All language subtitles for Luck[2009]DVDRip[Hindi]-SaM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,402 --> 00:01:33,460 'Mumbai... ' 2 00:01:34,270 --> 00:01:36,431 '... where you need money for anything.' 3 00:01:43,680 --> 00:01:44,942 'You need money to live.' 4 00:01:49,352 --> 00:01:50,876 'You need money to talk.' 5 00:01:56,292 --> 00:01:58,556 'You even need money to bet on the stock exchange bull.' 6 00:02:01,297 --> 00:02:05,427 'You need money to gamble on the horses.' 7 00:02:08,304 --> 00:02:09,362 'Times have changed.' 8 00:02:10,340 --> 00:02:12,968 'Now, even people's fates are put at stake.' 9 00:05:15,491 --> 00:05:16,958 'They can turn brass into gold.' 10 00:05:17,827 --> 00:05:19,556 'They can exhume diamonds from coal.' 11 00:05:21,164 --> 00:05:22,756 'Use their fate as their weapon.' 12 00:05:23,700 --> 00:05:25,497 'And avert death each time.' 13 00:05:26,035 --> 00:05:29,562 'There are some people that live with pride.' 14 00:05:30,039 --> 00:05:31,836 'And gamble on their lives.' 15 00:05:32,909 --> 00:05:34,604 'Winning is their nature... ' 16 00:05:35,044 --> 00:05:40,846 ...while their weapon is... Luck. 17 00:06:03,806 --> 00:06:06,604 Luck. 18 00:06:11,547 --> 00:06:13,674 Try your luck. 19 00:06:13,816 --> 00:06:15,977 Try your fate. 20 00:06:16,285 --> 00:06:21,120 Bank on your fortune. 21 00:06:21,190 --> 00:06:23,090 Try the new dawn. 22 00:06:23,559 --> 00:06:25,618 Try all your dreams. 23 00:06:25,828 --> 00:06:30,595 Bank on your fortune. 24 00:06:30,666 --> 00:06:33,567 If your fate smiles on you... 25 00:06:33,636 --> 00:06:35,570 ...you can go from rags to riches. 26 00:06:35,638 --> 00:06:37,572 If your fate smiles on you... 27 00:06:37,640 --> 00:06:40,165 ...you can do the impossible. 28 00:06:40,243 --> 00:06:42,905 Try your luck. 29 00:06:42,979 --> 00:06:45,243 Try your luck. 30 00:06:45,314 --> 00:06:47,578 Try your luck. 31 00:06:47,650 --> 00:06:49,914 Try it. 32 00:06:49,986 --> 00:06:52,580 Try your luck. 33 00:06:52,655 --> 00:06:54,782 Try your luck. 34 00:06:54,857 --> 00:06:57,189 Try your luck. 35 00:06:57,260 --> 00:07:02,994 Try it. 36 00:07:09,005 --> 00:07:13,704 Destiny will be in your control. 37 00:07:13,776 --> 00:07:18,804 The world will be at your feet. 38 00:07:18,881 --> 00:07:21,145 Try your luck. 39 00:07:21,217 --> 00:07:23,617 Try your luck. 40 00:07:23,686 --> 00:07:26,018 Try your luck. 41 00:07:26,088 --> 00:07:28,613 Try it. 42 00:07:28,691 --> 00:07:30,750 Try your luck. 43 00:07:30,827 --> 00:07:33,227 Try your luck. 44 00:07:33,296 --> 00:07:35,628 Try your luck. 45 00:07:35,698 --> 00:07:38,963 Try it. 46 00:07:39,035 --> 00:07:41,299 It's not about the money. 47 00:07:41,370 --> 00:07:43,361 Not about the honesty. 48 00:07:43,806 --> 00:07:45,831 Don't you think it's rather funny? 49 00:07:45,908 --> 00:07:48,638 Luck, luck, luck is the key. 50 00:07:48,711 --> 00:07:50,770 It's not about the money. 51 00:07:50,980 --> 00:07:53,073 Not about the honesty. 52 00:07:53,382 --> 00:07:55,316 Don't you think it's rather funny? 53 00:07:55,384 --> 00:07:58,376 Luck, luck, luck is the key. 54 00:07:58,654 --> 00:08:02,784 It's your benefactor. 55 00:08:03,326 --> 00:08:07,729 Go touch the sky. 56 00:08:08,130 --> 00:08:12,396 Go beyond your destiny. 57 00:08:12,668 --> 00:08:16,195 Then both worlds will be yours. 58 00:08:16,339 --> 00:08:18,671 If your fate smiles on you... 59 00:08:18,741 --> 00:08:21,073 ...you can go from rags to riches. 60 00:08:21,143 --> 00:08:23,668 If your fate smiles on you... 61 00:08:23,746 --> 00:08:26,010 ...you can do the impossible. 62 00:08:26,082 --> 00:08:28,346 Try your luck. 63 00:08:28,417 --> 00:08:30,817 Try your luck. 64 00:08:30,887 --> 00:08:33,219 Try your luck. 65 00:08:33,289 --> 00:08:35,416 Try it. 66 00:08:35,691 --> 00:08:37,886 Try your luck. 67 00:08:37,960 --> 00:08:40,360 Try your luck. 68 00:08:40,429 --> 00:08:42,829 Try your luck. 69 00:08:42,899 --> 00:08:46,198 Try it. 70 00:08:46,269 --> 00:08:48,294 It's not about the money. 71 00:08:48,704 --> 00:08:50,763 Not about the honesty. 72 00:08:51,040 --> 00:08:53,099 Don't you think it's rather funny? 73 00:08:53,175 --> 00:08:56,201 Luck, luck, luck is the key. 74 00:08:56,312 --> 00:08:58,109 It's not about the money. 75 00:08:58,180 --> 00:09:00,307 Not about the honesty. 76 00:09:00,716 --> 00:09:02,707 Don't you think it's rather funny? 77 00:09:02,785 --> 00:09:05,720 Luck, luck, luck is the key. 78 00:09:20,937 --> 00:09:23,462 '20th August, 1963 Maharashtra.' 79 00:09:24,407 --> 00:09:26,204 'The Yavatmaal Mosque caved in.' 80 00:09:27,410 --> 00:09:28,468 'Six hundred people succumbed to death.' 81 00:09:28,778 --> 00:09:32,145 'Only a two-month-old boy survived, without even a scratch.' 82 00:09:52,935 --> 00:09:54,766 'Ln 1975, in the Chaslana district of Dhanbad... ' 83 00:09:54,837 --> 00:09:58,295 '... three hundred and seventy two people died because of the floods.' 84 00:10:00,843 --> 00:10:04,779 'Amongst those who survived, there was 11-year-old, Karim Moussa.' 85 00:10:07,049 --> 00:10:09,779 'At the age of 14, Karim bet his friends... ' 86 00:10:09,852 --> 00:10:11,843 '... to jump from the fourth floor.' 87 00:10:16,192 --> 00:10:18,786 'Three friends died, Karim suffered a few broken bones... ' 88 00:10:18,861 --> 00:10:20,419 '... but he survived, and won the bet.' 89 00:10:22,398 --> 00:10:25,799 'At the age of 19, when Karim's friends... ' 90 00:10:25,868 --> 00:10:30,805 '... were mastering their studies, Karim mastered the deck of cards.' 91 00:10:39,815 --> 00:10:41,544 'Success was at his feet.' 92 00:10:43,185 --> 00:10:46,154 'And Karim was more popularly called Moussa.' 93 00:10:49,825 --> 00:10:52,487 'Moussa was addicted to trying his luck.' 94 00:10:53,896 --> 00:10:56,831 'Hong Kong, Bangkok, Dubai, Cape Town... ' 95 00:10:56,899 --> 00:10:58,890 '... he was spreading his luck everywhere.' 96 00:10:59,235 --> 00:11:01,829 Moussa! Moussa! 97 00:11:01,904 --> 00:11:04,031 Moussa! 98 00:11:04,373 --> 00:11:06,841 My luck is on my side. Let me show! 99 00:11:10,246 --> 00:11:12,840 'Cricket betting, money laundering, gold smuggling... ' 100 00:11:12,915 --> 00:11:14,439 '... these were things of the past.' 101 00:11:17,019 --> 00:11:20,580 'Moussa created an addiction that had no limit.' 102 00:11:20,856 --> 00:11:22,585 'And it had limitless power.' 103 00:11:27,129 --> 00:11:30,860 'He created an empire to invest on peoples' fate.' 104 00:11:35,871 --> 00:11:38,601 'From all over the world, bets are placed on peoples' fate. ' 105 00:11:39,875 --> 00:11:41,866 'And their lives are put at stake.' 106 00:11:43,345 --> 00:11:44,869 'Moussa is searching for such people... ' 107 00:11:44,947 --> 00:11:49,611 '... whose luck can defeat death, just like him.' 108 00:11:55,958 --> 00:11:57,892 'On one hand, there are people like Moussa... ' 109 00:11:57,960 --> 00:12:00,292 '... who are aware about God's grace smiling on them.' 110 00:12:02,064 --> 00:12:04,897 'But there are thousands of other people... ' 111 00:12:04,967 --> 00:12:06,901 '... that don't know about the power of their fate.' 112 00:12:10,906 --> 00:12:14,069 'One such saga... is of Ram Mehra.' 113 00:12:35,531 --> 00:12:38,932 1992... do you remember Harshad Mehta? 114 00:12:40,069 --> 00:12:41,593 Your father's case is exactly the same. 115 00:12:43,973 --> 00:12:45,668 He has defrauded at least Rs.250 million. 116 00:12:46,942 --> 00:12:49,001 When someone cheated him, he committed suicide. 117 00:12:49,678 --> 00:12:52,670 All those he cheated, will die of a heart attack. 118 00:12:54,950 --> 00:12:57,009 If you earn, it's the stock market gamble. 119 00:12:57,686 --> 00:12:59,278 But if you lose, it proves fatal. 120 00:13:02,091 --> 00:13:06,027 All my mother should know is that he died of a heart attack. 121 00:13:08,964 --> 00:13:10,022 Please. 122 00:13:13,636 --> 00:13:14,967 You have three months. 123 00:13:16,172 --> 00:13:19,471 House, property everything will be seized. 124 00:13:21,010 --> 00:13:22,978 Your father's enemies will come after you as well. 125 00:13:23,979 --> 00:13:25,071 Your life will become hell. 126 00:13:27,716 --> 00:13:29,377 I can suppress the case for two months. 127 00:13:31,120 --> 00:13:32,644 But you will have to shell out Rs.40 million. 128 00:13:33,622 --> 00:13:34,680 The case will be closed. 129 00:13:35,658 --> 00:13:37,057 Otherwise, your mother's plight will be unbearable. 130 00:13:37,993 --> 00:13:40,393 And you can also commit suicide, just like your father. 131 00:13:40,996 --> 00:13:42,054 Behind bars. 132 00:13:49,205 --> 00:13:51,070 'Ram had only one option left.' 133 00:13:51,674 --> 00:13:54,108 'To earn double the money by going to the US.' 134 00:13:56,278 --> 00:13:58,007 'Though his visa was rejected twice... ' 135 00:13:58,080 --> 00:14:00,344 ...he tried again the third time.' 136 00:14:04,019 --> 00:14:05,611 Can you please tell me why it's been rejected? 137 00:14:06,021 --> 00:14:08,012 The US consulate does not give reasons for... 138 00:14:08,090 --> 00:14:12,026 ...its approval or rejection procedures, Mr... - Ram. 139 00:14:12,294 --> 00:14:16,355 Yes, Mr. Ram Mehra, like I said... down the hall to the right. 140 00:14:16,565 --> 00:14:19,033 Listen, listen, listen... this is my third time. 141 00:14:19,101 --> 00:14:20,159 It's not fair. 142 00:14:49,665 --> 00:14:51,792 Chhotu, go order tea. - Full, or half cup? 143 00:14:52,067 --> 00:14:53,125 Order for full cup. Go. 144 00:14:55,537 --> 00:14:56,595 It's been raining heavily, hasn't it? 145 00:15:00,075 --> 00:15:01,667 What happened? Rejected again? 146 00:15:04,079 --> 00:15:05,137 Forget it. 147 00:15:05,614 --> 00:15:08,674 You have a fixed salary, a good job. 148 00:15:08,817 --> 00:15:10,444 Look after your mother, what else do you want? 149 00:15:11,086 --> 00:15:13,145 You are unnecessarily wasting your time for a visa. 150 00:15:13,222 --> 00:15:14,280 Keep this inside. 151 00:15:15,491 --> 00:15:16,753 What's wrong here? 152 00:15:16,825 --> 00:15:18,087 You have everything here. 153 00:15:18,827 --> 00:15:20,761 You didn't get the visa, it's no big deal. 154 00:15:21,163 --> 00:15:22,221 It might not be for you. 155 00:15:23,766 --> 00:15:27,293 See this. It's the bank's notice. 156 00:15:28,837 --> 00:15:31,101 If I don't repay their loan of Rs.200 million in three months... 157 00:15:31,173 --> 00:15:32,231 ...they'll seize the house. 158 00:15:33,776 --> 00:15:36,768 Mother doesn't know, and I can't tell her. 159 00:15:37,780 --> 00:15:38,838 She has blood pressure. 160 00:15:40,115 --> 00:15:41,173 This was the only option left. 161 00:15:41,250 --> 00:15:42,581 Go to the US and earn double, but now... 162 00:15:45,254 --> 00:15:46,448 Tell me... Is there any other option? 163 00:15:50,526 --> 00:15:51,857 I'll leave. - Wait. 164 00:15:53,462 --> 00:15:54,520 There's one option. 165 00:15:59,668 --> 00:16:02,262 Your US visa has been rejected thrice. 166 00:16:03,472 --> 00:16:05,872 It'll be approved, but Rs.2 million. 167 00:16:06,408 --> 00:16:08,205 If your surname was Patel, it would be Rs.2.2 million. 168 00:16:08,811 --> 00:16:10,608 Patels don't get visas easily. 169 00:16:10,813 --> 00:16:13,213 Yes, Patels don't get visas easily. 170 00:16:13,482 --> 00:16:14,540 He knows. 