All language subtitles for Les.Enfants.de.la.Mer.2019.MULTi.1080p.BluRay.x265.AC3-AZAZE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,763 --> 00:00:16,516
They told me:
"You can look now. "
2
00:00:16,975 --> 00:00:18,810
So I opened my eyes.
3
00:00:20,937 --> 00:00:23,356
I was at the bottom of the sea.
4
00:00:30,739 --> 00:00:34,367
Next to Mum,
I approached my hand near the glass.
5
00:00:42,584 --> 00:00:44,586
Wherever I went...
6
00:00:47,589 --> 00:00:49,591
they followed me
7
00:01:00,018 --> 00:01:03,646
It's a memory from my childhood.
8
00:01:18,536 --> 00:01:19,954
Is it a song?
9
00:01:24,626 --> 00:01:28,213
No, here the whales
are answering the song.
10
00:01:31,341 --> 00:01:34,094
The dolphins started migrating
after hearing the song.
11
00:01:34,844 --> 00:01:37,806
It's a new kind of song,
unkown until now.
12
00:01:43,895 --> 00:01:48,358
It's still far
but getting closer little by little.
13
00:02:10,922 --> 00:02:12,590
The story of the origin of the stars.
14
00:02:12,757 --> 00:02:14,092
Of the children of the stars.
15
00:02:14,259 --> 00:02:15,510
And of the birth of the stars.
16
00:02:15,677 --> 00:02:16,886
One star
17
00:02:17,387 --> 00:02:18,721
Many stars
18
00:02:19,472 --> 00:02:21,599
The sea at the origin of the world
19
00:02:28,273 --> 00:02:30,024
The moment is finally near.
20
00:02:40,577 --> 00:02:43,872
CHILDREN OF THE SEA
21
00:03:52,106 --> 00:03:53,399
I...
22
00:03:53,566 --> 00:03:55,235
can fly to the sky!
23
00:03:58,154 --> 00:03:59,656
Nice shot!
24
00:04:00,573 --> 00:04:02,283
Ruka, you're in great shape!
25
00:04:07,330 --> 00:04:10,375
That's normal,
it's the first day of holidays.
26
00:04:11,167 --> 00:04:13,378
In the summer I feel lighter.
27
00:04:15,129 --> 00:04:16,381
Nice shot Ruka!
28
00:04:16,673 --> 00:04:18,591
- Nice, Ruka!
- Yes!
29
00:04:19,300 --> 00:04:21,135
Ruka, you're in awesome shape!
30
00:04:21,302 --> 00:04:22,470
Great!
31
00:04:23,846 --> 00:04:26,224
I don't trust her and
her burstling energy.
32
00:04:26,391 --> 00:04:27,141
What?
33
00:04:37,235 --> 00:04:38,611
Sorry.
34
00:04:42,031 --> 00:04:44,200
Stay in your place, kiddo.
35
00:04:58,381 --> 00:05:00,341
What's wrong?
It's your nose?
36
00:05:00,925 --> 00:05:03,845
When Ruka shot,
her elbow hit her in the face.
37
00:05:05,054 --> 00:05:06,264
She did it on purpose.
38
00:05:07,140 --> 00:05:08,891
Bring her to the nursery.
39
00:05:09,350 --> 00:05:11,519
Let's check that your nose isn't broken.
40
00:05:19,152 --> 00:05:21,863
Ruka, you went too far this time.
41
00:05:21,988 --> 00:05:24,532
Even though she stumbled you, it's no reason...
42
00:05:26,117 --> 00:05:27,243
But...
43
00:05:30,330 --> 00:05:31,497
But...
44
00:05:33,458 --> 00:05:34,751
But...
45
00:05:36,169 --> 00:05:38,338
Come in the teachers meeting room.
46
00:05:45,720 --> 00:05:48,723
What a story...
On the first day of holidays...
47
00:05:50,266 --> 00:05:52,935
You're always a trouble maker,
48
00:05:53,102 --> 00:05:56,105
With your friends,
and with your foes.
49
00:05:57,607 --> 00:06:00,151
Why did you hit her?
50
00:06:01,652 --> 00:06:03,571
Huh? Answer me.
51
00:06:04,697 --> 00:06:06,199
She is the one...
52
00:06:06,366 --> 00:06:07,575
who started it...
53
00:06:08,076 --> 00:06:10,536
It's not your fault, then?
54
00:06:10,745 --> 00:06:13,581
I didn't say that...
55
00:06:17,418 --> 00:06:19,670
You put the blame on her?
56
00:06:20,546 --> 00:06:22,340
Fine, let's end it here.
57
00:06:26,761 --> 00:06:28,096
Anyway,
58
00:06:28,805 --> 00:06:32,809
I might have to
bring her to the hospital.
59
00:06:33,976 --> 00:06:35,478
You can leave now.
60
00:06:42,193 --> 00:06:44,153
I'm injured too.
61
00:06:46,239 --> 00:06:47,949
One last thing, Ruka.
62
00:06:48,908 --> 00:06:51,494
If you don't intend to apologize,
63
00:06:51,702 --> 00:06:53,037
don't bother coming back!
64
00:07:41,711 --> 00:07:43,045
Ouch...
65
00:07:55,683 --> 00:07:56,934
Today
was the first day.
66
00:07:59,812 --> 00:08:02,023
Yet, my summer holidays
67
00:08:03,774 --> 00:08:04,942
are already over.
68
00:08:45,650 --> 00:08:47,902
I can't fly anymore now.
