Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:02:46,840 --> 00:02:48,160
What a pity!
3
00:02:48,160 --> 00:02:50,060
How come such a handsome emperor
4
00:02:50,100 --> 00:02:51,460
has no interest in women?
5
00:02:51,480 --> 00:02:53,000
It's said that His Majesty has some unspecified disease.
6
00:02:53,600 --> 00:02:55,280
Your Majesty.
7
00:02:58,840 --> 00:02:59,920
The sun is so shining
8
00:02:59,920 --> 00:03:01,560
today.
9
00:03:02,400 --> 00:03:02,920
But
10
00:03:02,920 --> 00:03:04,720
it's not as shining as Your Majesty.
11
00:03:13,680 --> 00:03:15,240
I'm Yan Zhixia,
12
00:03:15,240 --> 00:03:16,680
a.k.a. Jade Qilin.
13
00:03:17,120 --> 00:03:19,800
I grew up at marketplaces as a disguised boy,
14
00:03:20,079 --> 00:03:21,960
so it's a piece of cake for me
15
00:03:22,600 --> 00:03:24,079
to dress myself up as a little eunuch.
16
00:03:22,660 --> 00:03:25,579
[Jade Qilin Yan Zhixia]
17
00:03:24,680 --> 00:03:26,160
I'm entering the palace this time
18
00:03:26,480 --> 00:03:27,880
to demand a payment.
19
00:03:28,560 --> 00:03:29,920
Anyone who dares to trick me
20
00:03:30,720 --> 00:03:31,840
will get what he deserves.
21
00:03:41,880 --> 00:03:44,040
The palace is so huge.
22
00:03:44,040 --> 00:03:45,680
I'm being pursued by this gang of guards
23
00:03:45,680 --> 00:03:48,000
before getting the money.
24
00:03:48,000 --> 00:03:49,720
Don't think
25
00:03:49,720 --> 00:03:51,920
you can catch me so easily.
26
00:03:51,920 --> 00:03:53,880
But it is unexpected that…
27
00:03:53,880 --> 00:03:55,040
Stop!
28
00:04:00,040 --> 00:04:01,200
I didn't expect
29
00:04:01,360 --> 00:04:03,120
to meet him here.
30
00:04:19,019 --> 00:04:25,060
Oops! The King is in Love
31
00:04:25,060 --> 00:04:28,060
Episode 1
32
00:04:28,420 --> 00:04:32,340
[A few days ago]
33
00:04:28,720 --> 00:04:29,760
The story
34
00:04:29,760 --> 00:04:31,840
began a few days ago.
35
00:04:31,840 --> 00:04:32,480
I, Jade Qilin,
36
00:04:32,480 --> 00:04:33,600
having been mingling in society since childhood
37
00:04:33,600 --> 00:04:35,080
as a disguised boy,
38
00:04:35,080 --> 00:04:36,360
have earned a moderate fame
39
00:04:36,360 --> 00:04:38,120
and gained a multitude of followers
40
00:04:38,120 --> 00:04:40,120
in the capital.
41
00:04:40,480 --> 00:04:42,040
The ones who are pursuing me now
42
00:04:42,040 --> 00:04:43,480
are my followers.
43
00:04:50,800 --> 00:04:51,720
Make way!
44
00:05:43,440 --> 00:05:45,000
I've finally gotten rid of them.
45
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
I'm going to find Mrs. Emerald
46
00:05:46,000 --> 00:05:47,600
and her girls for entertainment!
47
00:05:53,760 --> 00:05:54,560
Yo!
48
00:05:55,400 --> 00:05:56,159
Well,
49
00:05:56,720 --> 00:05:58,960
are you standing in formation
50
00:05:58,960 --> 00:06:00,680
in order to welcome me back?
51
00:06:00,680 --> 00:06:02,000
Master.
52
00:06:04,600 --> 00:06:06,200
Look at your sexy eyes.
53
00:06:07,320 --> 00:06:08,000
Enough to turn me on.
54
00:06:11,240 --> 00:06:13,280
You've made such a huge formation to welcome me.
55
00:06:13,640 --> 00:06:15,240
Sisters, you look
56
00:06:15,240 --> 00:06:16,840
brilliant today…
57
00:06:23,320 --> 00:06:24,360
Ah!
58
00:06:24,840 --> 00:06:25,680
Ah!
59
00:06:26,520 --> 00:06:27,480
Ah!
60
00:06:28,160 --> 00:06:29,560
Ah!
61
00:06:29,560 --> 00:06:30,200
Stop!
62
00:06:31,200 --> 00:06:33,040
Why are you shouting? We're not beating you.
63
00:06:33,040 --> 00:06:34,920
Do you know you sound like a pig?
64
00:06:34,920 --> 00:06:36,080
Brother Aotuo,
65
00:06:36,080 --> 00:06:37,280
it's improper to treat me like this.
66
00:06:37,280 --> 00:06:39,159
I'm your boss after all.
67
00:06:39,159 --> 00:06:41,600
Our wages have been delayed for quite a few months.
68
00:06:41,600 --> 00:06:43,680
We've been starving.
69
00:06:43,680 --> 00:06:45,120
How can a boss not pay his men's wages?
70
00:06:45,120 --> 00:06:47,040
I'm really short of money now.
71
00:06:47,040 --> 00:06:48,080
How about you guys
72
00:06:48,080 --> 00:06:48,920
wait for two more days?
73
00:06:48,920 --> 00:06:50,240
Liar!
74
00:06:50,240 --> 00:06:53,200
You're good at nothing except for lying.
75
00:06:53,200 --> 00:06:54,200
Today,
76
00:06:54,200 --> 00:06:55,820
you must give us the money.
77
00:06:55,820 --> 00:06:56,860
Otherwise
78
00:06:57,380 --> 00:06:58,540
we'll put your pants off!
79
00:06:58,540 --> 00:06:59,460
Bros!
80
00:06:59,460 --> 00:07:00,020
Do it!
81
00:07:00,020 --> 00:07:01,660
Calm down!
82
00:07:01,660 --> 00:07:02,620
We can negotiate.
