Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,110 --> 00:00:16,740
How do I wreck this thing?
2
00:00:17,180 --> 00:00:18,910
I'm getting a headache.
3
00:00:23,220 --> 00:00:25,020
Different from when you were here, eh?
4
00:00:25,520 --> 00:00:27,360
These floats are new.
5
00:00:31,860 --> 00:00:32,750
Who's there?
6
00:00:40,010 --> 00:00:41,230
I'll check it out.
7
00:00:50,520 --> 00:00:51,520
Who's there?
8
00:00:51,520 --> 00:00:52,420
Who's there?
9
00:00:55,520 --> 00:00:56,720
Anybody there?
10
00:01:13,040 --> 00:01:14,770
I was just...
11
00:01:15,880 --> 00:01:17,780
There are still so many cats here.
12
00:01:51,420 --> 00:01:52,440
Well?
13
00:01:52,650 --> 00:01:53,810
It's a cat.
14
00:01:54,520 --> 00:01:55,680
Who left this flashlight?
15
00:01:56,390 --> 00:01:58,120
Must be the staff from Projects.
16
00:01:58,690 --> 00:02:00,160
Let me give you a lift home.
17
00:02:00,160 --> 00:02:00,950
Let me give you a lift home.
18
00:02:01,160 --> 00:02:02,750
I'll be here another couple of hours.
19
00:02:03,160 --> 00:02:04,130
Go home.
20
00:02:04,460 --> 00:02:05,430
You'll only get in my way.
21
00:02:05,800 --> 00:02:07,730
I'll visit you another day.
22
00:02:08,060 --> 00:02:09,050
Save it, it'll be
23
00:02:09,430 --> 00:02:11,870
troublesome if others find out we're close.
24
00:02:13,640 --> 00:02:15,560
It's been a while.
Want to drive it?
25
00:02:16,940 --> 00:02:18,110
It just passed the test drive.
26
00:02:18,110 --> 00:02:19,100
It just passed the test drive.
27
00:02:19,100 --> 00:02:20,370
It'll go on show tomorrow.
28
00:02:20,580 --> 00:02:22,040
Take it for a spin and test it out.
29
00:02:22,050 --> 00:02:23,140
Take it for a spin and test it out.
30
00:02:27,920 --> 00:02:29,890
Even monkeys have tree-climbing skills
31
00:02:30,090 --> 00:02:31,880
But Yang Song'er, what can you do?
32
00:02:33,420 --> 00:02:35,390
Since I'm considered a bad girl,
33
00:02:35,590 --> 00:02:37,060
I may as well be bad to the core.
34
00:03:29,750 --> 00:03:31,870
What an eyesore!
35
00:03:32,080 --> 00:03:33,810
Huh!
36
00:04:21,630 --> 00:04:22,960
Help!
37
00:04:23,170 --> 00:04:24,190
Is anyone out there?
38
00:04:24,570 --> 00:04:25,560
Help!
39
00:04:30,970 --> 00:04:32,200
Help!
40
00:04:32,180 --> 00:04:33,740
Somebody help me!
41
00:04:50,990 --> 00:04:51,930
Anybody inside?
42
00:04:51,960 --> 00:04:53,760
Answer me!
43
00:04:54,130 --> 00:04:55,120
Anybody there?!
44
00:04:55,530 --> 00:04:57,260
Please answer me!
45
00:04:58,270 --> 00:05:00,600
Why does this have to happen
46
00:05:00,600 --> 00:05:03,330
right in front of me?
47
00:05:08,310 --> 00:05:10,750
Mister, wake up!
48
00:05:12,180 --> 00:05:14,150
Mister...
49
00:05:19,760 --> 00:05:20,810
Mister,
50
00:05:21,090 --> 00:05:22,060
wake up...
51
00:05:22,060 --> 00:05:22,760
Wake up!
52
00:05:23,630 --> 00:05:25,750
Mister, please wake up!
53
00:05:45,250 --> 00:05:46,880
I almost die before I can get married.
54
00:05:48,890 --> 00:05:51,010
Mister, wake up.
55
00:05:52,790 --> 00:05:55,950
You're safe now.
56
00:05:56,260 --> 00:05:57,750
Please wake up.
57
00:05:59,360 --> 00:06:00,190
Mister.
58
00:06:00,830 --> 00:06:02,160
Mister.
59
00:06:02,370 --> 00:06:03,730
Mister.
60
00:06:05,340 --> 00:06:07,670
Is he dead?
61
00:06:08,610 --> 00:06:10,040
You mustn't die!
62
00:06:10,240 --> 00:06:11,940
Mister!
63
00:06:17,250 --> 00:06:19,650
I'm only doing it, as you're handsome.
64
00:06:54,150 --> 00:06:55,170
Geez!
65
00:06:58,320 --> 00:07:00,690
Please, don't get me wrong.
66
00:07:01,320 --> 00:07:03,850
I'm not trying to take advantage.
67
00:07:04,030 --> 00:07:06,050
It's because you're unconcious.
68
00:07:10,470 --> 00:07:12,030
I got you out safely.
69
00:07:12,240 --> 00:07:13,290
Please wake up.
70
00:07:13,740 --> 00:07:15,860
Sorry...
71
00:07:17,410 --> 00:07:18,770
Please wait...
72
00:08:16,060 --> 00:08:18,930
You're a pathetic sight.
73
00:08:18,940 --> 00:08:21,330
Since you're up early, you should exercise like me.
74
00:08:21,770 --> 00:08:23,140
I'm haven't gotten any sleep yet.
75
00:08:25,180 --> 00:08:27,300
I was locked out of the hostel.
76
00:08:27,980 --> 00:08:29,240
What's the time?
77
00:08:29,450 --> 00:08:30,910
Six thirty A.M.
78
00:08:31,310 --> 00:08:32,510
What were you up to,
79
00:08:32,520 --> 00:08:33,810
staying out in the streets last night?
80
00:08:34,020 --> 00:08:35,580
None of your business.
81
00:08:38,120 --> 00:08:39,180
Samyeol...
82
00:08:39,190 --> 00:08:44,050
could have been killed.
83
00:08:46,030 --> 00:08:47,960
What are you saying?
84
00:08:54,570 --> 00:08:56,530
He should be glad he got off easy.
85
00:08:56,531 --> 00:08:58,100
He should be glad he got off easy.
86
00:08:59,810 --> 00:09:02,840
Did you hit Hee-won too?
87
00:09:06,320 --> 00:09:08,220
Song-yi
88
00:09:08,550 --> 00:09:09,520
men will put up with
89
00:09:09,950 --> 00:09:11,550
beautiful women and their tantrums.
90
00:09:11,550 --> 00:09:13,180
beautiful women and their tantrums.
91
00:09:14,290 --> 00:09:16,050
But we've no tolerance for ugly women.
92
00:09:16,990 --> 00:09:18,960
I'm sure you know that.
93
00:09:20,430 --> 00:09:24,030
What should women with your looks do?
94
00:09:24,300 --> 00:09:25,320
Be mild-mannered.
95
00:09:25,540 --> 00:09:26,590
Understand?
96
00:09:31,810 --> 00:09:33,170
Since you aren't born beautiful,
97
00:09:33,380 --> 00:09:35,070
you have to make up for it in other ways.
98
00:09:35,070 --> 00:09:37,910
you have to make up for it in other ways.
99
00:09:38,780 --> 00:09:40,910
But you aren't putting in any effort
100
00:09:42,120 --> 00:09:43,090
It's time to face up to reality.
101
00:09:43,090 --> 00:09:45,880
It's time to face up to reality.
102
00:09:46,090 --> 00:09:46,850
Butt out!
103
00:09:46,860 --> 00:09:51,890
You're pissing me off.
104
00:09:52,560 --> 00:09:53,620
Song-yi.
105
00:09:54,100 --> 00:09:55,530
Song-yi! Yang Song-yi.
106
00:09:55,930 --> 00:09:57,020
Yang Song-yi!
107
00:09:57,900 --> 00:09:59,960
Leave me alone!
108
00:10:00,170 --> 00:10:01,570
I'll be bad-tempered until the day I die!
109
00:10:04,740 --> 00:10:06,370
Girl, don't worry.
110
00:10:06,580 --> 00:10:08,340
You're really cute when you angry.
111
00:10:09,380 --> 00:10:10,850
Half of the world is made up of men.
112
00:10:11,280 --> 00:10:13,910
Somwhere, there's a man who is
better than Samyeol...
113
00:10:14,320 --> 00:10:15,220
And maybe...
114
00:10:15,420 --> 00:10:18,150
He'll like your spitfire ways.
115
00:10:21,020 --> 00:10:22,890
What's he saying?
116
00:10:29,530 --> 00:10:32,630
There must be at least one daredevil.
117
00:10:35,970 --> 00:10:37,910
Someone almost got killed.