69
00:09:16,138 --> 00:09:18,933
- When are you leaving?
- During the Ghost festival.
70
00:09:21,561 --> 00:09:23,396
Before that I'll be at the club.
71
00:09:23,563 --> 00:09:25,898
- Your holidays are packed.
- Yes.
72
00:09:26,065 --> 00:09:27,942
Me, I'm not going anywhere.
73
00:09:28,109 --> 00:09:30,987
- I'll just decorate the tombs with flowers.
- Shall we go to the cinema?
74
00:09:31,153 --> 00:09:32,363
Good idea!
75
00:09:32,572 --> 00:09:33,990
I'm coming too.
76
00:09:34,156 --> 00:09:35,533
Let's go together.
77
00:09:55,595 --> 00:09:58,472
How bad is her injury?
78
00:10:01,350 --> 00:10:02,143
but...
79
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
What a beautiful memory...
80
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
the aquarium...
81
00:10:45,645 --> 00:10:48,314
Next station Enoshima, final stop.
82
00:10:54,111 --> 00:10:56,197
Wonder Aquarium!
83
00:10:57,031 --> 00:10:59,075
WONDER AQUARIUM
NIGHT VISIT
84
00:10:59,950 --> 00:11:03,663
Today is the first night visit,
come and join.
85
00:11:09,377 --> 00:11:10,503
Here you go.
86
00:11:10,670 --> 00:11:11,837
Thanks.
87
00:11:16,759 --> 00:11:17,551
Tell me,
88
00:11:18,386 --> 00:11:21,138
aren't you Mr. Azumi's daughter?
89
00:11:22,598 --> 00:11:24,225
What? Ruka?
90
00:11:24,600 --> 00:11:26,102
You recognized her?
91
00:11:26,310 --> 00:11:29,939
She has your eyes
and you often brought when she was a child.
92
00:11:30,356 --> 00:11:33,150
What does she want?
I can't go and get her.
93
00:11:33,359 --> 00:11:36,529
Tell her to meet me behind the big aquarium.
94
00:11:36,696 --> 00:11:37,905
Thank you very much.
95
00:11:38,781 --> 00:11:41,826
- Chief, the sardins have arrived.
- Ah yes.
96
00:11:42,660 --> 00:11:43,869
Let's go.
97
00:11:45,705 --> 00:11:47,998
I'll bring you to your father.
98
00:11:48,124 --> 00:11:49,166
Yes,
99
00:11:49,333 --> 00:11:50,376
thank you.
100
00:12:16,610 --> 00:12:19,488
Go through here,
and you will find him easily.
101
00:12:25,536 --> 00:12:26,746
This way.
102
00:12:29,957 --> 00:12:33,002
Come later
for the night visit.
103
00:12:48,893 --> 00:12:51,562
Excuse me...
104
00:13:08,245 --> 00:13:09,747
Dad?
105
00:13:16,462 --> 00:13:17,505
Anybody there?
106
00:13:24,303 --> 00:13:26,013
Ouch!
107
00:14:19,024 --> 00:14:20,150
What?
108
00:14:20,734 --> 00:14:21,777
Who's there?
109
00:14:38,127 --> 00:14:39,837
Summer holidays...
110
00:14:40,379 --> 00:14:42,047
Is it summer holidays?
111
00:14:50,806 --> 00:14:52,474
He plunged!
112
00:14:55,853 --> 00:14:57,730
Really?
113
00:15:05,613 --> 00:15:06,614
Ruka!
114
00:15:52,326 --> 00:15:53,494
He's flying.
115
00:16:10,552 --> 00:16:13,180
My name is Umi. And you?
116
00:16:15,432 --> 00:16:17,017
My name is...
117
00:16:17,226 --> 00:16:18,560
"My name is...
118
00:16:20,270 --> 00:16:21,772
"Ru... ka. "
119
00:16:22,106 --> 00:16:23,357
Your name is Ruka!
120
00:16:42,668 --> 00:16:45,170
- Fascinating isn't he?
- Dad!
121
00:16:46,171 --> 00:16:49,633
He was raised in the sea
by dugongs.
122
00:16:53,971 --> 00:16:55,431
Dugongs?
123
00:16:59,935 --> 00:17:01,061
My holidays...
124
00:17:01,854 --> 00:17:06,066
my very very long summer holidays
are starting.
125
00:17:10,571 --> 00:17:12,614
The dugongs,
the source of the sirens myth?
126
00:17:24,501 --> 00:17:26,170
The smell of Dad...
127
00:17:26,503 --> 00:17:30,132
We found him ten years ago
with a group of dugongs
128
00:17:30,299 --> 00:17:32,426
off the coast of the Philippines.
129
00:17:33,719 --> 00:17:36,221
He was with another boy.
130
00:17:37,181 --> 00:17:39,725
His skin can't support beeing dry
131
00:17:40,476 --> 00:17:43,020
because he lived in the water.
132
00:17:43,228 --> 00:17:46,690
We were given custody
to study them.
133
00:17:47,483 --> 00:17:51,695
By the way, why have you
come to see me?
134
00:17:54,448 --> 00:17:55,699
No reason.
135
00:17:56,950 --> 00:17:58,911
And now, the news!
136
00:17:59,078 --> 00:18:03,499
A gigantic humpback whale was spotted
off the coast of Manhattan.
137
00:18:04,583 --> 00:18:05,751
Once more,
138
00:18:05,918 --> 00:18:08,170
your father left without telling me.
139
00:18:11,340 --> 00:18:13,217
Why have you gone to see him?
