00:00:15,929 --> 00:00:17,470 You sit, and you don't say anything! 6 00:00:17,553 --> 00:00:18,970 Mateo, come home now. 7 00:00:19,053 --> 00:00:21,261 These people are not your family. 8 00:00:21,345 --> 00:00:25,303 I can't talk to Mama or Raul or Tiago, 9 00:00:25,387 --> 00:00:26,804 and now I don't even have you anymore. 10 00:00:26,887 --> 00:00:27,845 You need to know I'm moving out. 11 00:00:27,929 --> 00:00:29,762 I'm going to live at the Temple. 12 00:00:30,387 --> 00:00:32,136 You know this is never gonna work. 13 00:00:32,220 --> 00:00:34,303 I know, but I can't stop. 14 00:00:34,387 --> 00:00:35,637 ♪ somber music ♪ 15 00:00:35,720 --> 00:00:37,178 Councilwoman Beck has filed a petition 16 00:00:37,261 --> 00:00:38,303 to have you recalled. 17 00:00:38,387 --> 00:00:39,428 You have no talent. 18 00:00:39,512 --> 00:00:41,136 What you do have is a family name. 19 00:00:41,220 --> 00:00:42,970 Leave my father out of this. 20 00:00:43,053 --> 00:00:44,970 For Reilly, this little piece of shit? 21 00:00:45,053 --> 00:00:46,428 You're going to San Quentin. 22 00:00:46,512 --> 00:00:47,762 Or just like that, 23 00:00:47,845 --> 00:00:49,220 I'll make sure everyone knows 24 00:00:49,303 --> 00:00:50,637 what kind of rat you are. 25 00:00:50,720 --> 00:00:52,345 You kill them all? 26 00:00:52,428 --> 00:00:53,970 Dottie's gonna take you home, and you'll stay with her. 27 00:00:54,053 --> 00:00:55,887 Please don't let them hurt me. 28 00:00:55,970 --> 00:00:59,303 The Nazis, City Hall, the Temple, the motorway-- 29 00:00:59,387 --> 00:01:00,804 what does this all add up to? 30 00:01:00,887 --> 00:01:02,637 The future of Los Angeles. 31 00:01:03,387 --> 00:01:05,637 I don't know that we can save her. 32 00:01:05,720 --> 00:01:06,595 Save her? 33 00:01:08,095 --> 00:01:10,011 We're just trying to survive her. 34 00:01:20,095 --> 00:01:23,011 Oh, God. Ow! 35 00:01:23,095 --> 00:01:24,762 Just hold still. 36 00:01:26,136 --> 00:01:27,845 My fucking car. 37 00:01:27,929 --> 00:01:29,053 They'll give you another car. 38 00:01:29,136 --> 00:01:31,387 Ah, this is a V-12! 39 00:01:31,470 --> 00:01:34,345 You know how much hustling I had to do to get a V-12? 40 00:01:34,428 --> 00:01:36,887 Damn tragedy is what this is. 41 00:01:36,970 --> 00:01:38,136 So who was it? 42 00:01:39,428 --> 00:01:42,804 Better question: who doesn't want to kill us? 43 00:01:44,470 --> 00:01:45,595 City Hall. 44 00:01:45,679 --> 00:01:47,011 Townsend's a cream puff. 45 00:01:47,095 --> 00:01:48,428 Doesn't have the nerve. 46 00:01:49,679 --> 00:01:53,220 Maybe the Pachucos, revenge for Diego. 47 00:01:53,303 --> 00:01:54,970 Tommy guns aren't their style. 48 00:01:56,303 --> 00:01:57,887 The Temple. 49 00:01:57,970 --> 00:01:59,595 I hardly think Miss Adelaide is-- 50 00:01:59,679 --> 00:02:01,220 I know what you think, 51 00:02:01,303 --> 00:02:03,136 but you ask me, that woman's capable 52 00:02:03,220 --> 00:02:04,929 of pretty much anything under the sun 53 00:02:05,011 --> 00:02:06,637 and the big, black midnight. 54 00:02:09,512 --> 00:02:11,970 Let me tell you, though. 55 00:02:12,053 --> 00:02:14,428 For my money, this reeks of one thing 56 00:02:14,512 --> 00:02:17,053 and one thing only. 57 00:02:29,387 --> 00:02:30,887 So what do we do? 58 00:02:30,970 --> 00:02:33,011 They come after us. 59 00:02:33,095 --> 00:02:34,679 We go after them. 60 00:02:38,512 --> 00:02:40,595 You ain't seen what I can do. 61 00:02:43,428 --> 00:02:46,345 Look away, child. Look away. 62 00:02:47,720 --> 00:02:50,679 ♪ dramatic music ♪ 63 00:03:05,512 --> 00:03:08,136 God, it could have been beautiful. 64 00:03:08,220 --> 00:03:11,345 This thing, it's not just a road. 65 00:03:11,428 --> 00:03:13,136 It's a vision. 66 00:03:13,220 --> 00:03:14,970 This could've been LA. 67 00:03:15,053 --> 00:03:17,053 With respect, sir, I do wonder 68 00:03:17,136 --> 00:03:19,136 at your singular lack of moxie. 69 00:03:19,220 --> 00:03:21,303 Moxie? 70 00:03:21,387 --> 00:03:23,136 Oh, for fuck's sake. It's over. 71 00:03:23,220 --> 00:03:24,762 Beverly's gonna get her goddamn route 72 00:03:24,845 --> 00:03:25,762 for the motorway, 73 00:03:25,845 --> 00:03:27,720 and all the spics are gonna celebrate, 74 00:03:27,804 --> 00:03:29,095 and then they'll celebrate some more 75 00:03:29,178 --> 00:03:30,804 because she's gonna get me recalled, 76 00:03:30,887 --> 00:03:32,804 and then we're both gonna be out of a job. 77 00:03:32,887 --> 00:03:35,929 The city council doesn't vote for another four days, sir. 78 00:03:36,011 --> 00:03:38,303 - You still have time. - For what? 79 00:03:38,387 --> 00:03:40,762 They fucking hate me! 80 00:03:40,845 --> 00:03:42,804 The spics hate me, 81 00:03:42,887 --> 00:03:44,887 and the city council hates me, 82 00:03:44,970 --> 00:03:46,553 and the voters hate me. 83 00:03:46,637 --> 00:03:49,136 I'm a fat, hateful man, 84 00:03:49,220 --> 00:03:50,970 and nobody will ever love me, ever. 85 00:03:51,053 --> 00:03:52,720 Why the fuck should they? 86 00:03:55,720 --> 00:03:57,428 I love you, sir, 87 00:03:57,512 --> 00:03:58,887 and Kurt loves you. 88 00:03:58,970 --> 00:04:00,970 Of that, I have no doubt. 89 00:04:01,053 --> 00:04:02,804 Further still, the people of this city 90 00:04:02,887 --> 00:04:04,345 will love you again. 91 00:04:05,929 --> 00:04:08,345 You're going to save them, you see? 92 00:04:08,428 --> 00:04:12,178 You're going to give them that beautiful future. 93 00:04:12,261 --> 00:04:14,720 You must. It's your birthright. 94 00:04:14,804 --> 00:04:17,303 ♪ ominous music ♪ 95 00:04:17,387 --> 00:04:22,011 You have only one card left to play, 96 00:04:22,095 --> 00:04:23,470 and you must. 97 00:04:25,011 --> 00:04:28,470 The destiny of Los Angeles depends on it. 98 00:04:33,553 --> 00:04:36,261 Talk to your father. 99 00:04:45,637 --> 00:04:47,053 I didn't think 100 00:04:47,136 --> 00:04:49,929 about what all this would do to the boys... 101 00:04:51,595 --> 00:04:52,720 ...and my Tom especially. 102 00:04:52,804 --> 00:04:54,845 It will take time. 103 00:04:54,929 --> 00:04:56,720 Ja. 104 00:04:57,929 --> 00:04:59,970 But what I did was so selfish. 105 00:05:01,637 --> 00:05:04,929 I send their mother away, and I bring them you and Frank. 