118
00:10:38,010 --> 00:10:39,400
Good thing he's ok.
119
00:10:39,610 --> 00:10:41,440
Is it a mechanical problem?
120
00:10:41,980 --> 00:10:43,380
How would I know?
121
00:10:43,680 --> 00:10:46,080
Someone has to take responsibility.
122
00:10:47,080 --> 00:10:48,610
When did the manager go to the office?
123
00:10:48,990 --> 00:10:50,250
An hour ago.
124
00:10:50,450 --> 00:10:52,580
They must be giving him a hard time.
125
00:11:01,130 --> 00:11:02,560
Look at what you did!
126
00:11:05,570 --> 00:11:07,200
Your initial plan
127
00:11:07,400 --> 00:11:09,500
was a Ring of Fire for the visitors.
128
00:11:10,170 --> 00:11:11,540
What if the fire occurs today?
129
00:11:11,710 --> 00:11:13,070
what you people going to do
130
00:11:16,680 --> 00:11:17,910
Hee-won,
131
00:11:18,450 --> 00:11:19,510
answer him.
132
00:11:22,650 --> 00:11:25,280
Mr Wu, I was asking you!
133
00:11:25,560 --> 00:11:26,990
Why me?
134
00:11:27,360 --> 00:11:28,650
Hee-won is the one in charge.
135
00:11:30,730 --> 00:11:32,560
Sir, I'm sorry.
136
00:11:33,260 --> 00:11:35,660
There was no problem during the test drive.
137
00:11:36,170 --> 00:11:38,160
Maybe it's a machinery problem.
138
00:11:39,640 --> 00:11:42,730
I wasn't berating you.
139
00:11:43,670 --> 00:11:44,730
I can't tell you how sorry I am.
140
00:11:44,730 --> 00:11:47,170
I can't tell you how sorry I am.
141
00:11:49,280 --> 00:11:52,040
It's ok.
142
00:11:52,380 --> 00:11:54,080
It's machinery malfunction.
143
00:11:54,280 --> 00:11:55,680
You're not to blame.
144
00:11:56,050 --> 00:11:57,750
Take it easy.
145
00:12:03,730 --> 00:12:04,990
I heard the driver is alright.
146
00:12:04,990 --> 00:12:06,560
I heard the driver is alright.
147
00:12:07,330 --> 00:12:09,390
Yes, he's ok.
148
00:12:09,770 --> 00:12:10,700
If it wasn't for him,
149
00:12:10,700 --> 00:12:11,590
If it wasn't for him,
150
00:12:11,970 --> 00:12:13,960
our theme park would be closed down.
151
00:12:14,300 --> 00:12:15,630
Did you send anyone to the hospital?
152
00:12:16,010 --> 00:12:17,170
Sir,
153
00:12:18,210 --> 00:12:20,780
Chengbi went to the hospital.
He called to say
154
00:12:20,780 --> 00:12:22,980
that the guy...
155
00:12:23,350 --> 00:12:25,350
Uh, that gentleman is S. J.
156
00:12:25,350 --> 00:12:26,780
Uh, that gentleman is S. J.
157
00:12:27,320 --> 00:12:28,370
A foreigner?
158
00:12:30,550 --> 00:12:33,780
S. J?
159
00:12:33,790 --> 00:12:35,120
Yes.
160
00:12:35,430 --> 00:12:37,120
You serious?
161
00:12:38,330 --> 00:12:39,120
I'll never kid about this.
162
00:12:39,120 --> 00:12:41,560
I'll never kid about this.
163
00:12:52,440 --> 00:12:55,100
Mr Wu, who is that guy?
164
00:12:55,310 --> 00:12:56,280
Hee-won,
165
00:12:56,680 --> 00:12:58,240
you don't know S. J?
166
00:13:00,250 --> 00:13:01,380
Kang Seung-joon,
167
00:13:02,090 --> 00:13:03,280
the boss's son.
168
00:13:09,560 --> 00:13:11,390
Eun Hee-won must be in a fix.
169
00:13:11,690 --> 00:13:14,290
A float worth millions lost in a fire.
170
00:13:14,500 --> 00:13:16,090
Yeah.
171
00:13:16,300 --> 00:13:18,200
It's the first time she's in charge
and she worked very hard.
172
00:13:18,400 --> 00:13:21,170
She looked so dejected.
173
00:13:21,370 --> 00:13:23,770
My heart aches for her.
174
00:13:26,810 --> 00:13:29,140
Could this be a set up against Eun Hee-won?
175
00:13:29,140 --> 00:13:30,110
Could this be a set up against Eun Hee-won?
176
00:13:30,410 --> 00:13:31,640
No way.
177
00:13:31,850 --> 00:13:34,110
No one here would do that.
178
00:13:40,360 --> 00:13:41,290
Fear not.
179
00:13:41,490 --> 00:13:42,580
You didn't do anything.
180
00:13:47,900 --> 00:13:49,190
What?!
181
00:13:49,630 --> 00:13:51,360
Never seen anyone mopping the floor?
182
00:13:52,340 --> 00:13:53,430
You're so bad.
183
00:13:58,470 --> 00:14:00,340
Xiao Lian is on leave today, right?
184
00:14:00,540 --> 00:14:02,170
Yes, due to appendicitis.
185
00:14:02,380 --> 00:14:04,310
Song-yi
186
00:14:05,080 --> 00:14:07,280
you'll take Xiao Lian's afernoon shift.
187
00:14:07,780 --> 00:14:09,180
I'm on the night shift starting today.
188
00:14:09,750 --> 00:14:11,150
I know.
189
00:14:11,350 --> 00:14:12,290
but...
190
00:14:12,490 --> 00:14:14,720
we don't have any other replacement for this afternoon.
191
00:14:18,090 --> 00:14:21,090
Today is the hottest day this summer.
192
00:14:22,300 --> 00:14:24,320
So?
193
00:14:24,530 --> 00:14:25,660
Get someone else.
194
00:14:25,870 --> 00:14:28,170
Or we can draw lots.
195
00:14:28,370 --> 00:14:30,670
I'd be nuts to accept this torture.
196
00:14:32,310 --> 00:14:33,670
Hey, you...
197
00:14:36,410 --> 00:14:39,380
Is there any way to get rid of her?
198
00:14:40,350 --> 00:14:42,410
She's giving me crow's feet.
199
00:15:19,890 --> 00:15:22,650
Mom, Uncle is awake.
200
00:15:25,800 --> 00:15:26,820
Seung-joon...
201
00:15:30,330 --> 00:15:31,490
How do you feel?
202
00:15:31,490 --> 00:15:32,330
How do you feel?
203
00:15:37,710 --> 00:15:38,670
Yes!
204
00:15:38,910 --> 00:15:40,880
The owner of this shirt
205
00:15:41,340 --> 00:15:43,470
saved S. J.
206
00:15:43,680 --> 00:15:44,700
Yes.
207
00:15:45,450 --> 00:15:46,640
Find this person
208
00:15:46,850 --> 00:15:48,480
within 24 hours!
209
00:15:48,680 --> 00:15:51,550
Use all resources necessary!
210
00:15:54,860 --> 00:15:56,880
You don't like it? Who's the boss here?!
211
00:16:03,200 --> 00:16:04,760
Time is running out. Get going!
212
00:16:05,970 --> 00:16:07,440
Go!
213
00:16:15,580 --> 00:16:17,210
What's going on?
214
00:16:20,520 --> 00:16:22,420
Is it about the accient yesterday?
215
00:16:22,750 --> 00:16:25,880
That shirt looks like one of mine.
216
00:16:26,390 --> 00:16:27,820
You don't own anything like that.
217
00:16:28,020 --> 00:16:30,650
I wore it to practice the other day.
218
00:16:30,860 --> 00:16:33,350
Nah, you wear tight dresses every day.
219
00:16:33,930 --> 00:16:34,690
Who is she?
220
00:16:34,900 --> 00:16:36,460
No idea. Thus they're looking for her.
221
00:16:36,670 --> 00:16:37,690
No.
222
00:16:37,900 --> 00:16:40,330
I mean that beautiful lady.
223
00:16:41,440 --> 00:16:43,630
It'll look gorgeous on me.
224
00:16:45,710 --> 00:16:48,400
A man gets desperate without a wife.
225
00:16:48,710 --> 00:16:49,700
She's so ugly.
226
00:16:49,910 --> 00:16:51,000
You rascal!
227
00:16:58,550 --> 00:17:00,780
She's perfect!
228
00:17:03,430 --> 00:17:04,390
Oohh!
229
00:17:04,590 --> 00:17:06,290
This one is beautiful too.
230
00:17:15,600 --> 00:17:18,540
Hey, clean up.
231
00:17:18,740 --> 00:17:19,940
I'm cleaning up.
232
00:17:20,410 --> 00:17:21,880
Rascal.
