Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,402 --> 00:01:33,460
'Mumbai... '
2
00:01:34,270 --> 00:01:36,431
'... where you need money
for anything.'
3
00:01:43,680 --> 00:01:44,942
'You need money to live.'
4
00:01:49,352 --> 00:01:50,876
'You need money to talk.'
5
00:01:56,292 --> 00:01:58,556
'You even need money to bet
on the stock exchange bull.'
6
00:02:01,297 --> 00:02:05,427
'You need money to
gamble on the horses.'
7
00:02:08,304 --> 00:02:09,362
'Times have changed.'
8
00:02:10,340 --> 00:02:12,968
'Now, even people's
fates are put at stake.'
9
00:05:15,491 --> 00:05:16,958
'They can turn brass into gold.'
10
00:05:17,827 --> 00:05:19,556
'They can exhume diamonds
from coal.'
11
00:05:21,164 --> 00:05:22,756
'Use their fate as their weapon.'
12
00:05:23,700 --> 00:05:25,497
'And avert death each time.'
13
00:05:26,035 --> 00:05:29,562
'There are some people
that live with pride.'
14
00:05:30,039 --> 00:05:31,836
'And gamble on their lives.'
15
00:05:32,909 --> 00:05:34,604
'Winning is their nature... '
16
00:05:35,044 --> 00:05:40,846
...while their weapon is... Luck.
17
00:06:03,806 --> 00:06:06,604
Luck.
18
00:06:11,547 --> 00:06:13,674
Try your luck.
19
00:06:13,816 --> 00:06:15,977
Try your fate.
20
00:06:16,285 --> 00:06:21,120
Bank on your fortune.
21
00:06:21,190 --> 00:06:23,090
Try the new dawn.
22
00:06:23,559 --> 00:06:25,618
Try all your dreams.
23
00:06:25,828 --> 00:06:30,595
Bank on your fortune.
24
00:06:30,666 --> 00:06:33,567
If your fate smiles on you...
25
00:06:33,636 --> 00:06:35,570
...you can go from rags to riches.
26
00:06:35,638 --> 00:06:37,572
If your fate smiles on you...
27
00:06:37,640 --> 00:06:40,165
...you can do the impossible.
28
00:06:40,243 --> 00:06:42,905
Try your luck.
29
00:06:42,979 --> 00:06:45,243
Try your luck.
30
00:06:45,314 --> 00:06:47,578
Try your luck.
31
00:06:47,650 --> 00:06:49,914
Try it.
32
00:06:49,986 --> 00:06:52,580
Try your luck.
33
00:06:52,655 --> 00:06:54,782
Try your luck.
34
00:06:54,857 --> 00:06:57,189
Try your luck.
35
00:06:57,260 --> 00:07:02,994
Try it.
36
00:07:09,005 --> 00:07:13,704
Destiny will be in your control.
37
00:07:13,776 --> 00:07:18,804
The world will be at your feet.
38
00:07:18,881 --> 00:07:21,145
Try your luck.
39
00:07:21,217 --> 00:07:23,617
Try your luck.
40
00:07:23,686 --> 00:07:26,018
Try your luck.
41
00:07:26,088 --> 00:07:28,613
Try it.
42
00:07:28,691 --> 00:07:30,750
Try your luck.
43
00:07:30,827 --> 00:07:33,227
Try your luck.
44
00:07:33,296 --> 00:07:35,628
Try your luck.
45
00:07:35,698 --> 00:07:38,963
Try it.
46
00:07:39,035 --> 00:07:41,299
It's not about the money.
47
00:07:41,370 --> 00:07:43,361
Not about the honesty.
48
00:07:43,806 --> 00:07:45,831
Don't you think it's rather funny?
49
00:07:45,908 --> 00:07:48,638
Luck, luck, luck is the key.
50
00:07:48,711 --> 00:07:50,770
It's not about the money.
51
00:07:50,980 --> 00:07:53,073
Not about the honesty.
52
00:07:53,382 --> 00:07:55,316
Don't you think it's rather funny?
53
00:07:55,384 --> 00:07:58,376
Luck, luck, luck is the key.
54
00:07:58,654 --> 00:08:02,784
It's your benefactor.
55
00:08:03,326 --> 00:08:07,729
Go touch the sky.
56
00:08:08,130 --> 00:08:12,396
Go beyond your destiny.
57
00:08:12,668 --> 00:08:16,195
Then both worlds will be yours.
58
00:08:16,339 --> 00:08:18,671
If your fate smiles on you...
59
00:08:18,741 --> 00:08:21,073
...you can go from rags to riches.
60
00:08:21,143 --> 00:08:23,668
If your fate smiles on you...
61
00:08:23,746 --> 00:08:26,010
...you can do the impossible.
62
00:08:26,082 --> 00:08:28,346
Try your luck.
63
00:08:28,417 --> 00:08:30,817
Try your luck.
64
00:08:30,887 --> 00:08:33,219
Try your luck.
65
00:08:33,289 --> 00:08:35,416
Try it.
66
00:08:35,691 --> 00:08:37,886
Try your luck.
67
00:08:37,960 --> 00:08:40,360
Try your luck.
68
00:08:40,429 --> 00:08:42,829
Try your luck.
69
00:08:42,899 --> 00:08:46,198
Try it.
70
00:08:46,269 --> 00:08:48,294
It's not about the money.
71
00:08:48,704 --> 00:08:50,763
Not about the honesty.
72
00:08:51,040 --> 00:08:53,099
Don't you think it's rather funny?
73
00:08:53,175 --> 00:08:56,201
Luck, luck, luck is the key.
74
00:08:56,312 --> 00:08:58,109
It's not about the money.
75
00:08:58,180 --> 00:09:00,307
Not about the honesty.
76
00:09:00,716 --> 00:09:02,707
Don't you think it's rather funny?
77
00:09:02,785 --> 00:09:05,720
Luck, luck, luck is the key.
78
00:09:20,937 --> 00:09:23,462
'20th August, 1963 Maharashtra.'
79
00:09:24,407 --> 00:09:26,204
'The Yavatmaal Mosque caved in.'
80
00:09:27,410 --> 00:09:28,468
'Six hundred people
succumbed to death.'
81
00:09:28,778 --> 00:09:32,145
'Only a two-month-old boy survived,
without even a scratch.'
82
00:09:52,935 --> 00:09:54,766
'Ln 1975, in the
Chaslana district of Dhanbad... '
83
00:09:54,837 --> 00:09:58,295
'... three hundred and seventy two
people died because of the floods.'
84
00:10:00,843 --> 00:10:04,779
'Amongst those who survived, there
was 11-year-old, Karim Moussa.'
85
00:10:07,049 --> 00:10:09,779
'At the age of 14,
Karim bet his friends... '
86
00:10:09,852 --> 00:10:11,843
'... to jump from the fourth floor.'
87
00:10:16,192 --> 00:10:18,786
'Three friends died,
Karim suffered a few broken bones... '
88
00:10:18,861 --> 00:10:20,419
'... but he survived,
and won the bet.'
89
00:10:22,398 --> 00:10:25,799
'At the age of 19,
when Karim's friends... '
90
00:10:25,868 --> 00:10:30,805
'... were mastering their studies,
Karim mastered the deck of cards.'
91
00:10:39,815 --> 00:10:41,544
'Success was at his feet.'
92
00:10:43,185 --> 00:10:46,154
'And Karim was more
popularly called Moussa.'
93
00:10:49,825 --> 00:10:52,487
'Moussa was addicted
to trying his luck.'
94
00:10:53,896 --> 00:10:56,831
'Hong Kong, Bangkok, Dubai,
Cape Town... '
95
00:10:56,899 --> 00:10:58,890
'... he was spreading
his luck everywhere.'
96
00:10:59,235 --> 00:11:01,829
Moussa! Moussa!
97
00:11:01,904 --> 00:11:04,031
Moussa!
98
00:11:04,373 --> 00:11:06,841
My luck is on my side.
Let me show!
99
00:11:10,246 --> 00:11:12,840
'Cricket betting, money laundering,
gold smuggling... '
100
00:11:12,915 --> 00:11:14,439
'... these were things of the past.'
101
00:11:17,019 --> 00:11:20,580
'Moussa created an
addiction that had no limit.'
102
00:11:20,856 --> 00:11:22,585
'And it had limitless power.'
103
00:11:27,129 --> 00:11:30,860
'He created an empire to
invest on peoples' fate.'
104
00:11:35,871 --> 00:11:38,601
'From all over the world,
bets are placed on peoples' fate. '
105
00:11:39,875 --> 00:11:41,866
'And their lives are put at stake.'
106
00:11:43,345 --> 00:11:44,869
'Moussa is searching
for such people... '
107
00:11:44,947 --> 00:11:49,611
'... whose luck can defeat death,
just like him.'
108
00:11:55,958 --> 00:11:57,892
'On one hand, there are
people like Moussa... '
109
00:11:57,960 --> 00:12:00,292
'... who are aware about
God's grace smiling on them.'
110
00:12:02,064 --> 00:12:04,897
'But there are
thousands of other people... '
111
00:12:04,967 --> 00:12:06,901
'... that don't know about
the power of their fate.'
112
00:12:10,906 --> 00:12:14,069
'One such saga... is of Ram Mehra.'
113
00:12:35,531 --> 00:12:38,932
1992... do you remember
Harshad Mehta?
114
00:12:40,069 --> 00:12:41,593
Your father's case
is exactly the same.
115
00:12:43,973 --> 00:12:45,668
He has defrauded at
least Rs.250 million.
116
00:12:46,942 --> 00:12:49,001
When someone cheated him,
he committed suicide.
117
00:12:49,678 --> 00:12:52,670
All those he cheated,
will die of a heart attack.
118
00:12:54,950 --> 00:12:57,009
If you earn, it's the
stock market gamble.
119
00:12:57,686 --> 00:12:59,278
But if you lose, it proves fatal.
120
00:13:02,091 --> 00:13:06,027
All my mother should know is
that he died of a heart attack.
121
00:13:08,964 --> 00:13:10,022
Please.
122
00:13:13,636 --> 00:13:14,967
You have three months.
123
00:13:16,172 --> 00:13:19,471
House, property
everything will be seized.
124
00:13:21,010 --> 00:13:22,978
Your father's enemies
will come after you as well.
125
00:13:23,979 --> 00:13:25,071
Your life will become hell.
126
00:13:27,716 --> 00:13:29,377
I can suppress the
case for two months.
127
00:13:31,120 --> 00:13:32,644
But you will have to
shell out Rs.40 million.
128
00:13:33,622 --> 00:13:34,680
The case will be closed.
129
00:13:35,658 --> 00:13:37,057
Otherwise, your mother's
plight will be unbearable.
130
00:13:37,993 --> 00:13:40,393
And you can also commit suicide,
just like your father.
131
00:13:40,996 --> 00:13:42,054
Behind bars.
132
00:13:49,205 --> 00:13:51,070
'Ram had only one option left.'
133
00:13:51,674 --> 00:13:54,108
'To earn double the
money by going to the US.'
134
00:13:56,278 --> 00:13:58,007
'Though his visa was
rejected twice... '
135
00:13:58,080 --> 00:14:00,344
...he tried again the third time.'
136
00:14:04,019 --> 00:14:05,611
Can you please tell me
why it's been rejected?
137
00:14:06,021 --> 00:14:08,012
The US consulate does
not give reasons for...
138
00:14:08,090 --> 00:14:12,026
...its approval or
rejection procedures, Mr... - Ram.
139
00:14:12,294 --> 00:14:16,355
Yes, Mr. Ram Mehra, like I said...
down the hall to the right.
140
00:14:16,565 --> 00:14:19,033
Listen, listen, listen...
this is my third time.
141
00:14:19,101 --> 00:14:20,159
It's not fair.
142
00:14:49,665 --> 00:14:51,792
Chhotu, go order tea.
- Full, or half cup?
143
00:14:52,067 --> 00:14:53,125
Order for full cup. Go.
144
00:14:55,537 --> 00:14:56,595
It's been raining heavily,
hasn't it?
145
00:15:00,075 --> 00:15:01,667
What happened? Rejected again?
146
00:15:04,079 --> 00:15:05,137
Forget it.
147
00:15:05,614 --> 00:15:08,674
You have a fixed salary,
a good job.
148
00:15:08,817 --> 00:15:10,444
Look after your mother,
what else do you want?
149
00:15:11,086 --> 00:15:13,145
You are unnecessarily
wasting your time for a visa.
150
00:15:13,222 --> 00:15:14,280
Keep this inside.
151
00:15:15,491 --> 00:15:16,753
What's wrong here?
152
00:15:16,825 --> 00:15:18,087
You have everything here.
153
00:15:18,827 --> 00:15:20,761
You didn't get the visa,
it's no big deal.
154
00:15:21,163 --> 00:15:22,221
It might not be for you.
155
00:15:23,766 --> 00:15:27,293
See this. It's the bank's notice.
156
00:15:28,837 --> 00:15:31,101
If I don't repay their loan of
Rs.200 million in three months...
157
00:15:31,173 --> 00:15:32,231
...they'll seize the house.
158
00:15:33,776 --> 00:15:36,768
Mother doesn't know,
and I can't tell her.
159
00:15:37,780 --> 00:15:38,838
She has blood pressure.
160
00:15:40,115 --> 00:15:41,173
This was the only option left.
161
00:15:41,250 --> 00:15:42,581
Go to the US and
earn double, but now...
162
00:15:45,254 --> 00:15:46,448
Tell me... Is there
any other option?
163
00:15:50,526 --> 00:15:51,857
I'll leave.
- Wait.
164
00:15:53,462 --> 00:15:54,520
There's one option.
165
00:15:59,668 --> 00:16:02,262
Your US visa has been
rejected thrice.
166
00:16:03,472 --> 00:16:05,872
It'll be approved,
but Rs.2 million.
167
00:16:06,408 --> 00:16:08,205
If your surname was Patel,
it would be Rs.2.2 million.
168
00:16:08,811 --> 00:16:10,608
Patels don't get visas easily.
169
00:16:10,813 --> 00:16:13,213
Yes, Patels don't get visas easily.
170
00:16:13,482 --> 00:16:14,540
He knows.
171
00:16:15,150 --> 00:16:18,347
That's too much.
- Too much?