106 00:05:08,011 --> 00:05:10,178 We should have waited, Elsa. 107 00:05:10,261 --> 00:05:13,011 Peter Craft... 108 00:05:13,095 --> 00:05:15,011 you are a good, true man. 109 00:05:15,095 --> 00:05:16,887 We will see our way through. 110 00:05:16,970 --> 00:05:18,929 And we start today, ja? 111 00:05:19,011 --> 00:05:21,720 We will be a happy family like all the others. 112 00:05:21,804 --> 00:05:23,762 What do happy families do, then? 113 00:05:25,178 --> 00:05:27,720 They play games, maybe, 114 00:05:27,804 --> 00:05:28,720 or go out together. 115 00:05:28,804 --> 00:05:30,929 Ja, good. 116 00:05:31,011 --> 00:05:33,095 Tonight after work, 117 00:05:33,178 --> 00:05:35,470 you come home, and we will all go out 118 00:05:35,553 --> 00:05:38,387 to the movies; that's what we'll do. 119 00:05:38,470 --> 00:05:41,095 Why, look here. 120 00:05:41,178 --> 00:05:43,011 This new Robin Hood picture. 121 00:05:43,095 --> 00:05:45,303 Is he not the one your Tom likes so much? 122 00:05:45,387 --> 00:05:46,720 Ja. 123 00:05:46,804 --> 00:05:48,720 Ja, that book is our favorite. 124 00:05:50,220 --> 00:05:52,303 Ah, this will make him happy. 125 00:05:52,387 --> 00:05:55,095 A special treat for Tom, then. 126 00:05:55,178 --> 00:05:56,303 We will all go downtown 127 00:05:56,387 --> 00:05:59,178 and see this Robin Hood picture. 128 00:05:59,261 --> 00:06:00,970 You go tell him. 129 00:06:01,053 --> 00:06:03,387 And I'll tell him it was your idea. 130 00:06:21,136 --> 00:06:22,970 Oh, look now. I've made a mess. 131 00:06:25,011 --> 00:06:27,178 I'll get it, ma'am. 132 00:06:27,261 --> 00:06:29,220 How silly am I? 133 00:06:29,303 --> 00:06:30,929 Very silly. 134 00:06:32,637 --> 00:06:34,595 Don't you think I am a silly girl? 135 00:06:36,762 --> 00:06:39,970 No, I do not. 136 00:06:40,053 --> 00:06:42,762 What do you think I am, then? 137 00:06:46,220 --> 00:06:49,512 When I know, I'll tell you. 138 00:06:51,303 --> 00:06:53,970 When you know, it'll be too late. 139 00:06:54,053 --> 00:06:57,011 ♪ tense music ♪ 140 00:06:58,261 --> 00:07:00,929 I so hoped we could be friends. 141 00:07:02,428 --> 00:07:05,762 You might as well howl to the moon. 142 00:07:09,887 --> 00:07:12,887 Every drop now, you hear? Every drop. 143 00:07:36,220 --> 00:07:38,637 I need to see Mr. Richard Goss. 144 00:07:38,720 --> 00:07:40,261 Are you a member? 145 00:07:40,345 --> 00:07:43,512 I'm a member of the LAPD. 146 00:07:43,595 --> 00:07:45,804 I'm sorry, this club is restricted, 147 00:07:45,887 --> 00:07:48,053 Detective Lewis...Michener. 148 00:07:48,136 --> 00:07:50,303 Yeah, my rabbi told me. 149 00:07:50,387 --> 00:07:51,845 Sir. 150 00:07:55,553 --> 00:07:57,136 Sir. 151 00:08:01,762 --> 00:08:03,637 Mind if I join? 152 00:08:04,845 --> 00:08:06,887 How's Adolf? 153 00:08:06,970 --> 00:08:08,929 Invaded any countries lately? 154 00:08:09,011 --> 00:08:12,428 You fellas know Mr. Goss works for Adolf, right? 155 00:08:12,512 --> 00:08:14,220 When he's not killing Jews, that is. 156 00:08:14,303 --> 00:08:16,345 Gentlemen, will you excuse us? 157 00:08:16,428 --> 00:08:19,345 Yeah, go grab a copy of Mein Kampf at the gift shop. 158 00:08:21,845 --> 00:08:23,595 So... 159 00:08:23,679 --> 00:08:25,929 this is what a restricted club looks like. 160 00:08:26,011 --> 00:08:28,136 Mmm. 161 00:08:28,220 --> 00:08:29,428 Ah. 162 00:08:29,512 --> 00:08:31,595 I can see why you keep the riffraff out. 163 00:08:31,679 --> 00:08:34,136 I could almost convert for a steak like that. 164 00:08:34,220 --> 00:08:35,428 Detective Michener, 165 00:08:35,512 --> 00:08:37,220 you have grossly overplayed your hand. 166 00:08:37,303 --> 00:08:40,261 Pal, I haven't even gotten to the table yet. 167 00:08:40,345 --> 00:08:42,512 But before they throw my Yid ass out of here, 168 00:08:42,595 --> 00:08:44,428 this is what you gotta hear. 169 00:08:44,512 --> 00:08:47,929 I know who you are, I know what you're doing, 170 00:08:48,011 --> 00:08:50,428 and I know you tried to kill me. 171 00:08:50,512 --> 00:08:52,720 So how about you do it now? 172 00:08:58,220 --> 00:08:59,845 Safety's still on. 173 00:08:59,929 --> 00:09:03,178 That's the little switch on the side. 174 00:09:03,261 --> 00:09:06,303 These theatrics are so in keeping with your people. 175 00:09:06,387 --> 00:09:07,970 Everything's such drama, isn't it? 176 00:09:08,053 --> 00:09:10,428 Oh, yeah, we're aces on drama. 177 00:09:10,512 --> 00:09:12,136 You know what else we're good at? 178 00:09:12,220 --> 00:09:14,011 Staying alive, 179 00:09:14,095 --> 00:09:15,762 just like roaches. 180 00:09:15,845 --> 00:09:19,178 Keep stomping, and we'll just run to the corners. 181 00:09:19,261 --> 00:09:20,512 You killed my friends, 182 00:09:20,595 --> 00:09:22,303 you tried to kill me and my partner, 183 00:09:22,387 --> 00:09:24,345 and here I am. 184 00:09:24,428 --> 00:09:26,428 You may think you have an inkling 185 00:09:26,512 --> 00:09:28,095 of what you're dealing with, but-- 186 00:09:28,178 --> 00:09:29,887 Spare me the speech. 187 00:09:29,970 --> 00:09:31,929 Via Hermosa Development, 188 00:09:32,011 --> 00:09:34,387 Councilman Townsend over at City Hall, 189 00:09:34,470 --> 00:09:36,011 Sister Molly's Temple, 190 00:09:36,095 --> 00:09:37,136 that place in Topanga. 191 00:09:37,220 --> 00:09:38,303 I know exactly-- 192 00:09:38,387 --> 00:09:39,929 And young Brian Koenig. 193 00:09:42,470 --> 00:09:44,387 I know you have him hidden. 194 00:09:46,595 --> 00:09:48,845 But we will find him 195 00:09:48,929 --> 00:09:51,845 and pry whatever secrets he holds 196 00:09:51,929 --> 00:09:54,845 from that neurotic little brain. 197 00:09:56,178 --> 00:09:58,095 Sure. 198 00:09:58,178 --> 00:09:59,261 You bet. 199 00:09:59,345 --> 00:10:01,804 But until then, 200 00:10:01,887 --> 00:10:04,553 if you want to kill me, 201 00:10:04,637 --> 00:10:06,720 how about you just kill me? 202 00:10:08,553 --> 00:10:12,387 Not my partner, not my friends, 203 00:10:12,470 --> 00:10:14,053 me. 204 00:10:17,804 --> 00:10:19,220 Pick up the gun. 205 00:10:19,303 --> 00:10:21,303 Spare us both the trouble. 206 00:10:38,345 --> 00:10:39,637 I don't need to hurt you. 207 00:10:39,720 --> 00:10:41,512 Oh, hey, that's good to know. 208 00:10:41,595 --> 00:10:44,011 Your wife, Miriam, died years ago, 209 00:10:44,095 --> 00:10:46,887 but your son, Felix, lives in Glendale. 