171 00:16:15,150 --> 00:16:18,347 That's too much. - Too much? 172 00:16:19,154 --> 00:16:20,212 Do you want it at half the price? 173 00:16:20,422 --> 00:16:21,548 You'll get it until London. 174 00:16:23,659 --> 00:16:25,752 I gave you a discount because you're Jiten's friend. 175 00:16:26,161 --> 00:16:27,492 The market rate is Rs.2.5 million. 176 00:16:27,696 --> 00:16:29,687 Rs.500,000 advance. Tell me if you want it. 177 00:16:29,765 --> 00:16:30,823 Don't waste my time. 178 00:16:30,899 --> 00:16:32,161 What if the visa is fake? 179 00:16:34,169 --> 00:16:36,831 If the cash is real, the visa will also be real. 180 00:16:38,340 --> 00:16:39,773 Call me when you have the advance ready. 181 00:16:46,715 --> 00:16:48,910 So much money... impossible. 182 00:16:49,184 --> 00:16:51,175 I can lend you up to Rs.500,000. 183 00:16:51,253 --> 00:16:53,380 No, I won't borrow from you. 184 00:16:53,689 --> 00:16:56,783 You can return it when you have the money. 185 00:16:57,659 --> 00:16:59,854 Anyway Jiten, how will I arrange for the remaining Rs.1.5 million? 186 00:16:59,928 --> 00:17:01,190 I don't know about that. 187 00:17:01,263 --> 00:17:02,389 Beg, borrow or steal. 188 00:17:02,464 --> 00:17:03,658 Do anything you can. 189 00:17:04,199 --> 00:17:05,757 Look, where there's a will, there's a way. 190 00:17:06,201 --> 00:17:07,668 Where there's a will, there's a way. 191 00:17:11,807 --> 00:17:15,743 9:30pm. Here he is. - Who? 192 00:17:16,412 --> 00:17:17,606 Don't know, never seen him. 193 00:17:18,213 --> 00:17:20,807 But he comes here every six-eight days to buy a lottery ticket. 194 00:17:21,884 --> 00:17:24,352 Go and give him a lottery ticket. 195 00:17:46,508 --> 00:17:47,566 Strange. 196 00:17:47,976 --> 00:17:50,240 Buys a lottery ticket worth Rs.50, dreams to win Rs.500,000. 197 00:17:50,312 --> 00:17:51,370 Are there still such people? 198 00:17:51,780 --> 00:17:52,838 Forget it. 199 00:17:53,248 --> 00:17:54,306 Let's close for the day. 200 00:17:54,383 --> 00:17:55,441 What do we care? 201 00:18:58,981 --> 00:19:00,812 Where's Pappu? - He didn't come. 202 00:19:00,883 --> 00:19:03,317 He says he won't do your work until you give him Rs.500,000. 203 00:19:03,385 --> 00:19:05,615 This is Rs.100,000. Tell him to get started. 204 00:19:06,321 --> 00:19:07,379 He won't do it. 205 00:19:07,456 --> 00:19:10,323 He has already told me he won't till gets Rs.500,000... - Jiten. 206 00:19:10,859 --> 00:19:12,918 Just do as I say, get it? 207 00:19:13,328 --> 00:19:16,388 You're going crazy to go to the US. 208 00:19:16,665 --> 00:19:17,962 You're changing drastically. 209 00:19:18,734 --> 00:19:20,861 I'll change completely when I reach the US. 210 00:19:22,337 --> 00:19:24,805 Here comes your friend. 211 00:19:25,607 --> 00:19:28,667 Shall I? - Give the lottery to that invisible man. 212 00:19:28,744 --> 00:19:30,336 I've never seen him anyway. 213 00:19:55,637 --> 00:19:56,695 See you. - Bye. 214 00:21:58,794 --> 00:22:01,661 Mumbai's public, always in a fit of rage. 215 00:22:02,497 --> 00:22:05,762 The van arrives, and you're saved in the nick of time. 216 00:22:06,735 --> 00:22:08,100 You're luck is great. 217 00:22:10,505 --> 00:22:11,563 Luck? 218 00:22:14,009 --> 00:22:16,239 You're... that lottery guy? 219 00:22:16,578 --> 00:22:19,775 Tamaang. Laakhan Tamaang. 220 00:22:20,515 --> 00:22:22,949 I'm into investments. - Investments? 221 00:22:24,519 --> 00:22:26,510 Property? Shares? - Luck. 222 00:22:27,756 --> 00:22:29,553 I invest on people's luck. 223 00:22:33,929 --> 00:22:35,055 Here's your share. 224 00:22:41,770 --> 00:22:44,671 My share? - I've been buying lottery tickets for the last two years. 225 00:22:45,140 --> 00:22:46,539 I didn't win a penny. 226 00:22:46,875 --> 00:22:49,537 But the last two times I bought the tickets from you... 227 00:22:49,611 --> 00:22:50,908 ...and I won Rs.200,000. 228 00:22:51,680 --> 00:22:52,942 So, Rs.100,000 belongs to you. 229 00:22:54,983 --> 00:22:57,144 You've something far greater than this wealth. 230 00:22:57,919 --> 00:22:58,977 Your luck! 231 00:23:00,689 --> 00:23:03,920 How you use it is up to you. 232 00:23:06,228 --> 00:23:08,560 I need your luck for 15 days. 233 00:23:09,931 --> 00:23:12,923 Rs.100,000 a day. Rs.1.5 million in 15 days. 234 00:23:15,570 --> 00:23:17,765 Then, get your approval and leave for the US. 235 00:23:18,573 --> 00:23:19,733 Fulfil your dreams. 236 00:23:22,210 --> 00:23:24,576 How do you know? - It's business. 237 00:23:25,580 --> 00:23:26,842 Before buying the shares... 238 00:23:26,915 --> 00:23:28,906 ...you need to know everything about the company. 239 00:23:29,584 --> 00:23:33,247 Similarly, I know everything about you. 240 00:23:35,323 --> 00:23:36,585 Mr. Ram Mehra. 241 00:23:37,325 --> 00:23:38,917 Wealth doesn't bring luck. 242 00:23:39,928 --> 00:23:41,725 But luck can get you wealth. 243 00:23:42,597 --> 00:23:43,655 So which is greater? 244 00:23:44,833 --> 00:23:48,030 And you have that weapon. 245 00:23:49,938 --> 00:23:50,996 What will I have to do? 246 00:23:52,741 --> 00:23:55,335 9:00pm tomorrow, opposite Poison. 247 00:24:01,349 --> 00:24:08,619 Bet on it. Bet on it. Bet on it. Bet on it. 248 00:24:08,690 --> 00:24:14,959 Bet on it. Bet on it. Bet on it. Bet on it. 249 00:24:21,703 --> 00:24:25,002 It's the nature of love. 250 00:24:25,140 --> 00:24:28,632 It changes your luck. 251 00:24:28,877 --> 00:24:32,643 Don't stay void of it. 252 00:24:32,714 --> 00:24:35,649 Love is heaven. 253 00:24:37,018 --> 00:24:40,852 Wealth, fame, glory and eminence. 254 00:24:41,022 --> 00:24:45,254 Come sweetheart, make it yours. 255 00:24:45,327 --> 00:24:52,256 Place it, place the bet. 256 00:24:52,667 --> 00:24:57,661 If you believe in yourself, place the bet. 257 00:24:57,739 --> 00:24:59,900 Bet on it. Bet on it. Bet on it. Bet on it. 258 00:24:59,975 --> 00:25:03,274 You can make money in the party. Everybody. 259 00:25:03,345 --> 00:25:06,940 You can make money in the party. Everybody. 260 00:25:07,015 --> 00:25:09,677 Blow your cash. Put money on the table if you want that. 261 00:25:09,751 --> 00:25:11,685 Get money if you want... 262 00:25:11,753 --> 00:25:15,018 I've paid my bills and I am warning, tell me who can I... 263 00:25:15,090 --> 00:25:18,685 It's an addiction, it's unreal, it's everlasting. 264 00:25:18,760 --> 00:25:24,164 No one knows what this mystery is. 265 00:25:29,704 --> 00:25:33,367 It's a punishment, or joy, it's an attraction. 266 00:25:33,441 --> 00:25:38,811 What's the way to lead a prosperous life? 267 00:25:38,947 --> 00:25:40,005 Throw it up. Throw it up. 268 00:25:40,081 --> 00:25:44,711 Wealth, fame, glory and eminence. 269 00:25:44,853 --> 00:25:48,880 Come sweetheart, make it yours. 270 00:25:48,957 --> 00:25:56,022 Place it, place the bet. 271 00:25:56,264 --> 00:26:01,725 If you believe in yourself, place the bet. 272 00:26:02,737 --> 00:26:06,138 Let me see you making money in the party. Everybody. 273 00:26:06,207 --> 00:26:09,802 Let me see you making money in the party. Everybody. 274 00:26:09,878 --> 00:26:12,745 Blow your cash. 275 00:26:12,814 --> 00:26:14,475 Put money on the table if you want that. 276 00:26:14,749 --> 00:26:16,341 Get money if you want to be smart. 277 00:26:16,418 --> 00:26:18,010 I've paid my bills and I'm warning, tell me who the... 278 00:26:29,764 --> 00:26:31,356 Hey, Bring them here. 279 00:26:55,957 --> 00:27:00,394 Tamaang, you still owe me Rs.300,000. 280 00:27:00,929 --> 00:27:03,796 And, you're back to gamble again. 281 00:27:07,035 --> 00:27:11,529 I've never come across a madman like you. 282 00:27:12,807 --> 00:27:15,275 Don't waste time, shell out the money. 283 00:27:15,810 --> 00:27:19,803 Else, only your dead body will leave from here. 284 00:27:20,048 --> 00:27:21,106 Sorry. 285 00:27:21,516 --> 00:27:25,976 I swear Swami, I want to give you the Rs.300,000. - Then do it. 286 00:27:26,121 --> 00:27:27,816 I will have it only if you let me gamble. 287 00:27:28,123 --> 00:27:29,454 And only then can I repay you. 288 00:27:29,524 --> 00:27:31,515 Hey, Trying to act smart? 289 00:27:33,828 --> 00:27:36,319 Sorry, you are overdoing it. 290 00:27:36,398 --> 00:27:38,992 Calm down, Swami let's talk business. 291 00:27:39,834 --> 00:27:41,825 A small game, to clear the debts. 292 00:27:42,170 --> 00:27:45,139 Game. What game? - Your lighter. 293 00:27:46,841 --> 00:27:48,433 What? - It doesn't function properly. 294 00:27:50,045 --> 00:27:52,104 It can light my cigarette, what else do I want? 295 00:27:52,313 --> 00:27:55,908 It lights only once every five times. - So? 296 00:27:55,984 --> 00:27:59,511 This boy with me will light it five times in a row. 297 00:28:00,522 --> 00:28:04,253 If he lights it all five times, you pay me Rs.600,000. 298 00:28:04,859 --> 00:28:07,225 If he misses even once, I'll pay you. 299 00:28:12,934 --> 00:28:14,094 Impossible. 300 00:28:15,170 --> 00:28:20,608 Tamaang, you don't have a penny, and you want to bet Rs.600,000? 301 00:28:21,409 --> 00:28:22,467 Trying to fool me? 302 00:28:22,544 --> 00:28:23,602 So what if I don't have the money? 303 00:28:23,945 --> 00:28:27,881 You have the gun. If I lose, shoot me. 304 00:28:27,949 --> 00:28:33,888 This boy... this lighter... five times... Rs.600,000. 305 00:28:35,890 --> 00:28:37,619 It's a bet, it's a bet. 306 00:28:38,059 --> 00:28:39,890 Come, come. Come on. 307 00:28:42,430 --> 00:28:44,364 Are... Are you mad? 308 00:28:45,166 --> 00:28:46,895 You trust his cheap lighter? 309 00:28:46,968 --> 00:28:50,028 Not his lighter, I trust your luck. 310 00:28:50,572 --> 00:28:51,903 Why are you getting tense? 311 00:28:52,173 --> 00:28:53,231 Take a seat. 312 00:28:53,308 --> 00:28:56,573 The gun's pointed at me. - This is suicide. 313 00:28:56,911 --> 00:28:59,209 It's not suicide, its self-satisfaction. 314 00:29:00,048 --> 00:29:03,643 You have that weapon which can change peoples' fates. 315 00:29:04,252 --> 00:29:05,651 Tamaang has faith in you. 316 00:29:07,455 --> 00:29:12,324 And the rule of betting is you can't draw back after placing the bet. 317 00:29:12,460 --> 00:29:15,293 Hey Romeo-Juliet, no time waste. 318 00:29:16,931 --> 00:29:17,989 Come on. 319 00:29:18,133 --> 00:29:19,191 Sit. 320 00:30:00,708 --> 00:30:02,972 Are you going to start, or not? 321 00:31:56,090 --> 00:32:02,256 Swami. I can't say about me, but you just lost Rs.600,000. 322 00:32:02,697 --> 00:32:03,755 Regretfully. 323 00:32:07,568 --> 00:32:08,626 Come on, Ram. 324 00:32:21,316 --> 00:32:23,307 Swami must have gone crazy by now. 325 00:32:23,518 --> 00:32:27,716 Tamaang. I don't want the money. 326 00:32:28,856 --> 00:32:30,118 Nor do I want to go to the US. 327 00:32:31,125 --> 00:32:32,592 No matter what, don't meet me again. 328 00:32:33,294 --> 00:32:36,127 You're mad. I would've died along with you. 329 00:32:37,231 --> 00:32:38,459 Next time... - Next time... 330 00:32:40,735 --> 00:32:42,134 Next time, the stakes will be so high... 331 00:32:42,203 --> 00:32:43,636 ...that you cannot even imagine. 332 00:32:44,505 --> 00:32:46,200 I don't want to see you again. 333 00:32:47,642 --> 00:32:51,134 You want to rot in jail after looting the ATM machine? 334 00:32:52,447 --> 00:32:54,745 You don't understand, you're a money-minting machine yourself. 335 00:32:55,750 --> 00:32:58,446 Not many realise that luck is with them. 336 00:32:59,153 --> 00:33:02,145 Luck... something so strong that it can even evade death. 