140
00:18:14,676 --> 00:18:16,136
Ruka!
141
00:18:17,971 --> 00:18:19,473
Have a nice day.
142
00:18:27,898 --> 00:18:30,567
The will-o-the-wisps are coming.
143
00:18:37,324 --> 00:18:38,492
Avoid them!
144
00:18:44,748 --> 00:18:46,166
I thought I saw...
145
00:18:53,924 --> 00:18:55,008
Sorry.
146
00:18:56,468 --> 00:18:58,095
Excuse-me.
147
00:19:01,807 --> 00:19:04,059
But it's not your fault.
148
00:19:46,393 --> 00:19:47,352
Ouch...
149
00:19:49,313 --> 00:19:53,150
Why am I hiding in school?
150
00:19:55,777 --> 00:19:57,487
Ruka, there you ares!
151
00:20:01,116 --> 00:20:02,367
Umi...
152
00:20:06,330 --> 00:20:08,540
Let's go?
153
00:20:10,584 --> 00:20:11,501
Where?
154
00:20:12,336 --> 00:20:15,130
The will-o-the-wisps are coming.
Let's go see them.
155
00:20:15,589 --> 00:20:17,132
The will-o-the-wisps?
156
00:20:18,050 --> 00:20:20,677
I wanted to go with Sora
but he can't.
157
00:20:20,844 --> 00:20:22,429
Sora?
158
00:20:22,554 --> 00:20:25,307
My elder brother.
He's in the hospital.
159
00:20:25,474 --> 00:20:26,642
Oh...
160
00:20:26,975 --> 00:20:29,811
I though of you
and came looking for you.
161
00:20:30,103 --> 00:20:31,355
The will-o-the-wisps?
162
00:20:31,772 --> 00:20:34,816
They shine while flying off.
Let's go see them.
163
00:20:42,741 --> 00:20:45,494
Tell me, what is this place?
164
00:20:45,702 --> 00:20:46,954
A sanctuary.
165
00:20:47,746 --> 00:20:49,414
A shinto sanctuary.
166
00:20:51,083 --> 00:20:52,209
What about this?
167
00:20:52,376 --> 00:20:54,503
That's a statue of Jizo.
168
00:20:56,588 --> 00:20:58,423
I know this!
169
00:20:59,091 --> 00:21:01,093
Italian ice creams...
170
00:21:11,478 --> 00:21:12,938
Sweet!
171
00:21:14,773 --> 00:21:17,192
Why am I the one paying?
172
00:21:17,401 --> 00:21:19,778
Why me?
173
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Why did he come for me?
174
00:21:24,574 --> 00:21:27,786
Does he feel the same?
175
00:21:34,835 --> 00:21:37,087
the sound of the waves resonates stronger.
176
00:21:38,255 --> 00:21:39,756
Night has fallen.
177
00:21:42,551 --> 00:21:44,720
Can we see the will-o-the-wisps from here?
178
00:21:45,804 --> 00:21:47,806
Is he playing me for a fool?
179
00:21:48,640 --> 00:21:50,142
Perhaps...
180
00:21:51,059 --> 00:21:52,644
I'm sure of it.
181
00:21:56,023 --> 00:21:59,318
- I'm going home!
- Here's one!
182
00:22:12,706 --> 00:22:13,874
Another one!
183
00:22:16,626 --> 00:22:18,253
What was that?
184
00:22:19,171 --> 00:22:22,132
It's so bright.
185
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
And huge.
186
00:22:23,884 --> 00:22:26,345
Incredible! What is it?
Asteroids?
187
00:22:26,470 --> 00:22:30,015
- Will-o-the-wisps.
- Shooting stars? Meteors?
188
00:22:30,223 --> 00:22:31,266
Will-o-the-wisps.
189
00:22:31,433 --> 00:22:33,810
Whatever, it's incredible!
190
00:22:35,520 --> 00:22:36,730
How did you know?
191
00:22:37,356 --> 00:22:41,234
The will-o-the-wisps
asked me to find then.
192
00:22:41,443 --> 00:22:45,739
If they shine so bright,
it's to attract us.
193
00:22:46,365 --> 00:22:50,410
Insects and animals shine
when they want to be found.
194
00:22:54,998 --> 00:22:56,249
I understand.
195
00:22:57,501 --> 00:23:01,963
I was happy that
Umi found me at the school.
196
00:23:05,342 --> 00:23:08,970
I wanted someone to find me.
197
00:23:13,308 --> 00:23:14,810
It was incredible.
198
00:23:14,976 --> 00:23:18,313
Thank you for bringing me here, Umi.
199
00:23:46,091 --> 00:23:47,884
VISITS FORBIDDEN
200
00:23:50,804 --> 00:23:54,224
Sora, Jim is here to bring you back.
201
00:23:55,225 --> 00:23:56,184
Ok.
202
00:23:57,477 --> 00:23:59,729
A meteor shower?
203
00:25:12,761 --> 00:25:14,137
How is he?
204
00:25:16,181 --> 00:25:17,641
He's not focused.
205
00:25:17,807 --> 00:25:21,061
The seals were loud
last night.
206
00:25:22,646 --> 00:25:25,148
Maybe it's because of...
207
00:25:25,815 --> 00:25:27,192
The meteors?
208
00:25:30,946 --> 00:25:32,948
Where the meteors crashed,
209
00:25:33,073 --> 00:25:36,243
humpback whales
have been seen coming.
210
00:25:36,409 --> 00:25:38,662
Jim, your theory was right.