210 00:10:46,970 --> 00:10:50,303 He works in the shoe department at Bullock's. 211 00:10:53,011 --> 00:10:55,595 You do not see him, or, more to the point, 212 00:10:55,679 --> 00:10:57,929 he chooses not to see you. 213 00:10:58,011 --> 00:11:01,762 Your daughter, Beth, lives in Millburn, New Jersey. 214 00:11:01,845 --> 00:11:05,929 She has two children. I cannot recall their names. 215 00:11:06,011 --> 00:11:09,428 I'm not sure you've ever met them. 216 00:11:09,512 --> 00:11:11,595 There's such estrangement in your family. 217 00:11:14,679 --> 00:11:17,095 Your daughter is with child, by the way, 218 00:11:17,178 --> 00:11:22,220 and so you're going to be a grandfather again. 219 00:11:23,470 --> 00:11:25,804 Congratulations. 220 00:11:27,387 --> 00:11:29,970 Oh, Daniel, 221 00:11:30,053 --> 00:11:34,595 robust representative of your tribe, 222 00:11:34,679 --> 00:11:36,387 you shall one day look back 223 00:11:36,470 --> 00:11:38,345 on this trip into the lion's den 224 00:11:38,428 --> 00:11:42,470 and weep for all you know 225 00:11:42,553 --> 00:11:44,470 and all you've lost. 226 00:12:07,095 --> 00:12:10,845 It's not the lions you have to look out for, pal. 227 00:12:12,095 --> 00:12:13,929 It's us roaches. 228 00:12:24,512 --> 00:12:25,679 I don't know. 229 00:12:25,762 --> 00:12:27,929 Lewis wants me to stay out of sight. 230 00:12:29,303 --> 00:12:31,679 I think he's worried about me. 231 00:12:31,762 --> 00:12:34,178 He's a good man to have as a partner. 232 00:12:36,387 --> 00:12:37,762 The best. 233 00:12:40,720 --> 00:12:43,595 And back to work on Monday? 234 00:12:43,679 --> 00:12:46,470 Yeah. There's a ceremony. 235 00:12:47,970 --> 00:12:51,220 We're gonna get citations for that Hazlett thing. 236 00:12:52,929 --> 00:12:54,804 Congratulations. 237 00:13:03,512 --> 00:13:05,720 We should go somewhere. 238 00:13:05,804 --> 00:13:07,387 What do you mean? 239 00:13:07,470 --> 00:13:09,095 Out somewhere. 240 00:13:09,178 --> 00:13:11,053 Like where? 241 00:13:11,136 --> 00:13:13,512 I don't know. 242 00:13:13,595 --> 00:13:15,845 I mean, we walk up and down this beach, 243 00:13:15,929 --> 00:13:18,929 and we stay inside the cottage so no one will see us. 244 00:13:19,011 --> 00:13:21,970 It's like we're in prison. 245 00:13:24,345 --> 00:13:25,929 I guess we are. 246 00:13:30,679 --> 00:13:34,762 And what if I want to be free of it, all of it? 247 00:13:34,845 --> 00:13:36,762 Honey, we can't go out in public. 248 00:13:36,845 --> 00:13:37,804 You know that. 249 00:13:37,887 --> 00:13:40,845 God Almighty, I'm so sick of it. 250 00:13:47,428 --> 00:13:49,929 You remember when we went to the pier? 251 00:13:54,011 --> 00:13:57,720 That's the day I fell in love with you, 252 00:13:57,804 --> 00:14:01,011 because you let me be just plain Molly. 253 00:14:02,261 --> 00:14:03,845 Oh, let me be her again. 254 00:14:09,178 --> 00:14:10,011 Molly. 255 00:14:10,095 --> 00:14:12,970 Just for one night. 256 00:14:15,428 --> 00:14:18,303 - What do you have in mind? - Anything, everything. 257 00:14:18,387 --> 00:14:21,637 Let's just have fun, just like anyone else. 258 00:14:21,720 --> 00:14:23,720 You really want to have some fun? 259 00:14:23,804 --> 00:14:24,762 Mm-hmm. 260 00:14:24,845 --> 00:14:27,053 Because I know just the place. 261 00:14:27,136 --> 00:14:30,053 ♪ big band music ♪ 262 00:14:50,512 --> 00:14:53,595 ♪ Why was I born? ♪ 263 00:14:53,679 --> 00:14:56,679 ♪ Why am I living? ♪ 264 00:14:56,762 --> 00:14:59,887 ♪ What do I get? ♪ 265 00:14:59,970 --> 00:15:02,762 ♪ What am I giving? ♪ 266 00:15:02,845 --> 00:15:07,637 ♪ Why do I want a thing I dare not hope for? ♪ 267 00:15:07,720 --> 00:15:10,679 ♪ What can I hope for? ♪ 268 00:15:10,762 --> 00:15:13,553 ♪ I wish I knew ♪ 269 00:15:15,428 --> 00:15:18,470 ♪ Why do I try ♪ 270 00:15:18,553 --> 00:15:21,387 ♪ To draw you near me? ♪ 271 00:15:21,470 --> 00:15:24,595 ♪ Why do I cry? ♪ 272 00:15:24,679 --> 00:15:26,679 ♪ You never hear me ♪ 273 00:15:26,762 --> 00:15:28,553 ♪ I'm a poor fool ♪ 274 00:15:28,637 --> 00:15:33,553 ♪ But what can I do? ♪ 275 00:15:33,637 --> 00:15:36,136 ♪ Why was I born ♪ 276 00:15:36,220 --> 00:15:38,387 ♪ To love you? ♪ 277 00:15:41,136 --> 00:15:43,136 You may come in, sir. He only has about ten minutes. 278 00:15:57,637 --> 00:16:00,637 Sit down if you want. 279 00:16:00,720 --> 00:16:04,261 I'm riding in a few minutes, so I'd appreciate brevity. 280 00:16:06,387 --> 00:16:08,428 I need to talk about the motorway. 281 00:16:09,804 --> 00:16:12,345 Beverly Beck's motorway, this is? 282 00:16:12,428 --> 00:16:13,428 My motorway. 283 00:16:13,512 --> 00:16:14,887 Hmm. 284 00:16:14,970 --> 00:16:16,804 Then you're wasting your time here. 285 00:16:18,220 --> 00:16:19,470 I need your help. 286 00:16:20,845 --> 00:16:22,804 I've never come to you before. 287 00:16:22,887 --> 00:16:24,470 I've never asked you for a damn thing, 288 00:16:24,553 --> 00:16:27,512 not a single election, not a single vote. 289 00:16:27,595 --> 00:16:29,095 - You know that. - You need my influence 290 00:16:29,178 --> 00:16:30,887 to persuade the city council 291 00:16:30,970 --> 00:16:34,512 to adopt your route for the Arroyo Seco motorway. 292 00:16:36,470 --> 00:16:38,845 That's what I need, Father. 293 00:16:40,679 --> 00:16:41,929 Well, sit. 294 00:16:43,261 --> 00:16:44,178 Sit. 295 00:16:51,136 --> 00:16:53,220 Go ahead, son. 296 00:16:58,637 --> 00:17:01,762 Three men built Los Angeles. 297 00:17:01,845 --> 00:17:03,387 Mulholland brought the water, 298 00:17:03,470 --> 00:17:05,220 Doheny found the oil, 299 00:17:05,303 --> 00:17:07,220 and you built the roads. 300 00:17:07,303 --> 00:17:08,428 Hmm. 301 00:17:08,512 --> 00:17:09,470 When you came to this town, 302 00:17:09,553 --> 00:17:10,970 you had a vision for what it could be. 303 00:17:11,053 --> 00:17:13,053 You knew LA would grow and keep growing 304 00:17:13,136 --> 00:17:14,762 and it would need to get around, 305 00:17:14,845 --> 00:17:17,345 so you turned public transportation 306 00:17:17,428 --> 00:17:19,762 into private transportation. 307 00:17:19,845 --> 00:17:22,428 You bought the streetcars and the buses 308 00:17:22,512 --> 00:17:23,970 and the cabs 309 00:17:24,053 --> 00:17:25,804 and the property for the roads. 