233
00:17:23,850 --> 00:17:25,340
Ask Song-yi out for a drink tonight.
234
00:17:25,340 --> 00:17:27,740
Ask Song-yi out for a drink tonight.
235
00:17:29,450 --> 00:17:31,040
I've done what a man should never do.
236
00:17:32,050 --> 00:17:34,580
I want to make it up to her.
237
00:17:36,060 --> 00:17:37,490
You're terrified of Song-yi, eh?
238
00:17:37,490 --> 00:17:39,020
You're terrified of Song-yi, eh?
239
00:17:39,400 --> 00:17:40,290
You're terrified!
240
00:17:40,630 --> 00:17:41,650
She's terrifying!
241
00:17:41,860 --> 00:17:42,920
Look at my forehead.
242
00:17:43,500 --> 00:17:44,830
She hit me with a rock.
243
00:17:45,030 --> 00:17:46,830
I don't even dare go out now.
244
00:17:48,000 --> 00:17:49,060
Why don't you try dating her?
245
00:17:49,060 --> 00:17:50,340
Why don't you try dating her?
246
00:17:50,340 --> 00:17:51,640
Why don't you try dating her?
247
00:17:51,840 --> 00:17:53,470
What?
248
00:17:54,940 --> 00:17:56,610
Be compassionate.
249
00:17:56,810 --> 00:17:58,680
She's quite cute.
250
00:17:58,950 --> 00:17:59,970
She doesn't dress up,
251
00:18:00,350 --> 00:18:01,320
and often throws tantrums.
252
00:18:01,480 --> 00:18:02,540
She's actually very innocent.
253
00:18:02,540 --> 00:18:03,780
She's actually very innocent.
254
00:18:04,020 --> 00:18:05,610
More like she's dumb.
255
00:18:05,960 --> 00:18:07,250
Anyone with
256
00:18:07,250 --> 00:18:08,920
an IQ over 80 wouldn't be that stupid.
257
00:18:09,130 --> 00:18:10,590
What's your IQ?
258
00:18:10,790 --> 00:18:12,890
None of your business.
259
00:18:14,560 --> 00:18:15,720
Invite Hee-won along too.
260
00:18:17,030 --> 00:18:18,360
You rascal...
261
00:18:19,100 --> 00:18:20,760
I've given up!
262
00:18:21,740 --> 00:18:23,930
But I want to apologize to Eun Hee-won too.
263
00:18:24,710 --> 00:18:27,400
Mabye I still stand a chance.
264
00:18:27,810 --> 00:18:29,740
Haven't you learnt your lesson yet?
265
00:18:40,860 --> 00:18:41,910
I'm sorry!
266
00:18:42,120 --> 00:18:44,750
Something came up at home so I left work early.
267
00:18:45,530 --> 00:18:49,660
I hope Song-yi is all right.
268
00:18:50,530 --> 00:18:52,500
I've been feeling bad too.
269
00:18:53,440 --> 00:18:54,700
Yeah.
270
00:18:55,000 --> 00:18:56,100
Hyun-sung.
271
00:18:56,670 --> 00:18:59,660
Thanks for your concern for Song-yi.
272
00:19:00,810 --> 00:19:02,140
Bye.
273
00:19:04,650 --> 00:19:06,170
You're meddling too much.
274
00:19:07,150 --> 00:19:08,950
This sympathy is a nuisance.
275
00:19:25,630 --> 00:19:27,470
Geez!
276
00:19:28,840 --> 00:19:29,860
Seung-joon...
277
00:19:31,970 --> 00:19:34,200
Why aren't you resting in bed?
278
00:19:35,080 --> 00:19:36,410
I'm fine.
279
00:19:36,610 --> 00:19:37,740
I can be discharged now.
280
00:19:38,010 --> 00:19:39,570
Thank god your injuries are minor.
281
00:19:39,820 --> 00:19:42,440
The doctor said you got out in time.
282
00:19:43,920 --> 00:19:46,150
It's strange.
283
00:19:46,520 --> 00:19:49,690
but I feel like I know
284
00:19:49,690 --> 00:19:52,920
the girl who saved me.
285
00:19:53,130 --> 00:19:56,560
It's vague, but she feels so familiar.
286
00:19:56,830 --> 00:19:57,890
If she knew you,
287
00:19:58,100 --> 00:19:59,690
she wouldn't leave after saving you.
288
00:20:01,440 --> 00:20:02,560
She's your saviour,
289
00:20:02,770 --> 00:20:04,670
so you feel this kind of familarity.
290
00:20:05,980 --> 00:20:07,770
Maybe your right.
291
00:20:09,810 --> 00:20:10,800
Oh,
292
00:20:11,010 --> 00:20:12,500
Dad and Mom are returning tomorrow.
293
00:20:12,920 --> 00:20:14,470
I couldn't contact them earlier.
294
00:20:14,780 --> 00:20:16,050
Sis, I told you not to call them!
295
00:20:16,250 --> 00:20:18,080
Mom seldom gets to go overseas.
296
00:20:18,450 --> 00:20:19,750
They'll know sooner or later.
297
00:20:19,960 --> 00:20:22,250
They'll be livid if we hide it from them.
298
00:20:22,630 --> 00:20:23,590
I know.
299
00:20:26,160 --> 00:20:27,720
Come in.
300
00:20:32,000 --> 00:20:34,900
You are..?
301
00:20:35,470 --> 00:20:36,730
How do you do?
302
00:20:48,120 --> 00:20:49,210
This is my fault.
303
00:20:49,650 --> 00:20:50,640
I'm nuts.
304
00:20:50,850 --> 00:20:51,480
But
305
00:20:51,690 --> 00:20:53,620
it was partly a joke.
306
00:20:53,860 --> 00:20:54,910
For to me, Hee-won
307
00:20:55,290 --> 00:20:56,590
is unattainable.
308
00:20:56,830 --> 00:20:58,160
I'll never seriously pursue her.
309
00:20:58,790 --> 00:20:59,780
So just consider this a game.
310
00:20:59,780 --> 00:21:01,760
So just consider this a game.
311
00:21:01,960 --> 00:21:03,260
Won't you?
312
00:21:06,700 --> 00:21:07,730
I must be nuts to say it's a game.
313
00:21:07,730 --> 00:21:08,870
I must be nuts to say it's a game.
314
00:21:09,240 --> 00:21:10,800
I always shoot off at the mouth.
315
00:21:11,170 --> 00:21:13,840
I just can't stop those words from coming!
316
00:21:14,880 --> 00:21:16,610
Song-yi,
317
00:21:16,850 --> 00:21:17,810
just consider me an idiot.
318
00:21:17,810 --> 00:21:19,110
just consider me an idiot.
319
00:21:19,320 --> 00:21:22,150
Please have mercy,
320
00:21:23,190 --> 00:21:24,680
and spare me this once.
321
00:21:24,890 --> 00:21:25,910
I beg you!
322
00:21:30,190 --> 00:21:32,630
Does it hurt?
323
00:21:34,530 --> 00:21:35,220
My forehead?
324
00:21:35,730 --> 00:21:37,860
Nah, it doesn't hurt.
325
00:21:38,270 --> 00:21:39,730
I'm just bruised.
326
00:21:55,780 --> 00:21:56,810
You got off this easily as it's me.
327
00:21:56,810 --> 00:21:59,110
You got off this easily as it's me.
328
00:21:59,920 --> 00:22:01,650
A woman with a fiery temper
329
00:22:01,860 --> 00:22:04,190
would have your head.
330
00:22:04,660 --> 00:22:05,680
Understand!
331
00:22:05,890 --> 00:22:08,090
Yeah, I might even be mutilated.
332
00:22:08,090 --> 00:22:10,060
Yeah, I might even be mutilated.
333
00:22:20,610 --> 00:22:21,740
That's bad!
334
00:22:23,780 --> 00:22:25,580
I apologize,
335
00:22:25,780 --> 00:22:27,370
I'm to blame for this accident.
336
00:22:27,880 --> 00:22:29,350
I'm very sorry.
337
00:22:29,720 --> 00:22:30,620
Don't say that.
338
00:22:30,820 --> 00:22:33,080
We'll only know the cause after an investigation.
339
00:22:33,660 --> 00:22:35,150
I believe it's a mechanical failure.
340
00:22:36,160 --> 00:22:38,960
The manufacturer should be the one
held accountable,
341
00:22:39,060 --> 00:22:41,090
not you.
342
00:22:42,600 --> 00:22:44,230
I came here to apologize,
343
00:22:44,600 --> 00:22:45,970
yet you end up consoling me.
344
00:22:47,000 --> 00:22:47,990
After you're discharged,
345
00:22:48,200 --> 00:22:50,760
you must give me a chance to repay you.
346
00:22:51,770 --> 00:22:53,040
Don't repay me.
