All language subtitles for Paddington Bear s01e11 Ride Em Paddington.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme song] 2 00:00:07,400 --> 00:00:10,400 ♪ Who gets into trouble from his head to his toes ♪ 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,400 ♪ Then gets out of trouble by the skin of his nose ♪ 4 00:00:13,400 --> 00:00:17,400 ♪ Best of all who wind up smelling just like a rose ♪ 5 00:00:17,400 --> 00:00:20,400 ♪ Lucky clucky Paddington Bear ♪ 6 00:00:20,400 --> 00:00:23,400 ♪ Who politely tips his hat to say howdy do ♪ 7 00:00:23,400 --> 00:00:26,400 ♪ Tries to right a wrong that's done to no matter who ♪ 8 00:00:26,400 --> 00:00:29,400 ♪ Who is this fine character from Darkest Peru ♪ 9 00:00:29,400 --> 00:00:32,400 ♪ Jolly gentle Paddington Bear ♪ 10 00:00:32,400 --> 00:00:35,400 ♪ He's smart he's very honest ♪ 11 00:00:35,400 --> 00:00:38,400 ♪ He's shy and sort of modest ♪ 12 00:00:44,400 --> 00:00:48,400 ♪ Shy and modest smart and honest none can compare ♪ 13 00:00:48,400 --> 00:00:50,400 ♪ When you need a friend you know he's gonna be there ♪ 14 00:00:50,400 --> 00:00:54,400 ♪ He's the finest funnest bear you find anywhere ♪ 15 00:00:54,400 --> 00:00:55,400 ♪ Cheerful charming ♪ 16 00:00:56,400 --> 00:00:59,400 ♪ Paddington Bear ♪♪ 17 00:01:03,400 --> 00:01:05,400 [theme music] 18 00:01:09,400 --> 00:01:12,400 [instrumental music] 19 00:01:13,400 --> 00:01:14,400 [horse trotting] 20 00:01:21,400 --> 00:01:22,400 [guitar music] 21 00:01:23,400 --> 00:01:25,400 ♪ Oh my name is Rudy Tootin ♪ 22 00:01:26,400 --> 00:01:28,400 ♪ And the West is where I roll ♪ 23 00:01:28,400 --> 00:01:31,400 ♪ Riders ring and sheriff's shootin' ♪ 24 00:01:31,400 --> 00:01:33,400 ♪ This is the West I call my home ♪ 25 00:01:33,400 --> 00:01:36,400 ♪ On my faithful horse old Sunshine ♪ 26 00:01:36,400 --> 00:01:38,400 ♪ I'm a cowboy through and through ♪ 27 00:01:38,400 --> 00:01:42,400 ♪ And I sure will find it right fine ♪ 28 00:01:42,400 --> 00:01:48,400 ♪ If you could be a cowboy too ♪♪ 29 00:01:51,400 --> 00:01:53,400 - Yahoo! - Yahoo! 30 00:01:53,400 --> 00:01:56,400 What was that dreadful yelp? 31 00:01:56,400 --> 00:01:59,400 [chuckles] Oh, just Paddington. 32 00:01:59,400 --> 00:02:02,400 Since those Rudy Tootin films have been showing up on TV 33 00:02:02,400 --> 00:02:04,400 he's become quite a cowboy. 34 00:02:07,400 --> 00:02:09,400 Here comes my favorite part. 35 00:02:10,400 --> 00:02:13,400 [instrumental music] 36 00:02:18,400 --> 00:02:21,400 Well, is it ain't a famous Rudy Tootin. 37 00:02:21,400 --> 00:02:23,400 Unarmed, I see. 38 00:02:26,400 --> 00:02:28,400 Not quiet, Black Max. 39 00:02:28,400 --> 00:02:31,400 'I'm never without my famous lariat. 40 00:02:31,400 --> 00:02:32,400 thud 41 00:02:32,400 --> 00:02:35,400 Paddington, what was.. Oh, my! 42 00:02:35,400 --> 00:02:39,400 That's just what I was going to say, Mrs. Brown. 43 00:02:39,400 --> 00:02:42,400 Like I said, not quiet unarmed. 44 00:02:42,400 --> 00:02:45,400 A good cowpoke never lies. 45 00:02:45,400 --> 00:02:47,400 Paddington, what happened? 46 00:02:47,400 --> 00:02:49,400 "A good cowpoke never lies." 47 00:02:49,400 --> 00:02:53,400 I broke your vase, Mrs. Brown. I didn't mean to. 48 00:02:53,400 --> 00:02:56,400 'I was trying to rope that chair beside the television.' 