83
00:07:02,620 --> 00:07:04,420
Let's negotiate peacefully.
84
00:07:04,420 --> 00:07:05,740
Bros.
85
00:07:05,740 --> 00:07:07,140
I also want you to live a decent life.
86
00:07:07,380 --> 00:07:08,700
But now that I've lost contact with Mr. Wang
87
00:07:08,700 --> 00:07:09,380
and the appropriation hasn't come,
88
00:07:09,380 --> 00:07:10,380
how can I pay you?
89
00:07:10,380 --> 00:07:12,820
Why don't you become a eunuch
90
00:07:12,820 --> 00:07:14,420
if it's a profitable profession?
91
00:07:15,140 --> 00:07:16,220
Bros,
92
00:07:16,220 --> 00:07:17,820
take his pants off!
93
00:07:18,060 --> 00:07:19,860
Spare his life…
94
00:07:27,460 --> 00:07:28,460
Let me take the punishment
95
00:07:28,460 --> 00:07:29,580
in his stead!
96
00:07:29,900 --> 00:07:32,540
[Mrs. Emerald Zhixia's mother]
97
00:07:34,940 --> 00:07:35,740
Are you mad?
98
00:07:35,740 --> 00:07:37,940
How could you agree to mortgage the Emerald Bordello to them?
99
00:07:41,060 --> 00:07:42,100
You'd have died outside today
100
00:07:42,100 --> 00:07:43,260
if I hadn't appeared in time.
101
00:07:43,659 --> 00:07:44,100
You wouldn't be sitting here safe and sound
102
00:07:44,100 --> 00:07:44,860
if I hadn't done this.
103
00:07:46,140 --> 00:07:46,940
Now tell me,
104
00:07:47,100 --> 00:07:48,940
how did this happen?
105
00:07:50,260 --> 00:07:51,180
Are you not telling me?
106
00:07:51,180 --> 00:07:51,820
Fine,
107
00:07:51,820 --> 00:07:53,380
I'm going to hand you over to that gang.
108
00:07:53,500 --> 00:07:54,860
Don't, don't.
109
00:07:54,860 --> 00:07:56,180
I'll tell you.
110
00:07:56,180 --> 00:07:58,860
I'll just tell you the whole story.
111
00:08:03,300 --> 00:08:04,900
At the beginning of the year,
112
00:08:05,260 --> 00:08:06,860
rumor had it in the martial world that
113
00:08:06,860 --> 00:08:09,940
Mr. Wang was spending heavily on hiring martial arts masters.
114
00:08:11,700 --> 00:08:14,260
It cost me a big sum to find someone to introduce me to Mr. Wang.
115
00:08:14,740 --> 00:08:18,340
[Eunuch Wang]
116
00:08:17,300 --> 00:08:19,060
The more famous and orthodox a martial arts school is,
117
00:08:19,060 --> 00:08:20,820
the more formalities it has.
118
00:08:20,820 --> 00:08:22,060
They're friendly on the surface,
119
00:08:22,060 --> 00:08:24,060
but inwardly they look down upon each other.
120
00:08:24,060 --> 00:08:25,820
You're well advised not to
121
00:08:25,820 --> 00:08:27,180
assemble these guys.
122
00:08:27,180 --> 00:08:28,340
My men are different.
123
00:08:28,340 --> 00:08:30,300
I have masters from Western Regions, Miaojiang, Persia, and Arab world
124
00:08:30,300 --> 00:08:31,420
under my command.
125
00:08:31,420 --> 00:08:32,500
You have never seen their martial arts,
126
00:08:32,500 --> 00:08:33,620
nor have you heard of the poisons
127
00:08:33,620 --> 00:08:35,330
and hidden weapons they use.
128
00:08:35,330 --> 00:08:35,980
The key point is,
129
00:08:35,980 --> 00:08:37,140
all of them are outlanders,
130
00:08:37,140 --> 00:08:37,900
so they follow commands obediently,
131
00:08:37,900 --> 00:08:38,690
taking money and doing their jobs,
132
00:08:38,690 --> 00:08:39,900
and their deeds are untraceable.
133
00:08:39,900 --> 00:08:42,450
Isn't this exactly what you need,
134
00:08:43,980 --> 00:08:46,020
Mr. Wang?
135
00:08:53,300 --> 00:08:54,980
Which of you two
136
00:08:54,980 --> 00:08:56,460
is the boss?
137
00:08:56,460 --> 00:08:57,700
Jade Qilin,
138
00:08:57,700 --> 00:08:59,020
don't ask what you shouldn't ask.
139
00:08:59,020 --> 00:09:00,620
I've known the situation.
140
00:09:00,620 --> 00:09:02,780
Just go back to wait for my message.
141
00:09:09,100 --> 00:09:10,060
You have good judgment.
142
00:09:10,060 --> 00:09:11,220
Unexpectedly,
143
00:09:11,220 --> 00:09:12,820
they just vanished
144
00:09:12,820 --> 00:09:14,020
after paying the earnest money.
145
00:09:14,020 --> 00:09:14,940
What's the matter with you?
146
00:09:15,860 --> 00:09:17,380
I can tolerate your trouble making in normal times,
147
00:09:17,380 --> 00:09:19,100
but how dare you mingle with people in the palace?
148
00:09:19,100 --> 00:09:20,700
Are you bored of living?
149
00:09:20,700 --> 00:09:21,900
What's the big deal?
150
00:09:21,900 --> 00:09:24,100
I make money by my ability.
151
00:09:24,100 --> 00:09:25,260
Where's the money you make?
152
00:09:27,140 --> 00:09:27,940
A bunch of monkeys.
153
00:09:27,940 --> 00:09:28,460
It's better that they have gone.
154
00:09:28,460 --> 00:09:29,260
No.
155
00:09:29,260 --> 00:09:30,340
Mr. Wang has left without saying a word,
156
00:09:30,340 --> 00:09:31,420
and with no news of his whereabouts.
157
00:09:31,420 --> 00:09:33,380
Don't I need an explanation for that?