211
00:25:39,079 --> 00:25:40,288
Fine, thanks.
212
00:25:40,705 --> 00:25:43,124
I am sending you
a recording of their song.
213
00:25:43,250 --> 00:25:44,459
Please.
214
00:25:56,972 --> 00:25:58,265
Sorry...
215
00:26:00,225 --> 00:26:01,685
You're Mr Azumi's daughter?
216
00:26:01,851 --> 00:26:04,688
What was that music
we just heard?
217
00:26:05,272 --> 00:26:08,608
- Ah, the song.
- The song?
218
00:26:08,775 --> 00:26:12,737
It's coming from the whales
singing underwater.
219
00:26:13,488 --> 00:26:17,867
Sound spread much further
in the water than in the air.
220
00:26:18,368 --> 00:26:21,997
They can communicate together,
even accross hundreds of kilometers.
221
00:26:22,372 --> 00:26:26,668
The song of whales contains waves
of extremely complex information.
222
00:26:27,752 --> 00:26:31,172
Us human, we communicate
with difficulty with words,
223
00:26:31,339 --> 00:26:33,717
we only express partially
our thoughts.
224
00:26:34,342 --> 00:26:35,385
But whales,
225
00:26:35,510 --> 00:26:38,138
might be able to directly
pass on what they see
226
00:26:38,305 --> 00:26:39,973
or what they feel.
227
00:26:40,974 --> 00:26:44,102
They pass on directly...
228
00:26:50,984 --> 00:26:53,278
They communicate
without using words.
229
00:26:57,324 --> 00:26:59,868
Will there be anymore
Will-o-the-wisps tonight?
230
00:27:09,252 --> 00:27:10,712
What's that sound?
231
00:27:11,338 --> 00:27:12,255
Huh?
232
00:27:12,380 --> 00:27:13,840
Anybody there?
233
00:27:16,635 --> 00:27:17,886
Umi?
234
00:27:25,435 --> 00:27:26,561
No.
235
00:27:32,817 --> 00:27:34,986
Is it Sora?
236
00:27:48,083 --> 00:27:49,793
That sound again...
237
00:27:49,959 --> 00:27:51,336
With the waves,
238
00:27:52,379 --> 00:27:54,339
the sand and the rocks make this sound.
239
00:27:55,090 --> 00:27:58,051
But it's covered
by the sound of waves.
240
00:27:58,635 --> 00:28:01,554
Shores are very talkative.
241
00:28:01,971 --> 00:28:05,892
Numerous information
reach here, passed on by the water.
242
00:28:06,393 --> 00:28:08,478
When you listen carefully,
243
00:28:08,937 --> 00:28:11,523
you can understand almost everything.
244
00:28:14,567 --> 00:28:15,735
You're Ruka, aren't you?
245
00:28:18,279 --> 00:28:20,156
You probably know who I am.
246
00:28:21,616 --> 00:28:23,284
I am sure of it.
247
00:28:26,162 --> 00:28:27,956
Sora?
248
00:28:31,209 --> 00:28:32,711
You bore me.
249
00:28:35,255 --> 00:28:39,008
Your behaviour
is so predictable.
250
00:28:40,468 --> 00:28:41,970
You came to see Umi, didn't you?
251
00:28:42,595 --> 00:28:44,472
Too bad,
252
00:28:45,014 --> 00:28:46,725
he's at sea.
253
00:28:47,767 --> 00:28:50,729
But you're sick.
You shouldn't...
254
00:28:52,021 --> 00:28:55,400
I am not sick.
I was just beeing examined.
255
00:28:56,025 --> 00:28:58,903
You're free to be interested in Umi
256
00:28:59,028 --> 00:29:01,448
but is it mutual?
257
00:29:02,323 --> 00:29:04,200
I don't think so.
258
00:29:04,367 --> 00:29:08,246
I didn't come to see Umi!
259
00:29:08,413 --> 00:29:12,417
I wanted to see the will-o...
the shooting stars.
260
00:29:12,584 --> 00:29:15,879
I'm taking care of Umi.
You can leave.
261
00:29:16,045 --> 00:29:20,675
Anyway, I was about to leave.
I don't know what you're doing here.
262
00:29:20,842 --> 00:29:22,510
The song...
263
00:29:23,303 --> 00:29:26,765
I'm listening to a song that
I've never heard before.
264
00:29:28,641 --> 00:29:31,436
The song of the whales?
265
00:29:35,690 --> 00:29:38,526
Just now,
I heard a recording,
266
00:29:38,693 --> 00:29:41,571
I had a vision
of a whale and a shooting star
267
00:29:42,322 --> 00:29:46,493
like a summer festival
to celebrate the birth of a child.
268
00:29:47,535 --> 00:29:49,454
And then?
269
00:29:50,497 --> 00:29:51,873
Nothing!
270
00:29:52,624 --> 00:29:54,167
If you feel lonely,
271
00:29:54,542 --> 00:29:57,504
I don't mind playing with you,
little lady.
272
00:30:05,845 --> 00:30:10,225
He's getting on my nerve!
This mean guy is really Umi's brother?
273
00:30:11,100 --> 00:30:12,060
He's getting on my nerve!
274
00:30:16,147 --> 00:30:17,649
But I have the feeling
275
00:30:17,774 --> 00:30:20,276
that he could disappear
like a ghost.
276
00:30:25,198 --> 00:30:27,617
Are you alone, Sora?
277
00:30:28,409 --> 00:30:30,703
I thought
Ruka was with you.
278
00:30:30,870 --> 00:30:32,372
She just left.