337 00:33:05,393 --> 00:33:06,860 I don't care. 338 00:33:07,762 --> 00:33:13,166 Ram. Tamaang's rule is he never forces anyone. 339 00:33:14,635 --> 00:33:17,297 If you want to leave, go. 340 00:33:18,172 --> 00:33:21,164 But keep this money that you earned with your fate. 341 00:33:23,177 --> 00:33:24,701 I can't even wish you good luck. 342 00:33:25,513 --> 00:33:29,176 Because, those who are unfortunate are wished good luck. 343 00:33:31,185 --> 00:33:32,243 Enjoy. 344 00:33:45,266 --> 00:33:48,258 Yes, Moussa. - We've only ten days left, Tamaang. 345 00:33:48,336 --> 00:33:52,466 Yes. That boy Ram... he'll need some time. 346 00:33:53,674 --> 00:33:55,733 He'll need time that means he'll need more money. 347 00:33:56,210 --> 00:33:58,542 In our business, when things don't go as planned... 348 00:33:58,613 --> 00:34:00,274 ...it means the time isn't right. 349 00:34:00,681 --> 00:34:02,308 Gambling is like drugs, Tamaang. 350 00:34:03,217 --> 00:34:06,744 Leave him alone. His addiction will bring him back. 351 00:34:06,954 --> 00:34:08,285 I understand, Moussa. 352 00:34:09,223 --> 00:34:10,952 I'm leaving for Pakistan tomorrow. 353 00:34:44,725 --> 00:34:48,320 Lucky, come on, move away. 354 00:34:48,696 --> 00:34:53,258 Let sir come forward. Come on sir, place a bet. 355 00:34:53,334 --> 00:34:55,666 Which number should we bet on? - On number 2. 356 00:34:56,671 --> 00:34:58,536 No, bet on number 11. 357 00:34:58,673 --> 00:35:00,265 Bet on number 3 sir. 358 00:35:00,341 --> 00:35:01,399 He's very lucky. 359 00:35:01,576 --> 00:35:03,441 He's been winning since the last five races 360 00:35:04,278 --> 00:35:05,336 You'll lose, sir. 361 00:35:06,781 --> 00:35:08,840 You'll lose your money. - Hey Shortcut. 362 00:35:09,283 --> 00:35:12,775 Bet on number 8, sir. - Number 8? - 8. 363 00:35:13,287 --> 00:35:14,447 He limps, sir. 364 00:35:14,522 --> 00:35:15,955 We were going to kill him last week. 365 00:35:16,290 --> 00:35:17,348 But at the right moment the pistol jammed... 366 00:35:17,425 --> 00:35:18,483 ...that's why he's still alive. 367 00:35:18,559 --> 00:35:21,494 The pistol malfunctioned. He's still alive. 368 00:35:21,963 --> 00:35:23,362 That's called luck. 369 00:35:23,431 --> 00:35:24,762 Sir, place your bet. 370 00:35:26,033 --> 00:35:29,935 And anyway, even if his luck doesn't work, mine will. 371 00:35:30,505 --> 00:35:31,563 That's true, sir. 372 00:35:32,039 --> 00:35:33,870 Whichever camel she rides, wins. 373 00:35:34,041 --> 00:35:36,737 She's a shortcut to earning wealth. 374 00:35:41,315 --> 00:35:42,543 Come on, number 8. 375 00:35:42,617 --> 00:35:44,380 Let's take the shortcut. 376 00:35:44,986 --> 00:35:46,044 Go, go. 377 00:36:10,678 --> 00:36:12,737 Go, go. 378 00:36:20,454 --> 00:36:21,785 Go, go. 379 00:36:25,359 --> 00:36:26,417 Go, go. 380 00:36:29,363 --> 00:36:32,526 Go, faster, go, faster. 381 00:36:32,600 --> 00:36:34,591 Go, go, go, go. 382 00:36:40,041 --> 00:36:42,032 Go, faster, go, faster. 383 00:37:08,502 --> 00:37:11,471 Go, go, go, Hey. 384 00:37:12,607 --> 00:37:15,804 Yes! Yes! 385 00:37:17,478 --> 00:37:20,811 That's Rs.200,000. Export that girl to Dubai. 386 00:37:21,415 --> 00:37:23,042 No, here's Rs.400,000. 387 00:37:23,417 --> 00:37:24,816 Export her to South Africa. 388 00:37:26,487 --> 00:37:29,012 'While, Shortcut is arrogant about her winning numbers... 389 00:37:29,890 --> 00:37:35,556 ...there's a man who is proud of his uniform, country and army. 390 00:37:46,841 --> 00:37:50,504 Fire. 391 00:38:14,535 --> 00:38:16,469 'From the Kumaon Regiment to the Rajputana Rifles... ' 392 00:38:16,537 --> 00:38:19,062 '... everyone knows his tales of bravery.' 393 00:38:20,041 --> 00:38:22,475 'The three war fronts, where many died and attained martyrdom... ' 394 00:38:22,543 --> 00:38:24,477 '... one person returned without a scratch... ' 395 00:38:24,545 --> 00:38:29,073 '... from that shower of bullets... Major Jabbar Pratap Singh.' 396 00:38:55,109 --> 00:38:58,772 Stop it, Pratap. - What? 397 00:38:59,847 --> 00:39:01,872 Arranging for the money. 398 00:39:05,953 --> 00:39:07,011 You don't worry. 399 00:39:08,022 --> 00:39:10,081 I can see the worry on your face. 400 00:39:13,260 --> 00:39:15,626 I can't see you so worried. 401 00:39:18,866 --> 00:39:22,893 Let me go. - Stop it. 402 00:39:26,107 --> 00:39:27,768 You cannot lose hope, Sheila. 403 00:39:29,643 --> 00:39:31,611 You're an army officer's wife. 404 00:39:33,547 --> 00:39:36,607 You'll have to fight, till the last breath. 405 00:39:38,552 --> 00:39:39,610 We'll win. 406 00:39:41,222 --> 00:39:42,280 We'll win. 407 00:39:51,132 --> 00:39:52,190 I'll be right back. 408 00:39:59,306 --> 00:40:00,637 This is Rs.300,000. 409 00:40:04,211 --> 00:40:06,645 Major, I do understand... 410 00:40:07,281 --> 00:40:10,250 But the case is very complicated, and you've very little time. 411 00:40:11,819 --> 00:40:13,309 You'll need a lot of money. 412 00:40:14,855 --> 00:40:17,255 At least Rs.2- 2.5 million. 413 00:40:18,659 --> 00:40:21,651 And if you don't arrange it in a few days... 414 00:40:23,197 --> 00:40:24,323 ...it'll be difficult to save her. 415 00:40:40,781 --> 00:40:43,306 Tamaang. - Major Jabbar Pratap Singh. 416 00:40:44,618 --> 00:40:48,076 There are very few names whose call I would be keen to answer. 417 00:40:48,622 --> 00:40:50,817 Do you remember our last meeting? - Of course. 418 00:40:51,058 --> 00:40:54,027 How can I forget that you threw me out of the house? 419 00:40:54,161 --> 00:40:55,685 I've changed my mind. 420 00:40:57,198 --> 00:40:58,256 I would like to meet you. 421 00:41:06,774 --> 00:41:10,301 I need money. - I need people like you. 422 00:41:10,711 --> 00:41:14,977 I'm short of time. - And, I'm short of luck. 423 00:41:15,182 --> 00:41:17,878 How many days? And, how much will I get? 424 00:41:18,018 --> 00:41:19,713 As many days as you can survive... 425 00:41:21,388 --> 00:41:23,219 ...and as much as you can earn. 426 00:41:24,925 --> 00:41:26,256 But remember one thing, Major. 427 00:41:27,728 --> 00:41:30,788 Once you're in, there's no turning back. 428 00:41:30,931 --> 00:41:33,923 Whether it's the enemy's border, or a promise... 429 00:41:35,002 --> 00:41:38,836 ...an Indian soldier never turns his back. 430 00:41:39,907 --> 00:41:40,965 Any questions? 431 00:41:41,041 --> 00:41:42,668 What if you change your mind again? 432 00:41:42,743 --> 00:41:47,737 A person's mind and his luck can change any time. 433 00:41:48,782 --> 00:41:50,010 You'll have to trust me. 434 00:41:50,117 --> 00:41:52,813 In gambling, you need luck and not trust. 435 00:41:53,420 --> 00:41:56,753 And you can never trust humans or luck. 436 00:41:57,958 --> 00:42:01,155 Rs.200 million in 20 days, jackpot. 437 00:42:02,763 --> 00:42:03,821 Welcome, Major. 438 00:42:08,702 --> 00:42:09,794 Greetings, Mr. Moussa. 439 00:42:10,037 --> 00:42:12,767 It's happened for the first time in history... 440 00:42:13,440 --> 00:42:18,036 ...that a criminal wasn't hanged at the time fixed. 441 00:43:34,488 --> 00:43:38,185 'Due to the slipping of the rope, Raghav's time of death changed.' 442 00:43:44,331 --> 00:43:47,459 'Higher officials appealed for him to be hanged again.' 443 00:43:49,069 --> 00:43:50,866 'But according to the Indian Law... ' 444 00:43:51,538 --> 00:43:54,029 '... a convict cannot be hanged twice.' 445 00:43:55,542 --> 00:43:57,305 'He was acquitted.' 446 00:44:08,889 --> 00:44:12,347 'Raghav Raghuvaran. Maybe luck is with him? ' 447 00:44:26,140 --> 00:44:29,576 Hey Raghav, you never stay for long in the jail. 448 00:44:30,244 --> 00:44:31,905 And you never die. 449 00:44:32,913 --> 00:44:35,939 Your luck's even more of a rogue than you. 450 00:44:37,384 --> 00:44:38,510 Will you work with me? 451 00:44:42,856 --> 00:44:46,019 Those cheap ropes, can't kill Raghav... 452 00:44:47,261 --> 00:44:51,027 ...nor can your pennies buy him over. 453 00:44:52,299 --> 00:44:56,235 Tamaang doesn't buy, he borrows. 454 00:44:56,303 --> 00:44:58,567 Rejects are borrowed, Tamaang. 455 00:44:59,506 --> 00:45:01,940 Only the real thing wins in the end. 456 00:45:02,943 --> 00:45:04,308 Raghav only plays blind. 457 00:45:05,546 --> 00:45:07,480 His opponent never knows what hit them. 458 00:45:13,087 --> 00:45:14,281 Will you start now? 459 00:45:28,168 --> 00:45:30,898 You've spent a lot. - Why do you worry, mother? 460 00:45:30,971 --> 00:45:32,962 Look, there's still money in my pocket. 461 00:45:33,907 --> 00:45:36,432 So much money. Are you doing something illegal? 462 00:45:36,910 --> 00:45:38,002 Would I lie to you? 463 00:45:42,649 --> 00:45:45,174 I want to go out. 464 00:45:45,252 --> 00:45:46,981 Aunt, there's a sale here. 465 00:45:49,923 --> 00:45:53,256 Shopping mall, 50% sale. 466 00:45:53,660 --> 00:45:55,992 Spending money has its own joy. 467 00:45:56,663 --> 00:46:00,258 When people don't have money, they run after it. 468 00:46:01,001 --> 00:46:04,994 And when they get the money, they don't care about it. 469 00:46:05,572 --> 00:46:09,440 Isn't it, Ram? - Why did you call? 470 00:46:10,010 --> 00:46:12,308 There are much bigger malls in New York. 471 00:46:12,546 --> 00:46:13,604 I'm disconnecting. 472 00:46:13,680 --> 00:46:16,012 Even if you disconnect, it won't stop the wealth coming your way. 473 00:46:16,550 --> 00:46:17,949 If you go around with that shopkeeper you'll get... 474 00:46:18,018 --> 00:46:20,612 ...to shop only in Mumbai. 475 00:46:21,088 --> 00:46:24,683 But one coffee with Tamaang can take you to New York. 476 00:46:25,025 --> 00:46:26,083 I won't come. 477 00:46:26,160 --> 00:46:27,218 You'll come alone. 478 00:46:28,295 --> 00:46:32,026 You don't have to bring your luck along for a cup of coffee. 479 00:46:33,200 --> 00:46:35,293 4:00pm at the coffee shop. 480 00:46:53,720 --> 00:46:55,551 Machaccino. - Mochaccino. 481 00:46:56,590 --> 00:46:58,057 That's the difference between us. 482 00:46:58,725 --> 00:47:00,522 I have money, but no style. 483 00:47:00,994 --> 00:47:03,053 You have style, but no money. 484 00:47:03,230 --> 00:47:04,288 Why have you called me? 485 00:47:04,464 --> 00:47:06,056 What did you do in these ten days? 486 00:47:06,400 --> 00:47:07,560 You didn't earn a penny. 487 00:47:08,101 --> 00:47:11,070 I'm trying. - Efforts don't come with a guarantee. 488 00:47:11,605 --> 00:47:12,663 At your age... 489 00:47:12,739 --> 00:47:14,070 ...Rs.100,000 per day... 490 00:47:14,141 --> 00:47:16,166 ...means you suffered a loss of Rs.1 million in ten days. 491 00:47:16,443 --> 00:47:18,308 I'll give you that, with guarantee. 492 00:47:19,146 --> 00:47:20,340 You can't buy me. 493 00:47:22,749 --> 00:47:25,650 Tamaang never buys, he only borrows. 494 00:47:27,020 --> 00:47:30,080 And this time, you get Rs.200 million for 20 days. 495 00:47:30,357 --> 00:47:31,415 Maybe even more. 496 00:47:31,592 --> 00:47:32,752 Why do you trust me so much? 497 00:47:34,494 --> 00:47:37,088 And anyway, Tamaang if I were really lucky... 498 00:47:37,497 --> 00:47:39,124 ...my visa wouldn't be rejected thrice. 499 00:47:39,466 --> 00:47:40,626 My house wouldn't be mortgaged... 500 00:47:42,502 --> 00:47:43,594 ...nor would I be trying to run away from life. 501 00:47:44,771 --> 00:47:47,035 That wasn't bad luck, it was your good luck... 502 00:47:47,107 --> 00:47:48,165 ...towards meeting Tamaang. 