158
00:09:33,380 --> 00:09:35,820
I, the "Jade Qilin of the Capital,"
159
00:09:35,820 --> 00:09:38,140
have become a boss through great efforts.
160
00:09:38,140 --> 00:09:39,460
How will I maintain my reputation
161
00:09:39,460 --> 00:09:41,660
in the martial world if this incident is spread out?
162
00:09:41,660 --> 00:09:43,460
You don't think the trouble is big enough, do you?
163
00:09:43,460 --> 00:09:45,940
And you want to make it bigger, right?
164
00:09:46,500 --> 00:09:47,780
I tell you what,
165
00:09:47,780 --> 00:09:49,100
you better behave as a good girl.
166
00:09:49,100 --> 00:09:49,940
Otherwise
167
00:09:49,940 --> 00:09:51,660
you'll see how I punish you.
168
00:09:57,460 --> 00:09:58,740
"Don't call me ‘mom.'
169
00:09:58,740 --> 00:10:00,220
Mortgage the Emerald Bordello."
170
00:10:02,780 --> 00:10:04,740
Eureka!
171
00:10:07,180 --> 00:10:08,500
Sanji, where are you running?
172
00:10:08,940 --> 00:10:10,420
You said there would be no castration.
173
00:10:10,420 --> 00:10:11,540
Liar!
174
00:10:11,540 --> 00:10:13,060
I quit!
175
00:10:13,060 --> 00:10:14,020
I'm not going even if you kill me!
176
00:10:14,020 --> 00:10:15,340
I'm not going!
177
00:10:16,900 --> 00:10:17,700
If he's not going,
178
00:10:17,700 --> 00:10:19,260
then I can replace him, can't I?
179
00:10:21,340 --> 00:10:23,820
[Castration Room]
180
00:10:27,220 --> 00:10:28,700
What is this for?
181
00:10:30,260 --> 00:10:32,220
You're in the Castration Room.
182
00:10:32,220 --> 00:10:33,820
Don't you know what this is for?
183
00:10:33,820 --> 00:10:35,020
Don't worry.
184
00:10:35,020 --> 00:10:36,900
It's a quick procedure.
185
00:10:39,460 --> 00:10:40,740
I'll do it as fast as I can.
186
00:10:40,740 --> 00:10:41,660
Take his pants off.
187
00:10:41,660 --> 00:10:44,140
Wait a sec, wait a sec.
188
00:10:45,860 --> 00:10:46,740
Sir,
189
00:10:47,020 --> 00:10:50,700
I, I want to bid farewell to it.
190
00:10:52,620 --> 00:10:56,580
I just want to bid farewell!
191
00:11:45,980 --> 00:11:48,300
Her Majesty the Empress Dowager is here!
192
00:11:48,580 --> 00:11:49,220
Oh, no.
193
00:11:51,900 --> 00:11:53,140
Don't stand there like an idiot.
194
00:11:53,140 --> 00:11:54,380
Come over and tidy things up!
195
00:11:58,820 --> 00:12:00,180
Hurry!
196
00:12:06,340 --> 00:12:07,460
Your Majesty.
197
00:12:11,700 --> 00:12:12,020
Mother,
198
00:12:12,700 --> 00:12:13,300
why have you come here?
199
00:12:13,700 --> 00:12:15,300
Why didn't anyone notify me in advance?
200
00:12:16,220 --> 00:12:16,740
Attendants!
201
00:12:17,180 --> 00:12:17,700
Well,
202
00:12:18,380 --> 00:12:20,260
it's me who asked them not to notify you
203
00:12:20,940 --> 00:12:22,820
for fear of disturbing your study.
204
00:12:27,620 --> 00:12:29,980
Is Lin, whom I arranged for you,
205
00:12:31,260 --> 00:12:32,500
a good attendant?
206
00:12:33,180 --> 00:12:33,820
I'm not satisfied with him.
207
00:12:34,300 --> 00:12:35,540
No one can bear comparison with Mr. Wang.
208
00:12:41,260 --> 00:12:42,700
Why are you so picky
209
00:12:43,700 --> 00:12:45,140
about a personal attendant?
210
00:12:46,940 --> 00:12:47,420
Mother,
211
00:12:47,900 --> 00:12:49,540
I want to select my personal attendant myself.
212
00:12:57,900 --> 00:12:58,380
Fine,
213
00:12:59,340 --> 00:13:01,340
I'll let you pick one yourself.
214
00:13:01,940 --> 00:13:04,340
If you still can't decide this time,
215
00:13:04,580 --> 00:13:07,780
I'll just give Mr. Hai to you.
216
00:13:07,780 --> 00:13:09,860
In that case, don't blame me
217
00:13:10,060 --> 00:13:12,940
for meddling in all your affairs.
218
00:13:14,020 --> 00:13:15,260
Let's do as you say, mother.
219
00:13:34,940 --> 00:13:35,820
Tell me,
220
00:13:35,820 --> 00:13:36,540
where's Mr. Wang?
221
00:13:36,540 --> 00:13:37,620
Spare my life.
222
00:13:37,620 --> 00:13:38,900
It's no use to kill me.
223
00:13:38,900 --> 00:13:40,660
I really don't know.
224
00:13:40,660 --> 00:13:42,180
I'm killing you if you don't say it.
225
00:13:42,180 --> 00:13:43,260
I'll tell you
226
00:13:43,260 --> 00:13:44,260
after you release me.
227
00:13:50,900 --> 00:13:52,300
There's an assassin!
228
00:13:52,300 --> 00:13:54,180
Catch the assassin!
229
00:13:56,980 --> 00:13:57,740
Catch the assassin!
230
00:13:59,420 --> 00:14:00,460
Stop!
231
00:14:00,460 --> 00:14:01,260
Catch him!
232
00:14:02,380 --> 00:14:03,140
Catch the assassin!
233
00:14:04,060 --> 00:14:04,780
This way, this way.
234
00:14:05,860 --> 00:14:06,620
Catch the assassin!
235
00:14:07,260 --> 00:14:07,860
Big Zhang,
236
00:14:07,860 --> 00:14:08,940
what's the situation in your area?
237
00:14:08,940 --> 00:14:10,340
We've found no trace.