279
00:30:39,879 --> 00:30:42,841
You're right.
She carries the same smell as us.
280
00:30:44,300 --> 00:30:47,178
We'll have to look into that carefully.
281
00:30:48,179 --> 00:30:49,514
How was it?
282
00:30:49,639 --> 00:30:51,891
Seems like they are all gathering.
283
00:30:54,394 --> 00:30:55,812
We can hear them.
284
00:30:56,813 --> 00:30:57,897
Yes.
285
00:31:13,705 --> 00:31:14,998
A star
286
00:31:15,498 --> 00:31:16,916
Many stars
287
00:31:17,500 --> 00:31:19,586
The sea at the origin of the world
288
00:31:21,170 --> 00:31:24,257
Humpback whale
289
00:31:36,019 --> 00:31:38,354
Let's start by our conclusion.
290
00:31:38,813 --> 00:31:40,565
Sora is human.
291
00:31:40,857 --> 00:31:44,527
As for his eyesight,
his breathing functions,
292
00:31:44,694 --> 00:31:46,195
his muscles and bone density,
293
00:31:46,362 --> 00:31:49,741
his abilities can be explained
by his life spent in the water.
294
00:31:50,283 --> 00:31:53,703
No light factors
in his skin tissues,
295
00:31:53,870 --> 00:31:56,456
he shouldn't be able
to emit light.
296
00:32:04,172 --> 00:32:05,715
False killer whales?
297
00:32:23,858 --> 00:32:25,693
Ruka, sorry for keeping you waiting.
298
00:32:26,569 --> 00:32:28,571
Do you really want to do that?
299
00:32:28,738 --> 00:32:29,572
Yes.
300
00:32:31,741 --> 00:32:33,159
The water is cold here.
301
00:32:33,326 --> 00:32:35,870
Stop it, don't put your hand
this is the sharks tank!
302
00:32:36,037 --> 00:32:36,829
I know!
303
00:33:12,865 --> 00:33:14,033
Masaaki!
304
00:33:14,367 --> 00:33:16,077
Sorry but who are you?
305
00:33:16,202 --> 00:33:18,204
Oh, hello Kanako.
306
00:33:18,371 --> 00:33:20,164
- Who is that?
- That's Mr Azumi's wife.
307
00:33:20,331 --> 00:33:22,417
Ah. Ruka's mother.
308
00:33:23,209 --> 00:33:25,586
Mr Azumi is at a seminar.
309
00:33:25,753 --> 00:33:27,672
- Really?
- Yes.
310
00:33:29,424 --> 00:33:31,217
What about Ruka?
311
00:33:32,427 --> 00:33:34,345
She should be around.
312
00:33:34,512 --> 00:33:35,680
Good, thank you.
313
00:33:36,681 --> 00:33:39,183
I will go look for her.
314
00:33:40,852 --> 00:33:43,312
Kanako used to work here
315
00:33:43,479 --> 00:33:45,148
but she's been off for a while.
316
00:33:45,356 --> 00:33:47,859
Yes, she's a legendary trainer.
317
00:33:48,443 --> 00:33:50,486
Kanako? She's on her way?
318
00:33:52,071 --> 00:33:53,364
What the...
319
00:33:54,240 --> 00:33:57,076
- What are you doing?
- I don't want to see my mother.
320
00:33:58,077 --> 00:34:00,288
If you want to hide, come this way!
321
00:34:01,289 --> 00:34:02,373
This way!
322
00:34:04,459 --> 00:34:05,710
There you go!
323
00:34:09,047 --> 00:34:10,089
Let's hide here!
324
00:34:10,590 --> 00:34:14,469
This boat belongs to the aquarium.
No one will find us here.
325
00:34:16,512 --> 00:34:17,638
Sorry.
326
00:34:21,684 --> 00:34:23,102
Is it working?
327
00:34:24,062 --> 00:34:26,147
Raise the anchor!
328
00:34:29,108 --> 00:34:30,193
Go!
329
00:34:33,404 --> 00:34:35,114
Here we go!
330
00:34:47,126 --> 00:34:49,378
That's unbelievable that you know how to
pilot a boat.
331
00:34:49,545 --> 00:34:51,130
I don't know how to pilot it.
332
00:34:51,297 --> 00:34:54,383
- I just mess around a bit.
- Will it be fine?
333
00:34:54,675 --> 00:34:55,510
Ahead! Ahead!
334
00:34:58,387 --> 00:35:01,432
- We almost crashed in it!
- It avoided us.
335
00:35:02,934 --> 00:35:03,768
The harbor...
336
00:35:05,019 --> 00:35:06,646
It's so far.
337
00:35:10,650 --> 00:35:11,692
but...
338
00:35:12,944 --> 00:35:14,654
that's a relief.
339
00:35:18,950 --> 00:35:21,869
How about going to watch the whales?
340
00:35:22,036 --> 00:35:23,121
Good idea!
341
00:35:24,122 --> 00:35:25,123
The whales?
342
00:35:37,552 --> 00:35:38,886
The engine stopped.
343
00:35:39,720 --> 00:35:41,556
No reaction.
344
00:35:41,722 --> 00:35:44,058
- We are not moving?
- Seems so.
345
00:35:45,393 --> 00:35:49,105
- What are we going to do, in the open sea?
- There's nothing we can do.
346
00:35:55,528 --> 00:35:56,946
I have no clue how to fix that.
347
00:35:58,281 --> 00:36:01,117
What are we gonna do?
We can't go back!