347
00:22:53,240 --> 00:22:54,870
You should repay the person who saved me.
348
00:22:55,410 --> 00:22:56,810
If it wasn't for her,
349
00:22:57,010 --> 00:22:58,140
I wouldn't be here.
350
00:23:00,350 --> 00:23:01,250
Oh,
351
00:23:01,620 --> 00:23:04,180
may I take a look at her shirt?
352
00:23:05,420 --> 00:23:06,950
If it belongs to an employee of the park
353
00:23:07,160 --> 00:23:08,280
I may know her.
354
00:23:09,220 --> 00:23:10,320
Yes, please do.
355
00:23:10,990 --> 00:23:11,960
Sis.
356
00:23:21,270 --> 00:23:22,430
This is the shirt.
357
00:23:25,040 --> 00:23:27,010
Have you seen it before?
358
00:23:29,010 --> 00:23:29,980
Sorry
359
00:23:30,180 --> 00:23:31,410
I don't recognize it.
360
00:23:33,280 --> 00:23:34,870
I hope I can find her.
361
00:23:35,350 --> 00:23:37,840
Seems like she's more to you,
than just a saviour.
362
00:23:38,050 --> 00:23:41,220
Is she beautiful?
363
00:23:41,860 --> 00:23:42,950
Definitely.
364
00:23:43,160 --> 00:23:45,180
I thought she was an angel.
365
00:23:46,660 --> 00:23:48,150
I tried to escape, but the door
366
00:23:48,360 --> 00:23:50,020
was too hot, and I couldn't open it.
367
00:23:51,330 --> 00:23:52,460
I don't understand
368
00:23:52,840 --> 00:23:54,330
what made her come to my rescue.
369
00:23:55,370 --> 00:23:58,170
It seems funny now,
370
00:23:58,670 --> 00:24:00,370
But at the time, I really thought she was an angel.
371
00:24:02,280 --> 00:24:03,240
You...
372
00:24:16,390 --> 00:24:17,790
Samyeol!
Song-yi
373
00:24:17,990 --> 00:24:19,120
Song-yi, lower your voice!
Samyeol, Yang Samyeol,
374
00:24:19,900 --> 00:24:22,160
Yang Samyeol!
You've no taste.
375
00:24:23,130 --> 00:24:25,900
You think girls like me are common?
376
00:24:26,100 --> 00:24:27,470
You're stupid!
377
00:24:28,000 --> 00:24:29,230
Oohh! If girls
378
00:24:29,470 --> 00:24:31,000
like you were everywhere,
379
00:24:31,210 --> 00:24:33,040
this world would be too horrible.
380
00:24:33,440 --> 00:24:34,410
Samyeol
381
00:24:34,940 --> 00:24:36,930
Let her sober up before you leave.
382
00:24:37,110 --> 00:24:38,040
Song-yi, please wait here.
383
00:24:38,250 --> 00:24:38,870
I'm going to buy a drink.
384
00:24:39,080 --> 00:24:39,840
Fine.
385
00:24:40,050 --> 00:24:41,350
I'm off.
386
00:24:41,720 --> 00:24:42,410
Wait for me.
387
00:24:42,750 --> 00:24:44,380
Samyeol, where are you going?
Stand still.
388
00:24:44,750 --> 00:24:47,380
Samyeol!
389
00:25:00,100 --> 00:25:01,730
Isn't this my shirt?
390
00:25:02,040 --> 00:25:04,130
(If you're the owner of this shirt,
please contact us immediately)
391
00:25:04,510 --> 00:25:05,840
Looking for me?
392
00:25:06,040 --> 00:25:07,910
I'm right here.
393
00:25:10,010 --> 00:25:11,240
My forehead still hurts.
394
00:25:12,510 --> 00:25:13,810
What are you doing? Here.
395
00:25:14,020 --> 00:25:18,180
Hyun-sung, this is my shirt.
396
00:25:18,390 --> 00:25:21,790
In the fire last night,
I saved someone from a burning vehicle.
397
00:25:22,830 --> 00:25:23,810
Thinking back,
398
00:25:24,030 --> 00:25:26,220
I must've been crazy.
399
00:25:27,760 --> 00:25:29,290
Look, she's still crazy now.
400
00:25:30,970 --> 00:25:32,090
Oh my!
401
00:25:32,370 --> 00:25:34,300
Song-yi, you're really brave.
402
00:25:35,000 --> 00:25:36,230
She has had too much to drink.
403
00:25:36,440 --> 00:25:37,340
Why?
404
00:25:37,540 --> 00:25:39,010
You don't believe me?
405
00:25:40,180 --> 00:25:41,570
Yes, we believe you.
406
00:25:41,980 --> 00:25:43,970
Song-yi, you're going to be rich.
407
00:25:44,580 --> 00:25:46,550
That man is the boss's son.
408
00:25:46,920 --> 00:25:48,250
You'll get a house at the least.
409
00:25:48,550 --> 00:25:49,810
What?
410
00:25:53,090 --> 00:25:55,150
What did you say just now?
411
00:25:55,460 --> 00:25:57,190
The boss's son?
412
00:25:59,530 --> 00:26:00,830
No way,
413
00:26:01,600 --> 00:26:03,730
Song-yi wouldn't do this.
414
00:26:07,240 --> 00:26:09,230
Hee-won!
Song-yi, knock before you enter...
415
00:26:11,780 --> 00:26:12,470
Hee-won,
416
00:26:12,680 --> 00:26:14,470
that guy is the boss's son.
417
00:26:15,880 --> 00:26:17,470
I told you
418
00:26:17,680 --> 00:26:19,740
I saved a man at the park yesterday.
419
00:26:20,120 --> 00:26:22,310
Turns out he's the boss's son.
420
00:26:24,420 --> 00:26:25,790
Samyeol just told me he's
421
00:26:26,160 --> 00:26:28,090
looking for me so he can reward me.
422
00:26:28,460 --> 00:26:30,490
I'll at least get a house.
423
00:26:30,700 --> 00:26:33,160
Oh! Oh!! What should I do?!
424
00:26:33,530 --> 00:26:35,190
It's like a dream.
425
00:26:37,200 --> 00:26:39,140
That was really you?
426
00:26:40,510 --> 00:26:42,770
Oh please, why would I lie to you?
427
00:26:43,610 --> 00:26:45,170
Who do I tell?
428
00:26:45,410 --> 00:26:46,710
Ahh! You're in Projects.
429
00:26:46,910 --> 00:26:48,240
I can just inform you, right?
430
00:26:50,220 --> 00:26:51,340
Yes, you're right.
431
00:26:51,550 --> 00:26:54,210
Come to my office tomorrow morning.
432
00:26:55,050 --> 00:26:56,720
Ok.
433
00:26:57,820 --> 00:27:00,420
It's true that kindness is rewarded.
434
00:27:02,190 --> 00:27:04,460
I going be a good girl from now on.
435
00:27:04,660 --> 00:27:05,760
Oh my,
436
00:27:06,670 --> 00:27:08,360
he'll give me a house.
437
00:27:11,480 --> 00:27:14,310
This is great!
438
00:27:16,470 --> 00:27:17,270
Morning!
439
00:27:17,480 --> 00:27:17,800
Morning.
440
00:27:18,180 --> 00:27:18,770
Morning!
441
00:27:19,140 --> 00:27:19,940
Morning!
442
00:27:20,310 --> 00:27:21,240
Morning!
443
00:27:23,480 --> 00:27:24,850
Good morning.
444
00:27:36,830 --> 00:27:38,560
From no on, I'll be a good girl.
445
00:27:40,300 --> 00:27:42,270
Yang Song-yi
446
00:27:42,470 --> 00:27:45,490
you mean you're the person who saved S. J?
447
00:27:45,870 --> 00:27:48,770
So, you're going to the
Projects department right now?
448
00:27:49,810 --> 00:27:50,800
Did I hear it right?
449
00:27:51,210 --> 00:27:51,970
Yes.
450
00:27:57,580 --> 00:27:58,810
You... What you laughing at?
451
00:27:59,180 --> 00:28:00,210
Nothing.
452
00:28:00,420 --> 00:28:01,580
Go on.
453
00:28:02,820 --> 00:28:03,980
Come back quick.
454
00:28:07,260 --> 00:28:09,320
If you're the one who saved S. J,
455
00:28:09,530 --> 00:28:10,930
then I'm superwoman.
456
00:28:11,300 --> 00:28:12,760
What a liar.
457
00:28:13,700 --> 00:28:16,360
The fire started suddenly.
458
00:28:16,570 --> 00:28:18,260
He was unconcious,
459
00:28:18,470 --> 00:28:19,990
so I risked my life
460
00:28:20,370 --> 00:28:21,400
and went in and pulled him out.