49 00:02:56,400 --> 00:02:59,400 I never do seem to hit where I aim at. 50 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 It's a bit difficult with paws. 51 00:03:01,400 --> 00:03:05,400 I'm trying to be a good cowpoke like Rudy Tootin. 52 00:03:05,400 --> 00:03:07,400 It's alright, Paddington. I'll clean up. 53 00:03:07,400 --> 00:03:09,400 I'm very sorry, Mrs. Brown. 54 00:03:09,400 --> 00:03:13,400 Wouldn't it be safer to practice with your lariat outside? 55 00:03:13,400 --> 00:03:17,400 Oh, yes. That's sounds like a very good idea, Mrs. Brown. 56 00:03:17,400 --> 00:03:20,400 You'll have no more trouble from me, ma'am. 57 00:03:26,400 --> 00:03:29,400 I never did like this vase anyway. 58 00:03:30,400 --> 00:03:32,400 Well, it certainly should be safer out here 59 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 in the wide open spaces. 60 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 Well, outside anyway. 61 00:03:36,400 --> 00:03:38,400 'But I still need a worthy target.' 62 00:03:38,400 --> 00:03:40,400 Uh-huh. 63 00:03:42,400 --> 00:03:45,400 That little doggie oughta do just fine. 64 00:03:48,400 --> 00:03:50,400 I say, what? 65 00:03:50,400 --> 00:03:53,400 Oops, wrong doggie. 66 00:03:53,400 --> 00:03:57,400 I'm sorry, Mr. Brown. I wasn't aiming at you. 67 00:03:57,400 --> 00:04:00,400 I was just practicing to be a cowpoke. 68 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 Oh! 69 00:04:01,400 --> 00:04:04,400 I didn't expect your head to be in the way. 70 00:04:04,400 --> 00:04:06,400 Well, I.. 71 00:04:06,400 --> 00:04:11,400 Not that it was of course. Come, sit over here. 72 00:04:11,400 --> 00:04:14,400 Oh, thank you, thank you very much. You're very kind. 73 00:04:14,400 --> 00:04:18,400 Who, whoever you are. 74 00:04:18,400 --> 00:04:21,400 I think I may give up trying to rope chairs. 75 00:04:21,400 --> 00:04:23,400 A very good idea, indeed. 76 00:04:23,400 --> 00:04:26,400 You have a nice rest, Mr. Brown. 77 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 Oh, goodnight. 78 00:04:27,400 --> 00:04:31,400 Ah, let's see, what shall I rope? 79 00:04:33,400 --> 00:04:35,400 'Uh-huh.' 80 00:04:35,400 --> 00:04:39,400 A solid stone bird bath. Just the thing. 81 00:04:39,400 --> 00:04:42,400 Watch out birds, here I come. 82 00:04:42,400 --> 00:04:44,400 [birds chirping] 83 00:04:46,400 --> 00:04:50,400 Oh, provided I don't hit something else, of course. 84 00:04:55,400 --> 00:05:00,400 That didn't help. How am I ever going to get that rope down? 85 00:05:00,400 --> 00:05:03,400 Well, a cowpoke is nothing if not determined. 86 00:05:03,400 --> 00:05:06,400 Ah, tea time. 87 00:05:07,400 --> 00:05:08,400 Huh? 88 00:05:08,400 --> 00:05:11,400 [screams] 89 00:05:11,400 --> 00:05:14,400 Come on, come on. 90 00:05:14,400 --> 00:05:17,400 (Mr. Curry) Help, attack! Air raid! 91 00:05:17,400 --> 00:05:20,400 Help, stop, I'll confess. 92 00:05:20,400 --> 00:05:22,400 I did it. I did it. 93 00:05:22,400 --> 00:05:25,400 Help. Help! 94 00:05:25,400 --> 00:05:29,400 Oh, no. Is that you, Mr. Curry? 95 00:05:29,400 --> 00:05:32,400 (Curry) 'Of course, it's me, bear.' 96 00:05:32,400 --> 00:05:35,400 Who else will be sitting under my apple tree but me? 97 00:05:35,400 --> 00:05:39,400 And there you are caught red-pawed with that rope. 98 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 I've got you now, bear. 99 00:05:41,400 --> 00:05:44,400 The proper authorities will soon hear about this. 100 00:05:44,400 --> 00:05:47,400 Malicious mischief, armed and dangerous. 