238
00:14:10,340 --> 00:14:11,260
He won't be able to escape.
239
00:14:11,260 --> 00:14:12,220
Continue chasing.
240
00:14:12,220 --> 00:14:12,660
Go!
241
00:14:12,660 --> 00:14:13,500
This way.
242
00:14:17,740 --> 00:14:19,420
The fame I've achieved throughout my life
243
00:14:19,420 --> 00:14:22,100
is going to be ruined by a eunuch!
244
00:14:22,100 --> 00:14:24,420
It's really a terrible bad luck.
245
00:14:30,020 --> 00:14:31,260
Catch the assassin!
246
00:14:31,260 --> 00:14:32,500
Stop!
247
00:14:46,660 --> 00:14:48,860
"Life Leisure Pavilion."
248
00:14:55,140 --> 00:14:56,020
What?
249
00:14:56,020 --> 00:14:57,580
Mr. Wang?
250
00:14:58,780 --> 00:15:00,340
Stop!
251
00:15:14,660 --> 00:15:15,900
Ah!
252
00:15:16,460 --> 00:15:17,980
What are you calling ?
253
00:15:17,980 --> 00:15:19,380
Yan Jin.
254
00:15:19,380 --> 00:15:21,660
I didn't ask "what are you called"?
255
00:15:21,660 --> 00:15:23,580
Release me now.
256
00:15:23,580 --> 00:15:25,740
Presumptuous.
257
00:15:26,900 --> 00:15:28,100
Bro,
258
00:15:28,820 --> 00:15:30,500
let's talk about something.
259
00:15:30,500 --> 00:15:32,100
Just release me out of here.
260
00:15:32,100 --> 00:15:33,660
If you release me,
261
00:15:33,660 --> 00:15:37,540
I'll give you a substantial reward.
262
00:15:37,580 --> 00:15:38,740
" This little eunuch
263
00:15:38,740 --> 00:15:40,580
seems to be unaware of my identity."
264
00:15:40,940 --> 00:15:41,980
"Hasn't this guy
265
00:15:42,340 --> 00:15:44,220
come to catch me?"
266
00:15:49,620 --> 00:15:51,140
What's the situation in your area?
267
00:15:51,140 --> 00:15:52,380
No finding.
268
00:15:52,380 --> 00:15:53,620
Continue chasing!
269
00:15:53,620 --> 00:15:54,900
Go! This way.
270
00:16:01,180 --> 00:16:02,340
You bastard,
271
00:16:02,860 --> 00:16:03,980
let me out quickly.
272
00:16:03,980 --> 00:16:06,220
I have dozens of followers.
273
00:16:06,220 --> 00:16:07,780
They'll kill you
274
00:16:08,220 --> 00:16:09,700
if you don't let me out.
275
00:16:11,220 --> 00:16:12,300
I don't want to talk to you.
276
00:16:12,540 --> 00:16:13,300
Don't disturb me.
277
00:16:14,260 --> 00:16:16,420
Just be quiet and leave me alone.
278
00:16:23,500 --> 00:16:24,780
Do you behave like that every day?
279
00:16:27,860 --> 00:16:28,940
You're
280
00:16:29,460 --> 00:16:30,780
obviously a low-ranking official
281
00:16:31,420 --> 00:16:33,260
who makes troubles all the time.
282
00:16:36,620 --> 00:16:37,380
How can you know that?
283
00:16:40,780 --> 00:16:41,220
Look at you.
284
00:16:41,780 --> 00:16:43,580
All your emotions
285
00:16:43,580 --> 00:16:44,940
are written on your face.
286
00:16:45,180 --> 00:16:46,140
Don't you think
287
00:16:46,220 --> 00:16:47,340
a man as unsophisticated
288
00:16:47,580 --> 00:16:49,500
and as artless as you
289
00:16:49,500 --> 00:16:51,220
tends to be framed
290
00:16:51,740 --> 00:16:53,180
by others?
291
00:16:58,860 --> 00:16:59,580
Then tell me,
292
00:17:00,500 --> 00:17:02,140
what have you found in me?
293
00:17:07,099 --> 00:17:07,490
Well,
294
00:17:08,180 --> 00:17:10,690
it's obvious that you're a poor boy who is controlled
295
00:17:10,690 --> 00:17:11,380
by your superiors,
296
00:17:11,540 --> 00:17:12,660
whose work is done by your subordinates,
297
00:17:12,780 --> 00:17:14,540
and who has lots of ambitions
298
00:17:18,180 --> 00:17:19,420
but little power.
299
00:17:25,450 --> 00:17:26,060
Seems that
300
00:17:26,819 --> 00:17:27,859
I've made a right guess.
301
00:17:30,380 --> 00:17:31,220
Continue.
302
00:17:32,780 --> 00:17:34,660
I can continue talking about it,
303
00:17:35,700 --> 00:17:36,340
but
304
00:17:36,580 --> 00:17:38,260
you must let me out first
305
00:17:38,260 --> 00:17:42,860
so that I can talk to you in detail.
306
00:17:56,060 --> 00:17:57,620
You're so cunning
307
00:17:58,460 --> 00:17:59,940
and sophisticated
308
00:18:00,380 --> 00:18:01,060
that we …
309
00:18:04,100 --> 00:18:05,620
that I was almost deceived by you.
310
00:18:05,940 --> 00:18:07,340
You'll certainly harm the world
311
00:18:07,980 --> 00:18:09,180
if I release you.
312
00:18:09,740 --> 00:18:11,860
You're bullying me too much.
313
00:18:12,380 --> 00:18:14,460
I'll bite you
314
00:18:14,460 --> 00:18:15,140
after I get out!
315
00:18:15,300 --> 00:18:16,780
Bite you!
316
00:18:17,140 --> 00:18:18,460
Bite you to death!
317
00:18:18,580 --> 00:18:19,140
Bite you to death!
318
00:18:19,140 --> 00:18:19,940
You're quite truculent.
319
00:18:22,220 --> 00:18:22,740
Fine,
320
00:18:23,540 --> 00:18:25,620
since you've broken my dear Dawu,
321
00:18:25,820 --> 00:18:27,300
you must compete with me in martial arts.