348
00:36:01,909 --> 00:36:04,162
You, have you even tried to stop me?
349
00:36:05,872 --> 00:36:08,875
Have you told me to stop
or go back to the harbor?
350
00:36:09,375 --> 00:36:11,752
None of that.
You were very happy.
351
00:36:11,961 --> 00:36:13,337
We share the blame.
352
00:36:20,094 --> 00:36:22,263
As we grew up in the sea,
353
00:36:23,472 --> 00:36:25,725
if we don't get wet,
our skin burns,
354
00:36:25,892 --> 00:36:27,852
it can't breathe.
355
00:36:29,270 --> 00:36:31,314
Me, I adapted well
to life on the land
356
00:36:31,480 --> 00:36:35,026
but our life expectancy
may be very short.
357
00:36:35,860 --> 00:36:37,028
Your life expectancy?
358
00:36:38,279 --> 00:36:41,199
They are doing research
to extend it.
359
00:36:43,326 --> 00:36:45,369
Huh?
There's something there.
360
00:36:46,370 --> 00:36:47,914
Come have a look!
361
00:36:56,172 --> 00:36:59,091
But it's deep here.
362
00:37:11,187 --> 00:37:13,397
Impossible to go
in such a deep sea!
363
00:37:13,564 --> 00:37:15,399
Absolutly impossible!
364
00:37:21,030 --> 00:37:22,448
How deep...
365
00:37:24,033 --> 00:37:25,660
Impossible!
366
00:37:27,078 --> 00:37:28,246
What is it?
367
00:37:50,309 --> 00:37:51,519
A whale shark?
368
00:38:04,699 --> 00:38:06,659
I can't hang on anymore!
369
00:38:22,800 --> 00:38:24,802
If you can't swim,
don't go in the water.
370
00:38:24,969 --> 00:38:26,595
I can swim.
371
00:38:26,762 --> 00:38:28,014
You almost drowned.
372
00:38:28,222 --> 00:38:30,016
There, I...
373
00:38:30,224 --> 00:38:32,852
- You can't swim.
- I can swim!
374
00:38:34,895 --> 00:38:35,896
Many of them
375
00:38:36,522 --> 00:38:38,190
are following our boat.
376
00:38:38,816 --> 00:38:40,276
you're right.
377
00:38:40,860 --> 00:38:41,902
Its full of them.
378
00:38:44,405 --> 00:38:45,865
A school of fish...
379
00:38:46,240 --> 00:38:47,158
Incredible...
380
00:38:47,325 --> 00:38:49,869
They are following the whale sharks.
381
00:38:50,494 --> 00:38:53,873
The whale sharks
were sparkling in the sea.
382
00:38:54,498 --> 00:38:56,083
The other time too
383
00:38:56,876 --> 00:38:59,003
the ghost of the aquarium...
384
00:39:00,254 --> 00:39:01,505
Was it sparkling?
385
00:39:02,006 --> 00:39:03,007
Yes.
386
00:39:03,716 --> 00:39:06,886
I saw it disappear in sparkles
when I was a child.
387
00:39:10,139 --> 00:39:12,808
- We saw it too.
- The ghost?
388
00:39:12,975 --> 00:39:15,227
Yes, we called it
"the ghost of the sea".
389
00:39:15,394 --> 00:39:17,646
- We saw the same thing?
- And the song?
390
00:39:18,105 --> 00:39:21,025
Haven't you heard the song of the whale
at that moment?
391
00:39:21,692 --> 00:39:24,403
No, I only heard the recording
the other day.
392
00:39:24,612 --> 00:39:25,738
What does it mean?
393
00:39:26,113 --> 00:39:29,116
There's gonna be a big celebration,
a birth festival,
394
00:39:29,283 --> 00:39:30,284
somewhere in the sea.
395
00:39:30,451 --> 00:39:32,328
With Jim, we go around the world
396
00:39:32,495 --> 00:39:34,330
to understand the link
between this festival and us.
397
00:39:35,206 --> 00:39:37,958
Whales are said to sing
the advent of the festival
398
00:39:38,125 --> 00:39:40,336
and are searching for a guest for this festival.
399
00:39:41,796 --> 00:39:43,089
A guest?
400
00:39:44,256 --> 00:39:47,510
Sora's examinations
show the same result.
401
00:39:47,968 --> 00:39:51,972
Yet his condition seems to degrade
faster and faster.
402
00:39:52,556 --> 00:39:55,851
Umi adapts well to life on the land.
403
00:39:56,394 --> 00:39:59,146
They seem identical
but are different.
404
00:39:59,355 --> 00:40:00,940
And about the meteors,
405
00:40:01,107 --> 00:40:04,026
they don't seem to have reached
the Earth's surface.
406
00:40:04,193 --> 00:40:05,903
They burned out?
407
00:40:06,529 --> 00:40:09,698
Professor Anglade
searched for them,
408
00:40:09,865 --> 00:40:10,950
in vain.
409
00:40:11,242 --> 00:40:15,037
Yet fishes are converging
around the area.
410
00:40:15,413 --> 00:40:17,957
And this unknown whale song...
411
00:40:18,499 --> 00:40:20,668
All of these are omens
412
00:40:20,876 --> 00:40:23,295
of the festivals
that we are investigating.
413
00:40:25,089 --> 00:40:28,008
We have to hury
Or else Sora...
414
00:40:34,598 --> 00:40:35,558
Sora!
415
00:40:39,895 --> 00:40:41,313
Is it here?
416
00:40:42,314 --> 00:40:44,024
These are false killer whale!