101 00:05:47,400 --> 00:05:49,400 Assault and battery. 102 00:05:49,400 --> 00:05:53,400 (Paddington) 'Oh, no, Mr. Curry. You didn't 103 00:05:49,400 --> 00:05:53,400 get assaulted with a battery.' 104 00:05:53,400 --> 00:05:55,400 Those were apples. 105 00:05:55,400 --> 00:05:58,400 Besides, I didn't do it on purpose, Mr. Curry. 106 00:05:58,400 --> 00:06:02,400 I was only trying to get my lariat loose. Like so. 107 00:06:03,400 --> 00:06:04,400 tap 108 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 Now, look what's missing. 109 00:06:06,400 --> 00:06:09,400 And whose taken it, as if I couldn't guess. 110 00:06:09,400 --> 00:06:11,400 I'm terribly sorry, Mr. Curry. 111 00:06:11,400 --> 00:06:13,400 Please accept my apology. 112 00:06:13,400 --> 00:06:16,400 Your apology? 113 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 You think that will make up for it? 114 00:06:17,400 --> 00:06:21,400 Why, I must have been hit at least a dozen times. 115 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 I apologize. I apologize. 116 00:06:26,400 --> 00:06:28,400 I apologize. 117 00:06:28,400 --> 00:06:31,400 (Mrs. Bird) 'Paddington. Paddington!' 118 00:06:31,400 --> 00:06:33,400 I'm sorry, Mr. Curry. 119 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 I was just trying to be a good cowpoke. 120 00:06:35,400 --> 00:06:38,400 There you are. And what's that you've got there? 121 00:06:38,400 --> 00:06:41,400 Your laundry line, Mrs. Bird. 122 00:06:41,400 --> 00:06:42,400 (Mrs. Bird) 'May I?' 123 00:06:46,400 --> 00:06:47,400 (Mr. Curry) 'A cowpoke?' 124 00:06:48,400 --> 00:06:50,400 'You? A cowpoke.' 125 00:06:50,400 --> 00:06:52,400 [laughs] 126 00:06:52,400 --> 00:06:54,400 You're no cowpoke. 127 00:06:54,400 --> 00:06:58,400 You're nothing but a bear with a clothes line. 128 00:06:58,400 --> 00:07:03,400 [laughs] Oh, there is no need 129 00:06:58,400 --> 00:07:03,400 to apologize bear. 130 00:07:03,400 --> 00:07:06,400 You've more than made up for the pain with laugh. 131 00:07:06,400 --> 00:07:08,400 [laughs] 132 00:07:08,400 --> 00:07:10,400 (Mr. Curry) 'Imagine, cowpoke.' 133 00:07:10,400 --> 00:07:13,400 [laughs] 134 00:07:17,400 --> 00:07:19,400 (Mrs. Brown) How'd it go, partner? 135 00:07:19,400 --> 00:07:23,400 Oh, Mr. Curry headed me off at the pass. 136 00:07:23,400 --> 00:07:26,400 So, please don't call me partner, Mrs. Brown. 137 00:07:26,400 --> 00:07:30,400 I'm no cowpoke. I'm just a bear with a clothes line. 138 00:07:30,400 --> 00:07:32,400 At least I was. 139 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Now, Paddington, you really don't expect 140 00:07:34,400 --> 00:07:37,400 to become a real cowpoke without the proper gear, do you? 141 00:07:37,400 --> 00:07:39,400 What do you mean? 142 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 I say, Mary, the queerest thing happened. 143 00:07:41,400 --> 00:07:44,400 It seems that I fell asleep in that chair over there. 144 00:07:44,400 --> 00:07:48,400 But when I woke up, I was in that chair over there. 145 00:07:48,400 --> 00:07:50,400 Now, how do you suppose-- 146 00:07:50,400 --> 00:07:53,400 No matter, dear. We'll discuss it later. 