310 00:17:25,887 --> 00:17:27,845 No one moves a block in this city 311 00:17:27,929 --> 00:17:29,595 if they're not paying you. 312 00:17:29,679 --> 00:17:30,970 Hmm. 313 00:17:31,053 --> 00:17:32,970 What I'm doing with the motorways 314 00:17:33,053 --> 00:17:35,762 is just the next logical step. 315 00:17:35,845 --> 00:17:38,679 Those little red streetcars are yesterday's news. 316 00:17:38,762 --> 00:17:41,845 The future is the automobile 317 00:17:41,929 --> 00:17:43,720 and the roads they drive on, 318 00:17:43,804 --> 00:17:45,929 a future we can control. 319 00:17:47,261 --> 00:17:50,095 It's the family business, sir. 320 00:17:54,637 --> 00:17:56,095 Not surprisingly, you have missed 321 00:17:56,178 --> 00:17:58,804 the essence of the matter. 322 00:17:58,887 --> 00:18:02,428 The future, as you so grandly put it, 323 00:18:02,512 --> 00:18:04,220 isn't in your motorways. 324 00:18:04,303 --> 00:18:06,261 That's all inevitable. 325 00:18:06,345 --> 00:18:08,845 The future is up there. 326 00:18:08,929 --> 00:18:10,261 Aviation. 327 00:18:11,428 --> 00:18:13,136 I already own most of Mines airport 328 00:18:13,220 --> 00:18:15,512 over in Inglewood and the land around it, 329 00:18:15,595 --> 00:18:16,845 and I'm working on a bond issue 330 00:18:16,970 --> 00:18:19,261 to add more runways and terminals 331 00:18:19,345 --> 00:18:20,804 and make it the central airport 332 00:18:20,887 --> 00:18:23,053 for all of Los Angeles. 333 00:18:23,136 --> 00:18:26,220 When the war comes, which it will, 334 00:18:26,303 --> 00:18:30,136 military's going to be pouring a fortune into aviation. 335 00:18:30,970 --> 00:18:33,887 All that technology will be trickling down 336 00:18:33,970 --> 00:18:36,220 into the private sector, 337 00:18:36,303 --> 00:18:38,762 so after the war, planes are gonna be bigger, 338 00:18:38,845 --> 00:18:40,720 cheaper, faster, 339 00:18:40,804 --> 00:18:42,011 flying longer routes, 340 00:18:42,095 --> 00:18:44,804 nonstop from LA to New York, 341 00:18:44,887 --> 00:18:47,637 right over all those motorways of yours. 342 00:18:49,637 --> 00:18:52,011 So you'll understand why the company 343 00:18:52,095 --> 00:18:55,136 can't spare too much worry about your little road. 344 00:18:56,970 --> 00:18:59,011 I'm not talking about the company. 345 00:18:59,095 --> 00:19:01,178 I'm talking about you. 346 00:19:02,720 --> 00:19:04,261 Please help me. 347 00:19:04,679 --> 00:19:06,762 Oh, for God's sake, don't embarrass yourself. 348 00:19:06,845 --> 00:19:08,679 Dad, just for a minute, please. 349 00:19:08,762 --> 00:19:10,970 You've already lost. 350 00:19:11,053 --> 00:19:13,261 Unless those Mexicans start rioting 351 00:19:13,345 --> 00:19:15,762 and killing a bunch of white folk, 352 00:19:15,845 --> 00:19:17,970 Beverly Beck has run the table. 353 00:19:18,053 --> 00:19:21,095 She gets her route for the motorway. 354 00:19:21,178 --> 00:19:23,637 You get recalled. 355 00:19:24,178 --> 00:19:27,428 But with your support, I could win. 356 00:19:28,178 --> 00:19:30,762 Well, you are assuredly correct about that. 357 00:19:30,845 --> 00:19:33,095 ♪ uneasy music ♪ 358 00:19:33,178 --> 00:19:36,178 Do let me make one thing inescapably clear. 359 00:19:37,553 --> 00:19:38,970 The reason I'm not supporting you 360 00:19:39,053 --> 00:19:43,136 isn't because you're a fat, ugly queer. 361 00:19:43,220 --> 00:19:45,512 It's because you're weak, 362 00:19:45,595 --> 00:19:48,303 and I never back a losing horse. 363 00:19:54,553 --> 00:19:56,470 Good day. 364 00:20:32,929 --> 00:20:34,261 I need to see him. 365 00:20:34,929 --> 00:20:36,679 And you would be... 366 00:20:38,345 --> 00:20:39,929 An old friend. 367 00:20:47,762 --> 00:20:49,095 Detective Michener. 368 00:20:52,261 --> 00:20:53,512 What do you think? 369 00:20:53,595 --> 00:20:55,887 I bought the place from Lawrence Tibbett, 370 00:20:55,970 --> 00:20:58,178 the baritone of note. 371 00:20:58,261 --> 00:21:01,303 His design aesthetic was a bit rococo, 372 00:21:01,387 --> 00:21:05,845 but the bones of the house, unbeatable. 373 00:21:05,929 --> 00:21:07,553 Can I have a word? 374 00:21:09,804 --> 00:21:12,261 Give us the room, gents, 375 00:21:12,345 --> 00:21:15,470 and don't hang the chandelier until I'm there. 376 00:21:18,387 --> 00:21:22,345 Of course, I looked in Bel Air and over in Pasadena, 377 00:21:22,428 --> 00:21:26,470 but Beverly Hills is like the jugular of the town, 378 00:21:26,553 --> 00:21:28,261 it seems to me. 379 00:21:28,345 --> 00:21:30,303 Hey, tell me honestly, 380 00:21:30,387 --> 00:21:34,136 does this place make me look nouveau riche? 381 00:21:35,053 --> 00:21:36,178 Fuck yes. 382 00:21:39,136 --> 00:21:43,428 Listen...I need your help. 383 00:21:43,512 --> 00:21:46,428 Ah, the menace of Germany again, huh? 384 00:21:46,512 --> 00:21:49,595 Did we not have a rather desultory conversation 385 00:21:49,679 --> 00:21:50,679 on this point? 386 00:21:50,762 --> 00:21:52,679 Cut the crap. 387 00:21:52,762 --> 00:21:55,261 I promise, I tell you what's going on, 388 00:21:55,345 --> 00:21:56,512 you'll help. 389 00:22:02,387 --> 00:22:05,387 You make me your friend, 390 00:22:05,470 --> 00:22:07,011 it's for life. 391 00:22:09,428 --> 00:22:10,595 Yeah. 392 00:22:12,804 --> 00:22:14,887 For life. 393 00:22:14,970 --> 00:22:17,637 ♪ dark music ♪ 394 00:22:19,470 --> 00:22:21,804 I'm all ears. 395 00:22:32,387 --> 00:22:34,512 - Mm. - Gracias. 396 00:22:34,595 --> 00:22:35,970 speaking Spanish 397 00:22:51,345 --> 00:22:52,720 Raul. 398 00:22:55,095 --> 00:22:57,679 I don't know that it's all bad, 399 00:22:57,762 --> 00:23:00,136 the motorway. 400 00:23:00,220 --> 00:23:02,595 Maybe it'll do some good, hmm? 401 00:23:02,679 --> 00:23:04,804 People can get to work faster. 402 00:23:04,887 --> 00:23:07,428 Maybe business will come in, like around the train stations. 403 00:23:07,512 --> 00:23:11,178 Or maybe it kills the whole neighborhood. 404 00:23:11,261 --> 00:23:13,095 It doesn't matter anyway. 405 00:23:13,178 --> 00:23:14,720 They're gonna move the road into the canyon. 406 00:23:14,804 --> 00:23:16,679 Come on. 407 00:23:24,470 --> 00:23:26,428 How's work? 408 00:23:26,512 --> 00:23:28,095 That house is cursed. 409 00:23:28,178 --> 00:23:29,512 I tried to help, but I... 410 00:23:29,595 --> 00:23:31,804 I don't know what to do anymore. 