172
00:16:19,154 --> 00:16:20,212
Do you want it at half the price?
173
00:16:20,422 --> 00:16:21,548
You'll get it until London.
174
00:16:23,659 --> 00:16:25,752
I gave you a discount
because you're Jiten's friend.
175
00:16:26,161 --> 00:16:27,492
The market rate is Rs.2.5 million.
176
00:16:27,696 --> 00:16:29,687
Rs.500,000 advance.
Tell me if you want it.
177
00:16:29,765 --> 00:16:30,823
Don't waste my time.
178
00:16:30,899 --> 00:16:32,161
What if the visa is fake?
179
00:16:34,169 --> 00:16:36,831
If the cash is real,
the visa will also be real.
180
00:16:38,340 --> 00:16:39,773
Call me when you
have the advance ready.
181
00:16:46,715 --> 00:16:48,910
So much money... impossible.
182
00:16:49,184 --> 00:16:51,175
I can lend you up to Rs.500,000.
183
00:16:51,253 --> 00:16:53,380
No, I won't borrow from you.
184
00:16:53,689 --> 00:16:56,783
You can return it
when you have the money.
185
00:16:57,659 --> 00:16:59,854
Anyway Jiten, how will I arrange
for the remaining Rs.1.5 million?
186
00:16:59,928 --> 00:17:01,190
I don't know about that.
187
00:17:01,263 --> 00:17:02,389
Beg, borrow or steal.
188
00:17:02,464 --> 00:17:03,658
Do anything you can.
189
00:17:04,199 --> 00:17:05,757
Look, where there's a will,
there's a way.
190
00:17:06,201 --> 00:17:07,668
Where there's a will,
there's a way.
191
00:17:11,807 --> 00:17:15,743
9:30pm. Here he is.
- Who?
192
00:17:16,412 --> 00:17:17,606
Don't know, never seen him.
193
00:17:18,213 --> 00:17:20,807
But he comes here every six-eight
days to buy a lottery ticket.
194
00:17:21,884 --> 00:17:24,352
Go and give him a lottery ticket.
195
00:17:46,508 --> 00:17:47,566
Strange.
196
00:17:47,976 --> 00:17:50,240
Buys a lottery ticket worth Rs.50,
dreams to win Rs.500,000.
197
00:17:50,312 --> 00:17:51,370
Are there still such people?
198
00:17:51,780 --> 00:17:52,838
Forget it.
199
00:17:53,248 --> 00:17:54,306
Let's close for the day.
200
00:17:54,383 --> 00:17:55,441
What do we care?
201
00:18:58,981 --> 00:19:00,812
Where's Pappu?
- He didn't come.
202
00:19:00,883 --> 00:19:03,317
He says he won't do your work
until you give him Rs.500,000.
203
00:19:03,385 --> 00:19:05,615
This is Rs.100,000.
Tell him to get started.
204
00:19:06,321 --> 00:19:07,379
He won't do it.
205
00:19:07,456 --> 00:19:10,323
He has already told me he won't
till gets Rs.500,000... - Jiten.
206
00:19:10,859 --> 00:19:12,918
Just do as I say, get it?
207
00:19:13,328 --> 00:19:16,388
You're going crazy to go to the US.
208
00:19:16,665 --> 00:19:17,962
You're changing drastically.
209
00:19:18,734 --> 00:19:20,861
I'll change completely
when I reach the US.
210
00:19:22,337 --> 00:19:24,805
Here comes your friend.
211
00:19:25,607 --> 00:19:28,667
Shall I? - Give the
lottery to that invisible man.
212
00:19:28,744 --> 00:19:30,336
I've never seen him anyway.
213
00:19:55,637 --> 00:19:56,695
See you.
- Bye.
214
00:21:58,794 --> 00:22:01,661
Mumbai's public,
always in a fit of rage.
215
00:22:02,497 --> 00:22:05,762
The van arrives, and you're
saved in the nick of time.
216
00:22:06,735 --> 00:22:08,100
You're luck is great.
217
00:22:10,505 --> 00:22:11,563
Luck?
218
00:22:14,009 --> 00:22:16,239
You're... that lottery guy?
219
00:22:16,578 --> 00:22:19,775
Tamaang. Laakhan Tamaang.
220
00:22:20,515 --> 00:22:22,949
I'm into investments.
- Investments?
221
00:22:24,519 --> 00:22:26,510
Property? Shares?
- Luck.
222
00:22:27,756 --> 00:22:29,553
I invest on people's luck.
223
00:22:33,929 --> 00:22:35,055
Here's your share.
224
00:22:41,770 --> 00:22:44,671
My share? - I've been buying lottery
tickets for the last two years.
225
00:22:45,140 --> 00:22:46,539
I didn't win a penny.
226
00:22:46,875 --> 00:22:49,537
But the last two times
I bought the tickets from you...
227
00:22:49,611 --> 00:22:50,908
...and I won Rs.200,000.
228
00:22:51,680 --> 00:22:52,942
So, Rs.100,000 belongs to you.
229
00:22:54,983 --> 00:22:57,144
You've something far
greater than this wealth.
230
00:22:57,919 --> 00:22:58,977
Your luck!
231
00:23:00,689 --> 00:23:03,920
How you use it is up to you.
232
00:23:06,228 --> 00:23:08,560
I need your luck for 15 days.
233
00:23:09,931 --> 00:23:12,923
Rs.100,000 a day.
Rs.1.5 million in 15 days.
234
00:23:15,570 --> 00:23:17,765
Then, get your
approval and leave for the US.
235
00:23:18,573 --> 00:23:19,733
Fulfil your dreams.
236
00:23:22,210 --> 00:23:24,576
How do you know?
- It's business.
237
00:23:25,580 --> 00:23:26,842
Before buying the shares...
238
00:23:26,915 --> 00:23:28,906
...you need to know
everything about the company.
239
00:23:29,584 --> 00:23:33,247
Similarly, I know
everything about you.
240
00:23:35,323 --> 00:23:36,585
Mr. Ram Mehra.
241
00:23:37,325 --> 00:23:38,917
Wealth doesn't bring luck.
242
00:23:39,928 --> 00:23:41,725
But luck can get you wealth.
243
00:23:42,597 --> 00:23:43,655
So which is greater?
244
00:23:44,833 --> 00:23:48,030
And you have that weapon.
245
00:23:49,938 --> 00:23:50,996
What will I have to do?
246
00:23:52,741 --> 00:23:55,335
9:00pm tomorrow, opposite Poison.
247
00:24:01,349 --> 00:24:08,619
Bet on it. Bet on it.
Bet on it. Bet on it.
248
00:24:08,690 --> 00:24:14,959
Bet on it. Bet on it.
Bet on it. Bet on it.
249
00:24:21,703 --> 00:24:25,002
It's the nature of love.
250
00:24:25,140 --> 00:24:28,632
It changes your luck.
251
00:24:28,877 --> 00:24:32,643
Don't stay void of it.
252
00:24:32,714 --> 00:24:35,649
Love is heaven.
253
00:24:37,018 --> 00:24:40,852
Wealth, fame, glory and eminence.
254
00:24:41,022 --> 00:24:45,254
Come sweetheart, make it yours.
255
00:24:45,327 --> 00:24:52,256
Place it, place the bet.
256
00:24:52,667 --> 00:24:57,661
If you believe in yourself,
place the bet.
257
00:24:57,739 --> 00:24:59,900
Bet on it. Bet on it.
Bet on it. Bet on it.
258
00:24:59,975 --> 00:25:03,274
You can make money in
the party. Everybody.
259
00:25:03,345 --> 00:25:06,940
You can make money in
the party. Everybody.
260
00:25:07,015 --> 00:25:09,677
Blow your cash. Put money on
the table if you want that.
261
00:25:09,751 --> 00:25:11,685
Get money if you want...
262
00:25:11,753 --> 00:25:15,018
I've paid my bills and
I am warning, tell me who can I...
263
00:25:15,090 --> 00:25:18,685
It's an addiction, it's unreal,
it's everlasting.
264
00:25:18,760 --> 00:25:24,164
No one knows what this mystery is.
265
00:25:29,704 --> 00:25:33,367
It's a punishment, or joy,
it's an attraction.
266
00:25:33,441 --> 00:25:38,811
What's the way to
lead a prosperous life?
267
00:25:38,947 --> 00:25:40,005
Throw it up. Throw it up.
268
00:25:40,081 --> 00:25:44,711
Wealth, fame, glory and eminence.
269
00:25:44,853 --> 00:25:48,880
Come sweetheart, make it yours.
270
00:25:48,957 --> 00:25:56,022
Place it, place the bet.
271
00:25:56,264 --> 00:26:01,725
If you believe in yourself,
place the bet.
272
00:26:02,737 --> 00:26:06,138
Let me see you making
money in the party. Everybody.
273
00:26:06,207 --> 00:26:09,802
Let me see you making
money in the party. Everybody.
274
00:26:09,878 --> 00:26:12,745
Blow your cash.
275
00:26:12,814 --> 00:26:14,475
Put money on the
table if you want that.
276
00:26:14,749 --> 00:26:16,341
Get money if you want to be smart.
277
00:26:16,418 --> 00:26:18,010
I've paid my bills and I'm warning,
tell me who the...
278
00:26:29,764 --> 00:26:31,356
Hey, Bring them here.
279
00:26:55,957 --> 00:27:00,394
Tamaang, you still owe me
Rs.300,000.
280
00:27:00,929 --> 00:27:03,796
And, you're back to gamble again.
281
00:27:07,035 --> 00:27:11,529
I've never come
across a madman like you.
282
00:27:12,807 --> 00:27:15,275
Don't waste time,
shell out the money.
283
00:27:15,810 --> 00:27:19,803
Else, only your dead
body will leave from here.
284
00:27:20,048 --> 00:27:21,106
Sorry.
285
00:27:21,516 --> 00:27:25,976
I swear Swami, I want to give
you the Rs.300,000. - Then do it.
286
00:27:26,121 --> 00:27:27,816
I will have it only
if you let me gamble.
287
00:27:28,123 --> 00:27:29,454
And only then can I repay you.
288
00:27:29,524 --> 00:27:31,515
Hey, Trying to act smart?
289
00:27:33,828 --> 00:27:36,319
Sorry, you are overdoing it.
290
00:27:36,398 --> 00:27:38,992
Calm down,
Swami let's talk business.
291
00:27:39,834 --> 00:27:41,825
A small game, to clear the debts.
292
00:27:42,170 --> 00:27:45,139
Game. What game?
- Your lighter.
293
00:27:46,841 --> 00:27:48,433
What?
- It doesn't function properly.
294
00:27:50,045 --> 00:27:52,104
It can light my cigarette,
what else do I want?
295
00:27:52,313 --> 00:27:55,908
It lights only once every five times.
- So?
296
00:27:55,984 --> 00:27:59,511
This boy with me will
light it five times in a row.
297
00:28:00,522 --> 00:28:04,253
If he lights it all five times,
you pay me Rs.600,000.
298
00:28:04,859 --> 00:28:07,225
If he misses even once,
I'll pay you.
299
00:28:12,934 --> 00:28:14,094
Impossible.
300
00:28:15,170 --> 00:28:20,608
Tamaang, you don't have a penny,
and you want to bet Rs.600,000?
301
00:28:21,409 --> 00:28:22,467
Trying to fool me?
302
00:28:22,544 --> 00:28:23,602
So what if I don't have the money?
303
00:28:23,945 --> 00:28:27,881
You have the gun.
If I lose, shoot me.
304
00:28:27,949 --> 00:28:33,888
This boy... this lighter...
five times... Rs.600,000.
305
00:28:35,890 --> 00:28:37,619
It's a bet, it's a bet.
306
00:28:38,059 --> 00:28:39,890
Come, come. Come on.
307
00:28:42,430 --> 00:28:44,364
Are... Are you mad?
308
00:28:45,166 --> 00:28:46,895
You trust his cheap lighter?
309
00:28:46,968 --> 00:28:50,028
Not his lighter,
I trust your luck.
310
00:28:50,572 --> 00:28:51,903
Why are you getting tense?
311
00:28:52,173 --> 00:28:53,231
Take a seat.
312
00:28:53,308 --> 00:28:56,573
The gun's pointed at me.
- This is suicide.
313
00:28:56,911 --> 00:28:59,209
It's not suicide,
its self-satisfaction.
314
00:29:00,048 --> 00:29:03,643
You have that weapon which
can change peoples' fates.
315
00:29:04,252 --> 00:29:05,651
Tamaang has faith in you.
316
00:29:07,455 --> 00:29:12,324
And the rule of betting is you can't
draw back after placing the bet.
317
00:29:12,460 --> 00:29:15,293
Hey Romeo-Juliet, no time waste.
318
00:29:16,931 --> 00:29:17,989
Come on.
319
00:29:18,133 --> 00:29:19,191
Sit.
320
00:30:00,708 --> 00:30:02,972
Are you going to start, or not?
321
00:31:56,090 --> 00:32:02,256
Swami. I can't say about me,
but you just lost Rs.600,000.
322
00:32:02,697 --> 00:32:03,755
Regretfully.
323
00:32:07,568 --> 00:32:08,626
Come on, Ram.
324
00:32:21,316 --> 00:32:23,307
Swami must have gone crazy by now.
325
00:32:23,518 --> 00:32:27,716
Tamaang. I don't want the money.
326
00:32:28,856 --> 00:32:30,118
Nor do I want to go to the US.
327
00:32:31,125 --> 00:32:32,592
No matter what,
don't meet me again.
328
00:32:33,294 --> 00:32:36,127
You're mad. I would've
died along with you.
329
00:32:37,231 --> 00:32:38,459
Next time...
- Next time...
330
00:32:40,735 --> 00:32:42,134
Next time, the
stakes will be so high...
331
00:32:42,203 --> 00:32:43,636
...that you cannot even imagine.
332
00:32:44,505 --> 00:32:46,200
I don't want to see you again.
333
00:32:47,642 --> 00:32:51,134
You want to rot in jail
after looting the ATM machine?
334
00:32:52,447 --> 00:32:54,745
You don't understand, you're a
money-minting machine yourself.
335
00:32:55,750 --> 00:32:58,446
Not many realise
that luck is with them.
336
00:32:59,153 --> 00:33:02,145
Luck... something so strong
that it can even evade death.