417
00:40:44,775 --> 00:40:45,818
Sora!
418
00:40:47,570 --> 00:40:48,946
Umi!
419
00:40:51,949 --> 00:40:53,325
Something is shining.
420
00:40:55,828 --> 00:40:58,164
Umi? Sora!
421
00:41:11,469 --> 00:41:13,179
Luckily
the sea was calm
422
00:41:13,345 --> 00:41:17,057
and a boat passed by, or else...
What were you thinking?
423
00:41:18,058 --> 00:41:20,102
Are you listening, Ruka?
424
00:41:20,769 --> 00:41:23,564
What were you looking for,
alone at sea?
425
00:41:23,898 --> 00:41:26,192
You lied to me
when you said you were going to the club.
426
00:41:26,859 --> 00:41:27,568
Ruka,
427
00:41:28,068 --> 00:41:29,278
Where are you going everyday?
428
00:41:29,778 --> 00:41:32,323
- To see your father?
- Doesn't matter where I go!
429
00:41:36,118 --> 00:41:37,578
Doesn't matter.
430
00:41:48,005 --> 00:41:50,716
Poor thing...
He was thrown back by the sea.
431
00:41:51,717 --> 00:41:53,177
How did it happen?
432
00:41:53,886 --> 00:41:55,179
Is it dead?
433
00:41:58,599 --> 00:41:59,808
I'm sorry...
434
00:42:00,559 --> 00:42:01,769
I'm sorry...
435
00:42:08,067 --> 00:42:09,235
What?
436
00:42:26,669 --> 00:42:28,087
That's...
437
00:42:29,797 --> 00:42:30,589
Ruka?
438
00:42:30,965 --> 00:42:32,174
Dad!
439
00:42:32,341 --> 00:42:35,469
Surprising no?
It's a megamouth shark.
440
00:42:35,594 --> 00:42:37,429
A megamouth shark?
441
00:42:37,888 --> 00:42:40,057
They live in the abyss.
442
00:42:40,641 --> 00:42:43,102
As well as those fishes.
443
00:42:43,310 --> 00:42:45,104
Why have they come here?
444
00:42:45,854 --> 00:42:48,107
Several sorts of fishes
have washed up.
445
00:42:48,816 --> 00:42:51,527
Sora disappeared. What a mess!
446
00:42:51,694 --> 00:42:55,573
- He hasn't come back?
- No, Jim is looking for him.
447
00:42:55,739 --> 00:42:58,075
And Umi?
How is he?
448
00:42:58,534 --> 00:43:00,953
Bad, he's worried about Sora.
449
00:43:03,581 --> 00:43:06,250
A typhoon is approaching!
Stay home!
450
00:43:24,977 --> 00:43:26,312
Giant oarfishes?
451
00:43:44,913 --> 00:43:45,789
Umi!
452
00:43:46,624 --> 00:43:47,499
Umi!
453
00:44:05,017 --> 00:44:06,352
His heart!
454
00:44:14,360 --> 00:44:17,655
How...
How to bring him back?
455
00:44:30,000 --> 00:44:31,627
Ruka, what are you doing?
456
00:44:35,714 --> 00:44:38,509
Fool!
What are you doing here?
457
00:44:39,677 --> 00:44:42,971
I know where Sora is!
The waves told me.
458
00:44:43,305 --> 00:44:44,348
The waves?
459
00:44:44,515 --> 00:44:48,435
The typhoon carries the smell of the sea
where I was born, the smell of Sora!
460
00:44:48,602 --> 00:44:49,770
The typhoon?
461
00:45:00,406 --> 00:45:01,949
Umi's hand...
462
00:45:06,578 --> 00:45:07,996
It's so warm.
463
00:45:15,003 --> 00:45:16,630
I have to protect him.
464
00:45:22,136 --> 00:45:25,055
The typhoon just changed its course
and is coming right here.
465
00:45:25,264 --> 00:45:27,891
After the washed up fishes,
the typhoon.
466
00:45:29,727 --> 00:45:30,853
It's Ruka!
467
00:45:31,770 --> 00:45:33,689
Don't go on the beach!
468
00:45:33,981 --> 00:45:35,232
It's dangerous!
469
00:45:36,191 --> 00:45:38,110
They don't even have an umbrella.
470
00:46:20,277 --> 00:46:22,112
CLOSED
DUE TO STORM
471
00:46:23,113 --> 00:46:25,657
No, she's not here.
472
00:46:26,492 --> 00:46:27,701
Cast away at sea?
473
00:46:27,868 --> 00:46:31,079
No, no, some fishermen saw them...
474
00:46:31,205 --> 00:46:32,873
I'll call you if I...
475
00:46:33,165 --> 00:46:35,834
Yes, alright.
476
00:46:37,461 --> 00:46:40,798
Why have they gone out
right in the middle of a typhoon?
477
00:46:41,131 --> 00:46:45,511
In a storm, memory, time
and spirits cross paths.
478
00:46:45,844 --> 00:46:49,348
I didn't expect
that we'll be in such need...
479
00:46:49,973 --> 00:46:51,225
of time.
480
00:46:51,892 --> 00:46:53,310
Of time?
481
00:47:32,933 --> 00:47:34,351
Bye-bye!
482
00:47:55,247 --> 00:47:56,623
Is he near?
483
00:47:56,832 --> 00:47:59,126
Yes, this way!
484
00:48:09,136 --> 00:48:10,554
The sea!
485
00:48:22,941 --> 00:48:25,569
Hey,
you found us quickly.