147 00:07:53,400 --> 00:07:56,400 Right now, we're all going on a shopping trip 148 00:07:56,400 --> 00:07:58,400 to Barkridges Department Store. 149 00:07:58,400 --> 00:08:01,400 'And do brush yourself off, Henry. 150 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 'You look affright.' 151 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 (David) What a great gift, Aunt Mary. 152 00:08:08,400 --> 00:08:10,400 Yes, very generous of you, dear. 153 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 No, very generous of you, dear. 154 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 It was your credit card I used. 155 00:08:15,400 --> 00:08:17,400 It was worth it. he looks marvelous. 156 00:08:17,400 --> 00:08:21,400 He looks smashing, but where is he? Paddington? 157 00:08:21,400 --> 00:08:25,400 (Judy) 'Well, if it isn't 158 00:08:21,400 --> 00:08:25,400 Rudy Tootin himself.' 159 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 The name's Paddington, ma'am. 160 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 But thanks for the compliment. 161 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 Will you teach me some rope tricks 162 00:08:30,400 --> 00:08:33,400 with your genuine Rudy Tootin lariat? 163 00:08:33,400 --> 00:08:37,400 I reckon. But I must read the instructions first. 164 00:08:37,400 --> 00:08:39,400 Well, now I have another surprise. 165 00:08:39,400 --> 00:08:41,400 Since, we've come all this way Downtown 166 00:08:41,400 --> 00:08:43,400 I'm taking everyone to a show. 167 00:08:43,400 --> 00:08:44,400 That's very nice of you, Henry. 168 00:08:45,400 --> 00:08:48,400 - But must it be today? - 'Yes, not today, dad.' 169 00:08:48,400 --> 00:08:50,400 'Paddington's going to show me some rope tricks.' 170 00:08:50,400 --> 00:08:52,400 - 'Me too.' - 'And me.' 171 00:08:52,400 --> 00:08:55,400 (Jonathan) 'Girls don't rope.' 172 00:08:55,400 --> 00:08:57,400 [instrumental music] 173 00:08:59,400 --> 00:09:01,400 Oh, no. 174 00:09:01,400 --> 00:09:02,400 Mornington Arcade, driver. 175 00:09:02,400 --> 00:09:05,400 And don't dilly-dally. 176 00:09:06,400 --> 00:09:07,400 No. 177 00:09:07,400 --> 00:09:10,400 I bet girls are just as good as boys at lassoing. 178 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 And when we get home, I'll prove it. 179 00:09:12,400 --> 00:09:15,400 I'm sorry, but we're not going home. 180 00:09:15,400 --> 00:09:17,400 I've already rung the agency to book seats for a show. 181 00:09:17,400 --> 00:09:19,400 It's a special surprise for Paddington. 182 00:09:19,400 --> 00:09:22,400 Come to that, where is Paddington? 183 00:09:22,400 --> 00:09:25,400 Paddington? Paddington! 184 00:09:28,400 --> 00:09:31,400 [instrumental music] 185 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 screech 186 00:09:33,400 --> 00:09:34,400 snap 187 00:09:34,400 --> 00:09:36,400 whoosh 188 00:09:36,400 --> 00:09:38,400 thud 189 00:09:41,400 --> 00:09:45,400 Really such wanton recklessness, inexcusable. 190 00:09:45,400 --> 00:09:48,400 Aye, governor, you said yourself no dilly-dallying. 191 00:09:48,400 --> 00:09:51,400 I didn't mean for you to risk life and limb. 192 00:09:51,400 --> 00:09:54,400 Look here, if you want to get where you're going-- 193 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 I shall walk, thank you. 194 00:09:57,400 --> 00:10:00,400 Fresh fish. Fresh today. 