337
00:33:05,393 --> 00:33:06,860
I don't care.
338
00:33:07,762 --> 00:33:13,166
Ram. Tamaang's rule is
he never forces anyone.
339
00:33:14,635 --> 00:33:17,297
If you want to leave, go.
340
00:33:18,172 --> 00:33:21,164
But keep this money that
you earned with your fate.
341
00:33:23,177 --> 00:33:24,701
I can't even wish you good luck.
342
00:33:25,513 --> 00:33:29,176
Because, those who are
unfortunate are wished good luck.
343
00:33:31,185 --> 00:33:32,243
Enjoy.
344
00:33:45,266 --> 00:33:48,258
Yes, Moussa.
- We've only ten days left, Tamaang.
345
00:33:48,336 --> 00:33:52,466
Yes. That boy Ram...
he'll need some time.
346
00:33:53,674 --> 00:33:55,733
He'll need time that
means he'll need more money.
347
00:33:56,210 --> 00:33:58,542
In our business, when
things don't go as planned...
348
00:33:58,613 --> 00:34:00,274
...it means the time isn't right.
349
00:34:00,681 --> 00:34:02,308
Gambling is like drugs, Tamaang.
350
00:34:03,217 --> 00:34:06,744
Leave him alone. His
addiction will bring him back.
351
00:34:06,954 --> 00:34:08,285
I understand, Moussa.
352
00:34:09,223 --> 00:34:10,952
I'm leaving for Pakistan tomorrow.
353
00:34:44,725 --> 00:34:48,320
Lucky, come on, move away.
354
00:34:48,696 --> 00:34:53,258
Let sir come forward.
Come on sir, place a bet.
355
00:34:53,334 --> 00:34:55,666
Which number should we bet on?
- On number 2.
356
00:34:56,671 --> 00:34:58,536
No, bet on number 11.
357
00:34:58,673 --> 00:35:00,265
Bet on number 3 sir.
358
00:35:00,341 --> 00:35:01,399
He's very lucky.
359
00:35:01,576 --> 00:35:03,441
He's been winning
since the last five races
360
00:35:04,278 --> 00:35:05,336
You'll lose, sir.
361
00:35:06,781 --> 00:35:08,840
You'll lose your money.
- Hey Shortcut.
362
00:35:09,283 --> 00:35:12,775
Bet on number 8, sir.
- Number 8? - 8.
363
00:35:13,287 --> 00:35:14,447
He limps, sir.
364
00:35:14,522 --> 00:35:15,955
We were going to kill him last week.
365
00:35:16,290 --> 00:35:17,348
But at the right
moment the pistol jammed...
366
00:35:17,425 --> 00:35:18,483
...that's why he's still alive.
367
00:35:18,559 --> 00:35:21,494
The pistol malfunctioned.
He's still alive.
368
00:35:21,963 --> 00:35:23,362
That's called luck.
369
00:35:23,431 --> 00:35:24,762
Sir, place your bet.
370
00:35:26,033 --> 00:35:29,935
And anyway, even if his
luck doesn't work, mine will.
371
00:35:30,505 --> 00:35:31,563
That's true, sir.
372
00:35:32,039 --> 00:35:33,870
Whichever camel she rides, wins.
373
00:35:34,041 --> 00:35:36,737
She's a shortcut to earning wealth.
374
00:35:41,315 --> 00:35:42,543
Come on, number 8.
375
00:35:42,617 --> 00:35:44,380
Let's take the shortcut.
376
00:35:44,986 --> 00:35:46,044
Go, go.
377
00:36:10,678 --> 00:36:12,737
Go, go.
378
00:36:20,454 --> 00:36:21,785
Go, go.
379
00:36:25,359 --> 00:36:26,417
Go, go.
380
00:36:29,363 --> 00:36:32,526
Go, faster, go, faster.
381
00:36:32,600 --> 00:36:34,591
Go, go, go, go.
382
00:36:40,041 --> 00:36:42,032
Go, faster, go, faster.
383
00:37:08,502 --> 00:37:11,471
Go, go, go, Hey.
384
00:37:12,607 --> 00:37:15,804
Yes! Yes!
385
00:37:17,478 --> 00:37:20,811
That's Rs.200,000.
Export that girl to Dubai.
386
00:37:21,415 --> 00:37:23,042
No, here's Rs.400,000.
387
00:37:23,417 --> 00:37:24,816
Export her to South Africa.
388
00:37:26,487 --> 00:37:29,012
'While, Shortcut is arrogant
about her winning numbers...
389
00:37:29,890 --> 00:37:35,556
...there's a man who is proud of
his uniform, country and army.
390
00:37:46,841 --> 00:37:50,504
Fire.
391
00:38:14,535 --> 00:38:16,469
'From the Kumaon Regiment
to the Rajputana Rifles... '
392
00:38:16,537 --> 00:38:19,062
'... everyone knows
his tales of bravery.'
393
00:38:20,041 --> 00:38:22,475
'The three war fronts, where
many died and attained martyrdom... '
394
00:38:22,543 --> 00:38:24,477
'... one person returned
without a scratch... '
395
00:38:24,545 --> 00:38:29,073
'... from that shower of bullets...
Major Jabbar Pratap Singh.'
396
00:38:55,109 --> 00:38:58,772
Stop it, Pratap.
- What?
397
00:38:59,847 --> 00:39:01,872
Arranging for the money.
398
00:39:05,953 --> 00:39:07,011
You don't worry.
399
00:39:08,022 --> 00:39:10,081
I can see the worry on your face.
400
00:39:13,260 --> 00:39:15,626
I can't see you so worried.
401
00:39:18,866 --> 00:39:22,893
Let me go.
- Stop it.
402
00:39:26,107 --> 00:39:27,768
You cannot lose hope, Sheila.
403
00:39:29,643 --> 00:39:31,611
You're an army officer's wife.
404
00:39:33,547 --> 00:39:36,607
You'll have to fight,
till the last breath.
405
00:39:38,552 --> 00:39:39,610
We'll win.
406
00:39:41,222 --> 00:39:42,280
We'll win.
407
00:39:51,132 --> 00:39:52,190
I'll be right back.
408
00:39:59,306 --> 00:40:00,637
This is Rs.300,000.
409
00:40:04,211 --> 00:40:06,645
Major, I do understand...
410
00:40:07,281 --> 00:40:10,250
But the case is very complicated,
and you've very little time.
411
00:40:11,819 --> 00:40:13,309
You'll need a lot of money.
412
00:40:14,855 --> 00:40:17,255
At least Rs.2- 2.5 million.
413
00:40:18,659 --> 00:40:21,651
And if you don't
arrange it in a few days...
414
00:40:23,197 --> 00:40:24,323
...it'll be difficult to save her.
415
00:40:40,781 --> 00:40:43,306
Tamaang.
- Major Jabbar Pratap Singh.
416
00:40:44,618 --> 00:40:48,076
There are very few names whose
call I would be keen to answer.
417
00:40:48,622 --> 00:40:50,817
Do you remember our last meeting?
- Of course.
418
00:40:51,058 --> 00:40:54,027
How can I forget that you
threw me out of the house?
419
00:40:54,161 --> 00:40:55,685
I've changed my mind.
420
00:40:57,198 --> 00:40:58,256
I would like to meet you.
421
00:41:06,774 --> 00:41:10,301
I need money.
- I need people like you.
422
00:41:10,711 --> 00:41:14,977
I'm short of time.
- And, I'm short of luck.
423
00:41:15,182 --> 00:41:17,878
How many days? And,
how much will I get?
424
00:41:18,018 --> 00:41:19,713
As many days as you can survive...
425
00:41:21,388 --> 00:41:23,219
...and as much as you can earn.
426
00:41:24,925 --> 00:41:26,256
But remember one thing, Major.
427
00:41:27,728 --> 00:41:30,788
Once you're in,
there's no turning back.
428
00:41:30,931 --> 00:41:33,923
Whether it's the enemy's border,
or a promise...
429
00:41:35,002 --> 00:41:38,836
...an Indian soldier
never turns his back.
430
00:41:39,907 --> 00:41:40,965
Any questions?
431
00:41:41,041 --> 00:41:42,668
What if you change your mind again?
432
00:41:42,743 --> 00:41:47,737
A person's mind and his
luck can change any time.
433
00:41:48,782 --> 00:41:50,010
You'll have to trust me.
434
00:41:50,117 --> 00:41:52,813
In gambling, you
need luck and not trust.
435
00:41:53,420 --> 00:41:56,753
And you can never
trust humans or luck.
436
00:41:57,958 --> 00:42:01,155
Rs.200 million in 20 days, jackpot.
437
00:42:02,763 --> 00:42:03,821
Welcome, Major.
438
00:42:08,702 --> 00:42:09,794
Greetings, Mr. Moussa.
439
00:42:10,037 --> 00:42:12,767
It's happened for the
first time in history...
440
00:42:13,440 --> 00:42:18,036
...that a criminal wasn't
hanged at the time fixed.
441
00:43:34,488 --> 00:43:38,185
'Due to the slipping of the rope,
Raghav's time of death changed.'
442
00:43:44,331 --> 00:43:47,459
'Higher officials appealed
for him to be hanged again.'
443
00:43:49,069 --> 00:43:50,866
'But according to the Indian Law... '
444
00:43:51,538 --> 00:43:54,029
'... a convict cannot be
hanged twice.'
445
00:43:55,542 --> 00:43:57,305
'He was acquitted.'
446
00:44:08,889 --> 00:44:12,347
'Raghav Raghuvaran.
Maybe luck is with him? '
447
00:44:26,140 --> 00:44:29,576
Hey Raghav, you never
stay for long in the jail.
448
00:44:30,244 --> 00:44:31,905
And you never die.
449
00:44:32,913 --> 00:44:35,939
Your luck's even more
of a rogue than you.
450
00:44:37,384 --> 00:44:38,510
Will you work with me?
451
00:44:42,856 --> 00:44:46,019
Those cheap ropes,
can't kill Raghav...
452
00:44:47,261 --> 00:44:51,027
...nor can your pennies
buy him over.
453
00:44:52,299 --> 00:44:56,235
Tamaang doesn't buy, he borrows.
454
00:44:56,303 --> 00:44:58,567
Rejects are borrowed, Tamaang.
455
00:44:59,506 --> 00:45:01,940
Only the real thing wins in the end.
456
00:45:02,943 --> 00:45:04,308
Raghav only plays blind.
457
00:45:05,546 --> 00:45:07,480
His opponent never
knows what hit them.
458
00:45:13,087 --> 00:45:14,281
Will you start now?
459
00:45:28,168 --> 00:45:30,898
You've spent a lot.
- Why do you worry, mother?
460
00:45:30,971 --> 00:45:32,962
Look, there's still
money in my pocket.
461
00:45:33,907 --> 00:45:36,432
So much money.
Are you doing something illegal?
462
00:45:36,910 --> 00:45:38,002
Would I lie to you?
463
00:45:42,649 --> 00:45:45,174
I want to go out.
464
00:45:45,252 --> 00:45:46,981
Aunt, there's a sale here.
465
00:45:49,923 --> 00:45:53,256
Shopping mall, 50% sale.
466
00:45:53,660 --> 00:45:55,992
Spending money has its own joy.
467
00:45:56,663 --> 00:46:00,258
When people don't have money,
they run after it.
468
00:46:01,001 --> 00:46:04,994
And when they get the money,
they don't care about it.
469
00:46:05,572 --> 00:46:09,440
Isn't it, Ram?
- Why did you call?
470
00:46:10,010 --> 00:46:12,308
There are much
bigger malls in New York.
471
00:46:12,546 --> 00:46:13,604
I'm disconnecting.
472
00:46:13,680 --> 00:46:16,012
Even if you disconnect, it won't
stop the wealth coming your way.
473
00:46:16,550 --> 00:46:17,949
If you go around with
that shopkeeper you'll get...
474
00:46:18,018 --> 00:46:20,612
...to shop only in Mumbai.
475
00:46:21,088 --> 00:46:24,683
But one coffee with
Tamaang can take you to New York.
476
00:46:25,025 --> 00:46:26,083
I won't come.
477
00:46:26,160 --> 00:46:27,218
You'll come alone.
478
00:46:28,295 --> 00:46:32,026
You don't have to bring your
luck along for a cup of coffee.
479
00:46:33,200 --> 00:46:35,293
4:00pm at the coffee shop.
480
00:46:53,720 --> 00:46:55,551
Machaccino.
- Mochaccino.
481
00:46:56,590 --> 00:46:58,057
That's the difference between us.
482
00:46:58,725 --> 00:47:00,522
I have money, but no style.
483
00:47:00,994 --> 00:47:03,053
You have style, but no money.
484
00:47:03,230 --> 00:47:04,288
Why have you called me?
485
00:47:04,464 --> 00:47:06,056
What did you do in these ten days?
486
00:47:06,400 --> 00:47:07,560
You didn't earn a penny.
487
00:47:08,101 --> 00:47:11,070
I'm trying. - Efforts don't come
with a guarantee.
488
00:47:11,605 --> 00:47:12,663
At your age...
489
00:47:12,739 --> 00:47:14,070
...Rs.100,000 per day...
490
00:47:14,141 --> 00:47:16,166
...means you suffered a loss
of Rs.1 million in ten days.
491
00:47:16,443 --> 00:47:18,308
I'll give you that, with guarantee.
492
00:47:19,146 --> 00:47:20,340
You can't buy me.
493
00:47:22,749 --> 00:47:25,650
Tamaang never buys,
he only borrows.
494
00:47:27,020 --> 00:47:30,080
And this time, you get
Rs.200 million for 20 days.
495
00:47:30,357 --> 00:47:31,415
Maybe even more.
496
00:47:31,592 --> 00:47:32,752
Why do you trust me so much?
497
00:47:34,494 --> 00:47:37,088
And anyway, Tamaang
if I were really lucky...
498
00:47:37,497 --> 00:47:39,124
...my visa wouldn't be
rejected thrice.
499
00:47:39,466 --> 00:47:40,626
My house wouldn't be mortgaged...
500
00:47:42,502 --> 00:47:43,594
...nor would I be trying
to run away from life.
501
00:47:44,771 --> 00:47:47,035
That wasn't bad luck,
it was your good luck...