461
00:28:21,640 --> 00:28:22,730
I tried to escape,
462
00:28:22,940 --> 00:28:25,310
but the door was too hot. I couldn't open it.
463
00:28:26,310 --> 00:28:27,470
I don't know
464
00:28:27,680 --> 00:28:28,940
what made her come to my rescue.
465
00:28:31,650 --> 00:28:33,480
It seems funny now,
466
00:28:33,750 --> 00:28:35,650
but at that time, I really thought
she was an angel.
467
00:28:46,330 --> 00:28:47,360
Sorry.
468
00:28:47,570 --> 00:28:49,230
I'll call the hospital to verify this.
469
00:28:49,430 --> 00:28:51,030
and then contact you.
470
00:28:51,540 --> 00:28:52,730
Don't worry.
471
00:28:52,940 --> 00:28:53,960
Thank you.
472
00:28:54,540 --> 00:28:55,970
Thank you. Goodbye.
473
00:29:01,350 --> 00:29:03,640
Do I visit or call to tell him?
474
00:29:03,650 --> 00:29:05,250
Do I visit or call to tell him?
475
00:29:05,820 --> 00:29:06,980
Wait,
476
00:29:07,520 --> 00:29:08,490
Sir,
477
00:29:08,790 --> 00:29:10,350
I have something to tell you.
478
00:29:13,760 --> 00:29:16,590
I'll keep half of my reward money as
479
00:29:16,800 --> 00:29:18,760
dowry, then give you a trip to Europe.
480
00:29:18,760 --> 00:29:19,860
dowry, then give you a trip to Europe.
481
00:29:20,600 --> 00:29:22,620
Never mind, Cheju Island will do.
482
00:29:22,830 --> 00:29:24,390
That's still considered "overseas".
483
00:29:25,540 --> 00:29:27,030
No,
484
00:29:27,410 --> 00:29:28,570
I really did save him.
485
00:29:29,370 --> 00:29:32,470
What, you think I'm talking nonsense?
486
00:29:32,680 --> 00:29:34,580
I was the one who rescued him.
487
00:29:34,910 --> 00:29:35,880
Hello?
488
00:29:36,950 --> 00:29:37,810
You there, Mom?
489
00:29:38,020 --> 00:29:38,910
Mom?
490
00:29:40,920 --> 00:29:43,390
Why won't anyone believe me?
491
00:29:43,960 --> 00:29:44,890
It's make me mad.
492
00:29:45,090 --> 00:29:46,490
Song-yi...
493
00:29:46,690 --> 00:29:47,590
Song-yi...
494
00:29:51,060 --> 00:29:51,990
That's impossible!
495
00:29:52,360 --> 00:29:53,390
That was my shirt.
496
00:29:53,600 --> 00:29:54,500
Don't you remember?
497
00:29:54,700 --> 00:29:56,290
I told them, but it's no use.
498
00:29:56,500 --> 00:29:57,800
Since I'm your friend
499
00:29:58,000 --> 00:30:00,330
they won't believe me.
500
00:30:01,070 --> 00:30:02,660
I'm going crazy!
501
00:30:02,870 --> 00:30:04,970
Do they get cheated often?
502
00:30:05,340 --> 00:30:06,400
Why are they so untrusting?
503
00:30:06,750 --> 00:30:07,800
This is no trivial matter.
504
00:30:08,010 --> 00:30:09,410
They want to be cautious.
505
00:30:09,950 --> 00:30:10,970
Do you understand?
506
00:30:16,760 --> 00:30:17,690
Ok.
507
00:30:17,890 --> 00:30:18,620
So,
508
00:30:18,820 --> 00:30:20,690
what if I can prove that shirt is mine?
509
00:30:21,760 --> 00:30:23,630
What do you intend to do?
510
00:30:24,460 --> 00:30:26,020
I wore it when I went drinking with Hyun-sung.
511
00:30:26,020 --> 00:30:27,660
I wore it when I went drinking with Hyun-sung.
512
00:30:27,870 --> 00:30:29,560
They can be my witnesses.
513
00:30:30,470 --> 00:30:32,060
Yes, let's go!
514
00:30:32,440 --> 00:30:34,560
Let's look them up at the office.
515
00:30:34,770 --> 00:30:36,330
Song-yi, I'm busy right now.
516
00:30:36,540 --> 00:30:37,740
This is more important.
517
00:30:43,520 --> 00:30:44,500
Wy can't you remember?
518
00:30:44,720 --> 00:30:46,450
I really wore that shirt that day!
519
00:30:46,920 --> 00:30:49,080
I can't even remember
what Hee-won wore that day.
520
00:30:49,450 --> 00:30:51,480
How would I remember your shirt?
521
00:30:52,160 --> 00:30:53,420
I'm not interested in you.
522
00:30:55,830 --> 00:30:56,760
Shut up.
523
00:30:58,060 --> 00:31:00,660
And you?
524
00:31:02,770 --> 00:31:03,670
I'm sorry.
525
00:31:09,070 --> 00:31:12,410
That really is my shirt.
526
00:31:12,680 --> 00:31:14,870
Please be my witnesses.
527
00:31:18,020 --> 00:31:19,040
Yes, Samyeol,
528
00:31:19,420 --> 00:31:20,710
please help her.
529
00:31:29,960 --> 00:31:30,890
Ok, I...
530
00:31:31,100 --> 00:31:32,150
It's ok.
531
00:31:32,630 --> 00:31:33,790
Forget it.
532
00:31:35,500 --> 00:31:37,490
You'll feel like you're lying.
533
00:31:37,490 --> 00:31:39,860
There's no need to force yourself.
534
00:31:40,770 --> 00:31:41,860
I going to prove it myself.
535
00:31:42,610 --> 00:31:43,200
I can do it.
536
00:31:44,910 --> 00:31:45,530
Song-yi...
537
00:31:45,740 --> 00:31:46,510
Song-yi!
538
00:31:48,680 --> 00:31:49,870
Song-yi. Yang Song-yi!
539
00:31:55,890 --> 00:31:57,050
This sucks!
540
00:31:57,420 --> 00:31:58,950
She's like a kid fighting for candy.
541
00:31:58,950 --> 00:32:00,180
She's like a kid fighting for candy.
542
00:32:00,560 --> 00:32:01,860
Maybe it's true.
543
00:32:02,560 --> 00:32:03,190
What are you saying?
544
00:32:03,560 --> 00:32:04,460
Are you stupid?
545
00:32:04,660 --> 00:32:06,030
Given her temperament,
546
00:32:06,700 --> 00:32:08,500
would Yang Song-yi risk her life to save anyone?
547
00:32:08,500 --> 00:32:09,670
would Yang Song-yi risk her life to save anyone?
548
00:32:12,100 --> 00:32:13,700
I don't think she was lying.
549
00:32:13,970 --> 00:32:14,940
There you go again!
550
00:32:15,140 --> 00:32:17,660
Your biggest problem is your compassion.
551
00:32:17,940 --> 00:32:19,140
Hee-won,
552
00:32:19,540 --> 00:32:21,170
does that shirt belong to Song-yi?
553
00:32:23,880 --> 00:32:24,580
You see?
554
00:32:24,780 --> 00:32:25,680
Even Hee-won can't answer.
555
00:32:26,550 --> 00:32:29,110
Isn't it hers?
556
00:32:30,260 --> 00:32:32,780
I really hope she's telling the truth,
557
00:32:33,060 --> 00:32:33,890
but...
558
00:32:35,090 --> 00:32:37,690
Forget it, I have to go.
559
00:32:38,060 --> 00:32:39,050
The truth will come out.
560
00:32:40,970 --> 00:32:41,930
Take care.
561
00:32:44,540 --> 00:32:45,800
Let's go in.
562
00:32:49,110 --> 00:32:51,100
This costume is stifling in this heat.
563
00:32:54,080 --> 00:32:55,010
Shouldn't you be getting ready?
564
00:32:55,210 --> 00:32:56,240
I'm not in the mood to work today.
565
00:32:58,720 --> 00:32:59,910
Try to remember.
566
00:33:00,120 --> 00:33:01,240
I have many customers.
567
00:33:01,620 --> 00:33:02,920
Unless they're special
568
00:33:03,120 --> 00:33:04,110
I won't remember.
569
00:33:04,490 --> 00:33:05,680
Am I not special?
570
00:33:05,890 --> 00:33:06,880
I'm really special
571
00:33:07,530 --> 00:33:09,050
Try to think back.
572
00:33:09,490 --> 00:33:11,490
I wore the shirt after I bought it,
573
00:33:11,700 --> 00:33:13,030
then came back to exchange it 3 times.
574
00:33:13,200 --> 00:33:15,260
The Lady Boss said behind my back...
575
00:33:15,630 --> 00:33:16,790
"This woman is unbelievable."
576
00:33:18,040 --> 00:33:19,560
Yes! I remember now.