195 00:10:00,400 --> 00:10:03,400 Get your mackerel, you cod.. 196 00:10:03,400 --> 00:10:05,400 Your bear? 197 00:10:05,400 --> 00:10:08,400 [instrumental music] 198 00:10:11,400 --> 00:10:16,400 You'd better put this one in water if you want it to 199 00:10:11,400 --> 00:10:16,400 live. 200 00:10:16,400 --> 00:10:21,400 Dash careless fellow, might have got us both in a wreck. 201 00:10:21,400 --> 00:10:24,400 It's the decline of all standards, that's what I say. 202 00:10:24,400 --> 00:10:26,400 'Nothing's as it used to be.' 203 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 'Uh, and more's the pity.' 204 00:10:31,400 --> 00:10:33,400 We've asked everyone in sight. 205 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 Even the police. 206 00:10:34,400 --> 00:10:36,400 No one's seen him. 207 00:10:36,400 --> 00:10:39,400 How could he have got so lost so fast? 208 00:10:39,400 --> 00:10:41,400 This is quiet dreadful. 209 00:10:41,400 --> 00:10:43,400 Look what Paddington's gonna miss. 210 00:10:43,400 --> 00:10:45,400 (Henry) 'Rudy Tootin is in town.' 211 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 'He's come direct from America.' 212 00:10:46,400 --> 00:10:48,400 And I've got his tickets this afternoon 213 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 for his "Wild West Show." 214 00:10:49,400 --> 00:10:52,400 - We can't miss that. - Well, we won't. 215 00:10:52,400 --> 00:10:54,400 But we've gotta get moving, if we're gonna arrive in time. 216 00:10:55,400 --> 00:10:57,400 We will stay in touch with the police, won't we, Henry? 217 00:10:57,400 --> 00:11:00,400 - To find Paddington. - Of course, dear. 218 00:11:05,400 --> 00:11:07,400 I say, wait. 219 00:11:09,400 --> 00:11:12,400 [instrumental music] 220 00:11:20,400 --> 00:11:26,400 [pants] No cowboy worth his beans 221 00:11:20,400 --> 00:11:26,400 would give this easily. 222 00:11:26,400 --> 00:11:30,400 'Maybe I can head that lil' doggie off at the pass.' 223 00:11:33,400 --> 00:11:34,400 Wait! 224 00:11:34,400 --> 00:11:35,400 Ah. 225 00:11:35,400 --> 00:11:37,400 I'll never catch that bus. 226 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 Perhaps, this is my lucky day, after all. 227 00:11:44,400 --> 00:11:46,400 Uh, excuse me, sir. 228 00:11:47,400 --> 00:11:50,400 [dramatic music] 229 00:11:55,400 --> 00:11:58,400 So long, little doggie. 230 00:12:00,400 --> 00:12:03,400 [instrumental music] 231 00:12:03,400 --> 00:12:05,400 Hmm. Looks like a bit of a drizzle. 232 00:12:05,400 --> 00:12:08,400 Time to employ the old bumbershoot. 233 00:12:08,400 --> 00:12:11,400 [instrumental music] 234 00:12:14,400 --> 00:12:17,400 Ah, I guess it's time for the last round up. 235 00:12:17,400 --> 00:12:21,400 But I can I round anything up without a la...riat. 236 00:12:21,400 --> 00:12:24,400 'The weatherman didn't say anything about that' 237 00:12:24,400 --> 00:12:26,400 'this morning.' 238 00:12:28,400 --> 00:12:30,400 Yahoo! 239 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 whirr whirr 240 00:12:33,400 --> 00:12:36,400 Oh, it's a long way back to Barkridges. 241 00:12:36,400 --> 00:12:40,400 I'm sure the Browns must have gone home by now. 242 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 whirr whirr 243 00:12:51,400 --> 00:12:54,400 Oh, excuse me. I'm terribly sorry. 