502
00:47:47,107 --> 00:47:48,165
...towards meeting Tamaang.
503
00:47:49,476 --> 00:47:52,104
If you want to reach the moon,
you don't stop at the stars
504
00:47:52,346 --> 00:47:53,574
Because they keep
falling themselves.
505
00:47:53,714 --> 00:47:54,772
I'm leaving Tamaang.
506
00:48:47,834 --> 00:48:50,428
Moussa. Karim Moussa.
507
00:48:51,505 --> 00:48:54,338
They say big things
come in small packages.
508
00:48:55,409 --> 00:48:57,172
You don't know what you're worth.
509
00:48:57,711 --> 00:48:58,769
What do you want from me?
510
00:48:59,112 --> 00:49:01,307
Exactly what you did
that day with Tamaang.
511
00:49:02,549 --> 00:49:05,643
You just have to come along.
Your luck will do the rest.
512
00:49:17,731 --> 00:49:19,631
Being at the right place,
at the right time...
513
00:49:20,467 --> 00:49:22,367
Saying the right thing,
at the right time...
514
00:49:23,136 --> 00:49:25,195
And, undertaking the
right job at the right time...
515
00:49:26,206 --> 00:49:27,366
...that's called luck.
516
00:49:30,477 --> 00:49:32,377
Wealth is knocking
at your doorstep...
517
00:49:33,146 --> 00:49:34,670
...and you're
refusing to open the door?
518
00:49:35,882 --> 00:49:37,543
Why do you trust me so much?
519
00:49:38,652 --> 00:49:41,678
At the age of three, you fell
from a four-storied building.
520
00:49:42,823 --> 00:49:43,881
How many survive
something like that?
521
00:49:48,762 --> 00:49:50,229
You were 13 years old.
522
00:49:50,630 --> 00:49:53,224
Five of your friends were
killed in a truck accident.
523
00:49:53,900 --> 00:49:55,299
And you didn't get a scratch.
524
00:49:59,172 --> 00:50:00,264
How do you know all this...
525
00:50:00,607 --> 00:50:02,666
We know more about you
than yourself.
526
00:50:06,246 --> 00:50:10,444
This is your passport,
with a US visa for ten years.
527
00:50:11,852 --> 00:50:12,910
Your deposit.
528
00:50:13,587 --> 00:50:14,713
It'll remain with us.
529
00:50:18,792 --> 00:50:22,250
This is Rs.1 million, your advance.
530
00:50:24,297 --> 00:50:27,266
You'll leave for Cape
Town on this passport.
531
00:50:31,438 --> 00:50:33,269
You'll work for us for 20 days.
532
00:50:33,940 --> 00:50:38,434
After 20 days,
you can leave for the US.
533
00:50:38,945 --> 00:50:40,503
Why do you need me
this desperately?
534
00:50:40,714 --> 00:50:42,443
Since the day, Tamaang met you...
535
00:50:45,318 --> 00:50:48,617
...people have bet millions
on you through the internet.
536
00:50:52,859 --> 00:50:55,885
That means bumper
advance booking, house full.
537
00:50:57,697 --> 00:50:58,789
What if I refuse?
538
00:51:05,872 --> 00:51:07,362
Cape Town, one way.
539
00:51:09,376 --> 00:51:10,673
Rs.200 million in 20 days.
540
00:51:13,380 --> 00:51:14,438
A U-turn in life.
541
00:51:17,584 --> 00:51:20,314
Mumbai, inspector Patil.
542
00:51:21,455 --> 00:51:24,424
Rs.200 million in debts.
Mother's ailment.
543
00:51:26,259 --> 00:51:29,456
ATM robbery, dead end.
544
00:52:00,026 --> 00:52:02,460
It's going down and you know
I haven't really trusted him.
545
00:52:02,529 --> 00:52:05,430
We are the best in the business,
you can never touch us.
546
00:52:05,499 --> 00:52:09,765
I don't care...
547
00:52:09,836 --> 00:52:12,361
Try your luck.
548
00:52:12,439 --> 00:52:14,737
Test the time.
549
00:52:14,908 --> 00:52:19,902
Test your fate.
550
00:52:19,980 --> 00:52:22,380
Try your luck.
551
00:52:22,449 --> 00:52:24,781
Test the time.
552
00:52:24,918 --> 00:52:29,878
Test your fate.
553
00:52:29,956 --> 00:52:32,550
She can make you laugh,
she can make you cry.
554
00:52:32,626 --> 00:52:34,992
She can take you down,
she can take you high.
555
00:52:35,061 --> 00:52:36,653
Don't you ask how?
556
00:52:36,730 --> 00:52:40,325
Don't you ask why? Do what you
got to do, you can only try.
557
00:52:40,400 --> 00:52:42,630
Try your luck.
558
00:52:42,702 --> 00:52:45,068
Test the time.
559
00:52:45,338 --> 00:52:51,334
Test...
560
00:52:51,411 --> 00:52:52,969
Welcome, Ram. Angela.
561
00:52:54,414 --> 00:52:55,472
First time?
562
00:52:55,682 --> 00:52:58,014
Yeah. Where are we going?
563
00:52:59,352 --> 00:53:01,547
Relax Ram, enjoy the ride.
564
00:53:01,688 --> 00:53:03,747
We'll go exactly
where you need to go.
565
00:53:34,120 --> 00:53:38,716
Do you want to find out?
Luck is key now in this life.
566
00:53:38,792 --> 00:53:41,056
No short-cut.
Are you ready to flow?
567
00:53:41,127 --> 00:53:43,118
Are you ready to know?
568
00:53:43,396 --> 00:53:45,125
Your short-cut is ready to go.
569
00:53:45,398 --> 00:53:49,698
The best ones. The tough guy.
570
00:53:49,869 --> 00:53:53,669
Are you ready to go?
571
00:53:53,740 --> 00:53:56,402
I'm going to take the chance.
Any doubts?
572
00:53:56,509 --> 00:53:59,478
I'm going to face
the gun. Any doubts?
573
00:53:59,546 --> 00:54:03,414
Luck is the key to the victory.
Any doubts? Are you ready to go?
574
00:54:03,483 --> 00:54:04,882
Any doubts?
575
00:54:14,160 --> 00:54:15,422
Turn around, Ram.
576
00:54:20,066 --> 00:54:21,124
What're you doing?
577
00:54:24,070 --> 00:54:28,769
Don't worry Ram, You're very
precious. No one will harm you.
578
00:54:29,609 --> 00:54:30,667
You'll be all right...
579
00:54:31,611 --> 00:54:32,669
I know you'll be fine.
580
00:54:58,538 --> 00:54:59,800
The consignment's on its way.
581
00:55:22,829 --> 00:55:24,194
Does anyone in here speak English?
582
00:55:26,499 --> 00:55:29,935
I said does anyone here
speak English? - Shut up.
583
00:55:30,503 --> 00:55:32,562
All I want to know is...
- Is this your first time?
584
00:55:32,906 --> 00:55:34,567
Yes.
- No wonder.
585
00:55:35,075 --> 00:55:36,133
I don't understand.
586
00:55:36,509 --> 00:55:40,104
Dying men should learn to
make peace with silence.
587
00:55:46,953 --> 00:55:48,011
Oh, Jesus.
588
00:55:48,088 --> 00:55:49,146
Hey.
- Sorry.
589
00:55:49,222 --> 00:55:50,587
Watch it.
- I can't.
590
00:55:50,924 --> 00:55:51,982
I'm blindfolded.
591
00:55:52,659 --> 00:55:55,059
I'm sorry, I'm blindfolded.
- Me too.
592
00:55:56,696 --> 00:55:59,164
Indian girl.
- Why? Can't I be one?
593
00:55:59,933 --> 00:56:02,197
No, just like that.
- What?
594
00:56:02,602 --> 00:56:03,864
Can't Indian girls be lucky?
595
00:56:03,937 --> 00:56:06,132
No, you already proved
that you're lucky.
596
00:56:06,539 --> 00:56:08,734
How is that?
- I fell on your lap.
597
00:56:09,275 --> 00:56:12,938
You're lucky, that my hands
are tied and I didn't slap you.
598
00:56:13,279 --> 00:56:16,271
Maybe I'm unlucky. At least
that way you would've touched me.
599
00:56:17,150 --> 00:56:18,208
You wish.
600
00:56:18,284 --> 00:56:21,720
Anyway, they say that someone's
touch can ruin your luck.
601
00:56:22,622 --> 00:56:25,022
I don't know about that, but
if you don't make friends...
602
00:56:25,091 --> 00:56:26,149
...then it's for sure.
603
00:56:26,292 --> 00:56:28,954
Well, I'll think about
it once I see your face.
604
00:56:29,963 --> 00:56:31,055
You can wait to see my face.
605
00:56:32,298 --> 00:56:34,596
I've made up my mind after
hearing your voice. - What?
606
00:59:10,056 --> 00:59:11,114
Welcome everybody.
607
00:59:12,458 --> 00:59:14,153
Two types of people
take part in this game.
608
00:59:15,028 --> 00:59:16,723
Those who have good luck.
609
00:59:17,463 --> 00:59:20,728
And those who have very good luck.
610
00:59:22,068 --> 00:59:23,797
Some have played this game before.
611
00:59:24,804 --> 00:59:26,135
And for the rest,
it's the first time.
612
00:59:26,940 --> 00:59:27,998
It doesn't matter.
613
00:59:28,942 --> 00:59:33,242
Because those who lose don't
survive to play a second time.
614
00:59:35,815 --> 00:59:37,146
Those who have
played this game before...
615
00:59:37,283 --> 00:59:40,252
...hope to reach to the next level...
616
00:59:43,756 --> 00:59:47,749
You cannot imagine the
money that has been bet on you.
617
00:59:50,964 --> 00:59:52,022
Bring the guns.
618
01:00:08,481 --> 01:00:09,778
Welcome again, Ayesha.
619
01:00:12,785 --> 01:00:15,117
You never invite
anyone to die, Tamaang.
620
01:00:18,858 --> 01:00:21,918
The same rage in
your eyes... I like it.
621
01:00:30,803 --> 01:00:31,861
Good luck.
622
01:00:37,877 --> 01:00:39,344
There are six bullets in your gun.
623
01:00:40,813 --> 01:00:43,213
Five are blanks, one can kill you.
624
01:00:47,186 --> 01:00:51,418
Five chambers ensure
life and one ensures death.
625
01:00:53,226 --> 01:00:55,990
No one knows what destiny
has in store for each of you.
626
01:00:58,564 --> 01:01:00,122
Aim at the person to your right.
627
01:01:01,434 --> 01:01:03,868
I want to hear 15
gunshots together.
628
01:01:06,506 --> 01:01:08,872
Trust your luck, all the best.
629
01:01:09,142 --> 01:01:10,200
Tamaang.
630
01:01:12,178 --> 01:01:15,944
I don't want to play this game.
- You will have to play.
631
01:01:16,015 --> 01:01:18,540
Look Tamaang, return my passport.
632
01:01:18,951 --> 01:01:20,009
I don't want to play.
633
01:01:20,353 --> 01:01:21,411
I haven't come here to die.
634
01:01:22,388 --> 01:01:26,381
Abdul, the rule of betting is
that once the bet has been placed...
635
01:01:26,959 --> 01:01:28,017
...you cannot draw back.
636
01:01:28,094 --> 01:01:29,561
Come on, Tamaang,
give me my passport.
637
01:01:32,865 --> 01:01:34,526
If you don't play, then I will.
638
01:01:35,868 --> 01:01:38,462
The one besides you
has only one bullet.
639
01:01:39,472 --> 01:01:40,905
You have more chance of surviving.
640
01:01:42,341 --> 01:01:45,572
There are six in mine,
you have no chances.
641
01:01:46,379 --> 01:01:47,437
Get back.
642
01:01:49,882 --> 01:01:51,213
I will not spare you.
643
01:02:46,272 --> 01:02:48,467
For the past 28 years...
644
01:02:49,675 --> 01:02:56,012
...Raghav's bullet has
never missed his target
645
01:02:58,651 --> 01:03:00,949
For the past 55 years,
no bullet has been...
646
01:03:01,020 --> 01:03:05,650
...able to even scratch
Major Jabbar Pratap Singh.
647
01:03:08,961 --> 01:03:10,019
Any questions?
648
01:03:12,331 --> 01:03:13,389
Will.
649
01:03:15,701 --> 01:03:17,965
The will to survive.
650
01:03:30,149 --> 01:03:33,118
If this Chinese dies at my hands...
651
01:03:33,653 --> 01:03:36,713
...his ghost will
wander all around in China.
652
01:03:38,457 --> 01:03:40,084
He's disoriented.
653
01:03:40,993 --> 01:03:42,051
Look ahead.
654
01:05:00,139 --> 01:05:01,470
You've played before.
655
01:05:03,342 --> 01:05:04,468
Why are your hands trembling?
656
01:05:08,814 --> 01:05:13,274
You can't imagine the price you'll
be paid for this five-minute game.
657
01:05:14,654 --> 01:05:17,088
Today, you've
benefited us and yourself.
658
01:05:18,624 --> 01:05:20,683
People all over the
world are betting on you.
659
01:05:21,827 --> 01:05:24,762
And now, your rates have doubled.
660
01:05:25,564 --> 01:05:26,622
Well done.
661
01:05:27,266 --> 01:05:32,169
Those vans will take you to the
place we've arranged for your stay.
662
01:05:33,105 --> 01:05:34,504
Leave the guns, and proceed.
663
01:05:44,650 --> 01:05:46,117
It's always difficult
the first time, Ram.
664
01:05:47,286 --> 01:05:49,447
It'll be easier the next time.
- No Tamaang.
665
01:05:50,556 --> 01:05:51,716
You feel helpless only once.
666
01:05:53,125 --> 01:05:55,685
Next time, never.
667
01:05:59,198 --> 01:06:02,793
Tamaang. Give me my passport.
I don't want to play any longer.
668
01:06:03,135 --> 01:06:05,865
Go to the van, Maqsood.
- Give me my passport.
669
01:06:06,138 --> 01:06:08,402
You're being watched.
- Who's watching me?
670
01:06:08,474 --> 01:06:10,499
Moussa will kill you.
- Who the hell is Moussa?
671
01:06:10,576 --> 01:06:12,237
Get Moussa. Give me my passport.