411 00:23:31,887 --> 00:23:33,178 Hell with it. 412 00:23:33,261 --> 00:23:35,011 I'll pray tomorrow. 413 00:23:37,095 --> 00:23:40,970 I was thinking about trying to go back to work, 414 00:23:41,053 --> 00:23:42,762 bring in some money. 415 00:23:42,845 --> 00:23:44,470 When you get better, okay? 416 00:23:44,553 --> 00:23:46,720 When will that be? 417 00:23:46,804 --> 00:23:48,845 So tired still. 418 00:23:48,929 --> 00:23:50,261 What? 419 00:23:52,637 --> 00:23:54,762 Ever since the hospital, 420 00:23:54,845 --> 00:23:56,762 nothing feels the same. 421 00:23:56,845 --> 00:24:00,553 It's like I have some kind of purpose now, 422 00:24:00,637 --> 00:24:02,804 but I don't know what it is. 423 00:24:11,428 --> 00:24:13,011 Okay. 424 00:24:13,095 --> 00:24:14,720 It's decided. 425 00:24:14,804 --> 00:24:17,136 Tonight you take your mama out. 426 00:24:18,261 --> 00:24:20,303 - Mama... - Now, come on! 427 00:24:20,387 --> 00:24:22,762 We'll get dressed to the nines and hit the town. 428 00:24:22,845 --> 00:24:25,053 I been in that bus for two hours 429 00:24:25,136 --> 00:24:27,303 after fighting with a German witch 430 00:24:27,387 --> 00:24:29,136 the whole day. 431 00:24:29,220 --> 00:24:30,804 You don't think I deserve a night out? 432 00:24:32,303 --> 00:24:35,345 Por favor, mijo. 433 00:24:39,136 --> 00:24:40,261 Listen, just sit tight. 434 00:24:40,345 --> 00:24:41,762 I'll be done in a couple of hours. 435 00:24:41,845 --> 00:24:43,762 Don't you worry about us, Lewis. 436 00:24:43,845 --> 00:24:45,428 I'm teaching the kid Mahjong. 437 00:24:45,512 --> 00:24:47,303 Jesus. Don't start betting. 438 00:24:47,387 --> 00:24:48,804 He's a math genius, remember? 439 00:24:48,887 --> 00:24:50,095 No one takes 440 00:24:50,178 --> 00:24:52,345 Mrs. Minter's little girl to the cleaners, hon. 441 00:24:52,428 --> 00:24:54,095 See you later. 442 00:24:58,220 --> 00:24:59,679 Let's go. 443 00:25:04,679 --> 00:25:07,679 I want a nice, easy transfer. 444 00:25:07,762 --> 00:25:10,595 The San Quentin boys will meet you at Union Station. 445 00:25:10,679 --> 00:25:12,679 They're insufferable Bay Area pricks, 446 00:25:12,762 --> 00:25:13,720 so be warned. 447 00:25:13,804 --> 00:25:14,679 Noted. 448 00:25:14,762 --> 00:25:16,095 Just put him on the train 449 00:25:16,178 --> 00:25:17,553 and wave good-bye. 450 00:25:28,053 --> 00:25:31,053 ♪ uneasy music ♪ 451 00:25:34,053 --> 00:25:37,512 Remember, no grief. 452 00:25:37,595 --> 00:25:38,804 No grief. 453 00:26:03,220 --> 00:26:04,762 How you doing, kid? 454 00:26:04,845 --> 00:26:06,178 Fuck you, puto. 455 00:26:06,261 --> 00:26:07,845 That's the spirit. 456 00:26:09,595 --> 00:26:11,929 King of San Quentin. That's what you said. 457 00:26:12,011 --> 00:26:13,970 Word's out you took the heat. 458 00:26:14,053 --> 00:26:15,595 You're gonna own the place. 459 00:26:22,261 --> 00:26:23,345 Let's go. 460 00:26:41,428 --> 00:26:44,387 ♪ "Sing, Sing, Sing" playing ♪ 461 00:27:47,553 --> 00:27:49,136 speaking Spanish 462 00:27:51,512 --> 00:27:53,261 Vamos, hijo. Vamos. 463 00:28:05,512 --> 00:28:08,136 - Eso, muy bien! - Hey, Mama. 464 00:28:12,387 --> 00:28:15,387 Vamos. Hey! 465 00:28:15,470 --> 00:28:17,845 Ah. 466 00:28:17,929 --> 00:28:19,303 Hey, hey! 467 00:28:19,387 --> 00:28:21,303 - Mijo. - Hey, Mama! 468 00:28:23,220 --> 00:28:24,303 - Oh, hey. - Ooh! 469 00:28:24,387 --> 00:28:26,261 Sorry. 470 00:28:26,845 --> 00:28:28,512 - Mama. - speaking Spanish 471 00:28:28,595 --> 00:28:29,762 Your hair! 472 00:28:29,845 --> 00:28:31,053 What? Oh, I thought it would look good. 473 00:28:31,136 --> 00:28:32,053 You look gorgeous. 474 00:28:32,136 --> 00:28:34,303 Hey, come on. Let's sit down. 475 00:28:34,387 --> 00:28:35,970 Excuse us, ladies. 476 00:28:36,053 --> 00:28:39,804 My little girl, that hair, in this evil place. 477 00:28:39,887 --> 00:28:42,512 I'm not drinking, just dancing with Mercedes and Ana. 478 00:28:42,595 --> 00:28:44,804 Mm, don't lie to your mother. 479 00:28:45,261 --> 00:28:47,470 My heart is so full, seeing you. 480 00:28:47,553 --> 00:28:48,679 I miss you, baby. 481 00:28:48,762 --> 00:28:51,345 Maybe you think about coming home? 482 00:28:51,428 --> 00:28:54,887 If you knew how happy I was, you wouldn't ask. 483 00:28:54,970 --> 00:28:56,178 Isn't that what you want for me? 484 00:28:58,595 --> 00:29:01,553 Yes, that's what I want. 485 00:29:02,428 --> 00:29:04,679 But...maybe I teach you 486 00:29:04,762 --> 00:29:07,011 a little bit about the mascara, hmm? 487 00:29:07,095 --> 00:29:09,387 Mercedes did that. I told her not so dark! 488 00:29:41,261 --> 00:29:42,762 What? 489 00:29:53,887 --> 00:29:55,804 What is it? 490 00:29:55,887 --> 00:29:56,970 Familia. 491 00:29:58,095 --> 00:29:59,887 Up to you, ese. 492 00:30:03,303 --> 00:30:05,053 What did she do with her hair? 493 00:30:05,136 --> 00:30:06,887 'Teo! 494 00:30:06,970 --> 00:30:08,929 God, I missed you so much, 'Fina. 495 00:30:11,595 --> 00:30:13,261 Uh, this is Rico and Rio. 496 00:30:13,345 --> 00:30:14,261 Yeah, hi. 497 00:30:14,345 --> 00:30:15,637 Your hair is killer. 498 00:30:16,929 --> 00:30:18,095 Come on, chica. 499 00:30:25,637 --> 00:30:26,970 Now, don't be like that, mama. 500 00:30:27,053 --> 00:30:28,261 I'm not your mama, 501 00:30:28,345 --> 00:30:29,303 if you even have one. 502 00:30:32,595 --> 00:30:34,261 This is my brother Raul. 503 00:30:34,345 --> 00:30:35,929 Hey, brother Raul. 504 00:30:36,845 --> 00:30:40,261 So this is it? You're all Pachuco now. 505 00:30:40,345 --> 00:30:43,261 Hmm, in the sacred threads ass to crown, baby. 506 00:30:43,345 --> 00:30:46,428 You're a joke. You ought to be on the radio. 507 00:30:46,512 --> 00:30:47,804 Easy. 508 00:30:47,887 --> 00:30:50,303 Your baby brother's a man now. Take it from me. 509 00:30:50,387 --> 00:30:51,929 He's dressed like a man. 510 00:30:52,011 --> 00:30:52,762 Don't. 511 00:30:52,845 --> 00:30:54,470 That doesn't make you a man. 512 00:30:54,553 --> 00:30:57,804 A man stays with his family. 513 00:30:57,887 --> 00:31:01,136 He helps out at home. He has some pride. 