322
00:18:27,700 --> 00:18:29,100
If you win,
323
00:18:29,620 --> 00:18:30,300
I'll let you go.
324
00:18:31,220 --> 00:18:31,820
You mean it?
325
00:18:32,860 --> 00:18:34,100
I mean it.
326
00:18:36,780 --> 00:18:38,220
Then don't blame me
327
00:18:38,220 --> 00:18:40,700
for beating you too hard.
328
00:19:13,940 --> 00:19:16,420
It's you!
329
00:19:47,220 --> 00:19:48,340
Big Zhang.
330
00:19:48,900 --> 00:19:49,780
It's a forbidden zone.
331
00:19:49,780 --> 00:19:51,260
We'll be beheaded for entering it.
332
00:19:51,500 --> 00:19:52,580
We must catch the assassin
333
00:19:52,580 --> 00:19:54,060
by hook or by crook.
334
00:19:54,060 --> 00:19:55,620
Charge!
335
00:19:55,620 --> 00:19:57,380
Hey, hey.
336
00:19:57,380 --> 00:19:59,020
You're running in the wrong direction.
337
00:19:59,020 --> 00:19:59,940
Bro.
338
00:20:15,060 --> 00:20:15,820
So you've woken up.
339
00:20:16,380 --> 00:20:19,340
I felt you were mysterious when we met at the tavern.
340
00:20:20,060 --> 00:20:20,820
Tell me,
341
00:20:20,820 --> 00:20:22,100
where's Mr. Wang?
342
00:20:22,100 --> 00:20:23,180
I also want to ask you.
343
00:20:23,220 --> 00:20:24,260
Where's Mr. Wang?
344
00:20:25,420 --> 00:20:27,300
I, the "Jade Qilin of the Capital," have been in the martial world
345
00:20:27,300 --> 00:20:29,020
for many years without ever losing out like this.
346
00:20:29,540 --> 00:20:30,500
Tell me the truth,
347
00:20:30,980 --> 00:20:32,700
or I'll treat you impolitely.
348
00:20:34,260 --> 00:20:35,580
What are you going to do?
349
00:20:36,580 --> 00:20:37,580
I'll break it—
350
00:20:37,580 --> 00:20:38,260
No!
351
00:20:43,220 --> 00:20:45,220
How dare you stare at me?
352
00:20:51,940 --> 00:20:54,580
Mr. Wang has never come back since he went out to pay you
353
00:20:55,460 --> 00:20:56,700
the money three months ago.
354
00:20:56,700 --> 00:20:57,820
There's no news of him.
355
00:20:58,020 --> 00:20:58,740
Bullshit!
356
00:20:59,340 --> 00:21:00,980
I haven't received a dime from you during these three months,
357
00:21:01,420 --> 00:21:02,780
and my dozens of followers are starving to death
358
00:21:02,780 --> 00:21:03,940
because of you!
359
00:21:04,580 --> 00:21:06,140
I saw with my own eyes that Mr. Wang
360
00:21:06,140 --> 00:21:07,700
went out to pay you the money.
361
00:21:09,260 --> 00:21:10,820
As a ruthless guy,
362
00:21:11,180 --> 00:21:12,740
you must have murdered him for the money.
363
00:21:13,060 --> 00:21:13,620
Bah!
364
00:21:14,580 --> 00:21:15,500
You are so mean and shameless.
365
00:21:15,500 --> 00:21:16,860
How dare you, a villain, accuse an innocent person?
366
00:21:17,140 --> 00:21:18,860
I haven't suspected you of murdering Mr. Wang
367
00:21:18,860 --> 00:21:19,860
and taking the money.
368
00:21:20,060 --> 00:21:20,700
Presumptuous!
369
00:21:20,980 --> 00:21:21,940
Do you know who I am?
370
00:21:21,940 --> 00:21:23,620
Why do I need to care who you are?
371
00:21:23,620 --> 00:21:25,380
Give me the money now.
372
00:21:25,620 --> 00:21:27,300
Otherwise…
373
00:21:28,580 --> 00:21:29,340
What do you want to do this time?
374
00:21:31,860 --> 00:21:33,460
Otherwise you'll be destroyed like this!
375
00:21:35,500 --> 00:21:37,220
No!
376
00:21:46,660 --> 00:21:47,220
Wait.
377
00:21:47,460 --> 00:21:48,540
This is a forbidden zone.
378
00:21:49,620 --> 00:21:51,100
But we must obey the order
379
00:21:51,100 --> 00:21:52,340
and do the check.
380
00:21:54,180 --> 00:21:55,700
Presumptuous…
381
00:21:56,660 --> 00:21:57,620
I'm the incumbent emp…
382
00:21:57,620 --> 00:21:59,100
Is anyone in there?
383
00:21:59,420 --> 00:22:01,580
Is anyone in there?
384
00:22:11,700 --> 00:22:13,300
Your Majesty.
385
00:22:17,060 --> 00:22:17,860
Don't just kneel there.
386
00:22:18,220 --> 00:22:18,900
Chase him!
387
00:22:30,060 --> 00:22:31,740
Two idiots.
388
00:22:32,820 --> 00:22:34,940
One of them should've stayed here
389
00:22:36,060 --> 00:22:37,420
and helped me get out.
390
00:22:41,100 --> 00:22:42,380
Jade Qilin,
391
00:22:42,380 --> 00:22:43,620
I
392
00:22:43,620 --> 00:22:45,020
won't let you off.
393
00:22:53,300 --> 00:22:54,620
My guess is right
394
00:22:55,100 --> 00:22:56,980
that you must be looking for food after a night's escape.
395
00:22:58,020 --> 00:22:58,940
Now that you've eaten a chicken,
396
00:22:59,100 --> 00:23:00,180
let that be your last meal.
397
00:23:00,300 --> 00:23:00,980
Let's behead him
398
00:23:01,260 --> 00:23:02,220
and get the reward.
399
00:23:07,420 --> 00:23:08,500
Bro?