672
01:06:12,545 --> 01:06:13,603
I kill you man.
673
01:06:13,679 --> 01:06:15,203
Don't be stupid.
Moussa will kill you.
674
01:06:38,904 --> 01:06:41,202
Moussa. Karim Moussa.
675
01:06:43,609 --> 01:06:46,339
Maqsood, we trusted you.
676
01:06:47,246 --> 01:06:49,407
Invested on your luck for 20 days.
677
01:06:50,783 --> 01:06:53,877
A lot of money is riding on you,
and you want to leave?
678
01:06:54,186 --> 01:06:55,244
I want to leave.
679
01:06:55,321 --> 01:06:57,255
How can we stop
someone who wants to leave?
680
01:06:59,859 --> 01:07:00,917
Who brought you here?
681
01:07:01,927 --> 01:07:03,189
Your luck.
682
01:07:03,863 --> 01:07:06,627
And who'll take you back?
Your luck.
683
01:07:09,835 --> 01:07:12,599
Now you'll have to win back
your passport with your luck.
684
01:07:14,240 --> 01:07:17,801
Two and a half minutes of
your life will decide your fate.
685
01:07:19,445 --> 01:07:23,404
Two pistols will be buried in the
sand, right where you're standing.
686
01:07:24,283 --> 01:07:26,251
One for me, and one for you.
687
01:07:28,521 --> 01:07:30,955
One real bullet.
Five empty chambers.
688
01:07:31,924 --> 01:07:34,950
Point it at the head...
and blow it sky high.
689
01:07:36,762 --> 01:07:38,821
If your luck turns out to
be better than Moussa's...
690
01:07:39,765 --> 01:07:42,859
...then Moussa himself
won't be able to stop you.
691
01:09:21,066 --> 01:09:23,034
Maqsood's luck ran out.
692
01:09:24,637 --> 01:09:29,404
They say, when you're lucky
the world's jealous of you.
693
01:09:31,343 --> 01:09:34,403
The only thing sure about
luck is that it will change.
694
01:09:36,615 --> 01:09:42,349
Luck guarantees you only one thing...
that it can change anytime.
695
01:09:42,588 --> 01:09:43,646
Isn't it, Major?
696
01:09:44,690 --> 01:09:47,090
Luck doesn't change, nor does fate.
697
01:09:48,561 --> 01:09:50,529
The only thing that changes is time.
698
01:09:52,531 --> 01:09:56,433
There are some people who
can escape death as well.
699
01:09:56,502 --> 01:09:57,560
Isn't it, Raghav?
700
01:09:57,636 --> 01:10:01,094
Moussa, those who depend
on their fate fear death.
701
01:10:02,641 --> 01:10:04,939
Raghav, lives to
look death in the eye.
702
01:10:07,580 --> 01:10:10,640
Four-inch bullet,
and four-foot Shortcut.
703
01:10:11,684 --> 01:10:13,982
It's really unfair,
isn't it Shortcut?
704
01:10:14,587 --> 01:10:16,111
In Pakistan, I would ride a camel.
705
01:10:16,956 --> 01:10:18,423
Here, there's a gun riding on me.
706
01:10:19,058 --> 01:10:20,116
It's not much of a difference.
707
01:10:22,995 --> 01:10:27,591
Gambling is an addiction. Once
you win, it entices people back.
708
01:10:28,467 --> 01:10:29,525
Isn't it, Ayesha?
709
01:10:29,602 --> 01:10:30,967
Maybe there's
something about you, Moussa.
710
01:10:31,570 --> 01:10:33,561
Though I know
I'm close to my death...
711
01:10:34,440 --> 01:10:35,737
...I don't fear returning here.
712
01:10:39,411 --> 01:10:41,470
Tamaang says you have the weapon...
713
01:10:43,115 --> 01:10:45,413
...that can even avert death?
714
01:10:45,684 --> 01:10:48,676
I don't thrive on luck,
and fate is not my weapon.
715
01:10:50,155 --> 01:10:53,420
And as for averting death...
you've already tested that.
716
01:10:55,594 --> 01:10:57,425
This is not the
mafia or the underworld.
717
01:10:58,430 --> 01:11:01,160
This is business, pure business.
718
01:11:02,768 --> 01:11:07,432
Gambling becomes interesting,
when the opponent has a strong luck.
719
01:11:08,741 --> 01:11:13,974
We don't buy anyone's luck,
nor do we ruin it.
720
01:11:14,880 --> 01:11:16,780
We have a 20-day contract.
721
01:11:18,183 --> 01:11:21,175
If anyone wants to opt out
in between, remember this...
722
01:11:22,454 --> 01:11:25,446
...that people come here
when Tamaang brings them here.
723
01:11:26,458 --> 01:11:30,519
But people leave only when
Moussa's luck makes them helpless.
724
01:11:30,596 --> 01:11:32,757
Test your luck.
725
01:11:32,831 --> 01:11:35,163
Good luck.
- Test the time.
726
01:11:35,467 --> 01:11:40,166
Test your fate.
727
01:11:40,472 --> 01:11:42,497
Test your luck.
728
01:11:42,841 --> 01:11:44,968
Test the time.
729
01:11:45,210 --> 01:11:47,508
Test your fate.
730
01:12:14,206 --> 01:12:16,606
Try your luck.
731
01:12:16,675 --> 01:12:18,802
Try your fate.
732
01:12:18,944 --> 01:12:21,276
Bank on your fortune.
733
01:12:21,346 --> 01:12:23,678
Try it.
734
01:12:23,749 --> 01:12:26,013
Try the new dawn.
735
01:12:26,151 --> 01:12:28,619
Try all your dreams.
736
01:12:28,687 --> 01:12:33,283
Bank on your fortune.
737
01:12:33,358 --> 01:12:35,622
She can make you cry.
738
01:12:35,694 --> 01:12:36,888
She can take you down.
739
01:12:36,962 --> 01:12:38,224
She can take you high.
740
01:12:38,297 --> 01:12:39,628
Don't you ask how?
741
01:12:39,698 --> 01:12:40,756
Don't you ask why?
742
01:12:40,833 --> 01:12:41,891
Do the way you got to do.
743
01:12:41,967 --> 01:12:43,025
You can only try.
744
01:12:43,101 --> 01:12:45,296
Try your luck.
745
01:12:45,370 --> 01:12:47,634
Try your fate.
746
01:12:47,773 --> 01:12:52,369
Bank on your fortune.
747
01:12:52,644 --> 01:12:54,771
Try your luck.
748
01:12:54,913 --> 01:12:57,245
Try your fate.
749
01:12:57,382 --> 01:13:02,911
Bank on your fortune.
750
01:13:16,969 --> 01:13:22,202
Here. Kill me. It's
your business, isn't it?
751
01:13:26,678 --> 01:13:30,671
Lts better that you kill me,
rather than I kill anyone else.
752
01:13:30,816 --> 01:13:33,683
I know you feel ashamed
of yourself...
753
01:13:33,752 --> 01:13:36,152
...because you just killed someone.
754
01:13:38,357 --> 01:13:39,756
But you'll forget
everything by tomorrow.
755
01:13:40,158 --> 01:13:41,887
I thought you had some
humanity in you, Tamaang.
756
01:13:43,829 --> 01:13:44,887
But I was wrong.
757
01:13:46,698 --> 01:13:48,689
Why do you do all this?
- Moussa.
758
01:13:52,371 --> 01:13:55,431
For Moussa, for myself.
759
01:13:56,775 --> 01:13:58,834
Every person is born
with his fate, Ram.
760
01:14:01,446 --> 01:14:02,777
Look down, upon the city.
761
01:14:04,917 --> 01:14:08,717
You, and others like you,
are like that light...
762
01:14:08,787 --> 01:14:12,188
...that keeps the
darkness like me alive.
763
01:14:13,959 --> 01:14:15,790
If you are fact, I'm fiction.
764
01:14:17,129 --> 01:14:18,994
If you're day, I'm the night.
765
01:14:19,464 --> 01:14:24,925
You're fortunate, and I'm
unfortunate. - I didn't get you.
766
01:14:25,737 --> 01:14:32,142
A gambler of my time,
Lakhaan Tamaang, lost everything.
767
01:14:44,756 --> 01:14:47,224
'The addiction of gambling,
debts worth millions.'
768
01:14:49,227 --> 01:14:51,889
'My wife and child died in the
fire that broke out at Dagdi Chawl.'
769
01:14:54,366 --> 01:14:58,029
'Life was ruined.
I had just one option left. '
770
01:15:00,038 --> 01:15:01,096
'Suicide.'
771
01:15:02,307 --> 01:15:04,832
'But someone blocked my
path at the last moment.'
772
01:15:05,510 --> 01:15:07,842
'He encouraged me to live again.'
773
01:15:32,971 --> 01:15:34,871
When you're dead,
fate comes to an end.
774
01:15:36,441 --> 01:15:39,535
But if you're alive,
fate can change.
775
01:15:40,812 --> 01:15:42,871
Will you work for me?
776
01:15:42,948 --> 01:15:45,883
Moussa, I have to repay
debts worth millions.
777
01:15:47,085 --> 01:15:51,545
I can't repay it. So I was
preparing to commit suicide.
778
01:15:58,096 --> 01:16:02,294
When a person is crippled,
he uses a crutch to walk.
779
01:16:03,835 --> 01:16:05,894
You're just short of luck,
Tamaang.
780
01:16:06,972 --> 01:16:08,496
Snakes seek out the mongoose.
781
01:16:09,541 --> 01:16:11,441
Police seek out the criminals.
782
01:16:12,377 --> 01:16:17,906
Similarly, find those people
whose luck can match Moussa's.
783
01:16:19,384 --> 01:16:21,852
I want to take betting
to those great heights...
784
01:16:21,920 --> 01:16:26,584
...where even death looks
inferior when compared to wealth.
785
01:16:28,593 --> 01:16:29,855
Good bye.
786
01:16:30,862 --> 01:16:36,596
Since that day, I never ran out
of luck, and I never tried it.
787
01:16:38,270 --> 01:16:39,328
It's strange.
788
01:16:40,605 --> 01:16:43,938
Those who want to try
their luck don't have it.
789
01:16:45,877 --> 01:16:49,938
And those who have
luck are afraid to try it.
790
01:16:52,017 --> 01:16:54,349
Business, pure business.
791
01:16:55,887 --> 01:16:56,945
Go, get something to eat.
792
01:17:04,629 --> 01:17:07,154
Shortcut.
- Sorry, you take it...
793
01:17:07,232 --> 01:17:08,290
My name is Shortcut.
794
01:17:08,900 --> 01:17:10,959
And you?
- Ram.
795
01:17:11,903 --> 01:17:12,961
Ram!
796
01:17:13,238 --> 01:17:16,105
Are you having breakfast,
lunch and dinner together?
797
01:17:17,042 --> 01:17:18,100
You never know.
798
01:17:18,176 --> 01:17:20,508
There can be bullets
in these sweets too.
799
01:17:21,079 --> 01:17:23,104
One bullet, rest empty.
800
01:17:23,648 --> 01:17:26,446
Eat the sweet and you're dead.
801
01:17:28,653 --> 01:17:30,917
What's your age?
- Fifteen-sixteen.
802
01:17:31,456 --> 01:17:34,983
That's all? - It's enough
to defeat you, in any race.
803
01:17:36,495 --> 01:17:38,929
We'll see. First, eat this.
804
01:17:43,101 --> 01:17:45,262
Excuse me, can I?
- Please, go ahead.
805
01:17:58,350 --> 01:17:59,681
Why is everyone so silent?
806
01:18:01,953 --> 01:18:03,011
Is someone dead?
807
01:18:18,703 --> 01:18:19,965
What's the problem?
808
01:18:22,440 --> 01:18:23,498
We're still alive.
809
01:18:23,575 --> 01:18:24,633
We've earned a lot of money.
810
01:18:25,310 --> 01:18:28,370
We should be celebrating,
shouldn't we? Isn't it, Major?
811
01:18:28,446 --> 01:18:29,504
Major, what will you drink?
812
01:18:29,581 --> 01:18:30,707
Just a minute, here.
813
01:18:31,116 --> 01:18:33,050
Two bottles of champagne,
for me and my friends.
814
01:18:33,185 --> 01:18:34,243
Ok?
- Alright.
815
01:18:34,386 --> 01:18:35,444
No thanks.
816
01:18:37,589 --> 01:18:40,581
Fine. You'll drink with me,
won't you?
817
01:18:40,725 --> 01:18:42,022
I drink only with friends.
818
01:18:44,129 --> 01:18:45,460
That's such a small thing.
819
01:18:48,533 --> 01:18:49,591
Give me your hand.
820
01:18:49,668 --> 01:18:53,069
I'm Raghav. Now we're friends.
821
01:18:53,738 --> 01:18:56,138
And anyway, we have the same hobby.
822
01:18:56,608 --> 01:18:58,735
Like?
- Killing people.
823
01:19:02,013 --> 01:19:03,480
How do you know I'm from the army?
824
01:19:09,020 --> 01:19:13,616
All men in uniform smell the same.
825
01:19:15,026 --> 01:19:20,089
Actually speaking... they stink.
826
01:19:22,767 --> 01:19:24,166
Why don't you take another table?
827
01:19:26,304 --> 01:19:28,704
We are not in the mood
to talk to you.
828
01:19:32,577 --> 01:19:33,635
You...
829
01:19:39,651 --> 01:19:43,314
Anyway, the food
here is not that tasty.
830
01:19:45,724 --> 01:19:47,123
I'll skip to dessert.
831
01:19:49,160 --> 01:19:53,790
Time goes on...
832
01:19:54,532 --> 01:20:00,732
It loves to let me move
on past, but...
833
01:20:01,172 --> 01:20:08,135
Every now and then,
it keeps coming back...
834
01:20:08,380 --> 01:20:12,146
...to shake my smile...
835
01:20:13,151 --> 01:20:15,278
Time...
- Hi.
836
01:20:16,821 --> 01:20:19,153
Are you fine now?
- Sorry.
837
01:20:19,491 --> 01:20:21,083
You looked stressed
in the afternoon.
838
01:20:21,159 --> 01:20:22,751
Are you okay now?
- I'm fine.
839
01:20:24,362 --> 01:20:27,627
Look...