244 00:12:58,400 --> 00:13:01,400 [sighs] How am I going to get home? 245 00:13:01,400 --> 00:13:03,400 What would a real cowpoke do? 246 00:13:04,400 --> 00:13:05,400 What will Rudy Tootin do? 247 00:13:05,400 --> 00:13:07,400 Huh! That it. 248 00:13:07,400 --> 00:13:10,400 He'd rope himself a horse and ride it home. 249 00:13:10,400 --> 00:13:12,400 Of course, it would have to be a stray. 250 00:13:12,400 --> 00:13:16,400 Rustling is still a hanging offence in the west. 251 00:13:17,400 --> 00:13:20,400 [instrumental music] 252 00:13:24,400 --> 00:13:26,400 whirr whirr 253 00:13:49,400 --> 00:13:51,400 [music continues] 254 00:13:53,400 --> 00:13:55,400 whirr whirr 255 00:14:02,400 --> 00:14:03,400 whirr whirr 256 00:14:04,400 --> 00:14:07,400 [horses trotting] 257 00:14:12,400 --> 00:14:14,400 whirr whirr 258 00:14:15,400 --> 00:14:18,400 [horses trotting] 259 00:14:20,400 --> 00:14:22,400 Oh, I'm exhausted. 260 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 I don't know where I am. 261 00:14:24,400 --> 00:14:28,400 And every horse in London seems to have been taken. 262 00:14:28,400 --> 00:14:32,400 Ah, even Rudy Tootin would lose heart. 263 00:14:32,400 --> 00:14:33,400 [neighing] 264 00:14:34,400 --> 00:14:37,400 'Huh, Sunshine.' 265 00:14:37,400 --> 00:14:41,400 I can't be dreaming. Oh, but I must be. 266 00:14:41,400 --> 00:14:44,400 Ow, no, I'm not dreaming. 267 00:14:44,400 --> 00:14:46,400 Which means you're real. 268 00:14:46,400 --> 00:14:50,400 'Sunshine, can it possibly be you?' 269 00:14:50,400 --> 00:14:53,400 Come here, I won't hurt you. 270 00:14:53,400 --> 00:14:56,400 Oh, just this one time please. 271 00:14:56,400 --> 00:14:58,400 'Let me hit what I am at.' 272 00:14:58,400 --> 00:15:00,400 [neighs] 273 00:15:00,400 --> 00:15:02,400 [gasps] I did it. 274 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 Whoa! 275 00:15:05,400 --> 00:15:09,400 Oh, oh, help. Help! 276 00:15:09,400 --> 00:15:11,400 Help! 277 00:15:14,400 --> 00:15:16,400 (Judy) 'Where is the show daddy?' 278 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 (Henry) 'Earls Court 279 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 and unless this bus' 280 00:15:18,400 --> 00:15:19,400 'gets a move on we shan't make it.' 281 00:15:19,400 --> 00:15:22,400 Speaking of bears, don't be so glum, Jonathan. 282 00:15:22,400 --> 00:15:24,400 We're all worried about Paddington. 283 00:15:24,400 --> 00:15:26,400 But we will find him. 284 00:15:26,400 --> 00:15:29,400 The police have his description and they can certainly 285 00:15:29,400 --> 00:15:31,400 handle the situation better than we can. 286 00:15:31,400 --> 00:15:34,400 Oh, but it won't be the same without him. 287 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 - 'Did you see that?' - 'No, what was it?' 288 00:15:39,400 --> 00:15:41,400 I dunno, but he knocked me down.. 289 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 - 'Sunday driver.' - 'Get off the pavement.' 290 00:15:43,400 --> 00:15:45,400 - Look out. - He's coming back. 291 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 - Save yourself. - Oh. 292 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 Whoa, please, whoa. 293 00:15:49,400 --> 00:15:53,400 - What is it, David? - I thought, uh, I think.. 