400
00:23:11,140 --> 00:23:11,620
You're the
401
00:23:12,100 --> 00:23:12,740
twin
402
00:23:13,180 --> 00:23:13,900
brothers!
403
00:23:15,020 --> 00:23:16,140
Bro.
404
00:23:16,220 --> 00:23:16,820
Bro.
405
00:23:18,060 --> 00:23:19,220
How come you're here?
406
00:23:23,740 --> 00:23:24,500
That's the whole story.
407
00:23:25,260 --> 00:23:26,900
If I still can't find Mr. Wang and get the money,
408
00:23:27,420 --> 00:23:28,860
my mom will mortgage the Emerald Bordello.
409
00:23:29,140 --> 00:23:30,980
Jade Qilin, oh Jade Qilin.
410
00:23:31,300 --> 00:23:32,780
You indeed led us to beat down
411
00:23:32,780 --> 00:23:33,740
many martial gangs years ago,
412
00:23:33,740 --> 00:23:35,020
and my brother and I have been forced to become
413
00:23:35,020 --> 00:23:35,900
guards at the palace,
414
00:23:35,900 --> 00:23:36,860
but how could you
415
00:23:37,700 --> 00:23:40,500
have cut your thing because of that?
416
00:23:41,140 --> 00:23:42,140
How can we still
417
00:23:42,140 --> 00:23:43,820
call you "brother" when you're no longer a man?
418
00:23:45,940 --> 00:23:47,740
Mr. Wang is a strictly taboo subject right now in the palace,
419
00:23:47,740 --> 00:23:48,540
and no one knows
420
00:23:48,540 --> 00:23:49,340
the specific reason for that.
421
00:23:49,340 --> 00:23:49,820
But I must
422
00:23:49,820 --> 00:23:51,140
warn you about the danger of looking for him.
423
00:23:51,780 --> 00:23:52,980
You can be beheaded for that.
424
00:23:52,980 --> 00:23:53,980
Whatever.
425
00:23:53,980 --> 00:23:55,220
It's a universally accepted principle
426
00:23:55,220 --> 00:23:56,140
that debtors should pay back their debts.
427
00:23:56,580 --> 00:23:57,740
Stop thinking about the money!
428
00:23:58,300 --> 00:23:59,420
One of the new eunuchs is missing,
429
00:23:59,620 --> 00:24:00,380
and that is you, right?
430
00:24:00,660 --> 00:24:01,620
Mr. Hai is looking for you.
431
00:24:02,700 --> 00:24:03,660
How dare you beat me!
432
00:24:09,580 --> 00:24:10,340
Mr. Hai?
433
00:24:11,220 --> 00:24:12,460
You're in big trouble now.
434
00:24:12,940 --> 00:24:13,660
Mr. Hai,
435
00:24:14,060 --> 00:24:14,900
the head of the eunuchs,
436
00:24:15,060 --> 00:24:16,260
and one of the Empress Dowager's favorite s,
437
00:24:16,500 --> 00:24:16,940
is mean,
438
00:24:16,940 --> 00:24:17,380
vulgar,
439
00:24:17,380 --> 00:24:17,700
shameless,
440
00:24:17,700 --> 00:24:18,020
dirty,
441
00:24:18,020 --> 00:24:18,300
sly,
442
00:24:18,300 --> 00:24:18,620
filthy,
443
00:24:18,620 --> 00:24:18,860
deceitful,
444
00:24:18,860 --> 00:24:19,300
cruel,
445
00:24:19,300 --> 00:24:19,740
and ruthless.
446
00:24:19,820 --> 00:24:21,420
He is the most horrible person
447
00:24:21,420 --> 00:24:22,660
in the palace.
448
00:24:36,660 --> 00:24:37,940
Mr. Hai.
449
00:24:49,260 --> 00:24:50,540
You have already
450
00:24:50,540 --> 00:24:52,820
been taught the rules before entering the palace,
451
00:24:53,780 --> 00:24:54,700
so there shouldn't be
452
00:24:55,140 --> 00:24:57,700
any bad habit in you now that you've
453
00:24:57,700 --> 00:24:58,860
entered the palace.
454
00:24:59,380 --> 00:25:01,140
If any of you dares to do any evil
455
00:25:01,500 --> 00:25:02,980
and violate the rules of the palace,
456
00:25:03,580 --> 00:25:06,380
you'll be unworthy of the grace of the emperor.
457
00:25:07,180 --> 00:25:09,060
In that case, even cutting you to pieces and killing you
458
00:25:09,420 --> 00:25:11,140
is not enough as a punishment.
459
00:25:11,780 --> 00:25:14,540
We the minions will obey your instructions, Mr. Hai.
460
00:25:17,940 --> 00:25:18,780
I will obey the instructions.
461
00:25:18,780 --> 00:25:20,740
I will obey your instructions, Mr. Hai.
462
00:25:23,900 --> 00:25:25,060
Let's get down to business.
463
00:25:25,900 --> 00:25:26,860
Right now.
464
00:25:34,220 --> 00:25:35,860
Hurry, hurry!
465
00:25:35,860 --> 00:25:37,020
All of you line up.
466
00:25:37,020 --> 00:25:38,540
One at a time.
467
00:25:41,580 --> 00:25:43,300
Enter the room quickly when it's your turn,
468
00:25:43,780 --> 00:25:45,060
and don't dawdle.
469
00:25:45,820 --> 00:25:47,580
Mr. Hai is quite busy.
470
00:25:49,060 --> 00:25:49,500
Hey, bro.
471
00:25:49,980 --> 00:25:50,540
I know you.
472
00:25:51,540 --> 00:25:52,580
Don't play up to me.
473
00:25:53,420 --> 00:25:54,500
Call me "Mister."
474
00:25:55,220 --> 00:25:56,420
Mister.
475
00:25:57,220 --> 00:25:59,460
May I ask what we're going to do?
476
00:26:00,060 --> 00:26:00,860
Idiot.
477
00:26:00,860 --> 00:26:03,300
Weren't we castrated before entering the palace?