514 00:31:01,220 --> 00:31:03,553 We don't need to fight about this, Mama. 515 00:31:03,637 --> 00:31:07,011 We all find our pride in different ways, yeah? 516 00:31:08,387 --> 00:31:10,637 When Raul went into the union, I remember you shouting 517 00:31:10,720 --> 00:31:14,303 that he was gonna become a Bolshevik and get blown up, 518 00:31:14,387 --> 00:31:16,637 and when Tiago joined the force, 519 00:31:16,720 --> 00:31:18,595 do you remember those fights? 520 00:31:18,679 --> 00:31:21,720 Josefina and this Temple, 521 00:31:21,804 --> 00:31:24,804 which I don't understand one bit, 522 00:31:24,887 --> 00:31:27,053 but she found her pride. 523 00:31:29,637 --> 00:31:30,929 That's what you taught us. 524 00:31:32,220 --> 00:31:34,387 Stand up. 525 00:31:34,470 --> 00:31:36,053 Be a Chicano. 526 00:31:37,178 --> 00:31:38,595 Be a Vega. 527 00:31:46,345 --> 00:31:49,679 Maybe... 528 00:31:49,762 --> 00:31:52,095 just be my mama for one night. 529 00:31:53,845 --> 00:31:55,095 Okay? 530 00:31:57,220 --> 00:32:00,095 We can fight tomorrow. 531 00:32:06,011 --> 00:32:08,470 I worry about you, 532 00:32:08,553 --> 00:32:12,053 out there in the city without me. 533 00:32:12,136 --> 00:32:14,220 So it's growing up. 534 00:32:16,345 --> 00:32:18,970 So it's getting hurt sometimes. 535 00:32:19,970 --> 00:32:22,053 In a purple suit. 536 00:32:23,679 --> 00:32:25,720 In a purple suit. 537 00:32:35,136 --> 00:32:36,720 Anyone want a drink? 538 00:32:36,804 --> 00:32:39,220 - Yes. - Yes. 539 00:33:12,095 --> 00:33:14,845 I tell you, baby, you got your brother's moves. 540 00:33:14,929 --> 00:33:16,595 I tell you, baby, 541 00:33:16,679 --> 00:33:18,095 I also got his back. 542 00:33:37,679 --> 00:33:39,887 Six dot. 543 00:33:41,178 --> 00:33:43,428 For all your smarts, you're lousy at Mahjong. 544 00:33:43,512 --> 00:33:45,637 Well, maybe 'cause I'm not Chinese. 545 00:33:45,720 --> 00:33:47,220 What, you think I am? 546 00:33:48,929 --> 00:33:51,053 I did have a Chinese dog once, 547 00:33:51,136 --> 00:33:54,261 one of those sausage dogs. 548 00:33:54,345 --> 00:33:55,970 A dachshund? 549 00:33:56,053 --> 00:33:57,595 That's a German dog. 550 00:33:57,679 --> 00:34:00,261 Yeah, no, I don't think so. 551 00:34:00,345 --> 00:34:01,720 I'm pretty sure. 552 00:34:03,011 --> 00:34:04,637 - It was my dog, honey. 553 00:34:04,720 --> 00:34:06,345 Seven dot. 554 00:34:09,053 --> 00:34:10,804 So how are your equations coming along? 555 00:34:10,887 --> 00:34:12,261 You figuring things out? 556 00:34:12,345 --> 00:34:13,762 Hmm? 557 00:34:13,845 --> 00:34:15,053 Oh, yeah, I figured it out. 558 00:34:17,261 --> 00:34:18,929 You figured it out? 559 00:34:20,720 --> 00:34:21,845 The rocket, this would be? 560 00:34:21,929 --> 00:34:22,762 Mm. 561 00:34:23,929 --> 00:34:26,345 I'm working on something else now, 562 00:34:26,428 --> 00:34:28,011 something much bigger. 563 00:34:30,762 --> 00:34:32,804 ♪ ominous music ♪ 564 00:35:13,470 --> 00:35:15,595 Okay, time to go. Get your things. 565 00:35:15,679 --> 00:35:17,762 - Where are we going? - I told you, somewhere safe. 566 00:35:17,845 --> 00:35:19,178 I like it here. 567 00:35:19,261 --> 00:35:21,595 You'll like it there. Chop-chop, come on. 568 00:35:31,178 --> 00:35:32,553 Mrs. Minter, I take it. 569 00:35:32,637 --> 00:35:34,220 Miss Minter. 570 00:35:34,303 --> 00:35:36,762 Oh, so there's still a chance? 571 00:35:36,845 --> 00:35:39,178 Don't try your sweet talk on me, fella. 572 00:35:40,845 --> 00:35:41,762 Brian, shake a leg! 573 00:36:39,720 --> 00:36:40,720 Are we gonna be late? 574 00:36:40,804 --> 00:36:42,804 I don't want to miss the cartoons. 575 00:36:42,887 --> 00:36:44,053 We won't be late. 576 00:36:44,136 --> 00:36:45,887 Can you tell me the Robin Hood story? 577 00:36:45,970 --> 00:36:47,595 Why do you want to know the story? 578 00:36:47,679 --> 00:36:49,470 You're just about to see the movie. 579 00:36:49,553 --> 00:36:51,679 Did I ever tell you about the very first movie 580 00:36:51,762 --> 00:36:53,428 I ever saw? 581 00:36:53,512 --> 00:36:55,804 When I was born, they didn't have them, even. 582 00:36:55,887 --> 00:36:57,512 You're so old. 583 00:36:57,595 --> 00:36:59,345 Ja. 584 00:36:59,428 --> 00:37:01,595 So this man came to Essen 585 00:37:01,679 --> 00:37:05,804 with a big tent, like a carnival man, 586 00:37:05,887 --> 00:37:08,512 and he set up his projector machine, 587 00:37:08,595 --> 00:37:10,804 and we all paid a couple of pfennigs. 588 00:37:10,887 --> 00:37:12,470 How much is that? 589 00:37:12,553 --> 00:37:14,762 Oh, say, a nickel. 590 00:37:14,845 --> 00:37:16,970 And he switched on his lamp, 591 00:37:17,053 --> 00:37:19,011 and he turned the handle, 592 00:37:19,095 --> 00:37:22,845 and this flickering light showed us 593 00:37:22,929 --> 00:37:24,720 pictures for the first time. 594 00:37:24,804 --> 00:37:26,345 Who was in it? 595 00:37:26,428 --> 00:37:30,470 Oh, no, this was before movie actors and... 596 00:37:30,553 --> 00:37:32,929 just showed life. 597 00:37:33,762 --> 00:37:34,845 Sounds boring. 598 00:37:37,095 --> 00:37:38,887 Well, it wasn't boring, no. 599 00:37:40,387 --> 00:37:43,261 It was the first time I saw the world, you see. 600 00:37:43,345 --> 00:37:45,679 ♪ soft music ♪ 601 00:37:45,762 --> 00:37:49,095 And I knew I could go there 602 00:37:49,178 --> 00:37:53,762 and ride on trains and dance, 603 00:37:53,845 --> 00:37:57,970 everything that wasn't... 604 00:37:58,053 --> 00:37:59,387 my life. 605 00:38:03,804 --> 00:38:06,720 But no more of that, huh? Tonight is for Robin Hood, ja? 606 00:38:06,804 --> 00:38:07,720 Ja! 607 00:38:13,929 --> 00:38:15,637 You were born in Belvedere Heights? 608 00:38:15,720 --> 00:38:18,720 No, Josefina was born in Belvedere Heights. 609 00:38:18,804 --> 00:38:21,679 We were over in Sonoratown when I was born, 610 00:38:21,762 --> 00:38:23,804 off Alameda Street, 611 00:38:23,887 --> 00:38:26,887 all of us in this tiny little room, 612 00:38:26,970 --> 00:38:30,095 no bathroom, no hot water. 613 00:38:30,178 --> 00:38:32,345 But my parents worked like mules, 614 00:38:32,428 --> 00:38:34,261 saving every penny 615 00:38:34,345 --> 00:38:36,178 so we could finally move. 616 00:38:36,261 --> 00:38:37,887 That's why we love the house so much. 617 00:38:37,970 --> 00:38:39,845 Oh, I envy you that. 618 00:38:39,929 --> 00:38:43,053 You have such a pride in where you're from. 619 00:38:43,136 --> 00:38:46,428 You're a proper Angeleno. 