577
00:33:20,070 --> 00:33:24,600
Didn't you say you never wore the shirts?
578
00:33:29,680 --> 00:33:34,280
Her nickname is Patzzi.
579
00:33:34,650 --> 00:33:36,280
She's shameless.
580
00:33:39,220 --> 00:33:40,920
Ask around.
581
00:33:41,130 --> 00:33:42,890
Everybody will laugh if
582
00:33:43,090 --> 00:33:45,120
they hear Song-yi did a good deed.
583
00:33:47,630 --> 00:33:48,930
She misses work whenever she likes.
584
00:33:49,130 --> 00:33:52,070
She messed up our schedule today.
585
00:33:54,010 --> 00:33:55,800
She causes trouble wherever she goes.
586
00:33:56,010 --> 00:33:58,870
And she says she saved someone's life.
587
00:33:59,240 --> 00:34:00,800
How dare she lie like that?
588
00:34:01,010 --> 00:34:02,670
Shame on her.
589
00:34:09,120 --> 00:34:11,020
Hee-won, it's me.
590
00:34:11,220 --> 00:34:11,980
I'll be there before 7 pm.
591
00:34:11,990 --> 00:34:13,350
I'll be there before 7 pm.
592
00:34:13,730 --> 00:34:14,820
Please help me stall your boss.
593
00:34:15,000 --> 00:34:15,860
Please help me stall your boss.
594
00:34:16,060 --> 00:34:18,090
I found someone who can prove...
595
00:34:19,600 --> 00:34:21,330
What?!
596
00:34:33,810 --> 00:34:35,610
All the performers said that
597
00:34:35,810 --> 00:34:37,940
you'd never do something like that.
598
00:34:38,950 --> 00:34:41,250
It's no use bringing that person.
599
00:34:55,400 --> 00:34:56,730
I shouldn't have suggested this.
600
00:34:56,730 --> 00:34:57,990
I shouldn't have suggested this.
601
00:34:58,200 --> 00:34:59,260
I didn't expect
602
00:34:59,640 --> 00:35:02,110
them to think so negatively of Song-yi.
603
00:35:03,010 --> 00:35:04,840
You can't be partial to her
604
00:35:05,040 --> 00:35:06,270
just because she's a friend.
605
00:35:06,840 --> 00:35:08,710
You've helped me a lot.
606
00:35:08,950 --> 00:35:10,680
It'll be embarrassing if we bring
607
00:35:10,880 --> 00:35:12,010
her here without verification.
608
00:35:12,320 --> 00:35:14,980
S. J is coming to work tomorrow,
609
00:35:15,420 --> 00:35:16,410
we have yet to find her.
610
00:35:16,790 --> 00:35:18,120
What should we do?
611
00:35:19,060 --> 00:35:21,290
He's discharged so soon?
612
00:35:21,660 --> 00:35:22,720
Yes.
613
00:35:22,930 --> 00:35:23,950
Since he was already hospitalized,
614
00:35:24,200 --> 00:35:26,860
why didn't he take a longer break?
615
00:35:35,310 --> 00:35:37,100
What?! That's ridiculous.
616
00:35:37,310 --> 00:35:39,400
Why should I quit my job?
617
00:35:39,780 --> 00:35:41,070
Did I do anything wrong?
618
00:35:41,280 --> 00:35:42,910
I'm not forcing you to resign,
619
00:35:43,150 --> 00:35:45,310
but it'll be better for you this way.
620
00:35:48,820 --> 00:35:50,310
I went to see the performers earlier,
621
00:35:50,690 --> 00:35:51,990
and was shocked by
622
00:35:52,290 --> 00:35:54,190
their hostilities towards you.
623
00:35:54,690 --> 00:35:56,460
I was so hurt and I almost cried.
624
00:35:59,100 --> 00:36:01,120
No one wants to eat with you.
625
00:36:01,330 --> 00:36:03,700
This situation will only get worse.
626
00:36:03,900 --> 00:36:05,060
How will you be able to take it?
627
00:36:05,340 --> 00:36:07,000
Why not?!
628
00:36:07,210 --> 00:36:09,200
I like eating alone, ok?
629
00:36:09,200 --> 00:36:10,670
I like eating alone, ok?
630
00:36:10,910 --> 00:36:12,840
You can start afresh in a new place.
631
00:36:13,040 --> 00:36:15,140
I can help you.
632
00:36:17,880 --> 00:36:19,010
I don't want to leave.
633
00:36:19,850 --> 00:36:21,820
I've been framed, why should I leave.
634
00:36:22,290 --> 00:36:23,980
As long as they remain,
635
00:36:24,190 --> 00:36:26,280
I'll stay on and fight them.
636
00:36:27,190 --> 00:36:28,720
Why are you always so stubborn?
637
00:36:28,930 --> 00:36:30,360
You're always like this.
638
00:36:30,730 --> 00:36:32,250
You'll only become lonlier.
639
00:36:34,270 --> 00:36:36,170
Who say's I'm lonely?!
640
00:36:36,370 --> 00:36:37,360
I'm not lonely!
641
00:36:37,740 --> 00:36:38,760
I don't like those people.
642
00:36:39,000 --> 00:36:40,440
and can't be bothered with them.
643
00:36:42,470 --> 00:36:43,840
Song-yi!
644
00:37:17,810 --> 00:37:19,210
He's Wu Sheng Xian.
645
00:37:19,910 --> 00:37:20,540
Introduce yourself.
646
00:37:20,980 --> 00:37:22,340
Hello, I'm Kang Seung-joon.
647
00:37:22,550 --> 00:37:23,340
I'm Wu Sheng Xian.
648
00:37:23,550 --> 00:37:24,340
He's kind of old, eh?.
649
00:37:24,550 --> 00:37:26,210
Others his age have already been promoted.
650
00:37:26,420 --> 00:37:29,550
And this is Ms Eun Hee-won,
651
00:37:29,920 --> 00:37:31,410
the beauty of our department.
652
00:37:32,160 --> 00:37:33,920
Sweet and conscientius and
653
00:37:34,130 --> 00:37:35,790
very considerate.
654
00:37:36,130 --> 00:37:38,120
She's very talented.
655
00:37:38,330 --> 00:37:39,190
Introduce yourself.
656
00:37:39,400 --> 00:37:40,460
How are you? Nice to meet you.
657
00:37:40,830 --> 00:37:42,460
How are you? Nice to meet you.
658
00:37:46,070 --> 00:37:47,940
I never expected the search
659
00:37:48,140 --> 00:37:50,000
to cause so much trouble.
660
00:37:50,370 --> 00:37:52,810
It must have inconvenienced the others.
661
00:37:53,510 --> 00:37:56,310
We're only doing our duty.
662
00:37:56,510 --> 00:37:58,140
I'm very sorry I couldn't find her
663
00:37:58,350 --> 00:38:00,840
before you got here.
664
00:38:01,590 --> 00:38:03,580
Mr Che, I'm your subordinate.
665
00:38:03,960 --> 00:38:05,480
And I'm new to the job.
666
00:38:06,090 --> 00:38:08,080
Please treat me like the others.
667
00:38:08,430 --> 00:38:09,390
Yes,
668
00:38:09,590 --> 00:38:10,560
I'll remember that.
669
00:38:11,560 --> 00:38:12,860
Thank you.
670
00:38:13,060 --> 00:38:14,050
Yes.
671
00:38:16,930 --> 00:38:17,960
Ah, Mr Che...
672
00:38:18,170 --> 00:38:18,790
Yes.
673
00:38:19,000 --> 00:38:21,200
Can I look at the photos of the
674
00:38:22,410 --> 00:38:24,070
female employees after work today?
675
00:38:24,280 --> 00:38:25,440
Sure.
676
00:38:25,840 --> 00:38:27,000
This way, please.
677
00:38:33,120 --> 00:38:33,980
You're putting on weight.
678
00:38:34,190 --> 00:38:34,620
No!
679
00:38:35,020 --> 00:38:36,210
I can't zip you up.
680
00:38:36,420 --> 00:38:37,580
Look at her.
681
00:38:38,020 --> 00:38:39,390
Here she comes.
682
00:38:48,100 --> 00:38:49,090
Hurry up!
683
00:38:49,330 --> 00:38:50,270
You only have 10 minutes.
684
00:38:51,500 --> 00:38:53,400
Oh, isn't this our heroine?
685
00:38:53,400 --> 00:38:55,610
Oh, isn't this our heroine?
686
00:38:57,610 --> 00:38:58,100
Hurry up.
687
00:38:58,210 --> 00:38:58,990
Ok.
688
00:39:04,220 --> 00:39:06,340
She's thick-skinned.
689
00:39:27,040 --> 00:39:29,060
It's my mum's friend's kindergarten.
690
00:39:29,310 --> 00:39:31,870
It's big, and the teacher's benefits are good.