503 00:47:49,476 --> 00:47:52,104 If you want to reach the moon, you don't stop at the stars 504 00:47:52,346 --> 00:47:53,574 Because they keep falling themselves. 505 00:47:53,714 --> 00:47:54,772 I'm leaving Tamaang. 506 00:48:47,834 --> 00:48:50,428 Moussa. Karim Moussa. 507 00:48:51,505 --> 00:48:54,338 They say big things come in small packages. 508 00:48:55,409 --> 00:48:57,172 You don't know what you're worth. 509 00:48:57,711 --> 00:48:58,769 What do you want from me? 510 00:48:59,112 --> 00:49:01,307 Exactly what you did that day with Tamaang. 511 00:49:02,549 --> 00:49:05,643 You just have to come along. Your luck will do the rest. 512 00:49:17,731 --> 00:49:19,631 Being at the right place, at the right time... 513 00:49:20,467 --> 00:49:22,367 Saying the right thing, at the right time... 514 00:49:23,136 --> 00:49:25,195 And, undertaking the right job at the right time... 515 00:49:26,206 --> 00:49:27,366 ...that's called luck. 516 00:49:30,477 --> 00:49:32,377 Wealth is knocking at your doorstep... 517 00:49:33,146 --> 00:49:34,670 ...and you're refusing to open the door? 518 00:49:35,882 --> 00:49:37,543 Why do you trust me so much? 519 00:49:38,652 --> 00:49:41,678 At the age of three, you fell from a four-storied building. 520 00:49:42,823 --> 00:49:43,881 How many survive something like that? 521 00:49:48,762 --> 00:49:50,229 You were 13 years old. 522 00:49:50,630 --> 00:49:53,224 Five of your friends were killed in a truck accident. 523 00:49:53,900 --> 00:49:55,299 And you didn't get a scratch. 524 00:49:59,172 --> 00:50:00,264 How do you know all this... 525 00:50:00,607 --> 00:50:02,666 We know more about you than yourself. 526 00:50:06,246 --> 00:50:10,444 This is your passport, with a US visa for ten years. 527 00:50:11,852 --> 00:50:12,910 Your deposit. 528 00:50:13,587 --> 00:50:14,713 It'll remain with us. 529 00:50:18,792 --> 00:50:22,250 This is Rs.1 million, your advance. 530 00:50:24,297 --> 00:50:27,266 You'll leave for Cape Town on this passport. 531 00:50:31,438 --> 00:50:33,269 You'll work for us for 20 days. 532 00:50:33,940 --> 00:50:38,434 After 20 days, you can leave for the US. 533 00:50:38,945 --> 00:50:40,503 Why do you need me this desperately? 534 00:50:40,714 --> 00:50:42,443 Since the day, Tamaang met you... 535 00:50:45,318 --> 00:50:48,617 ...people have bet millions on you through the internet. 536 00:50:52,859 --> 00:50:55,885 That means bumper advance booking, house full. 537 00:50:57,697 --> 00:50:58,789 What if I refuse? 538 00:51:05,872 --> 00:51:07,362 Cape Town, one way. 539 00:51:09,376 --> 00:51:10,673 Rs.200 million in 20 days. 540 00:51:13,380 --> 00:51:14,438 A U-turn in life. 541 00:51:17,584 --> 00:51:20,314 Mumbai, inspector Patil. 542 00:51:21,455 --> 00:51:24,424 Rs.200 million in debts. Mother's ailment. 543 00:51:26,259 --> 00:51:29,456 ATM robbery, dead end. 544 00:52:00,026 --> 00:52:02,460 It's going down and you know I haven't really trusted him. 545 00:52:02,529 --> 00:52:05,430 We are the best in the business, you can never touch us. 546 00:52:05,499 --> 00:52:09,765 I don't care... 547 00:52:09,836 --> 00:52:12,361 Try your luck. 548 00:52:12,439 --> 00:52:14,737 Test the time. 549 00:52:14,908 --> 00:52:19,902 Test your fate. 550 00:52:19,980 --> 00:52:22,380 Try your luck. 551 00:52:22,449 --> 00:52:24,781 Test the time. 552 00:52:24,918 --> 00:52:29,878 Test your fate. 553 00:52:29,956 --> 00:52:32,550 She can make you laugh, she can make you cry. 554 00:52:32,626 --> 00:52:34,992 She can take you down, she can take you high. 555 00:52:35,061 --> 00:52:36,653 Don't you ask how? 556 00:52:36,730 --> 00:52:40,325 Don't you ask why? Do what you got to do, you can only try. 557 00:52:40,400 --> 00:52:42,630 Try your luck. 558 00:52:42,702 --> 00:52:45,068 Test the time. 559 00:52:45,338 --> 00:52:51,334 Test... 560 00:52:51,411 --> 00:52:52,969 Welcome, Ram. Angela. 561 00:52:54,414 --> 00:52:55,472 First time? 562 00:52:55,682 --> 00:52:58,014 Yeah. Where are we going? 563 00:52:59,352 --> 00:53:01,547 Relax Ram, enjoy the ride. 564 00:53:01,688 --> 00:53:03,747 We'll go exactly where you need to go. 565 00:53:34,120 --> 00:53:38,716 Do you want to find out? Luck is key now in this life. 566 00:53:38,792 --> 00:53:41,056 No short-cut. Are you ready to flow? 567 00:53:41,127 --> 00:53:43,118 Are you ready to know? 568 00:53:43,396 --> 00:53:45,125 Your short-cut is ready to go. 569 00:53:45,398 --> 00:53:49,698 The best ones. The tough guy. 570 00:53:49,869 --> 00:53:53,669 Are you ready to go? 571 00:53:53,740 --> 00:53:56,402 I'm going to take the chance. Any doubts? 572 00:53:56,509 --> 00:53:59,478 I'm going to face the gun. Any doubts? 573 00:53:59,546 --> 00:54:03,414 Luck is the key to the victory. Any doubts? Are you ready to go? 574 00:54:03,483 --> 00:54:04,882 Any doubts? 575 00:54:14,160 --> 00:54:15,422 Turn around, Ram. 576 00:54:20,066 --> 00:54:21,124 What're you doing? 577 00:54:24,070 --> 00:54:28,769 Don't worry Ram, You're very precious. No one will harm you. 578 00:54:29,609 --> 00:54:30,667 You'll be all right... 579 00:54:31,611 --> 00:54:32,669 I know you'll be fine. 580 00:54:58,538 --> 00:54:59,800 The consignment's on its way. 581 00:55:22,829 --> 00:55:24,194 Does anyone in here speak English? 582 00:55:26,499 --> 00:55:29,935 I said does anyone here speak English? - Shut up. 583 00:55:30,503 --> 00:55:32,562 All I want to know is... - Is this your first time? 584 00:55:32,906 --> 00:55:34,567 Yes. - No wonder. 585 00:55:35,075 --> 00:55:36,133 I don't understand. 586 00:55:36,509 --> 00:55:40,104 Dying men should learn to make peace with silence. 587 00:55:46,953 --> 00:55:48,011 Oh, Jesus. 588 00:55:48,088 --> 00:55:49,146 Hey. - Sorry. 589 00:55:49,222 --> 00:55:50,587 Watch it. - I can't. 590 00:55:50,924 --> 00:55:51,982 I'm blindfolded. 591 00:55:52,659 --> 00:55:55,059 I'm sorry, I'm blindfolded. - Me too. 592 00:55:56,696 --> 00:55:59,164 Indian girl. - Why? Can't I be one? 593 00:55:59,933 --> 00:56:02,197 No, just like that. - What? 594 00:56:02,602 --> 00:56:03,864 Can't Indian girls be lucky? 595 00:56:03,937 --> 00:56:06,132 No, you already proved that you're lucky. 596 00:56:06,539 --> 00:56:08,734 How is that? - I fell on your lap. 597 00:56:09,275 --> 00:56:12,938 You're lucky, that my hands are tied and I didn't slap you. 598 00:56:13,279 --> 00:56:16,271 Maybe I'm unlucky. At least that way you would've touched me. 599 00:56:17,150 --> 00:56:18,208 You wish. 600 00:56:18,284 --> 00:56:21,720 Anyway, they say that someone's touch can ruin your luck. 601 00:56:22,622 --> 00:56:25,022 I don't know about that, but if you don't make friends... 602 00:56:25,091 --> 00:56:26,149 ...then it's for sure. 603 00:56:26,292 --> 00:56:28,954 Well, I'll think about it once I see your face. 604 00:56:29,963 --> 00:56:31,055 You can wait to see my face. 605 00:56:32,298 --> 00:56:34,596 I've made up my mind after hearing your voice. - What? 606 00:59:10,056 --> 00:59:11,114 Welcome everybody. 607 00:59:12,458 --> 00:59:14,153 Two types of people take part in this game. 608 00:59:15,028 --> 00:59:16,723 Those who have good luck. 609 00:59:17,463 --> 00:59:20,728 And those who have very good luck. 610 00:59:22,068 --> 00:59:23,797 Some have played this game before. 611 00:59:24,804 --> 00:59:26,135 And for the rest, it's the first time. 612 00:59:26,940 --> 00:59:27,998 It doesn't matter. 613 00:59:28,942 --> 00:59:33,242 Because those who lose don't survive to play a second time. 614 00:59:35,815 --> 00:59:37,146 Those who have played this game before... 615 00:59:37,283 --> 00:59:40,252 ...hope to reach to the next level... 616 00:59:43,756 --> 00:59:47,749 You cannot imagine the money that has been bet on you. 617 00:59:50,964 --> 00:59:52,022 Bring the guns. 618 01:00:08,481 --> 01:00:09,778 Welcome again, Ayesha. 619 01:00:12,785 --> 01:00:15,117 You never invite anyone to die, Tamaang. 620 01:00:18,858 --> 01:00:21,918 The same rage in your eyes... I like it. 621 01:00:30,803 --> 01:00:31,861 Good luck. 622 01:00:37,877 --> 01:00:39,344 There are six bullets in your gun. 623 01:00:40,813 --> 01:00:43,213 Five are blanks, one can kill you. 624 01:00:47,186 --> 01:00:51,418 Five chambers ensure life and one ensures death. 625 01:00:53,226 --> 01:00:55,990 No one knows what destiny has in store for each of you. 626 01:00:58,564 --> 01:01:00,122 Aim at the person to your right. 627 01:01:01,434 --> 01:01:03,868 I want to hear 15 gunshots together. 628 01:01:06,506 --> 01:01:08,872 Trust your luck, all the best. 629 01:01:09,142 --> 01:01:10,200 Tamaang. 630 01:01:12,178 --> 01:01:15,944 I don't want to play this game. - You will have to play. 631 01:01:16,015 --> 01:01:18,540 Look Tamaang, return my passport. 632 01:01:18,951 --> 01:01:20,009 I don't want to play. 633 01:01:20,353 --> 01:01:21,411 I haven't come here to die. 634 01:01:22,388 --> 01:01:26,381 Abdul, the rule of betting is that once the bet has been placed... 635 01:01:26,959 --> 01:01:28,017 ...you cannot draw back. 636 01:01:28,094 --> 01:01:29,561 Come on, Tamaang, give me my passport. 637 01:01:32,865 --> 01:01:34,526 If you don't play, then I will. 638 01:01:35,868 --> 01:01:38,462 The one besides you has only one bullet. 639 01:01:39,472 --> 01:01:40,905 You have more chance of surviving. 640 01:01:42,341 --> 01:01:45,572 There are six in mine, you have no chances. 641 01:01:46,379 --> 01:01:47,437 Get back. 642 01:01:49,882 --> 01:01:51,213 I will not spare you. 643 01:02:46,272 --> 01:02:48,467 For the past 28 years... 644 01:02:49,675 --> 01:02:56,012 ...Raghav's bullet has never missed his target 645 01:02:58,651 --> 01:03:00,949 For the past 55 years, no bullet has been... 646 01:03:01,020 --> 01:03:05,650 ...able to even scratch Major Jabbar Pratap Singh. 647 01:03:08,961 --> 01:03:10,019 Any questions? 648 01:03:12,331 --> 01:03:13,389 Will. 649 01:03:15,701 --> 01:03:17,965 The will to survive. 650 01:03:30,149 --> 01:03:33,118 If this Chinese dies at my hands... 651 01:03:33,653 --> 01:03:36,713 ...his ghost will wander all around in China. 652 01:03:38,457 --> 01:03:40,084 He's disoriented. 653 01:03:40,993 --> 01:03:42,051 Look ahead. 654 01:05:00,139 --> 01:05:01,470 You've played before. 655 01:05:03,342 --> 01:05:04,468 Why are your hands trembling? 656 01:05:08,814 --> 01:05:13,274 You can't imagine the price you'll be paid for this five-minute game. 657 01:05:14,654 --> 01:05:17,088 Today, you've benefited us and yourself. 658 01:05:18,624 --> 01:05:20,683 People all over the world are betting on you. 659 01:05:21,827 --> 01:05:24,762 And now, your rates have doubled. 660 01:05:25,564 --> 01:05:26,622 Well done. 661 01:05:27,266 --> 01:05:32,169 Those vans will take you to the place we've arranged for your stay. 662 01:05:33,105 --> 01:05:34,504 Leave the guns, and proceed. 663 01:05:44,650 --> 01:05:46,117 It's always difficult the first time, Ram. 664 01:05:47,286 --> 01:05:49,447 It'll be easier the next time. - No Tamaang. 665 01:05:50,556 --> 01:05:51,716 You feel helpless only once. 666 01:05:53,125 --> 01:05:55,685 Next time, never. 667 01:05:59,198 --> 01:06:02,793 Tamaang. Give me my passport. I don't want to play any longer. 668 01:06:03,135 --> 01:06:05,865 Go to the van, Maqsood. - Give me my passport. 