620 00:38:46,512 --> 00:38:48,428 Aren't you a proper Nebraskan? 621 00:38:48,512 --> 00:38:52,470 No, I grew up in the back seat of my mother's car, 622 00:38:52,553 --> 00:38:55,929 all over the Midwest, up into Canada sometimes. 623 00:38:56,011 --> 00:38:59,387 Wherever the revival circuit went, that's where I lived. 624 00:38:59,470 --> 00:39:01,512 God, I still live in a church. 625 00:39:03,095 --> 00:39:05,345 Maybe we'll have a real house someday. 626 00:39:06,887 --> 00:39:08,637 - Don't look so anxious. 627 00:39:08,720 --> 00:39:11,428 Not gonna take away your vaunted bachelorhood. 628 00:39:11,512 --> 00:39:14,053 Please, take it. 629 00:39:18,053 --> 00:39:20,428 Now, hop to. We're almost there. 630 00:39:30,387 --> 00:39:33,970 My Lord, what palace of vice are you taking me to? 631 00:39:34,053 --> 00:39:36,303 Don't worry. Place is a mob scene. 632 00:39:36,387 --> 00:39:38,011 No one will even notice us. 633 00:40:14,512 --> 00:40:17,595 Oh, please say you'll dance with me until dawn. 634 00:40:17,679 --> 00:40:20,428 Let's see if we can get a table first, and then we... 635 00:40:22,845 --> 00:40:23,845 Tiago? 636 00:40:25,387 --> 00:40:29,011 Okay, um...my mother's here. 637 00:40:29,095 --> 00:40:30,804 - Your mother? - Yes, 638 00:40:30,887 --> 00:40:31,929 and my brother. 639 00:40:32,011 --> 00:40:34,428 Well, should we not go say hello? 640 00:40:34,512 --> 00:40:36,220 Oh, Molly, it's a complicated family. 641 00:40:36,303 --> 00:40:38,387 It's a whole Chicano thing. 642 00:40:38,470 --> 00:40:41,303 You've met my mother. It's only fair. 643 00:40:41,387 --> 00:40:44,053 You're a gringa, and you're you. 644 00:40:46,136 --> 00:40:49,553 - Jesus, Molly... - Well, I'm not ashamed. 645 00:40:49,637 --> 00:40:51,345 Are you? 646 00:40:58,095 --> 00:41:00,053 Mama! 647 00:41:00,136 --> 00:41:02,595 Mijito. 648 00:41:02,679 --> 00:41:03,929 This is Molly. 649 00:41:04,011 --> 00:41:06,178 Molly, may I introduce you to my mother, Maria Vega, 650 00:41:06,261 --> 00:41:07,804 and my brother, Raul Vega? 651 00:41:07,887 --> 00:41:09,053 Hello. 652 00:41:09,136 --> 00:41:10,220 Molly, a pleasure. 653 00:41:10,303 --> 00:41:12,053 It's wonderful to meet you both. 654 00:41:12,136 --> 00:41:14,428 Um, Tiago has told me so much. 655 00:41:14,512 --> 00:41:15,970 Sit, sit. 656 00:41:18,345 --> 00:41:20,595 What has he been telling you? 657 00:41:20,679 --> 00:41:22,595 You know he's a born fibber. 658 00:41:22,679 --> 00:41:24,220 We used to call him Pinocchio. 659 00:41:24,303 --> 00:41:25,720 - Already? 660 00:41:25,804 --> 00:41:27,136 Do tell. 661 00:41:27,220 --> 00:41:28,595 - Don't. - This one here 662 00:41:28,679 --> 00:41:30,053 is so good at the lies. 663 00:41:30,136 --> 00:41:33,220 When he broke something, who got blamed for it? 664 00:41:33,303 --> 00:41:34,970 Never innocent little Tiago. 665 00:41:35,053 --> 00:41:36,845 He was a good boy. 666 00:41:36,929 --> 00:41:39,011 He would make these big eyes, 667 00:41:39,095 --> 00:41:41,845 and then a tear would start falling down his cheek, 668 00:41:41,929 --> 00:41:43,720 just one, halfway down his cheek. 669 00:41:43,804 --> 00:41:45,387 I have no damn idea how he did it. 670 00:41:46,512 --> 00:41:47,804 And how did you two meet? 671 00:41:48,595 --> 00:41:50,428 Yo sabes, through work. 672 00:41:50,512 --> 00:41:51,970 Do you work in the station, then? 673 00:41:52,053 --> 00:41:53,845 Oh, no, no. 674 00:41:53,929 --> 00:41:56,929 I was working a case, and... 675 00:41:57,011 --> 00:41:58,845 we just met when I was out. 676 00:41:58,929 --> 00:42:01,470 Molly's in...public service. 677 00:42:01,553 --> 00:42:03,970 Ah. Teacher? 678 00:42:04,053 --> 00:42:05,387 - Partly, yes. - Oh! 679 00:42:05,470 --> 00:42:07,845 Mama. A Chicano mother, you should know... 680 00:42:07,929 --> 00:42:09,637 she's a mama bear at first. 681 00:42:09,720 --> 00:42:12,011 You're never gonna be good enough for her angel. 682 00:42:12,095 --> 00:42:14,679 But once you give her five or six grandkids... 683 00:42:16,387 --> 00:42:18,303 Your words to God's ear. 684 00:42:18,387 --> 00:42:19,887 Christ, I need a drink. 685 00:42:19,970 --> 00:42:21,512 - Amen. - What would you like, Molly? 686 00:42:21,595 --> 00:42:22,929 Branch water, thanks. 687 00:42:23,011 --> 00:42:24,261 Tequila? Tequila for you? 688 00:42:24,345 --> 00:42:25,595 - Claro. - I'll be right back. 689 00:42:25,679 --> 00:42:27,095 And no more stories about Pinocchio. 690 00:42:32,095 --> 00:42:34,011 speaking Spanish 691 00:42:41,095 --> 00:42:42,762 Officer Vega. 692 00:42:43,929 --> 00:42:46,637 You got nerve showing up here. 693 00:42:46,720 --> 00:42:48,428 You got nerve showing up anywhere. 694 00:42:49,178 --> 00:42:50,595 You gonna cuff me? 695 00:42:52,095 --> 00:42:53,261 I'm off duty. 696 00:42:54,929 --> 00:42:57,220 Me too. 697 00:43:01,595 --> 00:43:04,220 Uh-uh, uh-uh. Your money's ugly here. 698 00:43:04,303 --> 00:43:06,428 These are on me. 699 00:43:06,512 --> 00:43:07,679 Thanks. 700 00:43:07,762 --> 00:43:11,178 Tomorrow I won't be off duty. 701 00:43:11,261 --> 00:43:12,679 So it goes, amigo. 702 00:43:18,470 --> 00:43:19,637 I mean it. 703 00:43:19,720 --> 00:43:21,261 The three of us in this one room 704 00:43:21,345 --> 00:43:23,011 the size of a phone booth, 705 00:43:23,095 --> 00:43:24,303 little Mateo wetting the bed, 706 00:43:24,387 --> 00:43:26,637 Tiago doing his crying act, 707 00:43:26,720 --> 00:43:28,387 and I had to get up at damn five o'clock 708 00:43:28,470 --> 00:43:29,637 to go to the cannery! 709 00:43:29,720 --> 00:43:31,887 Oh, I swear, that makes me jealous. 710 00:43:31,970 --> 00:43:34,053 I don't have any brothers or sisters. 711 00:43:34,136 --> 00:43:37,053 I always wanted to be part of a big family. 712 00:43:37,136 --> 00:43:39,220 Come be a Vega, God help you. 713 00:43:39,303 --> 00:43:41,220 Sister Molly! 