- Look, please leave me alone.
840
01:20:28,800 --> 01:20:30,825
Sorry, I didn't want
to disturb you.
841
01:20:31,469 --> 01:20:36,497
Actually... is this yours?
- No, it's not mine.
842
01:20:37,208 --> 01:20:38,266
It's not yours?
843
01:20:38,343 --> 01:20:40,641
I'm so sorry.
It was lying on your table.
844
01:20:40,712 --> 01:20:42,703
I thought maybe
you misplaced yours.
845
01:20:42,847 --> 01:20:44,781
That's okay.
I'll leave it at the reception.
846
01:20:45,317 --> 01:20:47,182
By the way, sorry
for disturbing you.
847
01:20:48,119 --> 01:20:49,177
Excuse me.
848
01:20:51,122 --> 01:20:54,523
Yes.
- I'm sorry. I was a little rude.
849
01:20:55,527 --> 01:20:57,188
I'm slightly disturbed.
850
01:20:57,662 --> 01:21:01,120
Of course, it's not
easy to forget...
851
01:21:01,199 --> 01:21:04,862
...what they compelled us
to do today.
852
01:21:07,172 --> 01:21:08,332
I'm quite disturbed too.
853
01:21:09,808 --> 01:21:15,405
Was it your first time?
- Mine too.
854
01:21:16,748 --> 01:21:19,808
Maybe we're not
professional killers like them.
855
01:21:21,619 --> 01:21:24,679
I'm Raghav.
- Ayesha.
856
01:21:25,156 --> 01:21:26,748
Ayesha. Very nice name.
857
01:21:27,826 --> 01:21:30,886
Ayesha, I was going to have some
champagne would you join me, please?
858
01:21:31,629 --> 01:21:33,494
I don't drink usually.
859
01:21:34,499 --> 01:21:36,558
We usually don't kill people either.
860
01:21:51,916 --> 01:21:53,577
You do understand
what you have to do.
861
01:21:56,187 --> 01:21:58,246
You'll have all the information.
862
01:22:01,826 --> 01:22:03,589
Yes, mother.
- How are you, son?
863
01:22:04,763 --> 01:22:06,856
You didn't call.
I was worried about you.
864
01:22:08,433 --> 01:22:09,491
I'm absolutely fine.
865
01:22:10,535 --> 01:22:12,662
Listen, I'm sending some money.
866
01:22:13,872 --> 01:22:16,397
Keep it safe.
- I don't care about the money, son.
867
01:22:17,208 --> 01:22:19,472
Just tell me, when are
you coming back? - Soon.
868
01:22:19,944 --> 01:22:21,206
As soon as I finish work.
869
01:22:23,214 --> 01:22:24,272
I love you, mother.
870
01:22:28,887 --> 01:22:29,945
Mother.
871
01:22:33,691 --> 01:22:36,751
If something happens to you,
what will happen to your mother?
872
01:22:39,464 --> 01:22:42,558
If I don't do this, we'll
remain indebted all our lives.
873
01:22:44,903 --> 01:22:46,302
At least this way,
she'll have some money.
874
01:22:49,841 --> 01:22:51,968
Money can't fill the
void of a son, Ram.
875
01:22:54,245 --> 01:22:55,507
You're doing all
this for money, as well.
876
01:22:56,448 --> 01:22:59,975
It's different in my case.
- How different?
877
01:23:08,326 --> 01:23:09,384
Forget it.
878
01:23:11,329 --> 01:23:13,729
We have to survive
20 days in this game.
879
01:23:15,400 --> 01:23:17,334
It gets difficult
from here, know that?
880
01:23:17,936 --> 01:23:22,930
I know. I've taken a chance.
Let's leave the rest to God.
881
01:23:25,777 --> 01:23:29,269
In the army they would say,
If the Lord is your benefactor...
882
01:23:29,347 --> 01:23:32,009
...no one can kill you.
883
01:23:35,954 --> 01:23:37,012
Nice meeting you, Ram.
884
01:23:40,692 --> 01:23:42,956
Thanks. You've really
changed my mood.
885
01:23:43,294 --> 01:23:44,420
I'm feeling much better.
886
01:23:45,296 --> 01:23:50,495
You changed my mood and intentions.
- Intentions?
887
01:23:52,437 --> 01:23:53,495
This is for you.
888
01:23:54,706 --> 01:23:56,571
You were going to give it at
the reception, weren't you?
889
01:23:56,841 --> 01:23:58,638
It belongs to...
- It can't belong to anyone else.
890
01:24:01,813 --> 01:24:07,911
This ring will suit
your fingers the best.
891
01:24:09,053 --> 01:24:12,784
A small gift from me. Here.
892
01:24:21,799 --> 01:24:22,857
Goodnight.
893
01:24:36,881 --> 01:24:37,939
Goodnight.
894
01:24:48,026 --> 01:24:50,085
I think this is your mobile.
895
01:24:50,828 --> 01:24:52,955
You left it downstairs.
- Thanks.
896
01:24:53,798 --> 01:24:56,699
There must be some missed calls.
It was ringing on the way.
897
01:24:57,802 --> 01:24:59,565
I don't know.
They're unknown numbers.
898
01:25:00,438 --> 01:25:01,496
This place is unknown.
899
01:25:02,674 --> 01:25:04,039
And getting friendly
with unknown people.
900
01:25:04,909 --> 01:25:09,642
Anyway, take care.
- You mean, Raghav.
901
01:25:12,116 --> 01:25:15,984
Just... be careful.
- I don't know you either.
902
01:25:16,120 --> 01:25:19,851
There's a difference. - If you need
anything, my room is the last one.
903
01:25:20,525 --> 01:25:23,983
Why do you feel I'll
come to you for anything?
904
01:25:24,128 --> 01:25:25,459
My room is the closest.
905
01:25:25,863 --> 01:25:28,388
Rooms might be close,
but you are not.
906
01:25:28,466 --> 01:25:30,593
Friendship can begin with a thanks.
907
01:25:33,404 --> 01:25:34,530
People lose their lives here.
908
01:25:35,406 --> 01:25:36,600
You were only losing your mobile.
909
01:25:39,811 --> 01:25:40,869
Goodnight.
910
01:26:21,185 --> 01:26:22,447
You were wearing the ring,
weren't you?
911
01:26:24,122 --> 01:26:25,180
Why did you take it off?
912
01:26:25,690 --> 01:26:26,918
It's in my pocket.
913
01:26:29,193 --> 01:26:30,455
Pocket?
914
01:26:30,528 --> 01:26:33,986
Rings are meant to be worn,
and not kept in the pocket.
915
01:26:34,465 --> 01:26:36,592
And keeping them in the
pocket can be unlucky.
916
01:26:37,001 --> 01:26:41,734
Look, you're just making that up.
It's not... - No, it's true.
917
01:26:42,674 --> 01:26:43,732
I'm serious.
918
01:26:44,475 --> 01:26:45,533
Wear it.
919
01:26:47,478 --> 01:26:48,536
Ayesha.
920
01:26:51,883 --> 01:26:52,941
Thanks.
921
01:27:41,232 --> 01:27:45,601
I'm so fortunate.
Today I'm surrounded by luck.
922
01:27:48,272 --> 01:27:50,740
Twelve parachutes.
Strange game, isn't it?
923
01:27:51,809 --> 01:27:54,607
But your luck is
associated with these parachutes.
924
01:27:57,148 --> 01:27:58,206
You didn't get it?
925
01:27:59,083 --> 01:28:00,550
Out of these 12 parachutes,
9 will open...
926
01:28:00,618 --> 01:28:03,143
...and 3 won't.
927
01:28:03,588 --> 01:28:07,615
Whoever is lucky, will pick up
the right parachute and live.
928
01:28:09,894 --> 01:28:13,022
And who's not lucky... will die.
- That's sick.
929
01:28:14,766 --> 01:28:17,701
No. That's what luck is all about.
930
01:28:57,208 --> 01:29:00,939
Hey Shortcut. Don't worry even
if you pick up the wrong one.
931
01:29:01,879 --> 01:29:02,937
What do you mean?
932
01:29:04,615 --> 01:29:06,207
You're a shortcut to
earning wealth.
933
01:29:07,218 --> 01:29:09,277
This will be your
shortcut to death.
934
01:29:12,223 --> 01:29:14,623
If my parachute doesn't open.
- Yeah.
935
01:29:14,959 --> 01:29:18,292
I'll take you along.
- So much love!
936
01:29:19,697 --> 01:29:26,364
There's a saying, when times
are bad, nothing goes right.
937
01:29:33,911 --> 01:29:35,902
There's a good and a
bad thing in this game.
938
01:29:37,915 --> 01:29:39,041
I don't want to hear.
939
01:29:40,318 --> 01:29:43,378
The bad thing is, we're at
an altitude of 2000 feet.
940
01:29:44,655 --> 01:29:45,713
Would you like to hear
the good thing?
941
01:29:46,390 --> 01:29:47,721
You'll tell me that anyway.
942
01:29:48,726 --> 01:29:50,660
That good thing is that after
falling from such a height...
943
01:29:50,728 --> 01:29:52,787
...you won't even realise
when you die.
944
01:29:53,397 --> 01:29:59,996
Good. Good. In both the conditions,
we're sure to go down.
945
01:30:02,373 --> 01:30:06,332
We just have to see
whether we survive or not.
946
01:30:08,145 --> 01:30:11,012
Any doubts?
- No doubts, Major.
947
01:30:12,016 --> 01:30:14,678
In this three-minute game,
if luck favours you...
948
01:30:14,752 --> 01:30:17,812
...for even 3 seconds,
you can earn Rs.30 million.
949
01:30:20,091 --> 01:30:21,149
All the best.
950
01:34:12,656 --> 01:34:22,395
Test your luck. Test
the time. Test your fate.
951
01:34:22,466 --> 01:34:27,096
Test your luck. Test the time.
952
01:34:27,204 --> 01:34:33,006
Test your fate.
953
01:34:33,077 --> 01:34:37,946
It's not about the money,
not about the honesty.
954
01:34:38,015 --> 01:34:42,543
If you think it's rather funny...
955
01:34:56,700 --> 01:34:57,962
No, I'm fine.
956
01:34:58,435 --> 01:34:59,561
It's not that dirty.
957
01:35:05,376 --> 01:35:08,709
What were you thinking while
jumping down with the parachute?
958
01:35:09,713 --> 01:35:12,705
In life, one does some
things without sparing a thought.
959
01:35:14,585 --> 01:35:15,643
Weren't you scared?
960
01:35:15,986 --> 01:35:17,578
I'm scared of climbing heights.
961
01:35:17,655 --> 01:35:18,986
We were going in the
opposite direction.
962
01:35:20,524 --> 01:35:23,322
Interesting,
I never thought that way.
963
01:35:23,594 --> 01:35:25,585
You don't have to think like me.
964
01:35:26,130 --> 01:35:27,188
What do you mean?
965
01:35:27,531 --> 01:35:30,398
You're here because you're
afraid of losing something.
966
01:35:32,069 --> 01:35:35,004
I'm here because
I've lost something.
967
01:35:39,009 --> 01:35:41,739
Look, I don't know
what you've lost.
968
01:35:43,681 --> 01:35:47,617
But I do know
I'm starting to lose something.
969
01:36:16,180 --> 01:36:20,776
Oh, Lord...
970
01:36:21,785 --> 01:36:28,782
Love is so strange.
971
01:36:29,393 --> 01:36:36,390
Oh, Lord...
972
01:36:36,800 --> 01:36:42,796
Love is so strange.
973
01:36:43,540 --> 01:36:49,809
The heart was lucky, to find love.
974
01:36:50,080 --> 01:36:55,677
The heart was lucky, to find love.
975
01:36:55,753 --> 01:37:00,281
Oh, Lord...
976
01:37:01,225 --> 01:37:08,495
Love is so strange.
977
01:37:08,832 --> 01:37:14,168
Oh, Lord...
978
01:37:14,438 --> 01:37:22,846
Love is so strange.
979
01:37:49,139 --> 01:37:55,544
The heart was lucky, to find love.
980
01:37:55,746 --> 01:38:01,616
The heart was lucky, to find love.
981
01:38:01,685 --> 01:38:03,880
Oh, Lord...
982
01:38:05,422 --> 01:38:08,414
What's wrong?
- Camel. Camel dung.
983
01:38:09,493 --> 01:38:10,551
I hate it.
984
01:38:10,761 --> 01:38:12,422
They must have passed
by a short while ago.
985
01:38:12,763 --> 01:38:14,355
How do you know
so much about camels?
986
01:38:14,631 --> 01:38:16,758
I would race them
in the camel race.
987
01:38:17,501 --> 01:38:18,900
The Arabs would bet money.
988
01:38:19,370 --> 01:38:20,701
That's where
Tamaang brought me from.
989
01:38:20,838 --> 01:38:21,896
He called me to
participate in a bigger race.
990
01:38:22,373 --> 01:38:24,432
But there's no trace of
any race here.
991
01:38:25,175 --> 01:38:26,574
Only ways to get yourself killed.
992
01:38:27,578 --> 01:38:30,308
Do your parents know you're here?
993
01:38:31,648 --> 01:38:36,642
They are the ones who sold me.
- Sold you?
994
01:38:38,455 --> 01:38:40,923
Yes, to an Arab for Rs.15000.
995
01:38:44,328 --> 01:38:45,386
They couldn't do anything else.
996
01:38:45,596 --> 01:38:46,722
They needed money.
997
01:38:47,731 --> 01:38:51,599
And anyway, we come into this
world alone, and we leave alone.
998
01:38:52,736 --> 01:38:55,671
Mother, father, brother, sister...
mean nothing.
999
01:38:57,207 --> 01:39:00,199
If there's anything that you have,
it's just you and your luck.
1000
01:39:00,811 --> 01:39:02,472
Take the shortcut out.
1001
01:39:04,681 --> 01:39:06,945
You talk a lot at the age of 16.
1002
01:39:07,484 --> 01:39:09,213
I don't just say. I do it too.
1003
01:39:10,621 --> 01:39:12,748
Really, I'll beat all of you.
1004
01:39:13,223 --> 01:39:14,952
Just watch, someday
I'll do something big.
1005
01:39:15,959 --> 01:39:17,221
What'll you do after that?