478
00:26:03,780 --> 00:26:04,420
Now
479
00:26:04,740 --> 00:26:05,420
Mr. Hai
480
00:26:05,420 --> 00:26:08,860
is going to check in person if we are castrated.
481
00:26:13,940 --> 00:26:16,900
[Bear penises Deer penises]
482
00:26:18,820 --> 00:26:20,900
"My brother the Emperor's disinterest in women
483
00:26:19,340 --> 00:26:23,140
[Princess Anle]
484
00:26:20,900 --> 00:26:23,020
is certainly problematic.
485
00:26:24,420 --> 00:26:25,780
My ‘love-arousing pills'
486
00:26:25,780 --> 00:26:27,460
will be ready with Sanji's help."
487
00:26:28,540 --> 00:26:29,940
We should decoct it over a gentle flame.
488
00:26:37,060 --> 00:26:38,020
Sanji has entered the palace.
489
00:26:39,180 --> 00:26:40,140
Really?
490
00:26:40,740 --> 00:26:41,740
That's great.
491
00:26:47,620 --> 00:26:48,660
I'd be happy to get your advice in the future.
492
00:26:48,660 --> 00:26:49,220
Let's work together.
493
00:26:49,380 --> 00:26:50,180
Let's work together.
494
00:26:55,860 --> 00:26:57,220
I…
495
00:26:57,220 --> 00:26:58,300
We were punished
496
00:26:58,300 --> 00:26:59,500
because of your escape halfway.
497
00:27:00,180 --> 00:27:01,140
How dare you come back?
498
00:27:01,900 --> 00:27:03,380
You'll get what you deserve
499
00:27:03,980 --> 00:27:05,140
after moving into the Dorm.
500
00:27:06,220 --> 00:27:08,540
No!
501
00:27:09,300 --> 00:27:10,820
Help me!
502
00:27:14,860 --> 00:27:15,780
Mr. Hai,
503
00:27:16,340 --> 00:27:17,060
this is the last one.
504
00:27:17,980 --> 00:27:20,500
We have wasted a night looking for you.
505
00:27:20,980 --> 00:27:23,260
You would have been executed by now
506
00:27:24,420 --> 00:27:25,420
if the roster
507
00:27:25,420 --> 00:27:27,660
hadn't been submitted.
508
00:27:28,500 --> 00:27:29,740
Many thanks.
509
00:27:29,900 --> 00:27:30,580
Many thanks.
510
00:27:31,340 --> 00:27:31,980
Pants off.
511
00:27:33,980 --> 00:27:34,900
I…
512
00:27:35,860 --> 00:27:37,980
I'm shy.
513
00:27:40,260 --> 00:27:41,420
Shy?
514
00:27:43,340 --> 00:27:45,780
If you were not shy when being castrated,
515
00:27:45,780 --> 00:27:47,860
why have you become shy now?
516
00:27:49,740 --> 00:27:50,420
Pants off.
517
00:27:52,300 --> 00:27:54,700
My wound hasn't healed,
518
00:27:54,700 --> 00:27:55,700
so it looks bloody.
519
00:27:55,700 --> 00:27:57,500
I'm afraid that you might be frightened, Mr. Hai.
520
00:28:02,420 --> 00:28:05,220
I've been in the palace for over four decades
521
00:28:05,220 --> 00:28:06,660
and have seen all kinds of strange things.
522
00:28:08,140 --> 00:28:09,940
How can I be frightened by that?
523
00:28:11,780 --> 00:28:12,460
Do you
524
00:28:12,460 --> 00:28:14,860
want me to take off your pants
525
00:28:15,260 --> 00:28:16,780
for you?
526
00:28:17,980 --> 00:28:18,540
Mr. Hai…
527
00:28:18,540 --> 00:28:19,100
Pants off!
528
00:28:21,740 --> 00:28:22,300
My wound hasn't healed.
529
00:28:22,820 --> 00:28:23,380
My wound hasn't healed.
530
00:28:23,940 --> 00:28:24,500
Mr. Hai.
531
00:28:26,860 --> 00:28:27,740
Who is Sanji?
532
00:28:27,740 --> 00:28:29,260
Your Highness.
533
00:28:30,740 --> 00:28:31,900
Sanji, where are you running?
534
00:28:31,900 --> 00:28:32,860
You said there would be no castration.
535
00:28:33,420 --> 00:28:33,860
Liar!
536
00:28:34,580 --> 00:28:35,500
I quit!
537
00:28:35,980 --> 00:28:36,740
I'm not going even you kill me!
538
00:28:36,940 --> 00:28:37,380
I'm not going!
539
00:28:39,620 --> 00:28:40,140
If he's not going,
540
00:28:40,380 --> 00:28:41,500
then I can replace him, can't I?
541
00:28:43,620 --> 00:28:44,500
I am!
542
00:28:44,780 --> 00:28:46,500
I am Sanji.
543
00:28:51,860 --> 00:28:52,420
Mr. Hai,
544
00:28:52,940 --> 00:28:53,620
please get out for a few minutes.
545
00:28:55,300 --> 00:28:57,820
My humble greetings to you, Your Highness.
546
00:28:58,340 --> 00:28:59,220
We're checking
547
00:28:59,220 --> 00:29:00,820
whether these new eunuchs
548
00:29:00,820 --> 00:29:02,220
are castrated or not.
549
00:29:02,620 --> 00:29:04,540
Please keep your distance
550
00:29:05,180 --> 00:29:07,460
from these filthy minions, Your honorable Highness.
551
00:29:08,740 --> 00:29:10,940
Just get out as I command.
552
00:29:11,060 --> 00:29:11,860
Get out
553
00:29:11,860 --> 00:29:12,540
right now
554
00:29:12,540 --> 00:29:13,940
and at once!
555
00:29:14,700 --> 00:29:15,340
But…
556
00:29:28,660 --> 00:29:30,420
Be as polite as you can
557
00:29:30,420 --> 00:29:32,740
to Her Royal Highness,
558
00:29:33,500 --> 00:29:35,060
if you don't want your head removed.
559
00:29:44,860 --> 00:29:45,420
Pee!
560
00:29:46,980 --> 00:29:48,980
What? Pee?