669 01:06:06,138 --> 01:06:08,402 You're being watched. - Who's watching me? 670 01:06:08,474 --> 01:06:10,499 Moussa will kill you. - Who the hell is Moussa? 671 01:06:10,576 --> 01:06:12,237 Get Moussa. Give me my passport. 672 01:06:12,545 --> 01:06:13,603 I kill you man. 673 01:06:13,679 --> 01:06:15,203 Don't be stupid. Moussa will kill you. 674 01:06:38,904 --> 01:06:41,202 Moussa. Karim Moussa. 675 01:06:43,609 --> 01:06:46,339 Maqsood, we trusted you. 676 01:06:47,246 --> 01:06:49,407 Invested on your luck for 20 days. 677 01:06:50,783 --> 01:06:53,877 A lot of money is riding on you, and you want to leave? 678 01:06:54,186 --> 01:06:55,244 I want to leave. 679 01:06:55,321 --> 01:06:57,255 How can we stop someone who wants to leave? 680 01:06:59,859 --> 01:07:00,917 Who brought you here? 681 01:07:01,927 --> 01:07:03,189 Your luck. 682 01:07:03,863 --> 01:07:06,627 And who'll take you back? Your luck. 683 01:07:09,835 --> 01:07:12,599 Now you'll have to win back your passport with your luck. 684 01:07:14,240 --> 01:07:17,801 Two and a half minutes of your life will decide your fate. 685 01:07:19,445 --> 01:07:23,404 Two pistols will be buried in the sand, right where you're standing. 686 01:07:24,283 --> 01:07:26,251 One for me, and one for you. 687 01:07:28,521 --> 01:07:30,955 One real bullet. Five empty chambers. 688 01:07:31,924 --> 01:07:34,950 Point it at the head... and blow it sky high. 689 01:07:36,762 --> 01:07:38,821 If your luck turns out to be better than Moussa's... 690 01:07:39,765 --> 01:07:42,859 ...then Moussa himself won't be able to stop you. 691 01:09:21,066 --> 01:09:23,034 Maqsood's luck ran out. 692 01:09:24,637 --> 01:09:29,404 They say, when you're lucky the world's jealous of you. 693 01:09:31,343 --> 01:09:34,403 The only thing sure about luck is that it will change. 694 01:09:36,615 --> 01:09:42,349 Luck guarantees you only one thing... that it can change anytime. 695 01:09:42,588 --> 01:09:43,646 Isn't it, Major? 696 01:09:44,690 --> 01:09:47,090 Luck doesn't change, nor does fate. 697 01:09:48,561 --> 01:09:50,529 The only thing that changes is time. 698 01:09:52,531 --> 01:09:56,433 There are some people who can escape death as well. 699 01:09:56,502 --> 01:09:57,560 Isn't it, Raghav? 700 01:09:57,636 --> 01:10:01,094 Moussa, those who depend on their fate fear death. 701 01:10:02,641 --> 01:10:04,939 Raghav, lives to look death in the eye. 702 01:10:07,580 --> 01:10:10,640 Four-inch bullet, and four-foot Shortcut. 703 01:10:11,684 --> 01:10:13,982 It's really unfair, isn't it Shortcut? 704 01:10:14,587 --> 01:10:16,111 In Pakistan, I would ride a camel. 705 01:10:16,956 --> 01:10:18,423 Here, there's a gun riding on me. 706 01:10:19,058 --> 01:10:20,116 It's not much of a difference. 707 01:10:22,995 --> 01:10:27,591 Gambling is an addiction. Once you win, it entices people back. 708 01:10:28,467 --> 01:10:29,525 Isn't it, Ayesha? 709 01:10:29,602 --> 01:10:30,967 Maybe there's something about you, Moussa. 710 01:10:31,570 --> 01:10:33,561 Though I know I'm close to my death... 711 01:10:34,440 --> 01:10:35,737 ...I don't fear returning here. 712 01:10:39,411 --> 01:10:41,470 Tamaang says you have the weapon... 713 01:10:43,115 --> 01:10:45,413 ...that can even avert death? 714 01:10:45,684 --> 01:10:48,676 I don't thrive on luck, and fate is not my weapon. 715 01:10:50,155 --> 01:10:53,420 And as for averting death... you've already tested that. 716 01:10:55,594 --> 01:10:57,425 This is not the mafia or the underworld. 717 01:10:58,430 --> 01:11:01,160 This is business, pure business. 718 01:11:02,768 --> 01:11:07,432 Gambling becomes interesting, when the opponent has a strong luck. 719 01:11:08,741 --> 01:11:13,974 We don't buy anyone's luck, nor do we ruin it. 720 01:11:14,880 --> 01:11:16,780 We have a 20-day contract. 721 01:11:18,183 --> 01:11:21,175 If anyone wants to opt out in between, remember this... 722 01:11:22,454 --> 01:11:25,446 ...that people come here when Tamaang brings them here. 723 01:11:26,458 --> 01:11:30,519 But people leave only when Moussa's luck makes them helpless. 724 01:11:30,596 --> 01:11:32,757 Test your luck. 725 01:11:32,831 --> 01:11:35,163 Good luck. - Test the time. 726 01:11:35,467 --> 01:11:40,166 Test your fate. 727 01:11:40,472 --> 01:11:42,497 Test your luck. 728 01:11:42,841 --> 01:11:44,968 Test the time. 729 01:11:45,210 --> 01:11:47,508 Test your fate. 730 01:12:14,206 --> 01:12:16,606 Try your luck. 731 01:12:16,675 --> 01:12:18,802 Try your fate. 732 01:12:18,944 --> 01:12:21,276 Bank on your fortune. 733 01:12:21,346 --> 01:12:23,678 Try it. 734 01:12:23,749 --> 01:12:26,013 Try the new dawn. 735 01:12:26,151 --> 01:12:28,619 Try all your dreams. 736 01:12:28,687 --> 01:12:33,283 Bank on your fortune. 737 01:12:33,358 --> 01:12:35,622 She can make you cry. 738 01:12:35,694 --> 01:12:36,888 She can take you down. 739 01:12:36,962 --> 01:12:38,224 She can take you high. 740 01:12:38,297 --> 01:12:39,628 Don't you ask how? 741 01:12:39,698 --> 01:12:40,756 Don't you ask why? 742 01:12:40,833 --> 01:12:41,891 Do the way you got to do. 743 01:12:41,967 --> 01:12:43,025 You can only try. 744 01:12:43,101 --> 01:12:45,296 Try your luck. 745 01:12:45,370 --> 01:12:47,634 Try your fate. 746 01:12:47,773 --> 01:12:52,369 Bank on your fortune. 747 01:12:52,644 --> 01:12:54,771 Try your luck. 748 01:12:54,913 --> 01:12:57,245 Try your fate. 749 01:12:57,382 --> 01:13:02,911 Bank on your fortune. 750 01:13:16,969 --> 01:13:22,202 Here. Kill me. It's your business, isn't it? 751 01:13:26,678 --> 01:13:30,671 Lts better that you kill me, rather than I kill anyone else. 752 01:13:30,816 --> 01:13:33,683 I know you feel ashamed of yourself... 753 01:13:33,752 --> 01:13:36,152 ...because you just killed someone. 754 01:13:38,357 --> 01:13:39,756 But you'll forget everything by tomorrow. 755 01:13:40,158 --> 01:13:41,887 I thought you had some humanity in you, Tamaang. 756 01:13:43,829 --> 01:13:44,887 But I was wrong. 757 01:13:46,698 --> 01:13:48,689 Why do you do all this? - Moussa. 758 01:13:52,371 --> 01:13:55,431 For Moussa, for myself. 759 01:13:56,775 --> 01:13:58,834 Every person is born with his fate, Ram. 760 01:14:01,446 --> 01:14:02,777 Look down, upon the city. 761 01:14:04,917 --> 01:14:08,717 You, and others like you, are like that light... 762 01:14:08,787 --> 01:14:12,188 ...that keeps the darkness like me alive. 763 01:14:13,959 --> 01:14:15,790 If you are fact, I'm fiction. 764 01:14:17,129 --> 01:14:18,994 If you're day, I'm the night. 765 01:14:19,464 --> 01:14:24,925 You're fortunate, and I'm unfortunate. - I didn't get you. 766 01:14:25,737 --> 01:14:32,142 A gambler of my time, Lakhaan Tamaang, lost everything. 767 01:14:44,756 --> 01:14:47,224 'The addiction of gambling, debts worth millions.' 768 01:14:49,227 --> 01:14:51,889 'My wife and child died in the fire that broke out at Dagdi Chawl.' 769 01:14:54,366 --> 01:14:58,029 'Life was ruined. I had just one option left. ' 770 01:15:00,038 --> 01:15:01,096 'Suicide.' 771 01:15:02,307 --> 01:15:04,832 'But someone blocked my path at the last moment.' 772 01:15:05,510 --> 01:15:07,842 'He encouraged me to live again.' 773 01:15:32,971 --> 01:15:34,871 When you're dead, fate comes to an end. 774 01:15:36,441 --> 01:15:39,535 But if you're alive, fate can change. 775 01:15:40,812 --> 01:15:42,871 Will you work for me? 776 01:15:42,948 --> 01:15:45,883 Moussa, I have to repay debts worth millions. 777 01:15:47,085 --> 01:15:51,545 I can't repay it. So I was preparing to commit suicide. 778 01:15:58,096 --> 01:16:02,294 When a person is crippled, he uses a crutch to walk. 779 01:16:03,835 --> 01:16:05,894 You're just short of luck, Tamaang. 780 01:16:06,972 --> 01:16:08,496 Snakes seek out the mongoose. 781 01:16:09,541 --> 01:16:11,441 Police seek out the criminals. 782 01:16:12,377 --> 01:16:17,906 Similarly, find those people whose luck can match Moussa's. 783 01:16:19,384 --> 01:16:21,852 I want to take betting to those great heights... 784 01:16:21,920 --> 01:16:26,584 ...where even death looks inferior when compared to wealth. 785 01:16:28,593 --> 01:16:29,855 Good bye. 786 01:16:30,862 --> 01:16:36,596 Since that day, I never ran out of luck, and I never tried it. 787 01:16:38,270 --> 01:16:39,328 It's strange. 788 01:16:40,605 --> 01:16:43,938 Those who want to try their luck don't have it. 789 01:16:45,877 --> 01:16:49,938 And those who have luck are afraid to try it. 790 01:16:52,017 --> 01:16:54,349 Business, pure business. 791 01:16:55,887 --> 01:16:56,945 Go, get something to eat. 792 01:17:04,629 --> 01:17:07,154 Shortcut. - Sorry, you take it... 793 01:17:07,232 --> 01:17:08,290 My name is Shortcut. 794 01:17:08,900 --> 01:17:10,959 And you? - Ram. 795 01:17:11,903 --> 01:17:12,961 Ram! 796 01:17:13,238 --> 01:17:16,105 Are you having breakfast, lunch and dinner together? 797 01:17:17,042 --> 01:17:18,100 You never know. 798 01:17:18,176 --> 01:17:20,508 There can be bullets in these sweets too. 799 01:17:21,079 --> 01:17:23,104 One bullet, rest empty. 800 01:17:23,648 --> 01:17:26,446 Eat the sweet and you're dead. 801 01:17:28,653 --> 01:17:30,917 What's your age? - Fifteen-sixteen. 802 01:17:31,456 --> 01:17:34,983 That's all? - It's enough to defeat you, in any race. 803 01:17:36,495 --> 01:17:38,929 We'll see. First, eat this. 804 01:17:43,101 --> 01:17:45,262 Excuse me, can I? - Please, go ahead. 805 01:17:58,350 --> 01:17:59,681 Why is everyone so silent? 806 01:18:01,953 --> 01:18:03,011 Is someone dead? 807 01:18:18,703 --> 01:18:19,965 What's the problem? 808 01:18:22,440 --> 01:18:23,498 We're still alive. 809 01:18:23,575 --> 01:18:24,633 We've earned a lot of money. 810 01:18:25,310 --> 01:18:28,370 We should be celebrating, shouldn't we? Isn't it, Major? 811 01:18:28,446 --> 01:18:29,504 Major, what will you drink? 812 01:18:29,581 --> 01:18:30,707 Just a minute, here. 813 01:18:31,116 --> 01:18:33,050 Two bottles of champagne, for me and my friends. 814 01:18:33,185 --> 01:18:34,243 Ok? - Alright. 815 01:18:34,386 --> 01:18:35,444 No thanks. 816 01:18:37,589 --> 01:18:40,581 Fine. You'll drink with me, won't you? 817 01:18:40,725 --> 01:18:42,022 I drink only with friends. 818 01:18:44,129 --> 01:18:45,460 That's such a small thing. 819 01:18:48,533 --> 01:18:49,591 Give me your hand. 820 01:18:49,668 --> 01:18:53,069 I'm Raghav. Now we're friends. 821 01:18:53,738 --> 01:18:56,138 And anyway, we have the same hobby. 822 01:18:56,608 --> 01:18:58,735 Like? - Killing people. 823 01:19:02,013 --> 01:19:03,480 How do you know I'm from the army? 824 01:19:09,020 --> 01:19:13,616 All men in uniform smell the same. 825 01:19:15,026 --> 01:19:20,089 Actually speaking... they stink. 826 01:19:22,767 --> 01:19:24,166 Why don't you take another table? 827 01:19:26,304 --> 01:19:28,704 We are not in the mood to talk to you. 828 01:19:32,577 --> 01:19:33,635 You... 829 01:19:39,651 --> 01:19:43,314 Anyway, the food here is not that tasty. 830 01:19:45,724 --> 01:19:47,123 I'll skip to dessert. 831 01:19:49,160 --> 01:19:53,790 Time goes on... 832 01:19:54,532 --> 01:20:00,732 It loves to let me move on past, but... 833 01:20:01,172 --> 01:20:08,135 Every now and then, it keeps coming back... 834 01:20:08,380 --> 01:20:12,146 ...to shake my smile... 