1006
01:39:17,961 --> 01:39:19,952
I'll buy everything
I've dreamed of.
1007
01:39:20,631 --> 01:39:21,689
Like what?
1008
01:39:23,967 --> 01:39:27,698
I spent all my life riding camels.
1009
01:39:28,705 --> 01:39:31,640
I'll buy a Lixus like the Arabs.
1010
01:39:32,843 --> 01:39:34,970
That's Lexus.
- Yes, that one.
1011
01:39:35,579 --> 01:39:39,640
I'll play Himesh's songs
loudly in the lanes of Pakistan.
1012
01:39:39,850 --> 01:39:41,249
Full volume music.
1013
01:39:41,985 --> 01:39:45,284
And everyone will say
there goes Shortcut.
1014
01:39:46,390 --> 01:39:49,518
But there's one thing that
I'll regret. - What's that?
1015
01:39:49,860 --> 01:39:52,988
You two won't be there.
- Why not?
1016
01:39:53,664 --> 01:39:55,723
By then, you two would be long dead.
1017
01:40:08,011 --> 01:40:11,276
Yes, Moussa.
- Tamaang, didn't I tell you...
1018
01:40:11,348 --> 01:40:16,809
...l'd take betting to such heights
that even death would look inferior?
1019
01:40:18,355 --> 01:40:19,549
That day has arrived.
1020
01:40:20,757 --> 01:40:23,282
The money that has been
bet on tomorrow's game...
1021
01:40:23,360 --> 01:40:24,486
...is the highest till now.
1022
01:40:24,962 --> 01:40:26,293
Especially on Ram.
1023
01:40:26,697 --> 01:40:28,562
All set?
- Don't worry, Moussa.
1024
01:40:29,766 --> 01:40:31,358
By God's grace,
everything will go smoothly.
1025
01:40:54,324 --> 01:40:55,382
Welcome people.
1026
01:40:57,461 --> 01:40:59,326
There comes a time in life...
1027
01:40:59,396 --> 01:41:01,921
...where you can't do anything,
even if you want to.
1028
01:41:04,801 --> 01:41:08,066
At such a time, you should
entrust yourself to fate.
1029
01:41:11,008 --> 01:41:13,806
Time unlocks your fate.
1030
01:41:14,011 --> 01:41:17,071
If you trust yourself,
try your luck.
1031
01:41:37,834 --> 01:41:40,962
For now, your luck
has been locked.
1032
01:41:46,777 --> 01:41:52,113
Only a few keys out of
these 300 can set you free.
1033
01:41:54,451 --> 01:41:56,919
If you are lucky, you
will find the right key.
1034
01:41:58,722 --> 01:42:01,122
Only one key will unlock you.
1035
01:42:03,927 --> 01:42:04,985
All the best.
1036
01:45:36,740 --> 01:45:38,207
Shortcut. Shortcut, come on.
1037
01:45:45,148 --> 01:45:47,616
Shortcut.
- Shortcut.
1038
01:45:49,085 --> 01:45:50,143
Come on, quickly.
1039
01:45:51,154 --> 01:45:52,212
Shortcut.
1040
01:46:13,043 --> 01:46:14,101
Shortcut.
1041
01:47:23,446 --> 01:47:26,438
Dreams are lost.
1042
01:47:26,850 --> 01:47:29,444
Kin are separated.
1043
01:47:30,186 --> 01:47:37,922
Life has tormented me.
1044
01:47:43,466 --> 01:47:46,196
Dreams are lost.
1045
01:47:46,469 --> 01:47:49,336
Kin are separated.
1046
01:47:49,940 --> 01:47:56,277
Life has tormented me.
1047
01:47:56,413 --> 01:47:59,473
The desirers are craving.
1048
01:47:59,749 --> 01:48:02,877
The shores are scarce.
1049
01:48:02,953 --> 01:48:05,888
The desirers are craving.
1050
01:48:06,089 --> 01:48:08,751
The shores are scarce.
1051
01:48:08,825 --> 01:48:13,489
Oh, Lord.
1052
01:48:13,897 --> 01:48:21,303
Love's so strange.
1053
01:48:21,905 --> 01:48:27,172
Oh, Lord.
1054
01:48:30,246 --> 01:48:31,372
Are you the family?
1055
01:48:34,050 --> 01:48:35,108
Come with me.
1056
01:49:05,482 --> 01:49:06,540
Camel race, fate.
1057
01:49:07,884 --> 01:49:14,414
Winning and losing, fate.
1058
01:49:20,096 --> 01:49:23,361
Meeting Tamaang, fate.
1059
01:49:25,568 --> 01:49:27,229
Can't buy the Lexus...
1060
01:49:32,242 --> 01:49:33,436
Ill-Fate.
1061
01:50:06,609 --> 01:50:11,478
Hey Major. Don't cry.
1062
01:50:14,617 --> 01:50:19,418
Camel number eight would limp,
but he still won.
1063
01:50:21,224 --> 01:50:22,623
I'll win again someday.
1064
01:50:26,029 --> 01:50:29,487
I may not be so lucky anymore.
1065
01:50:30,100 --> 01:50:31,294
What difference does it make?
1066
01:50:33,503 --> 01:50:38,440
Right now I have the money,
to buy a small car.
1067
01:50:40,176 --> 01:50:41,302
You're retired.
1068
01:50:46,249 --> 01:50:47,648
Will you be my driver?
1069
01:51:15,011 --> 01:51:18,538
I lost one leg, but
found three supports.
1070
01:51:19,949 --> 01:51:21,678
Not a bad deal.
1071
01:51:23,486 --> 01:51:25,215
My luck is with all of you.
1072
01:51:26,222 --> 01:51:27,553
Go for it
1073
01:51:40,236 --> 01:51:43,171
Doctor, Major Jabbar Pratap.
1074
01:51:43,306 --> 01:51:44,364
Hello major.
1075
01:51:46,309 --> 01:51:49,972
Can I talk to her?
- She's sleeping.
1076
01:51:51,714 --> 01:51:54,308
Take the phone closer to her.
- Sure.
1077
01:52:15,672 --> 01:52:16,730
That's okay.
1078
01:52:17,740 --> 01:52:21,073
Hey doctor, don't give up.
1079
01:52:45,635 --> 01:52:47,034
Ayesha, are you fine?
1080
01:52:47,704 --> 01:52:49,433
I'll be fine.
1081
01:52:49,772 --> 01:52:51,034
I'll take care.
1082
01:52:52,508 --> 01:52:54,032
Come.
- Thank you.
1083
01:52:56,713 --> 01:52:57,771
Thanks.
1084
01:52:59,315 --> 01:53:03,046
Will you be fine alone?
- I'm fine. I'll sleep a bit.
1085
01:53:03,119 --> 01:53:06,316
Fine, you get some rest.
I'll wait here until then.
1086
01:53:06,389 --> 01:53:08,050
No, you go I'm fine.
1087
01:53:08,391 --> 01:53:11,724
Why Ayesha? Because I'm not Ram?
1088
01:53:11,794 --> 01:53:13,056
Good night Raghav.
1089
01:53:28,344 --> 01:53:29,538
'Raghav Raghuvaran'.
1090
01:53:30,546 --> 01:53:33,071
'Ln jail, he's known
as the ring killer.'
1091
01:53:33,816 --> 01:53:37,081
'Thirteen girls before
Ayesha rejected Raghav.
1092
01:53:38,488 --> 01:53:40,080
They didn't survive.'
1093
01:53:46,562 --> 01:53:49,087
'Most dangerous serial killer.'
1094
01:53:53,436 --> 01:53:55,563
Raghav may be a rascal.
1095
01:53:56,572 --> 01:53:58,506
But he's precious for us.
1096
01:53:59,442 --> 01:54:01,376
He's got the most bets on him.
1097
01:54:01,644 --> 01:54:02,770
What did you think?
1098
01:54:03,446 --> 01:54:07,246
If you kill me,
Ayesha will be yours.
1099
01:54:09,786 --> 01:54:12,448
Stop it, Ram... enough.
1100
01:54:16,859 --> 01:54:19,327
Hey Tamaang. Why did you cut me?
1101
01:54:19,395 --> 01:54:20,521
That was a mistake.
1102
01:54:20,596 --> 01:54:22,723
It's not a mistake,
you did it on purpose.
1103
01:54:22,799 --> 01:54:25,324
Let me go, and I'll show you
what a mistake is. - Quiet.
1104
01:54:25,535 --> 01:54:26,593
Be quiet.
1105
01:54:28,137 --> 01:54:30,605
If you scream,
I'll make a mistake again.
1106
01:54:32,675 --> 01:54:34,734
Cut it. Cut it.
1107
01:54:47,156 --> 01:54:48,214
What happened?
1108
01:54:50,827 --> 01:54:52,226
I can't do this any longer, Major.
1109
01:54:55,898 --> 01:54:59,163
Eighteen days ago,
Ram was chasing his dreams.
1110
01:55:01,170 --> 01:55:02,228
Then he found a way.
1111
01:55:02,839 --> 01:55:04,636
It was a shortcut
to his destination.
1112
01:55:07,176 --> 01:55:08,905
But I can clearly see it now, Major.
1113
01:55:10,580 --> 01:55:11,911
This road leads nowhere.
1114
01:55:13,583 --> 01:55:14,709
It's like quicksand.
1115
01:55:15,918 --> 01:55:17,715
If I don't get out of it now,
I won't get another chance.
1116
01:55:21,591 --> 01:55:23,183
Betting is a sickness, Ram.
1117
01:55:24,727 --> 01:55:29,323
People like Moussa and
Tamaang have already bet on us.
1118
01:55:30,333 --> 01:55:32,392
We're merely three cards in a deck.
1119
01:55:34,203 --> 01:55:37,195
We can't leave this game...
1120
01:55:37,273 --> 01:55:42,210
...until someone
else's luck outdoes us.
1121
01:55:42,412 --> 01:55:47,213
Major, there are some
cards that perplex the player.
1122
01:55:57,760 --> 01:55:58,818
Yes, Angela.
1123
01:55:58,895 --> 01:56:01,693
Tamaang, Ayesha.
1124
01:56:20,516 --> 01:56:21,642
Welcome, Ayesha.
1125
01:56:22,718 --> 01:56:24,845
Tamaang, you did the right
thing by bringing her here.
1126
01:56:24,987 --> 01:56:28,787
She should also know who the
fortunate one amongst them is.
1127
01:56:30,927 --> 01:56:32,861
800,000 dollars on Raghav.
1128
01:56:33,930 --> 01:56:35,454
600,000 dollars on Major.
1129
01:56:35,998 --> 01:56:37,465
And a million dollars on Ram.
1130
01:56:38,668 --> 01:56:40,533
Who would you bet on, Ayesha?
1131
01:56:43,539 --> 01:56:45,530
I want to bet on you, Moussa.
1132
01:56:49,812 --> 01:56:55,876
You think this small bullet
can change my years of luck?
1133
01:56:55,952 --> 01:56:58,284
You've tried the luck Moussa...
1134
01:56:58,354 --> 01:57:01,289
...but today,
I want to try your luck.
1135
01:57:01,891 --> 01:57:03,950
I've been waiting for this chance.
1136
01:57:04,760 --> 01:57:08,890
Shoot. Try to fulfil
the motive you've come here for.
1137
01:57:09,899 --> 01:57:11,298
You still haven't realised.
1138
01:57:27,984 --> 01:57:32,785
You have survived until now,
only because of Ram's luck.
1139
01:57:50,606 --> 01:57:52,335
Welcome to the last game, Ram.
1140
01:57:52,542 --> 01:57:54,066
I want to quit the game, Moussa.
1141
01:57:55,878 --> 01:57:58,005
I'm ready to try
my luck against you.
1142
01:57:59,615 --> 01:58:01,344
Just one day and one game left...
1143
01:58:01,417 --> 01:58:03,544
...and you want to leave?
1144
01:58:04,620 --> 01:58:07,350
Till date, no one
has bet so much money...
1145
01:58:07,423 --> 01:58:09,357
...as much as they've bet on you.
1146
01:58:11,561 --> 01:58:14,359
I don't know why, but
I feel like changing...
1147
01:58:14,430 --> 01:58:15,897
...the rules of my game for you.
1148
01:58:17,033 --> 01:58:19,365
Go, if you want to leave.
1149
01:58:20,570 --> 01:58:25,371
But before leaving, better
take a look at what you can lose.
1150
01:58:29,979 --> 01:58:31,037
Ayesha.
1151
01:58:32,515 --> 01:58:35,848
Natasha.
- Natasha?
1152
01:58:36,052 --> 01:58:37,110
Yes, Natasha.
1153
01:58:37,853 --> 01:58:39,787
Similar face, and similar name.
1154
01:58:40,056 --> 01:58:41,387
Twin sisters.
1155
01:58:42,792 --> 01:58:45,386
Only a difference of two
minutes in their birth.
1156
01:58:45,728 --> 01:58:49,664
We'll have to see,
how different are their luck.
1157
01:58:51,133 --> 01:58:53,067
Ayesha was here six months ago.
1158
01:58:57,006 --> 01:58:59,406
She earned Rs.2 million in 20 days.
1159
01:59:19,829 --> 01:59:22,889
This time, Natasha came
here posing as Ayesha.
1160
01:59:23,165 --> 01:59:26,566
On the first day, when her
hands trembled I grew suspicious.
1161
01:59:27,770 --> 01:59:29,635
Because Ayesha was
never afraid of anything.
1162
01:59:30,973 --> 01:59:35,569
After leaving from here, Ayesha's
greed made her lose all the money.
1163
01:59:36,112 --> 01:59:37,977
She couldn't send any money home.
1164
01:59:38,981 --> 01:59:40,846
And she committed suicide.
1165
01:59:44,186 --> 01:59:46,450
And this time,
Natasha came here to kill Moussa...
1166
01:59:46,522 --> 01:59:49,855
...thinking that
he's the one responsible.
1167
01:59:49,925 --> 01:59:52,792
We don't care about
Natasha's luck any more.
1168
01:59:55,064 --> 01:59:56,463
But we do with yours.
1169
01:59:57,533 --> 01:59:58,591
Jackpot.
1170
02:00:02,805 --> 02:00:08,675
Seven minutes, eight stations,
and the six of you.