691
00:39:34,310 --> 00:39:35,210
What?
692
00:39:35,410 --> 00:39:36,680
You don't want to go there?
693
00:39:38,520 --> 00:39:40,920
you never wanted to come here to begin with.
694
00:39:41,120 --> 00:39:42,550
When can I start working?
695
00:39:43,350 --> 00:39:45,150
Tomorrow.
696
00:39:47,260 --> 00:39:48,590
You set this up hoping I'd quit?
697
00:39:48,590 --> 00:39:50,120
You set this up hoping I'd quit?
698
00:39:52,660 --> 00:39:54,930
No.
699
00:39:55,970 --> 00:39:58,440
It's because Auntie dotes on me.
700
00:39:59,940 --> 00:40:02,570
Thank you.
701
00:40:04,310 --> 00:40:06,570
I mean,
702
00:40:07,110 --> 00:40:09,050
I'm not very nice to you
703
00:40:09,250 --> 00:40:11,480
but you always help me find jobs.
704
00:40:12,920 --> 00:40:15,250
It's nothing.
705
00:40:15,450 --> 00:40:16,940
I feel bad that I brought you here,
706
00:40:16,940 --> 00:40:19,210
I feel bad that I brought you here,
707
00:40:19,420 --> 00:40:20,910
causing you so much unhappiness.
708
00:41:02,270 --> 00:41:03,630
Here, have some coffee.
709
00:41:04,140 --> 00:41:05,690
You're still here?
710
00:41:06,070 --> 00:41:07,590
I'm about to leave.
711
00:41:07,970 --> 00:41:10,070
Still can't find her?
712
00:41:10,470 --> 00:41:11,500
Yeah.
713
00:41:13,140 --> 00:41:15,110
Mabye she's a temporary staff.
714
00:41:15,110 --> 00:41:16,470
Mabye she's a temporary staff.
715
00:41:17,250 --> 00:41:18,580
We don't have photos of
716
00:41:18,750 --> 00:41:20,380
temporary staff.
717
00:41:23,090 --> 00:41:25,490
Well, if you need my help,
718
00:41:25,690 --> 00:41:27,050
just let me know.
719
00:41:28,160 --> 00:41:29,060
Just like you said,
720
00:41:29,260 --> 00:41:31,420
she's my benefactor too.
721
00:41:33,400 --> 00:41:34,490
I will.
722
00:41:34,730 --> 00:41:35,790
Thank you.
723
00:41:36,330 --> 00:41:37,390
I'm off.
724
00:41:37,770 --> 00:41:38,790
See you tomorrow.
725
00:41:39,170 --> 00:41:40,300
Ok, take care.
726
00:42:09,170 --> 00:42:12,230
Bye.
727
00:44:44,000 --> 00:44:45,850
What? She resigned?
728
00:44:46,000 --> 00:44:47,920
She packed up and went home yesterday.
729
00:44:51,230 --> 00:44:52,830
After what happened, the other
730
00:44:52,830 --> 00:44:54,530
performers have ostracised her.
731
00:44:54,770 --> 00:44:56,730
So I found her a job in a kindergarten.
732
00:44:59,200 --> 00:45:00,660
I'm off today, and
733
00:45:00,670 --> 00:45:02,630
planned to take her out to cheer her up.
734
00:45:03,010 --> 00:45:06,000
She left without a word.
735
00:45:06,020 --> 00:45:07,710
She's really upset.
736
00:45:08,580 --> 00:45:09,840
Don't worry about her.
737
00:45:10,210 --> 00:45:11,580
Song-yi is strong.
738
00:45:12,720 --> 00:45:14,240
Yeah. Well, I'm off.
739
00:46:12,680 --> 00:46:14,470
Geez, this rice is so sticky!
740
00:46:14,750 --> 00:46:15,680
It sucks!
741
00:46:20,950 --> 00:46:22,380
It's choking me.
742
00:46:30,090 --> 00:46:31,060
Miss Yang ,
743
00:46:31,700 --> 00:46:34,020
Liang Zhe shitted his pants.
744
00:46:34,500 --> 00:46:35,590
Again!
745
00:46:36,430 --> 00:46:38,370
It's right in my lunch hour!
746
00:46:39,000 --> 00:46:40,860
I should put a stopper in his ass.
747
00:46:46,510 --> 00:46:47,940
He's infuriating!
748
00:46:51,650 --> 00:46:52,110
Sir,
749
00:46:52,180 --> 00:46:53,550
I'm off to the performance department.
750
00:46:53,750 --> 00:46:55,150
Tell them to check
751
00:46:55,350 --> 00:46:57,380
the new equipment thoroughly.
752
00:46:57,590 --> 00:46:58,560
Yes.
753
00:47:01,360 --> 00:47:02,260
Hello? This is the planning office.
754
00:47:02,830 --> 00:47:03,820
Yes, Sir.
755
00:47:04,600 --> 00:47:05,530
Yes...
756
00:47:10,800 --> 00:47:12,500
Ah...
757
00:47:12,700 --> 00:47:15,230
Wu is in charge of the summer festival.
758
00:47:15,710 --> 00:47:17,110
Yes.
759
00:47:17,510 --> 00:47:19,100
Yes, yes, I got it.
760
00:47:19,610 --> 00:47:20,630
Sir,
761
00:47:21,510 --> 00:47:22,440
S. J. has joined our department.
762
00:47:22,450 --> 00:47:24,810
S. J. has joined our department.
763
00:47:25,180 --> 00:47:26,310
To bring us closer together,
764
00:47:26,310 --> 00:47:28,510
To bring us closer together,
765
00:47:28,790 --> 00:47:31,580
the idea of a welcome party for S. J.
766
00:47:31,790 --> 00:47:34,220
keeps flashing through my mind. So...
767
00:47:34,230 --> 00:47:35,390
Shut up!
768
00:47:35,390 --> 00:47:36,990
Shut up. Other than parties,
769
00:47:36,990 --> 00:47:38,250
don't you have any
work-related ideas at all?
770
00:47:38,250 --> 00:47:41,360
don't you have any
work-related ideas at all?
771
00:47:41,730 --> 00:47:43,760
We're wanted at operations.
772
00:47:44,740 --> 00:47:45,560
Let's go.
773
00:47:48,710 --> 00:47:50,400
I'll be at the operations department.
774
00:47:57,880 --> 00:48:00,510
Hello, this is Mr Kang Seung-joon's desk.
775
00:48:01,720 --> 00:48:02,880
Nephew?
776
00:48:04,320 --> 00:48:07,120
Are you Seung-joon's sister?
777
00:48:07,830 --> 00:48:09,360
Hello, I'm Eun Hee-won.
778
00:48:09,360 --> 00:48:11,890
We met at the hospital.
779
00:48:13,260 --> 00:48:15,430
Ok, I'll inform him.
780
00:48:15,430 --> 00:48:17,560
Ok, I'll inform him.
781
00:48:17,840 --> 00:48:18,890
Ok.
782
00:48:19,270 --> 00:48:20,670
Bye.
783
00:48:22,340 --> 00:48:23,810
Your sister called.
784
00:48:24,180 --> 00:48:26,610
She said your nephew is coming
here for an outing today.
785
00:48:26,880 --> 00:48:28,170
Ok.
786
00:48:29,850 --> 00:48:32,110
Your nephew is in grade school?
787
00:48:32,350 --> 00:48:34,110
No, he's still in kindergarten.
788
00:48:34,420 --> 00:48:35,650
My sister married late.
789
00:48:35,850 --> 00:48:38,850
If he resembles you, he must be cute.
790
00:48:39,260 --> 00:48:40,620
No,
791
00:48:41,230 --> 00:48:42,850
he's more handsome than me.
792
00:48:45,560 --> 00:48:47,360
Actually, I never thought about marriage.
793
00:48:47,600 --> 00:48:48,720
but every time I see him,
794
00:48:48,930 --> 00:48:50,760
I feel like I want to have a kid.
795
00:48:52,900 --> 00:48:54,370
When you say it like that
796
00:48:54,570 --> 00:48:56,200
I feel I would like to meet him.
797
00:48:57,240 --> 00:48:59,570
I like kids very much.
798
00:49:00,140 --> 00:49:01,370
Ok, mabye someday.
799
00:49:01,910 --> 00:49:03,940
How about today?
800
00:49:06,380 --> 00:49:07,480
Have you forgotten
801
00:49:07,690 --> 00:49:09,710
that you said you would give me
a chance to repay you?
802
00:49:10,620 --> 00:49:12,150
Since we couldn't find the girl who saved you,
803
00:49:12,360 --> 00:49:15,690
let me buy you and your nephew dinner.
804
00:49:15,860 --> 00:49:16,920
Is that ok?
805
00:49:35,410 --> 00:49:37,510
They'll never dry like this, you fool.