835 01:20:13,151 --> 01:20:15,278 Time... - Hi. 836 01:20:16,821 --> 01:20:19,153 Are you fine now? - Sorry. 837 01:20:19,491 --> 01:20:21,083 You looked stressed in the afternoon. 838 01:20:21,159 --> 01:20:22,751 Are you okay now? - I'm fine. 839 01:20:24,362 --> 01:20:27,627 Look... - Look, please leave me alone. 840 01:20:28,800 --> 01:20:30,825 Sorry, I didn't want to disturb you. 841 01:20:31,469 --> 01:20:36,497 Actually... is this yours? - No, it's not mine. 842 01:20:37,208 --> 01:20:38,266 It's not yours? 843 01:20:38,343 --> 01:20:40,641 I'm so sorry. It was lying on your table. 844 01:20:40,712 --> 01:20:42,703 I thought maybe you misplaced yours. 845 01:20:42,847 --> 01:20:44,781 That's okay. I'll leave it at the reception. 846 01:20:45,317 --> 01:20:47,182 By the way, sorry for disturbing you. 847 01:20:48,119 --> 01:20:49,177 Excuse me. 848 01:20:51,122 --> 01:20:54,523 Yes. - I'm sorry. I was a little rude. 849 01:20:55,527 --> 01:20:57,188 I'm slightly disturbed. 850 01:20:57,662 --> 01:21:01,120 Of course, it's not easy to forget... 851 01:21:01,199 --> 01:21:04,862 ...what they compelled us to do today. 852 01:21:07,172 --> 01:21:08,332 I'm quite disturbed too. 853 01:21:09,808 --> 01:21:15,405 Was it your first time? - Mine too. 854 01:21:16,748 --> 01:21:19,808 Maybe we're not professional killers like them. 855 01:21:21,619 --> 01:21:24,679 I'm Raghav. - Ayesha. 856 01:21:25,156 --> 01:21:26,748 Ayesha. Very nice name. 857 01:21:27,826 --> 01:21:30,886 Ayesha, I was going to have some champagne would you join me, please? 858 01:21:31,629 --> 01:21:33,494 I don't drink usually. 859 01:21:34,499 --> 01:21:36,558 We usually don't kill people either. 860 01:21:51,916 --> 01:21:53,577 You do understand what you have to do. 861 01:21:56,187 --> 01:21:58,246 You'll have all the information. 862 01:22:01,826 --> 01:22:03,589 Yes, mother. - How are you, son? 863 01:22:04,763 --> 01:22:06,856 You didn't call. I was worried about you. 864 01:22:08,433 --> 01:22:09,491 I'm absolutely fine. 865 01:22:10,535 --> 01:22:12,662 Listen, I'm sending some money. 866 01:22:13,872 --> 01:22:16,397 Keep it safe. - I don't care about the money, son. 867 01:22:17,208 --> 01:22:19,472 Just tell me, when are you coming back? - Soon. 868 01:22:19,944 --> 01:22:21,206 As soon as I finish work. 869 01:22:23,214 --> 01:22:24,272 I love you, mother. 870 01:22:28,887 --> 01:22:29,945 Mother. 871 01:22:33,691 --> 01:22:36,751 If something happens to you, what will happen to your mother? 872 01:22:39,464 --> 01:22:42,558 If I don't do this, we'll remain indebted all our lives. 873 01:22:44,903 --> 01:22:46,302 At least this way, she'll have some money. 874 01:22:49,841 --> 01:22:51,968 Money can't fill the void of a son, Ram. 875 01:22:54,245 --> 01:22:55,507 You're doing all this for money, as well. 876 01:22:56,448 --> 01:22:59,975 It's different in my case. - How different? 877 01:23:08,326 --> 01:23:09,384 Forget it. 878 01:23:11,329 --> 01:23:13,729 We have to survive 20 days in this game. 879 01:23:15,400 --> 01:23:17,334 It gets difficult from here, know that? 880 01:23:17,936 --> 01:23:22,930 I know. I've taken a chance. Let's leave the rest to God. 881 01:23:25,777 --> 01:23:29,269 In the army they would say, If the Lord is your benefactor... 882 01:23:29,347 --> 01:23:32,009 ...no one can kill you. 883 01:23:35,954 --> 01:23:37,012 Nice meeting you, Ram. 884 01:23:40,692 --> 01:23:42,956 Thanks. You've really changed my mood. 885 01:23:43,294 --> 01:23:44,420 I'm feeling much better. 886 01:23:45,296 --> 01:23:50,495 You changed my mood and intentions. - Intentions? 887 01:23:52,437 --> 01:23:53,495 This is for you. 888 01:23:54,706 --> 01:23:56,571 You were going to give it at the reception, weren't you? 889 01:23:56,841 --> 01:23:58,638 It belongs to... - It can't belong to anyone else. 890 01:24:01,813 --> 01:24:07,911 This ring will suit your fingers the best. 891 01:24:09,053 --> 01:24:12,784 A small gift from me. Here. 892 01:24:21,799 --> 01:24:22,857 Goodnight. 893 01:24:36,881 --> 01:24:37,939 Goodnight. 894 01:24:48,026 --> 01:24:50,085 I think this is your mobile. 895 01:24:50,828 --> 01:24:52,955 You left it downstairs. - Thanks. 896 01:24:53,798 --> 01:24:56,699 There must be some missed calls. It was ringing on the way. 897 01:24:57,802 --> 01:24:59,565 I don't know. They're unknown numbers. 898 01:25:00,438 --> 01:25:01,496 This place is unknown. 899 01:25:02,674 --> 01:25:04,039 And getting friendly with unknown people. 900 01:25:04,909 --> 01:25:09,642 Anyway, take care. - You mean, Raghav. 901 01:25:12,116 --> 01:25:15,984 Just... be careful. - I don't know you either. 902 01:25:16,120 --> 01:25:19,851 There's a difference. - If you need anything, my room is the last one. 903 01:25:20,525 --> 01:25:23,983 Why do you feel I'll come to you for anything? 904 01:25:24,128 --> 01:25:25,459 My room is the closest. 905 01:25:25,863 --> 01:25:28,388 Rooms might be close, but you are not. 906 01:25:28,466 --> 01:25:30,593 Friendship can begin with a thanks. 907 01:25:33,404 --> 01:25:34,530 People lose their lives here. 908 01:25:35,406 --> 01:25:36,600 You were only losing your mobile. 909 01:25:39,811 --> 01:25:40,869 Goodnight. 910 01:26:21,185 --> 01:26:22,447 You were wearing the ring, weren't you? 911 01:26:24,122 --> 01:26:25,180 Why did you take it off? 912 01:26:25,690 --> 01:26:26,918 It's in my pocket. 913 01:26:29,193 --> 01:26:30,455 Pocket? 914 01:26:30,528 --> 01:26:33,986 Rings are meant to be worn, and not kept in the pocket. 915 01:26:34,465 --> 01:26:36,592 And keeping them in the pocket can be unlucky. 916 01:26:37,001 --> 01:26:41,734 Look, you're just making that up. It's not... - No, it's true. 917 01:26:42,674 --> 01:26:43,732 I'm serious. 918 01:26:44,475 --> 01:26:45,533 Wear it. 919 01:26:47,478 --> 01:26:48,536 Ayesha. 920 01:26:51,883 --> 01:26:52,941 Thanks. 921 01:27:41,232 --> 01:27:45,601 I'm so fortunate. Today I'm surrounded by luck. 922 01:27:48,272 --> 01:27:50,740 Twelve parachutes. Strange game, isn't it? 923 01:27:51,809 --> 01:27:54,607 But your luck is associated with these parachutes. 924 01:27:57,148 --> 01:27:58,206 You didn't get it? 925 01:27:59,083 --> 01:28:00,550 Out of these 12 parachutes, 9 will open... 926 01:28:00,618 --> 01:28:03,143 ...and 3 won't. 927 01:28:03,588 --> 01:28:07,615 Whoever is lucky, will pick up the right parachute and live. 928 01:28:09,894 --> 01:28:13,022 And who's not lucky... will die. - That's sick. 929 01:28:14,766 --> 01:28:17,701 No. That's what luck is all about. 930 01:28:57,208 --> 01:29:00,939 Hey Shortcut. Don't worry even if you pick up the wrong one. 931 01:29:01,879 --> 01:29:02,937 What do you mean? 932 01:29:04,615 --> 01:29:06,207 You're a shortcut to earning wealth. 933 01:29:07,218 --> 01:29:09,277 This will be your shortcut to death. 934 01:29:12,223 --> 01:29:14,623 If my parachute doesn't open. - Yeah. 935 01:29:14,959 --> 01:29:18,292 I'll take you along. - So much love! 936 01:29:19,697 --> 01:29:26,364 There's a saying, when times are bad, nothing goes right. 937 01:29:33,911 --> 01:29:35,902 There's a good and a bad thing in this game. 938 01:29:37,915 --> 01:29:39,041 I don't want to hear. 939 01:29:40,318 --> 01:29:43,378 The bad thing is, we're at an altitude of 2000 feet. 940 01:29:44,655 --> 01:29:45,713 Would you like to hear the good thing? 941 01:29:46,390 --> 01:29:47,721 You'll tell me that anyway. 942 01:29:48,726 --> 01:29:50,660 That good thing is that after falling from such a height... 943 01:29:50,728 --> 01:29:52,787 ...you won't even realise when you die. 944 01:29:53,397 --> 01:29:59,996 Good. Good. In both the conditions, we're sure to go down. 945 01:30:02,373 --> 01:30:06,332 We just have to see whether we survive or not. 946 01:30:08,145 --> 01:30:11,012 Any doubts? - No doubts, Major. 947 01:30:12,016 --> 01:30:14,678 In this three-minute game, if luck favours you... 948 01:30:14,752 --> 01:30:17,812 ...for even 3 seconds, you can earn Rs.30 million. 949 01:30:20,091 --> 01:30:21,149 All the best. 950 01:34:12,656 --> 01:34:22,395 Test your luck. Test the time. Test your fate. 951 01:34:22,466 --> 01:34:27,096 Test your luck. Test the time. 952 01:34:27,204 --> 01:34:33,006 Test your fate. 953 01:34:33,077 --> 01:34:37,946 It's not about the money, not about the honesty. 954 01:34:38,015 --> 01:34:42,543 If you think it's rather funny... 955 01:34:56,700 --> 01:34:57,962 No, I'm fine. 956 01:34:58,435 --> 01:34:59,561 It's not that dirty. 957 01:35:05,376 --> 01:35:08,709 What were you thinking while jumping down with the parachute? 958 01:35:09,713 --> 01:35:12,705 In life, one does some things without sparing a thought. 959 01:35:14,585 --> 01:35:15,643 Weren't you scared? 960 01:35:15,986 --> 01:35:17,578 I'm scared of climbing heights. 961 01:35:17,655 --> 01:35:18,986 We were going in the opposite direction. 962 01:35:20,524 --> 01:35:23,322 Interesting, I never thought that way. 963 01:35:23,594 --> 01:35:25,585 You don't have to think like me. 964 01:35:26,130 --> 01:35:27,188 What do you mean? 965 01:35:27,531 --> 01:35:30,398 You're here because you're afraid of losing something. 966 01:35:32,069 --> 01:35:35,004 I'm here because I've lost something. 967 01:35:39,009 --> 01:35:41,739 Look, I don't know what you've lost. 968 01:35:43,681 --> 01:35:47,617 But I do know I'm starting to lose something. 969 01:36:16,180 --> 01:36:20,776 Oh, Lord... 970 01:36:21,785 --> 01:36:28,782 Love is so strange. 971 01:36:29,393 --> 01:36:36,390 Oh, Lord... 972 01:36:36,800 --> 01:36:42,796 Love is so strange. 973 01:36:43,540 --> 01:36:49,809 The heart was lucky, to find love. 974 01:36:50,080 --> 01:36:55,677 The heart was lucky, to find love. 975 01:36:55,753 --> 01:37:00,281 Oh, Lord... 976 01:37:01,225 --> 01:37:08,495 Love is so strange. 977 01:37:08,832 --> 01:37:14,168 Oh, Lord... 978 01:37:14,438 --> 01:37:22,846 Love is so strange. 979 01:37:49,139 --> 01:37:55,544 The heart was lucky, to find love. 980 01:37:55,746 --> 01:38:01,616 The heart was lucky, to find love. 981 01:38:01,685 --> 01:38:03,880 Oh, Lord... 982 01:38:05,422 --> 01:38:08,414 What's wrong? - Camel. Camel dung. 983 01:38:09,493 --> 01:38:10,551 I hate it. 984 01:38:10,761 --> 01:38:12,422 They must have passed by a short while ago. 985 01:38:12,763 --> 01:38:14,355 How do you know so much about camels? 986 01:38:14,631 --> 01:38:16,758 I would race them in the camel race. 987 01:38:17,501 --> 01:38:18,900 The Arabs would bet money. 988 01:38:19,370 --> 01:38:20,701 That's where Tamaang brought me from. 989 01:38:20,838 --> 01:38:21,896 He called me to participate in a bigger race. 990 01:38:22,373 --> 01:38:24,432 But there's no trace of any race here. 991 01:38:25,175 --> 01:38:26,574 Only ways to get yourself killed. 992 01:38:27,578 --> 01:38:30,308 Do your parents know you're here? 993 01:38:31,648 --> 01:38:36,642 They are the ones who sold me. - Sold you? 994 01:38:38,455 --> 01:38:40,923 Yes, to an Arab for Rs.15000. 995 01:38:44,328 --> 01:38:45,386 They couldn't do anything else. 996 01:38:45,596 --> 01:38:46,722 They needed money. 997 01:38:47,731 --> 01:38:51,599 And anyway, we come into this world alone, and we leave alone. 998 01:38:52,736 --> 01:38:55,671 Mother, father, brother, sister... mean nothing. 