714 00:43:41,303 --> 00:43:42,804 I know you now. 715 00:43:44,136 --> 00:43:45,720 I know you. 716 00:43:45,804 --> 00:43:48,136 Bad enough what you do to my little girl, 717 00:43:48,220 --> 00:43:49,136 and now my son? 718 00:43:49,220 --> 00:43:51,095 - No, ma'am. - Mama. 719 00:43:51,178 --> 00:43:53,053 Look, I don't think I can explain other than-- 720 00:43:53,136 --> 00:43:54,345 No, ma'am! 721 00:43:54,428 --> 00:43:56,387 You take your gringa face out of my life. 722 00:43:56,470 --> 00:43:59,303 You take your white God away from my girl. 723 00:43:59,387 --> 00:44:01,136 You take your hands off my son. 724 00:44:01,220 --> 00:44:03,679 - We do not need you! - Hey, Mama, calm down. 725 00:44:03,762 --> 00:44:04,720 Calm down. Sit down. 726 00:44:04,804 --> 00:44:05,762 You bring this woman here? 727 00:44:05,845 --> 00:44:07,970 Sit down. 728 00:44:14,303 --> 00:44:15,845 You show her some respect. 729 00:44:15,929 --> 00:44:16,804 I should go. 730 00:44:16,887 --> 00:44:19,053 Stay. Please don't go, Molly. 731 00:44:19,136 --> 00:44:20,428 Please. 732 00:44:20,512 --> 00:44:22,011 Molly? 733 00:44:23,387 --> 00:44:24,929 What is this? 734 00:44:26,762 --> 00:44:28,512 Jesus Christ. 735 00:44:29,136 --> 00:44:30,595 Sit down. 736 00:44:30,679 --> 00:44:33,136 This is the woman makes you leave your family? 737 00:44:33,220 --> 00:44:34,470 No, come on, 'Fina. We don't need to do this. 738 00:44:34,553 --> 00:44:36,387 Shut up, Mateo. Sit down. 739 00:44:36,470 --> 00:44:37,595 Josefina, let me explain. 740 00:44:37,679 --> 00:44:38,929 Fuck him coming here. 741 00:44:39,011 --> 00:44:40,804 - This place is for Chicanos. - You lied to me. 742 00:44:40,887 --> 00:44:42,470 You got no right to talk to me like that. 743 00:44:42,553 --> 00:44:43,470 I'm sorry. I didn't know what-- 744 00:44:43,553 --> 00:44:44,637 You should've told me. 745 00:44:44,720 --> 00:44:46,303 What, you gonna shoot me? Go on, you fuck. 746 00:44:46,387 --> 00:44:48,303 You gonna cut my throat? Come on, Pachuco, here I am! 747 00:44:48,387 --> 00:44:50,303 Both of you, shut up. 748 00:44:50,387 --> 00:44:52,011 Motherfucker. 749 00:44:53,095 --> 00:44:55,011 Tiago, why do you do this to me? 750 00:44:55,095 --> 00:44:56,345 Josefina-- 751 00:44:56,428 --> 00:44:57,470 - Don't blame him. - Then you tell me. 752 00:44:57,553 --> 00:44:58,637 Why are you here? I don't understand. 753 00:44:58,720 --> 00:45:00,011 Esta mujer is dating your brother. 754 00:45:00,095 --> 00:45:02,595 This is your goddamn saint. 755 00:45:02,679 --> 00:45:04,553 - Don't. - Let them talk, Mama. 756 00:45:04,637 --> 00:45:06,345 I should've told you. I didn't know how. 757 00:45:06,428 --> 00:45:08,345 Suddenly you can't find the words, you. 758 00:45:08,428 --> 00:45:09,720 What kind of man are you, 759 00:45:09,804 --> 00:45:11,011 to do this to your family? 760 00:45:11,095 --> 00:45:12,303 Chicana girl not good enough for him, 761 00:45:12,387 --> 00:45:13,762 - not for the white cop. - Stop. 762 00:45:13,845 --> 00:45:14,845 You've been running from us your whole life. 763 00:45:14,929 --> 00:45:17,595 This is our skin, ese, yours and mine, 764 00:45:17,679 --> 00:45:19,637 and nothing you do is gonna change that, 765 00:45:19,720 --> 00:45:21,345 no matter how many gringa putas you fuck. 766 00:45:21,428 --> 00:45:24,053 All of you, stop! 767 00:45:26,553 --> 00:45:28,929 I will not have this from you, from anyone. 768 00:45:31,970 --> 00:45:34,178 My whole life, 769 00:45:34,261 --> 00:45:36,387 I've been disappointing people. 770 00:45:38,220 --> 00:45:40,261 I don't believe in God. 771 00:45:40,345 --> 00:45:42,887 I don't believe in Santa Muerte. 772 00:45:42,970 --> 00:45:47,053 I don't join the union. I join the force. 773 00:45:47,136 --> 00:45:49,345 I'm not Chicano enough. 774 00:45:49,428 --> 00:45:51,845 I'm not white enough. 775 00:45:51,929 --> 00:45:53,845 I'm not Catholic enough. 776 00:45:53,929 --> 00:45:55,220 I'm not cop enough. 777 00:45:55,303 --> 00:45:58,887 I'm not anything enough! 778 00:45:58,970 --> 00:46:01,178 ♪ soft dramatic music ♪ 779 00:46:01,261 --> 00:46:03,553 But what I am 780 00:46:03,637 --> 00:46:07,387 is Tiago Vega, 781 00:46:07,470 --> 00:46:10,762 and the woman I love sits here. 782 00:46:15,303 --> 00:46:20,053 You can turn your backs, you can walk away right now, 783 00:46:20,136 --> 00:46:23,387 but this is who I am. 784 00:46:35,970 --> 00:46:39,053 Jesus. You should have been a priest. 785 00:46:43,011 --> 00:46:45,178 I love you, Tiago, 786 00:46:45,261 --> 00:46:47,887 but you drive me mad all the time. 787 00:46:47,970 --> 00:46:50,387 He's a Vega, hmm? 788 00:46:50,470 --> 00:46:53,720 Three sons and no priest. 789 00:46:53,804 --> 00:46:55,970 Explain that to me, someone. 790 00:46:57,637 --> 00:46:59,261 Maybe she's the priest. 791 00:47:08,845 --> 00:47:10,929 Maybe she is. 792 00:47:14,345 --> 00:47:15,845 Maybe we start again, huh? 793 00:47:19,345 --> 00:47:21,553 This is Molly Finnister, 794 00:47:21,637 --> 00:47:23,136 Sister Molly. 795 00:47:23,220 --> 00:47:25,053 Okay. 796 00:47:25,136 --> 00:47:28,637 So this is a Mexican mother. 797 00:47:28,720 --> 00:47:31,470 She says a lot and really loud. 798 00:47:31,553 --> 00:47:34,595 - Loud. 799 00:47:34,679 --> 00:47:36,887 But if Tiago says he cares for you, 800 00:47:36,970 --> 00:47:38,679 that matters. 801 00:47:38,762 --> 00:47:39,637 He's my soul. 802 00:47:41,970 --> 00:47:44,845 They all are. 803 00:47:44,929 --> 00:47:46,470 And I would never do anything to hurt him 804 00:47:46,553 --> 00:47:47,595 or your daughter. 805 00:47:47,679 --> 00:47:48,845 Please believe me. 806 00:47:48,929 --> 00:47:50,804 She's telling the truth. 807 00:47:50,887 --> 00:47:54,387 This all with Tiago, I don't understand... 808 00:47:54,470 --> 00:47:57,220 but she is a good woman. 809 00:48:01,095 --> 00:48:03,178 I love you, Mateo mio. 810 00:48:07,595 --> 00:48:11,887 We talk sometime, you and me, yeah? 811 00:48:37,762 --> 00:48:38,970 Promised this lady a dance. 812 00:48:44,470 --> 00:48:46,720 Make a joyful noise unto the Lord. 813 00:48:47,845 --> 00:48:50,053 Amen, sister. 814 00:48:50,136 --> 00:48:53,261 Hey, come on, 'Fina, you and me. 815 00:48:53,345 --> 00:48:54,887 Let's show them how it's done, Mama. 816 00:48:54,970 --> 00:48:58,679 Old lady like me? 817 00:49:00,929 --> 00:49:02,637 Yeah, you know what you're doing? 818 00:49:02,720 --> 00:49:04,261 - No. - No? Check this out. 819 00:49:07,595 --> 00:49:10,095 Yay! Vamos, familia! 820 00:49:10,178 --> 00:49:12,553 Yeah! 821 00:51:05,887 --> 00:51:08,595 ♪ mysterious music ♪ 51870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.