806
00:49:38,780 --> 00:49:39,750
Kim Hyun-sung.
807
00:49:39,980 --> 00:49:41,280
How did you know I was here?
808
00:49:41,550 --> 00:49:45,580
Is there a single thing you can do?
809
00:49:45,860 --> 00:49:46,950
It's dripping wet.
810
00:49:47,390 --> 00:49:50,360
If you don't have looks, you
should have a kind heart.
811
00:49:50,560 --> 00:49:51,620
Or at least
812
00:49:51,830 --> 00:49:53,490
be good at housework.
813
00:49:54,600 --> 00:49:55,570
Otherwise,
814
00:49:55,930 --> 00:49:58,230
no one will dare marry you.
815
00:50:03,570 --> 00:50:04,700
Song-yi...
816
00:50:05,240 --> 00:50:06,270
Yang Song-yi!
817
00:50:09,610 --> 00:50:10,640
What's with you?
818
00:50:14,550 --> 00:50:16,880
I'll wring the clothes dry for you.
819
00:50:18,720 --> 00:50:20,820
I'm the hands-on washing machine.
820
00:50:22,230 --> 00:50:23,220
Look at the water.
821
00:50:23,430 --> 00:50:23,950
It's dripping wet.
822
00:50:24,330 --> 00:50:25,390
That's enough.
823
00:50:25,600 --> 00:50:26,620
Don't!
824
00:50:28,770 --> 00:50:31,890
No, stop! Give it back...
825
00:51:04,700 --> 00:51:06,070
En Xi!
826
00:51:07,570 --> 00:51:08,660
Uncle!
827
00:51:10,070 --> 00:51:11,910
En Xi.
828
00:51:12,880 --> 00:51:14,500
You're no longer hurt?
829
00:51:14,710 --> 00:51:16,040
I've recovered.
830
00:51:16,450 --> 00:51:17,940
Call me before you leave.
831
00:51:18,320 --> 00:51:19,810
I'll treat you to a feast.
832
00:51:20,020 --> 00:51:21,040
Remember my phone number?
833
00:51:22,520 --> 00:51:23,850
En Xi.
834
00:51:24,050 --> 00:51:24,880
En Xi.
835
00:51:25,090 --> 00:51:25,490
Ok.
836
00:51:25,690 --> 00:51:26,350
Your teacher is calling you.
837
00:51:26,560 --> 00:51:27,520
Go now.
838
00:51:27,690 --> 00:51:30,020
En Xi, come here.
Bye. See you later.
839
00:51:32,030 --> 00:51:32,960
840
00:51:34,400 --> 00:51:35,020
Sparrow.
841
00:51:35,400 --> 00:51:35,890
3, 4.
842
00:51:36,100 --> 00:51:36,860
Sparrow.
843
00:51:37,070 --> 00:51:37,800
3, 4.
844
00:51:38,000 --> 00:51:38,730
Sparrow.
845
00:51:38,940 --> 00:51:39,800
3, 4.
846
00:51:40,000 --> 00:51:40,700
Sparrow.
847
00:51:40,900 --> 00:51:41,700
3, 4.
848
00:51:41,910 --> 00:51:42,700
Sparrow.
849
00:51:42,910 --> 00:51:43,630
3, 4.
850
00:51:43,840 --> 00:51:44,710
Sparrow.
851
00:51:44,910 --> 00:51:45,600
3, 4.
852
00:51:45,610 --> 00:51:46,370
Sparrow.
853
00:51:46,580 --> 00:51:47,340
3, 4.
854
00:51:47,450 --> 00:51:48,280
Sparrow.
855
00:51:48,300 --> 00:51:49,350
3, 4.
856
00:51:49,350 --> 00:51:50,350
Sparrow.
857
00:51:50,350 --> 00:51:51,200
3, 4.
858
00:51:51,210 --> 00:51:52,110
Sparrow.
859
00:51:52,120 --> 00:51:53,110
3,4.
860
00:51:53,120 --> 00:51:54,110
Sparrow.
861
00:51:57,090 --> 00:51:59,610
No need to compete.
862
00:51:59,610 --> 00:52:01,360
No need to compete.
863
00:52:01,560 --> 00:52:04,650
I'm definately more beautiful than Hong Dou.
864
00:52:05,360 --> 00:52:07,490
The little vixen, To Dou
865
00:52:07,700 --> 00:52:10,170
deceived the kind frog and fairy
866
00:52:10,370 --> 00:52:12,130
and went to the banquet.
867
00:52:12,340 --> 00:52:14,430
She acted kind before the magistrate,
then deliberately left a shoe behind.
868
00:52:14,430 --> 00:52:15,700
She acted kind before the magistrate,
then deliberately left a shoe behind.
869
00:52:18,340 --> 00:52:19,140
Yes!
870
00:52:19,340 --> 00:52:21,110
The magistrate knew Tu Dou was a poser.
871
00:52:21,120 --> 00:52:23,740
The magistrate knew Tu Dou was a poser.
872
00:52:23,920 --> 00:52:26,240
He married Hong Dou,
873
00:52:26,450 --> 00:52:30,650
and they lived happily ever after.
874
00:52:52,010 --> 00:52:53,200
Why don't you look the guy up?
875
00:52:53,410 --> 00:52:55,070
He may remember you.
876
00:52:55,410 --> 00:52:57,680
You believe me?
877
00:52:58,220 --> 00:52:59,680
Frankly, it's 50-50.
878
00:53:01,450 --> 00:53:03,180
Still, I'm touched.
879
00:53:04,760 --> 00:53:06,350
But...
880
00:53:06,460 --> 00:53:08,320
When only half a person believes it,
881
00:53:08,630 --> 00:53:11,220
any explanation is futile.
882
00:53:12,300 --> 00:53:14,420
Even I'm confused now.
883
00:53:14,630 --> 00:53:16,360
I'm wondering if it was really me.
884
00:53:17,130 --> 00:53:19,400
But you didn't have to resign.
885
00:53:21,670 --> 00:53:23,260
I felt embarrassed.
886
00:53:24,480 --> 00:53:25,670
Are you embarrassed to face the others?
887
00:53:25,670 --> 00:53:27,770
Are you embarrassed to face the others?
888
00:53:28,780 --> 00:53:30,540
No, it's not that.
889
00:53:32,750 --> 00:53:36,040
I'm not embarrassed to face them.
890
00:53:36,250 --> 00:53:38,120
I'm really thick-skinned.
891
00:53:38,590 --> 00:53:39,520
What's the reason, then?
892
00:53:40,590 --> 00:53:41,680
Don't know.
893
00:53:42,190 --> 00:53:44,090
I don't know how come,
894
00:53:44,090 --> 00:53:46,150
I don't know how come,
895
00:53:46,160 --> 00:53:48,530
but I got this feeling.
896
00:53:50,030 --> 00:53:51,800
I realized that the others detest me.
897
00:53:52,470 --> 00:53:54,540
I find that humiliating.
898
00:53:56,570 --> 00:53:58,200
That's why you
899
00:53:58,410 --> 00:54:00,070
shouldn't be so ill-tempered.
900
00:54:04,580 --> 00:54:06,550
I didn't use to be like this.
901
00:54:06,750 --> 00:54:09,220
I don't know what's wrong with me.
902
00:54:09,550 --> 00:54:11,520
Whenever I do something bad,
903
00:54:11,720 --> 00:54:14,380
and see others get angry or hurt because
904
00:54:14,390 --> 00:54:18,260
of me, I want to do worse things.
905
00:54:18,760 --> 00:54:20,060
What's with me?
906
00:54:20,630 --> 00:54:22,120
Am I really that horrible?
907
00:54:22,120 --> 00:54:23,490
Am I really that horrible?
908
00:54:30,170 --> 00:54:32,140
Go back.
909
00:54:32,410 --> 00:54:34,780
We've reached your house?
910
00:54:35,450 --> 00:54:37,680
Do you want to walk me
all the way home?
911
00:54:38,280 --> 00:54:40,380
Of course not!
912
00:54:42,350 --> 00:54:45,620
Anyway, this can be considered
seeing me home.
913
00:54:45,890 --> 00:54:48,420
I'm so touched.
914
00:54:49,660 --> 00:54:51,820
Is this the first time too?
915
00:54:53,630 --> 00:54:55,330
You jerk,
916
00:54:55,530 --> 00:54:57,090
of all things to say...
917
00:54:57,300 --> 00:54:58,390
Go back!
918
00:54:58,600 --> 00:55:00,870
Go! Go! Go, you loathsome fellow.
919
00:55:20,160 --> 00:55:21,250
Alright.
920
00:55:21,490 --> 00:55:23,290
I'll be kind and walk her home.
921
00:55:50,150 --> 00:55:51,620
You're Song-yi?
922
00:55:53,160 --> 00:55:54,890
Who are you?
57806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.