561
00:29:48,980 --> 00:29:49,860
Yep.
562
00:29:49,860 --> 00:29:52,140
You're the virgin boy whom I've spent a lot of money
563
00:29:52,140 --> 00:29:53,940
and energy to find outside the palace
564
00:29:53,940 --> 00:29:55,700
and whose birth date has been confirmed as being auspicious.
565
00:29:56,020 --> 00:29:56,660
Hurry.
566
00:29:56,780 --> 00:29:58,980
Finish it and I'll take you out of the palace.
567
00:29:59,260 --> 00:30:00,700
I can get out of the palace after peeing?
568
00:30:00,860 --> 00:30:02,020
Sure.
569
00:30:02,180 --> 00:30:03,100
You don't
570
00:30:03,660 --> 00:30:04,900
want to be a eunuch, do you?
571
00:30:04,900 --> 00:30:06,700
No, I don't.
572
00:30:11,980 --> 00:30:14,460
But I don't want to pee now.
573
00:30:15,780 --> 00:30:16,820
Mr. Hai!
574
00:30:18,980 --> 00:30:20,260
Your shout
575
00:30:20,500 --> 00:30:22,180
has made me want to
576
00:30:22,180 --> 00:30:24,500
pee profusely, Your Highness.
577
00:30:28,420 --> 00:30:29,980
Just pee.
578
00:30:30,620 --> 00:30:32,180
I'd be too shy to pee
579
00:30:32,180 --> 00:30:33,980
if you look at me, Your Highness.
580
00:30:35,460 --> 00:30:36,780
What a fussy boy.
581
00:30:44,860 --> 00:30:45,620
Do it quickly.
582
00:30:46,020 --> 00:30:46,500
OK,
583
00:30:46,500 --> 00:30:47,860
Your Highness.
584
00:30:57,940 --> 00:30:58,420
Your Highness,
585
00:30:59,780 --> 00:31:00,620
I'm done.
586
00:31:04,020 --> 00:31:04,860
How come
587
00:31:05,180 --> 00:31:06,020
it is
588
00:31:06,580 --> 00:31:08,260
not warm at all?
589
00:31:08,700 --> 00:31:10,500
This
590
00:31:10,780 --> 00:31:12,300
is because
591
00:31:12,300 --> 00:31:14,780
I've been suffering "body coldness" since I entered the palace.
592
00:31:15,100 --> 00:31:16,460
My body is cold.
593
00:31:25,700 --> 00:31:27,780
"How strong these arms are.
594
00:31:29,940 --> 00:31:32,420
How delicately handsome he looks.
595
00:31:35,220 --> 00:31:37,980
He's even smiling at me!"
596
00:31:48,540 --> 00:31:50,580
"I'll punish you hard
597
00:31:50,620 --> 00:31:54,260
after I catch you."
598
00:32:13,700 --> 00:32:14,380
Mr. Hai,
599
00:32:14,660 --> 00:32:16,660
what trick is this Sanji playing?
600
00:32:16,740 --> 00:32:19,100
Can it be that something has happened to Her Highness?
601
00:32:22,860 --> 00:32:24,700
Your Highness.
602
00:32:26,460 --> 00:32:28,700
I'm taking this person away,
603
00:32:29,020 --> 00:32:30,500
and you mustn't stop me.
604
00:32:30,740 --> 00:32:31,820
Your Highness,
605
00:32:32,060 --> 00:32:33,460
I'm afraid this is improper.
606
00:32:34,140 --> 00:32:35,300
I'm the Princess.
607
00:32:35,500 --> 00:32:37,460
There's nothing improper in my taking a eunuch away.
608
00:32:38,260 --> 00:32:39,220
But…
609
00:32:39,540 --> 00:32:40,380
Why are you
610
00:32:40,380 --> 00:32:41,740
being so meddlesome?
611
00:32:41,740 --> 00:32:42,780
I'll bear the responsibility
612
00:32:42,780 --> 00:32:44,260
if anything is wrong.
613
00:32:45,580 --> 00:32:46,300
Sanji,
614
00:32:46,820 --> 00:32:47,500
let's go.
615
00:32:47,900 --> 00:32:49,100
Yes, Your Highness.
616
00:32:52,180 --> 00:32:53,980
His Majesty gave an order
617
00:32:54,100 --> 00:32:56,340
to send for all the new eunuchs
618
00:32:56,340 --> 00:32:58,540
to the court right now.
619
00:33:04,340 --> 00:33:05,860
Why are you still standing here
620
00:33:06,500 --> 00:33:08,100
after listening to His Majesty's order?
621
00:33:08,660 --> 00:33:09,460
Get going.
622
00:33:10,740 --> 00:33:11,140
Hurry, hurry.
623
00:33:11,140 --> 00:33:11,580
Go, go.
624
00:33:11,580 --> 00:33:12,340
Make haste.
625
00:33:12,460 --> 00:33:13,460
Your Highness, I…
626
00:33:13,460 --> 00:33:14,460
I…
627
00:33:22,580 --> 00:33:23,220
It's not bad
628
00:33:24,020 --> 00:33:24,940
that he stays in the palace.
629
00:33:27,180 --> 00:33:28,700
His Majesty orders that
630
00:33:29,060 --> 00:33:30,980
you enter the room one at a time
631
00:33:31,380 --> 00:33:33,180
so that he can pick you personally.
632
00:33:35,780 --> 00:33:36,460
Mr. Hai.
633
00:33:37,580 --> 00:33:39,060
It's His Majesty's order,
634
00:33:39,300 --> 00:33:40,260
so I really cannot make an exception.
635
00:33:47,180 --> 00:33:47,740
Come on!
636
00:34:15,380 --> 00:34:16,100
Next one.
637
00:34:24,340 --> 00:34:24,980
Next.
638
00:34:29,460 --> 00:34:30,060
Come on,
639
00:34:30,460 --> 00:34:30,940
it's your turn.
640
00:35:10,540 --> 00:35:11,140
It's you!
641
00:35:11,740 --> 00:35:12,980
Enemies are destined to meet.
38800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.