294 00:15:53,400 --> 00:15:55,400 Yes, David. 295 00:15:55,400 --> 00:15:57,400 I think I've seem too much TV. 296 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 (Rudy) 'Of all the doggone darn' 297 00:16:01,400 --> 00:16:04,400 'fool things I ever heard of.' 298 00:16:04,400 --> 00:16:08,400 How could you leave Sunshine stall wide-open like that? 299 00:16:08,400 --> 00:16:10,400 We didn't, he nudged it open. 300 00:16:10,400 --> 00:16:12,400 He's a very smart horse, sir. 301 00:16:12,400 --> 00:16:14,400 But we believe we've seen your horse, Mr. Tootin. 302 00:16:14,400 --> 00:16:17,400 'It's golden palomino, silver bridle and all that.' 303 00:16:17,400 --> 00:16:20,400 Ah! That's him. That's Sunshine. Where is he? 304 00:16:20,400 --> 00:16:24,400 I'm afraid he is being ridden through the streets by a bear. 305 00:16:24,400 --> 00:16:26,400 A what? 306 00:16:26,400 --> 00:16:28,400 We tried to catch him, Mr. Tootin. 307 00:16:28,400 --> 00:16:31,400 (Rudy) 'Ain't nobody alive can catch 308 00:16:28,400 --> 00:16:31,400 Sunshine exceptin' me.' 309 00:16:31,400 --> 00:16:34,400 'And there's but one way to do it.' 310 00:16:36,400 --> 00:16:39,400 (Paddington) Out of the way. Run away horse. 311 00:16:39,400 --> 00:16:41,400 [screaming] 312 00:16:42,400 --> 00:16:46,400 Oh, a cowpoke probably shouldn't say this 313 00:16:46,400 --> 00:16:49,400 but won't someone recuse me? 314 00:16:52,400 --> 00:16:55,400 I'm a-comin' Sunshine. Don't be afraid. 315 00:16:55,400 --> 00:16:57,400 - Stand back. - Clear the way. 316 00:16:57,400 --> 00:16:58,400 Don't panic. 317 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 [crowd cheering] 318 00:17:05,400 --> 00:17:08,400 [instrumental music] 319 00:17:09,400 --> 00:17:11,400 [galloping] 320 00:17:16,400 --> 00:17:18,400 Takeover, Slim. 321 00:17:21,400 --> 00:17:25,400 - I'm a-comin', Sunshine. - Help. 322 00:17:28,400 --> 00:17:30,400 [gasps] Rudy Tootin? 323 00:17:34,400 --> 00:17:38,400 Got ya. Easy boy. Whoa. 324 00:17:38,400 --> 00:17:40,400 [neighs] 325 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 [crowd cheering] 326 00:17:44,400 --> 00:17:47,400 Mr. Tootin, is it really you? 327 00:17:47,400 --> 00:17:49,400 Um, me, alright. 328 00:17:49,400 --> 00:17:51,400 But who might you be? 329 00:17:51,400 --> 00:17:53,400 I'm Paddington Brown. 330 00:17:53,400 --> 00:17:55,400 Your biggest fan. 331 00:17:55,400 --> 00:17:58,400 Well, partner, do you know the penalty 332 00:17:58,400 --> 00:18:00,400 for stealin' a man's horse? 333 00:18:00,400 --> 00:18:02,400 [gulps] Hanging? 334 00:18:03,400 --> 00:18:05,400 Whoa. Nice rescue, Rudy. 335 00:18:05,400 --> 00:18:07,400 You ought a put it in the show. 336 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 Not a bad idea, Slim. 337 00:18:09,400 --> 00:18:11,400 I'll see you back at the arena. 338 00:18:11,400 --> 00:18:12,400 Come on, boy.. 339 00:18:15,400 --> 00:18:17,400 Did he say...show? 340 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 That's right. 341 00:18:18,400 --> 00:18:20,400 And the penalty for horse thieving 342 00:18:20,400 --> 00:18:23,400 is to be the main attraction. 343 00:18:23,400 --> 00:18:25,400 Main attraction? 344 00:18:25,400 --> 00:18:27,400 In your show? 345 00:18:27,400 --> 00:18:29,400 Yippee! 