1171
02:00:09,745 --> 02:00:12,077
There's big money
riding on you, Ram.
1172
02:00:12,481 --> 02:00:14,472
In exactly seven minutes,
this train...
1173
02:00:14,550 --> 02:00:17,485
...will collide with this
petrol tanker, along with Natasha.
1174
02:00:20,756 --> 02:00:25,625
I wish I could stop the train,
and the mines placed on it.
1175
02:00:28,831 --> 02:00:30,093
But what can be done?
1176
02:00:30,232 --> 02:00:33,759
Business. Pure business, Ram.
1177
02:00:35,771 --> 02:00:38,763
Can your luck stop
this train in its tracks?
1178
02:00:40,910 --> 02:00:44,505
If you succeed,
you'll win Rs.200 million.
1179
02:00:45,181 --> 02:00:50,517
And if you fail, then whoever
stops you will get Rs.200 million.
1180
02:00:51,654 --> 02:00:53,918
You'll play this game for Natasha.
1181
02:00:54,990 --> 02:00:58,653
Raghav kills any girl he can't get.
1182
02:00:59,729 --> 02:01:03,529
And Major, you'll play
this game for money.
1183
02:01:04,133 --> 02:01:05,532
For your helplessness.
1184
02:01:06,268 --> 02:01:10,534
No, this time Major
won't play for money.
1185
02:01:11,140 --> 02:01:15,543
This time, he'll play for Ram.
He'll play for Natasha.
1186
02:01:16,812 --> 02:01:19,872
Don't forget, Ram is not alone.
1187
02:01:20,683 --> 02:01:24,016
Major Jabbar Pratap
Singh's luck is with him.
1188
02:01:24,887 --> 02:01:27,685
Use all the might you can.
1189
02:01:28,557 --> 02:01:31,754
Stopping the enemy
is our nature, Moussa.
1190
02:01:34,563 --> 02:01:35,621
Any doubts?
1191
02:01:35,831 --> 02:01:40,029
You have only ten minutes.
1192
02:01:41,303 --> 02:01:43,100
The train is on its way, Ram.
1193
02:01:58,120 --> 02:01:59,178
No.
1194
02:02:06,262 --> 02:02:07,854
No.
1195
02:03:29,411 --> 02:03:31,879
Try your luck.
1196
02:03:32,014 --> 02:03:34,346
Try your luck.
1197
02:03:34,416 --> 02:03:36,680
Try your luck.
1198
02:03:36,886 --> 02:03:39,286
Try it.
1199
02:03:39,355 --> 02:03:41,289
Try your luck.
1200
02:03:41,423 --> 02:03:43,755
Try your luck.
1201
02:03:44,093 --> 02:03:46,687
Try your luck.
1202
02:03:46,762 --> 02:03:48,753
Try it.
1203
02:03:48,831 --> 02:03:50,765
It's not about the money.
1204
02:03:50,833 --> 02:03:51,959
Not about the honesty.
1205
02:03:52,034 --> 02:03:53,092
Don't you think
it's rather funny?
1206
02:03:53,168 --> 02:03:54,226
Luck, luck, luck is the key.
1207
02:03:54,303 --> 02:03:55,361
It's not about the money.
1208
02:03:55,437 --> 02:03:56,768
Not about the honesty.
1209
02:03:56,839 --> 02:03:57,897
Don't you think
it's rather funny?
1210
02:03:57,973 --> 02:03:59,031
Luck, luck, luck is the key.
1211
02:03:59,108 --> 02:04:03,169
Try your luck.
1212
02:04:03,245 --> 02:04:05,839
Try your luck.
1213
02:04:05,915 --> 02:04:08,782
Try it.
1214
02:04:38,280 --> 02:04:42,740
The crooked paths.
1215
02:04:43,085 --> 02:04:48,751
They are meant for you.
1216
02:04:48,958 --> 02:04:55,420
Turn the impossible
into possible.
1217
02:04:56,298 --> 02:04:57,356
Don't be afraid.
1218
02:04:57,433 --> 02:04:58,764
If your fate smiles at you...
1219
02:04:58,834 --> 02:05:00,768
...you can go
from rags to riches.
1220
02:05:00,836 --> 02:05:03,771
If your fate smiles at you...
1221
02:05:03,839 --> 02:05:05,966
...you can do the impossible.
1222
02:05:06,041 --> 02:05:07,975
Try your luck.
1223
02:05:08,043 --> 02:05:10,375
Try your luck.
1224
02:05:10,446 --> 02:05:12,778
Try your luck.
1225
02:05:12,848 --> 02:05:14,110
Try it.
1226
02:08:44,526 --> 02:08:45,584
Are you alright?
1227
02:08:50,199 --> 02:08:51,393
Where's Major?
1228
02:09:03,679 --> 02:09:04,737
Any doubts?
1229
02:09:35,377 --> 02:09:36,435
Well done, Ram.
1230
02:09:37,446 --> 02:09:41,041
I would have done the same thing.
1231
02:09:42,784 --> 02:09:44,308
Here's your Rs.200 million.
1232
02:09:47,522 --> 02:09:48,580
You can leave.
1233
02:09:49,658 --> 02:09:54,061
No Moussa, I want to play more.
1234
02:09:57,799 --> 02:10:00,461
I want to see if my
luck can beat yours.
1235
02:10:04,539 --> 02:10:06,598
Two guns, remember?
1236
02:10:07,743 --> 02:10:09,472
One for you, and one for me.
1237
02:10:09,544 --> 02:10:11,341
'One for you, and one for me.'
1238
02:10:11,413 --> 02:10:13,142
One real bullet
- Five empty chambers.
1239
02:10:13,215 --> 02:10:14,739
'Point it at the head...
and blow it sky high.'
1240
02:10:15,083 --> 02:10:16,141
And blow it sky high.
1241
02:10:17,753 --> 02:10:18,811
Make the bet.
1242
02:10:19,288 --> 02:10:20,346
Do you want to die?
1243
02:10:21,156 --> 02:10:22,748
Gambling becomes interesting...
1244
02:10:22,824 --> 02:10:24,689
'When your opponent
has strong luck.'
1245
02:10:24,760 --> 02:10:26,284
When your opponent
has strong luck.
1246
02:10:27,229 --> 02:10:29,629
Good. Good.
1247
02:10:30,699 --> 02:10:32,633
Now you know what
gambling is all about.
1248
02:10:33,769 --> 02:10:39,708
It's said the more you try your luck,
the better it gets. Good luck.
1249
02:10:45,647 --> 02:10:49,447
On one side, there's Moussa...
I pray for his victory.
1250
02:10:50,519 --> 02:10:54,387
And on the other, there's you...
and I don't want to see you lose.
1251
02:10:55,590 --> 02:10:58,115
When people gamble,
depending on their luck...
1252
02:10:58,193 --> 02:11:00,127
...they are afraid of losing.
1253
02:11:01,129 --> 02:11:05,463
But luck always favours
those who play from their heart.
1254
02:11:07,135 --> 02:11:08,193
Good luck, Ram.
1255
02:12:32,888 --> 02:12:37,222
'But luck always favours
those who play from their heart.'
1256
02:12:43,231 --> 02:12:44,493
Ram.
1257
02:13:08,657 --> 02:13:12,252
How are you?
- Alive.
1258
02:13:17,332 --> 02:13:20,267
Don't move.
Your wound is still fresh.
1259
02:13:22,471 --> 02:13:24,598
You're a very lucky man,
you know that.
1260
02:13:25,006 --> 02:13:28,533
I'll explain it to you.
This is your X-ray.
1261
02:13:28,944 --> 02:13:32,880
The bullet pierced the exact spot,
where your heart should've been.
1262
02:13:34,015 --> 02:13:36,540
Should've been, what do you mean?
1263
02:13:37,419 --> 02:13:40,286
There's just one in 50,000 people...
1264
02:13:40,355 --> 02:13:44,485
...whose body we call
Mirror lmage, in medical terms.
1265
02:13:45,427 --> 02:13:51,696
That means the heart is on
the right instead of the left.
1266
02:13:54,970 --> 02:13:57,495
It's strange, but true.
1267
02:13:57,906 --> 02:14:00,306
Especially, in your case Mr. Ram.
1268
02:14:00,976 --> 02:14:03,968
It's a miracle, because of
which you're still alive.
1269
02:14:06,581 --> 02:14:08,378
Take rest, Mr. Ram. You need it.
1270
02:14:22,397 --> 02:14:26,333
Ram, I thought you were dead.
1271
02:14:27,736 --> 02:14:30,330
But when I heard about your
condition from the doctor...
1272
02:14:30,405 --> 02:14:32,930
...it baffled me.
1273
02:14:34,009 --> 02:14:37,410
I'm the uncrowned king
of the betting world.
1274
02:14:38,680 --> 02:14:40,671
But you turned out to be the ace.
1275
02:14:41,016 --> 02:14:43,348
For the first time, someone
has survived Moussa's bullet.
1276
02:14:43,552 --> 02:14:45,349
My bullet hit the right spot.
1277
02:14:46,488 --> 02:14:48,615
But your heart was
at the wrong place.
1278
02:14:50,091 --> 02:14:52,889
For the first time, I've come across
someone of Moussa's calibre.
1279
02:14:54,029 --> 02:14:55,826
Rs.200 million in 20 days.
1280
02:14:56,631 --> 02:14:57,825
A U-turn in life.
1281
02:14:58,967 --> 02:15:03,904
Luck only favours those
who have the will to win.
1282
02:15:05,974 --> 02:15:07,032
Good luck.
1283
02:15:08,910 --> 02:15:14,712
Tamaang. You knew about my heart?
1284
02:15:15,917 --> 02:15:21,856
I told you at our first meeting that
I know more about you than yourself.
1285
02:15:22,724 --> 02:15:24,919
It's business. Tamaang's business.
1286
02:15:25,594 --> 02:15:26,993
Don't ever meet me again.
1287
02:15:35,604 --> 02:15:38,402
'With the earned money,
Shortcut could walk again...
1288
02:15:38,473 --> 02:15:40,998
...with a prosthetic leg.'
1289
02:15:41,676 --> 02:15:45,407
'Like the number eight camel,
she was ready to win again.'
1290
02:15:46,748 --> 02:15:49,410
'Major saved his wife,
and retained his title... '
1291
02:15:49,484 --> 02:15:51,748
'... of lucky Major
Jabbar Pratap Singh.'
1292
02:15:52,621 --> 02:15:55,818
'Natasha got the support
of Ram's luck forever.'
1293
02:15:56,691 --> 02:15:59,421
'And Ram got an
honourable life again.'
1294
02:16:20,181 --> 02:16:22,649
Take a chance... in love.
1295
02:16:22,717 --> 02:16:24,981
That's not my cup of tea.
1296
02:16:25,053 --> 02:16:27,578
Take a chance... in love.
1297
02:16:27,656 --> 02:16:29,851
It won't always abide by me.
1298
02:16:29,924 --> 02:16:32,859
Learn to trust it.
1299
02:16:32,927 --> 02:16:34,918
It's a beautiful punishment.
1300
02:16:34,996 --> 02:16:37,658
Learn to live this moment.
1301
02:16:37,732 --> 02:16:39,996
And learn to live freely.
1302
02:16:40,068 --> 02:16:42,468
Have faith, and live it.
1303
02:16:42,537 --> 02:16:44,732
Just for once, live it.
1304
02:16:44,939 --> 02:16:49,603
You won't get this
life again... live it.
1305
02:16:49,811 --> 02:16:51,870
Have faith, and live it.
1306
02:16:51,946 --> 02:16:54,471
Just for once, live it.
1307
02:16:54,549 --> 02:16:59,145
You won't get this
life again... live it.
1308
02:17:02,223 --> 02:17:07,684
Live it. Live it. Live it.
1309
02:17:07,762 --> 02:17:08,956
Live it.
1310
02:17:15,103 --> 02:17:20,166
I've seen my
destiny in the moonlight.
1311
02:17:20,241 --> 02:17:25,110
I don't believe your
fantasies and it isn't funny.
1312
02:17:25,180 --> 02:17:29,844
I've seen destiny
bow before love.
1313
02:17:29,918 --> 02:17:31,579
It's not a game...
1314
02:17:31,653 --> 02:17:34,781
...I want to play.
1315
02:17:34,856 --> 02:17:39,657
No winners, losing all the way.
1316
02:17:39,728 --> 02:17:42,526
Learn to trust it.
1317
02:17:42,597 --> 02:17:44,861
It's a beautiful punishment.
1318
02:17:44,933 --> 02:17:47,197
Learn to live this moment.
1319
02:17:47,268 --> 02:17:49,532
And learn to live freely.
1320
02:17:49,604 --> 02:17:52,072
Have faith, and live it.
1321
02:17:52,140 --> 02:17:54,540
Just for once, live it.
1322
02:17:54,609 --> 02:17:59,808
You won't get this
life again... live it.
1323
02:18:02,283 --> 02:18:05,548
Live it. Live it. Live it.
1324
02:18:07,756 --> 02:18:09,155
Live it.
1325
02:18:41,656 --> 02:18:46,787
I've seen destiny bow before love.
1326
02:18:51,666 --> 02:18:56,603
I've seen the beauty of love.
1327
02:18:56,671 --> 02:19:01,267
Don't even try to make me stay.
1328
02:19:01,342 --> 02:19:06,143
It's safer if I walk away.
1329
02:19:06,214 --> 02:19:08,614
Learn to trust it.
1330
02:19:09,617 --> 02:19:11,278
It's a beautiful punishment.
1331
02:19:11,352 --> 02:19:13,616
Learn to live this moment.
1332
02:19:13,688 --> 02:19:15,952
And learn to live freely.
1333
02:19:16,024 --> 02:19:18,288
Have faith, and live it.
1334
02:19:18,359 --> 02:19:20,827
Just for once, live it.
1335
02:19:20,895 --> 02:19:25,889
You won't get this...
life again... live it.
1336
02:19:25,967 --> 02:19:27,901
Have faith, and live it.
1337
02:19:28,169 --> 02:19:30,637
Just for once, live it.
1338
02:19:30,705 --> 02:19:36,644
You won't get this...
life again... live it.
1339
02:19:36,711 --> 02:19:40,647
Live it. Live it. Live it.
1340
02:19:41,649 --> 02:19:43,913
Live it.
98029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.