999 01:38:57,207 --> 01:39:00,199 If there's anything that you have, it's just you and your luck. 1000 01:39:00,811 --> 01:39:02,472 Take the shortcut out. 1001 01:39:04,681 --> 01:39:06,945 You talk a lot at the age of 16. 1002 01:39:07,484 --> 01:39:09,213 I don't just say. I do it too. 1003 01:39:10,621 --> 01:39:12,748 Really, I'll beat all of you. 1004 01:39:13,223 --> 01:39:14,952 Just watch, someday I'll do something big. 1005 01:39:15,959 --> 01:39:17,221 What'll you do after that? 1006 01:39:17,961 --> 01:39:19,952 I'll buy everything I've dreamed of. 1007 01:39:20,631 --> 01:39:21,689 Like what? 1008 01:39:23,967 --> 01:39:27,698 I spent all my life riding camels. 1009 01:39:28,705 --> 01:39:31,640 I'll buy a Lixus like the Arabs. 1010 01:39:32,843 --> 01:39:34,970 That's Lexus. - Yes, that one. 1011 01:39:35,579 --> 01:39:39,640 I'll play Himesh's songs loudly in the lanes of Pakistan. 1012 01:39:39,850 --> 01:39:41,249 Full volume music. 1013 01:39:41,985 --> 01:39:45,284 And everyone will say there goes Shortcut. 1014 01:39:46,390 --> 01:39:49,518 But there's one thing that I'll regret. - What's that? 1015 01:39:49,860 --> 01:39:52,988 You two won't be there. - Why not? 1016 01:39:53,664 --> 01:39:55,723 By then, you two would be long dead. 1017 01:40:08,011 --> 01:40:11,276 Yes, Moussa. - Tamaang, didn't I tell you... 1018 01:40:11,348 --> 01:40:16,809 ...l'd take betting to such heights that even death would look inferior? 1019 01:40:18,355 --> 01:40:19,549 That day has arrived. 1020 01:40:20,757 --> 01:40:23,282 The money that has been bet on tomorrow's game... 1021 01:40:23,360 --> 01:40:24,486 ...is the highest till now. 1022 01:40:24,962 --> 01:40:26,293 Especially on Ram. 1023 01:40:26,697 --> 01:40:28,562 All set? - Don't worry, Moussa. 1024 01:40:29,766 --> 01:40:31,358 By God's grace, everything will go smoothly. 1025 01:40:54,324 --> 01:40:55,382 Welcome people. 1026 01:40:57,461 --> 01:40:59,326 There comes a time in life... 1027 01:40:59,396 --> 01:41:01,921 ...where you can't do anything, even if you want to. 1028 01:41:04,801 --> 01:41:08,066 At such a time, you should entrust yourself to fate. 1029 01:41:11,008 --> 01:41:13,806 Time unlocks your fate. 1030 01:41:14,011 --> 01:41:17,071 If you trust yourself, try your luck. 1031 01:41:37,834 --> 01:41:40,962 For now, your luck has been locked. 1032 01:41:46,777 --> 01:41:52,113 Only a few keys out of these 300 can set you free. 1033 01:41:54,451 --> 01:41:56,919 If you are lucky, you will find the right key. 1034 01:41:58,722 --> 01:42:01,122 Only one key will unlock you. 1035 01:42:03,927 --> 01:42:04,985 All the best. 1036 01:45:36,740 --> 01:45:38,207 Shortcut. Shortcut, come on. 1037 01:45:45,148 --> 01:45:47,616 Shortcut. - Shortcut. 1038 01:45:49,085 --> 01:45:50,143 Come on, quickly. 1039 01:45:51,154 --> 01:45:52,212 Shortcut. 1040 01:46:13,043 --> 01:46:14,101 Shortcut. 1041 01:47:23,446 --> 01:47:26,438 Dreams are lost. 1042 01:47:26,850 --> 01:47:29,444 Kin are separated. 1043 01:47:30,186 --> 01:47:37,922 Life has tormented me. 1044 01:47:43,466 --> 01:47:46,196 Dreams are lost. 1045 01:47:46,469 --> 01:47:49,336 Kin are separated. 1046 01:47:49,940 --> 01:47:56,277 Life has tormented me. 1047 01:47:56,413 --> 01:47:59,473 The desirers are craving. 1048 01:47:59,749 --> 01:48:02,877 The shores are scarce. 1049 01:48:02,953 --> 01:48:05,888 The desirers are craving. 1050 01:48:06,089 --> 01:48:08,751 The shores are scarce. 1051 01:48:08,825 --> 01:48:13,489 Oh, Lord. 1052 01:48:13,897 --> 01:48:21,303 Love's so strange. 1053 01:48:21,905 --> 01:48:27,172 Oh, Lord. 1054 01:48:30,246 --> 01:48:31,372 Are you the family? 1055 01:48:34,050 --> 01:48:35,108 Come with me. 1056 01:49:05,482 --> 01:49:06,540 Camel race, fate. 1057 01:49:07,884 --> 01:49:14,414 Winning and losing, fate. 1058 01:49:20,096 --> 01:49:23,361 Meeting Tamaang, fate. 1059 01:49:25,568 --> 01:49:27,229 Can't buy the Lexus... 1060 01:49:32,242 --> 01:49:33,436 Ill-Fate. 1061 01:50:06,609 --> 01:50:11,478 Hey Major. Don't cry. 1062 01:50:14,617 --> 01:50:19,418 Camel number eight would limp, but he still won. 1063 01:50:21,224 --> 01:50:22,623 I'll win again someday. 1064 01:50:26,029 --> 01:50:29,487 I may not be so lucky anymore. 1065 01:50:30,100 --> 01:50:31,294 What difference does it make? 1066 01:50:33,503 --> 01:50:38,440 Right now I have the money, to buy a small car. 1067 01:50:40,176 --> 01:50:41,302 You're retired. 1068 01:50:46,249 --> 01:50:47,648 Will you be my driver? 1069 01:51:15,011 --> 01:51:18,538 I lost one leg, but found three supports. 1070 01:51:19,949 --> 01:51:21,678 Not a bad deal. 1071 01:51:23,486 --> 01:51:25,215 My luck is with all of you. 1072 01:51:26,222 --> 01:51:27,553 Go for it 1073 01:51:40,236 --> 01:51:43,171 Doctor, Major Jabbar Pratap. 1074 01:51:43,306 --> 01:51:44,364 Hello major. 1075 01:51:46,309 --> 01:51:49,972 Can I talk to her? - She's sleeping. 1076 01:51:51,714 --> 01:51:54,308 Take the phone closer to her. - Sure. 1077 01:52:15,672 --> 01:52:16,730 That's okay. 1078 01:52:17,740 --> 01:52:21,073 Hey doctor, don't give up. 1079 01:52:45,635 --> 01:52:47,034 Ayesha, are you fine? 1080 01:52:47,704 --> 01:52:49,433 I'll be fine. 1081 01:52:49,772 --> 01:52:51,034 I'll take care. 1082 01:52:52,508 --> 01:52:54,032 Come. - Thank you. 1083 01:52:56,713 --> 01:52:57,771 Thanks. 1084 01:52:59,315 --> 01:53:03,046 Will you be fine alone? - I'm fine. I'll sleep a bit. 1085 01:53:03,119 --> 01:53:06,316 Fine, you get some rest. I'll wait here until then. 1086 01:53:06,389 --> 01:53:08,050 No, you go I'm fine. 1087 01:53:08,391 --> 01:53:11,724 Why Ayesha? Because I'm not Ram? 1088 01:53:11,794 --> 01:53:13,056 Good night Raghav. 1089 01:53:28,344 --> 01:53:29,538 'Raghav Raghuvaran'. 1090 01:53:30,546 --> 01:53:33,071 'Ln jail, he's known as the ring killer.' 1091 01:53:33,816 --> 01:53:37,081 'Thirteen girls before Ayesha rejected Raghav. 1092 01:53:38,488 --> 01:53:40,080 They didn't survive.' 1093 01:53:46,562 --> 01:53:49,087 'Most dangerous serial killer.' 1094 01:53:53,436 --> 01:53:55,563 Raghav may be a rascal. 1095 01:53:56,572 --> 01:53:58,506 But he's precious for us. 1096 01:53:59,442 --> 01:54:01,376 He's got the most bets on him. 1097 01:54:01,644 --> 01:54:02,770 What did you think? 1098 01:54:03,446 --> 01:54:07,246 If you kill me, Ayesha will be yours. 1099 01:54:09,786 --> 01:54:12,448 Stop it, Ram... enough. 1100 01:54:16,859 --> 01:54:19,327 Hey Tamaang. Why did you cut me? 1101 01:54:19,395 --> 01:54:20,521 That was a mistake. 1102 01:54:20,596 --> 01:54:22,723 It's not a mistake, you did it on purpose. 1103 01:54:22,799 --> 01:54:25,324 Let me go, and I'll show you what a mistake is. - Quiet. 1104 01:54:25,535 --> 01:54:26,593 Be quiet. 1105 01:54:28,137 --> 01:54:30,605 If you scream, I'll make a mistake again. 1106 01:54:32,675 --> 01:54:34,734 Cut it. Cut it. 1107 01:54:47,156 --> 01:54:48,214 What happened? 1108 01:54:50,827 --> 01:54:52,226 I can't do this any longer, Major. 1109 01:54:55,898 --> 01:54:59,163 Eighteen days ago, Ram was chasing his dreams. 1110 01:55:01,170 --> 01:55:02,228 Then he found a way. 1111 01:55:02,839 --> 01:55:04,636 It was a shortcut to his destination. 1112 01:55:07,176 --> 01:55:08,905 But I can clearly see it now, Major. 1113 01:55:10,580 --> 01:55:11,911 This road leads nowhere. 1114 01:55:13,583 --> 01:55:14,709 It's like quicksand. 1115 01:55:15,918 --> 01:55:17,715 If I don't get out of it now, I won't get another chance. 1116 01:55:21,591 --> 01:55:23,183 Betting is a sickness, Ram. 1117 01:55:24,727 --> 01:55:29,323 People like Moussa and Tamaang have already bet on us. 1118 01:55:30,333 --> 01:55:32,392 We're merely three cards in a deck. 1119 01:55:34,203 --> 01:55:37,195 We can't leave this game... 1120 01:55:37,273 --> 01:55:42,210 ...until someone else's luck outdoes us. 1121 01:55:42,412 --> 01:55:47,213 Major, there are some cards that perplex the player. 1122 01:55:57,760 --> 01:55:58,818 Yes, Angela. 1123 01:55:58,895 --> 01:56:01,693 Tamaang, Ayesha. 1124 01:56:20,516 --> 01:56:21,642 Welcome, Ayesha. 1125 01:56:22,718 --> 01:56:24,845 Tamaang, you did the right thing by bringing her here. 1126 01:56:24,987 --> 01:56:28,787 She should also know who the fortunate one amongst them is. 1127 01:56:30,927 --> 01:56:32,861 800,000 dollars on Raghav. 1128 01:56:33,930 --> 01:56:35,454 600,000 dollars on Major. 1129 01:56:35,998 --> 01:56:37,465 And a million dollars on Ram. 1130 01:56:38,668 --> 01:56:40,533 Who would you bet on, Ayesha? 1131 01:56:43,539 --> 01:56:45,530 I want to bet on you, Moussa. 1132 01:56:49,812 --> 01:56:55,876 You think this small bullet can change my years of luck? 1133 01:56:55,952 --> 01:56:58,284 You've tried the luck Moussa... 1134 01:56:58,354 --> 01:57:01,289 ...but today, I want to try your luck. 1135 01:57:01,891 --> 01:57:03,950 I've been waiting for this chance. 1136 01:57:04,760 --> 01:57:08,890 Shoot. Try to fulfil the motive you've come here for. 1137 01:57:09,899 --> 01:57:11,298 You still haven't realised. 1138 01:57:27,984 --> 01:57:32,785 You have survived until now, only because of Ram's luck. 1139 01:57:50,606 --> 01:57:52,335 Welcome to the last game, Ram. 1140 01:57:52,542 --> 01:57:54,066 I want to quit the game, Moussa. 1141 01:57:55,878 --> 01:57:58,005 I'm ready to try my luck against you. 1142 01:57:59,615 --> 01:58:01,344 Just one day and one game left... 1143 01:58:01,417 --> 01:58:03,544 ...and you want to leave? 1144 01:58:04,620 --> 01:58:07,350 Till date, no one has bet so much money... 1145 01:58:07,423 --> 01:58:09,357 ...as much as they've bet on you. 1146 01:58:11,561 --> 01:58:14,359 I don't know why, but I feel like changing... 1147 01:58:14,430 --> 01:58:15,897 ...the rules of my game for you. 1148 01:58:17,033 --> 01:58:19,365 Go, if you want to leave. 1149 01:58:20,570 --> 01:58:25,371 But before leaving, better take a look at what you can lose. 1150 01:58:29,979 --> 01:58:31,037 Ayesha. 1151 01:58:32,515 --> 01:58:35,848 Natasha. - Natasha? 1152 01:58:36,052 --> 01:58:37,110 Yes, Natasha. 1153 01:58:37,853 --> 01:58:39,787 Similar face, and similar name. 1154 01:58:40,056 --> 01:58:41,387 Twin sisters. 1155 01:58:42,792 --> 01:58:45,386 Only a difference of two minutes in their birth. 1156 01:58:45,728 --> 01:58:49,664 We'll have to see, how different are their luck. 1157 01:58:51,133 --> 01:58:53,067 Ayesha was here six months ago. 1158 01:58:57,006 --> 01:58:59,406 She earned Rs.2 million in 20 days. 1159 01:59:19,829 --> 01:59:22,889 This time, Natasha came here posing as Ayesha. 1160 01:59:23,165 --> 01:59:26,566 On the first day, when her hands trembled I grew suspicious. 1161 01:59:27,770 --> 01:59:29,635 Because Ayesha was never afraid of anything. 1162 01:59:30,973 --> 01:59:35,569 After leaving from here, Ayesha's greed made her lose all the money. 1163 01:59:36,112 --> 01:59:37,977 She couldn't send any money home. 1164 01:59:38,981 --> 01:59:40,846 And she committed suicide. 1165 01:59:44,186 --> 01:59:46,450 And this time, Natasha came here to kill Moussa... 1166 01:59:46,522 --> 01:59:49,855 ...thinking that he's the one responsible. 1167 01:59:49,925 --> 01:59:52,792 We don't care about Natasha's luck any more. 1168 01:59:55,064 --> 01:59:56,463 But we do with yours. 1169 01:59:57,533 --> 01:59:58,591 Jackpot. 