346 00:18:29,400 --> 00:18:32,400 Come on, Sunshine. Let's go, boy. 347 00:18:32,400 --> 00:18:36,400 Yeah, I brought my "Wild West Show" to England. 348 00:18:36,400 --> 00:18:39,400 To show these folks that America is a lot more civilized 349 00:18:39,400 --> 00:18:41,400 than they thought. 350 00:18:43,400 --> 00:18:45,400 (David) 'Isn't this something' 351 00:18:45,400 --> 00:18:47,400 'I can hardly wait.' 352 00:18:49,400 --> 00:18:50,400 What's holding up the parade? 353 00:18:50,400 --> 00:18:54,400 Look over there. I think I saw a real Indian. 354 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 Mary, Mary, dear. 355 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 The most extraordinary thing's happened. 356 00:19:00,400 --> 00:19:02,400 I called the police again.. 357 00:19:02,400 --> 00:19:04,400 Oh, Henry, this was such a good idea. 358 00:19:04,400 --> 00:19:07,400 I'm only sorry Paddington isn't here to see it. 359 00:19:07,400 --> 00:19:09,400 But that's just it. Paddington is. 360 00:19:09,400 --> 00:19:11,400 I was right, look. 361 00:19:11,400 --> 00:19:12,400 Here they come. 362 00:19:12,400 --> 00:19:15,400 [instrumental music] 363 00:19:24,400 --> 00:19:26,400 What's that, dear? I can't hear you. 364 00:19:26,400 --> 00:19:31,400 - I said Paddington is-- - Look, trick riders. 365 00:19:33,400 --> 00:19:36,400 Oh, Paddington would so have enjoyed this. 366 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 But that's what I'm trying to tell you. 367 00:19:37,400 --> 00:19:41,400 - Paddington is-- - For real western Stagecoach. 368 00:19:41,400 --> 00:19:44,400 [gasps] And look, here he comes. 369 00:19:44,400 --> 00:19:46,400 It's Rudy Tootin. 370 00:19:46,400 --> 00:19:48,400 Really? Where? 371 00:19:48,400 --> 00:19:51,400 [crowd cheering] 372 00:19:51,400 --> 00:19:53,400 ♪ Oh my name is Rudy Tootin ♪ 373 00:19:53,400 --> 00:19:56,400 ♪ I'm a cowboy through and through ♪ 374 00:19:56,400 --> 00:19:58,400 ♪ Hope it's me for who you're rootin' ♪ 375 00:19:58,400 --> 00:20:01,400 ♪ 'Cause I'm rootin' for you too ♪ 376 00:20:01,400 --> 00:20:03,400 ♪ On my faithful horse old Sunshine ♪ 377 00:20:03,400 --> 00:20:06,400 ♪ I've roamed both here and there ♪ 378 00:20:06,400 --> 00:20:09,400 ♪ Here's a friend I've made whose right fine ♪ 379 00:20:09,400 --> 00:20:15,400 ♪ By the name of Paddington Bear ♪♪ 380 00:20:17,400 --> 00:20:20,400 [instrumental music] 381 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 [crowd laughing] 382 00:20:24,400 --> 00:20:27,400 Dear, what is it you were going to say about 383 00:20:24,400 --> 00:20:27,400 Paddington? 384 00:20:27,400 --> 00:20:33,400 Uh, nothing. Just that just he's the most remarkable bear. 385 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 whirr whirr whirr 386 00:20:38,400 --> 00:20:40,400 Yahoo! 387 00:20:44,400 --> 00:20:47,400 [theme song] 388 00:20:57,400 --> 00:21:00,400 ♪ Dooba dooba doobi dooba dooba doobah ♪ 389 00:21:00,400 --> 00:21:03,400 ♪ Dooba dooba doobi dooba dooba doobah ♪ 390 00:21:03,400 --> 00:21:06,400 ♪ Dooba dooba doobi dooba dooba doobah ♪ 391 00:21:06,400 --> 00:21:09,400 ♪ Doobi doobi dooba doobah ♪ 392 00:21:12,400 --> 00:21:15,400 ♪ Dooba dooba doobi dooba dooba doobah ♪♪ 393 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 [theme music] 394 00:21:18,450 --> 00:21:23,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.