1170 02:00:02,805 --> 02:00:08,675 Seven minutes, eight stations, and the six of you. 1171 02:00:09,745 --> 02:00:12,077 There's big money riding on you, Ram. 1172 02:00:12,481 --> 02:00:14,472 In exactly seven minutes, this train... 1173 02:00:14,550 --> 02:00:17,485 ...will collide with this petrol tanker, along with Natasha. 1174 02:00:20,756 --> 02:00:25,625 I wish I could stop the train, and the mines placed on it. 1175 02:00:28,831 --> 02:00:30,093 But what can be done? 1176 02:00:30,232 --> 02:00:33,759 Business. Pure business, Ram. 1177 02:00:35,771 --> 02:00:38,763 Can your luck stop this train in its tracks? 1178 02:00:40,910 --> 02:00:44,505 If you succeed, you'll win Rs.200 million. 1179 02:00:45,181 --> 02:00:50,517 And if you fail, then whoever stops you will get Rs.200 million. 1180 02:00:51,654 --> 02:00:53,918 You'll play this game for Natasha. 1181 02:00:54,990 --> 02:00:58,653 Raghav kills any girl he can't get. 1182 02:00:59,729 --> 02:01:03,529 And Major, you'll play this game for money. 1183 02:01:04,133 --> 02:01:05,532 For your helplessness. 1184 02:01:06,268 --> 02:01:10,534 No, this time Major won't play for money. 1185 02:01:11,140 --> 02:01:15,543 This time, he'll play for Ram. He'll play for Natasha. 1186 02:01:16,812 --> 02:01:19,872 Don't forget, Ram is not alone. 1187 02:01:20,683 --> 02:01:24,016 Major Jabbar Pratap Singh's luck is with him. 1188 02:01:24,887 --> 02:01:27,685 Use all the might you can. 1189 02:01:28,557 --> 02:01:31,754 Stopping the enemy is our nature, Moussa. 1190 02:01:34,563 --> 02:01:35,621 Any doubts? 1191 02:01:35,831 --> 02:01:40,029 You have only ten minutes. 1192 02:01:41,303 --> 02:01:43,100 The train is on its way, Ram. 1193 02:01:58,120 --> 02:01:59,178 No. 1194 02:02:06,262 --> 02:02:07,854 No. 1195 02:03:29,411 --> 02:03:31,879 Try your luck. 1196 02:03:32,014 --> 02:03:34,346 Try your luck. 1197 02:03:34,416 --> 02:03:36,680 Try your luck. 1198 02:03:36,886 --> 02:03:39,286 Try it. 1199 02:03:39,355 --> 02:03:41,289 Try your luck. 1200 02:03:41,423 --> 02:03:43,755 Try your luck. 1201 02:03:44,093 --> 02:03:46,687 Try your luck. 1202 02:03:46,762 --> 02:03:48,753 Try it. 1203 02:03:48,831 --> 02:03:50,765 It's not about the money. 1204 02:03:50,833 --> 02:03:51,959 Not about the honesty. 1205 02:03:52,034 --> 02:03:53,092 Don't you think it's rather funny? 1206 02:03:53,168 --> 02:03:54,226 Luck, luck, luck is the key. 1207 02:03:54,303 --> 02:03:55,361 It's not about the money. 1208 02:03:55,437 --> 02:03:56,768 Not about the honesty. 1209 02:03:56,839 --> 02:03:57,897 Don't you think it's rather funny? 1210 02:03:57,973 --> 02:03:59,031 Luck, luck, luck is the key. 1211 02:03:59,108 --> 02:04:03,169 Try your luck. 1212 02:04:03,245 --> 02:04:05,839 Try your luck. 1213 02:04:05,915 --> 02:04:08,782 Try it. 1214 02:04:38,280 --> 02:04:42,740 The crooked paths. 1215 02:04:43,085 --> 02:04:48,751 They are meant for you. 1216 02:04:48,958 --> 02:04:55,420 Turn the impossible into possible. 1217 02:04:56,298 --> 02:04:57,356 Don't be afraid. 1218 02:04:57,433 --> 02:04:58,764 If your fate smiles at you... 1219 02:04:58,834 --> 02:05:00,768 ...you can go from rags to riches. 1220 02:05:00,836 --> 02:05:03,771 If your fate smiles at you... 1221 02:05:03,839 --> 02:05:05,966 ...you can do the impossible. 1222 02:05:06,041 --> 02:05:07,975 Try your luck. 1223 02:05:08,043 --> 02:05:10,375 Try your luck. 1224 02:05:10,446 --> 02:05:12,778 Try your luck. 1225 02:05:12,848 --> 02:05:14,110 Try it. 1226 02:08:44,526 --> 02:08:45,584 Are you alright? 1227 02:08:50,199 --> 02:08:51,393 Where's Major? 1228 02:09:03,679 --> 02:09:04,737 Any doubts? 1229 02:09:35,377 --> 02:09:36,435 Well done, Ram. 1230 02:09:37,446 --> 02:09:41,041 I would have done the same thing. 1231 02:09:42,784 --> 02:09:44,308 Here's your Rs.200 million. 1232 02:09:47,522 --> 02:09:48,580 You can leave. 1233 02:09:49,658 --> 02:09:54,061 No Moussa, I want to play more. 1234 02:09:57,799 --> 02:10:00,461 I want to see if my luck can beat yours. 1235 02:10:04,539 --> 02:10:06,598 Two guns, remember? 1236 02:10:07,743 --> 02:10:09,472 One for you, and one for me. 1237 02:10:09,544 --> 02:10:11,341 'One for you, and one for me.' 1238 02:10:11,413 --> 02:10:13,142 One real bullet - Five empty chambers. 1239 02:10:13,215 --> 02:10:14,739 'Point it at the head... and blow it sky high.' 1240 02:10:15,083 --> 02:10:16,141 And blow it sky high. 1241 02:10:17,753 --> 02:10:18,811 Make the bet. 1242 02:10:19,288 --> 02:10:20,346 Do you want to die? 1243 02:10:21,156 --> 02:10:22,748 Gambling becomes interesting... 1244 02:10:22,824 --> 02:10:24,689 'When your opponent has strong luck.' 1245 02:10:24,760 --> 02:10:26,284 When your opponent has strong luck. 1246 02:10:27,229 --> 02:10:29,629 Good. Good. 1247 02:10:30,699 --> 02:10:32,633 Now you know what gambling is all about. 1248 02:10:33,769 --> 02:10:39,708 It's said the more you try your luck, the better it gets. Good luck. 1249 02:10:45,647 --> 02:10:49,447 On one side, there's Moussa... I pray for his victory. 1250 02:10:50,519 --> 02:10:54,387 And on the other, there's you... and I don't want to see you lose. 1251 02:10:55,590 --> 02:10:58,115 When people gamble, depending on their luck... 1252 02:10:58,193 --> 02:11:00,127 ...they are afraid of losing. 1253 02:11:01,129 --> 02:11:05,463 But luck always favours those who play from their heart. 1254 02:11:07,135 --> 02:11:08,193 Good luck, Ram. 1255 02:12:32,888 --> 02:12:37,222 'But luck always favours those who play from their heart.' 1256 02:12:43,231 --> 02:12:44,493 Ram. 1257 02:13:08,657 --> 02:13:12,252 How are you? - Alive. 1258 02:13:17,332 --> 02:13:20,267 Don't move. Your wound is still fresh. 1259 02:13:22,471 --> 02:13:24,598 You're a very lucky man, you know that. 1260 02:13:25,006 --> 02:13:28,533 I'll explain it to you. This is your X-ray. 1261 02:13:28,944 --> 02:13:32,880 The bullet pierced the exact spot, where your heart should've been. 1262 02:13:34,015 --> 02:13:36,540 Should've been, what do you mean? 1263 02:13:37,419 --> 02:13:40,286 There's just one in 50,000 people... 1264 02:13:40,355 --> 02:13:44,485 ...whose body we call Mirror lmage, in medical terms. 1265 02:13:45,427 --> 02:13:51,696 That means the heart is on the right instead of the left. 1266 02:13:54,970 --> 02:13:57,495 It's strange, but true. 1267 02:13:57,906 --> 02:14:00,306 Especially, in your case Mr. Ram. 1268 02:14:00,976 --> 02:14:03,968 It's a miracle, because of which you're still alive. 1269 02:14:06,581 --> 02:14:08,378 Take rest, Mr. Ram. You need it. 1270 02:14:22,397 --> 02:14:26,333 Ram, I thought you were dead. 1271 02:14:27,736 --> 02:14:30,330 But when I heard about your condition from the doctor... 1272 02:14:30,405 --> 02:14:32,930 ...it baffled me. 1273 02:14:34,009 --> 02:14:37,410 I'm the uncrowned king of the betting world. 1274 02:14:38,680 --> 02:14:40,671 But you turned out to be the ace. 1275 02:14:41,016 --> 02:14:43,348 For the first time, someone has survived Moussa's bullet. 1276 02:14:43,552 --> 02:14:45,349 My bullet hit the right spot. 1277 02:14:46,488 --> 02:14:48,615 But your heart was at the wrong place. 1278 02:14:50,091 --> 02:14:52,889 For the first time, I've come across someone of Moussa's calibre. 1279 02:14:54,029 --> 02:14:55,826 Rs.200 million in 20 days. 1280 02:14:56,631 --> 02:14:57,825 A U-turn in life. 1281 02:14:58,967 --> 02:15:03,904 Luck only favours those who have the will to win. 1282 02:15:05,974 --> 02:15:07,032 Good luck. 1283 02:15:08,910 --> 02:15:14,712 Tamaang. You knew about my heart? 1284 02:15:15,917 --> 02:15:21,856 I told you at our first meeting that I know more about you than yourself. 1285 02:15:22,724 --> 02:15:24,919 It's business. Tamaang's business. 1286 02:15:25,594 --> 02:15:26,993 Don't ever meet me again. 1287 02:15:35,604 --> 02:15:38,402 'With the earned money, Shortcut could walk again... 1288 02:15:38,473 --> 02:15:40,998 ...with a prosthetic leg.' 1289 02:15:41,676 --> 02:15:45,407 'Like the number eight camel, she was ready to win again.' 1290 02:15:46,748 --> 02:15:49,410 'Major saved his wife, and retained his title... ' 1291 02:15:49,484 --> 02:15:51,748 '... of lucky Major Jabbar Pratap Singh.' 1292 02:15:52,621 --> 02:15:55,818 'Natasha got the support of Ram's luck forever.' 1293 02:15:56,691 --> 02:15:59,421 'And Ram got an honourable life again.' 1294 02:16:20,181 --> 02:16:22,649 Take a chance... in love. 1295 02:16:22,717 --> 02:16:24,981 That's not my cup of tea. 1296 02:16:25,053 --> 02:16:27,578 Take a chance... in love. 1297 02:16:27,656 --> 02:16:29,851 It won't always abide by me. 1298 02:16:29,924 --> 02:16:32,859 Learn to trust it. 1299 02:16:32,927 --> 02:16:34,918 It's a beautiful punishment. 1300 02:16:34,996 --> 02:16:37,658 Learn to live this moment. 1301 02:16:37,732 --> 02:16:39,996 And learn to live freely. 1302 02:16:40,068 --> 02:16:42,468 Have faith, and live it. 1303 02:16:42,537 --> 02:16:44,732 Just for once, live it. 1304 02:16:44,939 --> 02:16:49,603 You won't get this life again... live it. 1305 02:16:49,811 --> 02:16:51,870 Have faith, and live it. 1306 02:16:51,946 --> 02:16:54,471 Just for once, live it. 1307 02:16:54,549 --> 02:16:59,145 You won't get this life again... live it. 1308 02:17:02,223 --> 02:17:07,684 Live it. Live it. Live it. 1309 02:17:07,762 --> 02:17:08,956 Live it. 1310 02:17:15,103 --> 02:17:20,166 I've seen my destiny in the moonlight. 1311 02:17:20,241 --> 02:17:25,110 I don't believe your fantasies and it isn't funny. 1312 02:17:25,180 --> 02:17:29,844 I've seen destiny bow before love. 1313 02:17:29,918 --> 02:17:31,579 It's not a game... 1314 02:17:31,653 --> 02:17:34,781 ...I want to play. 1315 02:17:34,856 --> 02:17:39,657 No winners, losing all the way. 1316 02:17:39,728 --> 02:17:42,526 Learn to trust it. 1317 02:17:42,597 --> 02:17:44,861 It's a beautiful punishment. 1318 02:17:44,933 --> 02:17:47,197 Learn to live this moment. 1319 02:17:47,268 --> 02:17:49,532 And learn to live freely. 1320 02:17:49,604 --> 02:17:52,072 Have faith, and live it. 1321 02:17:52,140 --> 02:17:54,540 Just for once, live it. 1322 02:17:54,609 --> 02:17:59,808 You won't get this life again... live it. 1323 02:18:02,283 --> 02:18:05,548 Live it. Live it. Live it. 1324 02:18:07,756 --> 02:18:09,155 Live it. 1325 02:18:41,656 --> 02:18:46,787 I've seen destiny bow before love. 1326 02:18:51,666 --> 02:18:56,603 I've seen the beauty of love. 1327 02:18:56,671 --> 02:19:01,267 Don't even try to make me stay. 1328 02:19:01,342 --> 02:19:06,143 It's safer if I walk away. 1329 02:19:06,214 --> 02:19:08,614 Learn to trust it. 1330 02:19:09,617 --> 02:19:11,278 It's a beautiful punishment. 1331 02:19:11,352 --> 02:19:13,616 Learn to live this moment. 1332 02:19:13,688 --> 02:19:15,952 And learn to live freely. 1333 02:19:16,024 --> 02:19:18,288 Have faith, and live it. 1334 02:19:18,359 --> 02:19:20,827 Just for once, live it. 1335 02:19:20,895 --> 02:19:25,889 You won't get this... life again... live it. 1336 02:19:25,967 --> 02:19:27,901 Have faith, and live it. 1337 02:19:28,169 --> 02:19:30,637 Just for once, live it. 1338 02:19:30,705 --> 02:19:36,644 You won't get this... life again... live it. 1339 02:19:36,711 --> 02:19:40,647 Live it. Live it. Live it. 1340 02:19:41,649 --> 02:19:43,913 Live it. 98029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.