486
00:48:36,538 --> 00:48:39,082
Sora is in the sea.
487
00:48:43,795 --> 00:48:46,340
I found him in the open sea
488
00:48:47,382 --> 00:48:49,593
and brought him here.
489
00:48:50,510 --> 00:48:51,845
And...
490
00:48:52,721 --> 00:48:54,723
You brought Umi.
491
00:48:55,766 --> 00:48:56,725
Or rather...
492
00:48:57,434 --> 00:49:00,812
Umi brought you here,
following the typhoon.
493
00:49:01,897 --> 00:49:02,814
Yes.
494
00:49:02,981 --> 00:49:05,901
In that case, beware of him.
495
00:49:13,367 --> 00:49:16,119
Anyway, I have warned you.
496
00:49:22,417 --> 00:49:24,586
Bring us something back for diner!
497
00:49:27,714 --> 00:49:31,510
You can stay as long as you want,
I'm calling Jim.
498
00:49:32,511 --> 00:49:34,554
- You know each other?
- Of course.
499
00:49:36,431 --> 00:49:40,394
I work as his assitant,
I'm a marine biologist.
500
00:49:40,560 --> 00:49:44,022
With two surprise guests,
I'm going to ask him for summer leaves.
501
00:49:44,564 --> 00:49:45,899
Summer leaves?
502
00:49:46,066 --> 00:49:47,401
Ruka!
503
00:49:52,197 --> 00:49:53,490
Sora...
504
00:50:33,363 --> 00:50:34,781
A dugong...
505
00:50:40,829 --> 00:50:42,247
Incredible!
506
00:51:40,597 --> 00:51:41,807
So,
507
00:51:41,973 --> 00:51:44,518
you're saying the festival day
has finally arrived?
508
00:51:44,643 --> 00:51:45,602
Yes.
509
00:51:45,727 --> 00:51:47,270
Where?
510
00:51:47,437 --> 00:51:49,106
The boys of the sea
511
00:51:49,272 --> 00:51:51,858
will translate the song of the whales for us.
512
00:51:52,275 --> 00:51:55,070
To study the the proceedings of
the festival while watching it
513
00:51:55,237 --> 00:51:58,365
will greatly improve
our knowledge of the oceans.
514
00:52:00,158 --> 00:52:02,410
According to our intel,
515
00:52:02,577 --> 00:52:06,331
your assistant, Anglade,
has kidnapped these precious boys.
516
00:52:06,498 --> 00:52:09,126
They are temporarly together
517
00:52:09,251 --> 00:52:11,711
and we always stay in contact.
518
00:52:12,337 --> 00:52:16,258
We won't be able to know
when the festival will start.
519
00:52:16,424 --> 00:52:18,426
In that case...
520
00:52:19,219 --> 00:52:22,305
Anglade will be able
to guide you.
521
00:52:22,472 --> 00:52:25,725
- He can't be trusted!
- Don't worry.
522
00:52:25,892 --> 00:52:28,353
We are following
the boat's position.
523
00:52:28,520 --> 00:52:30,981
- How laxist! Send a fleet!
- Wait!
524
00:52:31,815 --> 00:52:35,777
How much time do we have left,
525
00:52:36,153 --> 00:52:37,362
Umi,
526
00:52:37,821 --> 00:52:39,239
Sora?
527
00:52:54,671 --> 00:52:56,214
Incredible...
528
00:53:00,260 --> 00:53:02,304
The sky and the sea, everything is red.
529
00:53:02,470 --> 00:53:04,347
Your eyes are red as well.
530
00:53:04,514 --> 00:53:05,473
Look.
531
00:53:10,937 --> 00:53:12,939
Hey!
532
00:53:13,565 --> 00:53:15,859
Have you caught something?
533
00:53:15,984 --> 00:53:17,485
We'll prepare the meal!
534
00:53:17,861 --> 00:53:19,529
Ah, I forgot!
535
00:53:20,363 --> 00:53:24,075
The red sea
is not only due to the sunset.
536
00:53:24,618 --> 00:53:25,452
Look there.
537
00:53:26,494 --> 00:53:27,871
What is it?
538
00:53:28,622 --> 00:53:30,498
You will know when the night comes.
539
00:53:31,875 --> 00:53:32,959
Caught something!
540
00:53:34,419 --> 00:53:35,545
Look!
541
00:55:01,423 --> 00:55:02,716
I'll open it.
542
00:55:24,696 --> 00:55:27,198
Sora, how do you feel?
543
00:55:27,699 --> 00:55:31,995
Not so good, and after each examination,
the results are worse and worse.
544
00:55:33,705 --> 00:55:36,416
To understand
our origin and our destination,
545
00:55:36,583 --> 00:55:39,627
I had to go through
examinations and experiments
546
00:55:39,794 --> 00:55:42,881
but neither the scans or the MIR
547
00:55:43,089 --> 00:55:45,050
could reveal anything unusual.
548
00:55:47,510 --> 00:55:50,055
I feel my body is changing.
549
00:55:50,263 --> 00:55:54,851
but scientifically,
no one knows what's happening.
550
00:55:56,936 --> 00:55:58,688
In this world,
551
00:55:59,856 --> 00:56:04,152
humans can only see
a tiny fraction of what really exist.
552
00:56:04,611 --> 00:56:07,405
With the progress
of space observation,
553
00:56:08,114 --> 00:56:10,408
we know the existence of a black matter
554
00:56:10,617 --> 00:56:12,535
that was never detected
previously.
555
00:56:13,536 --> 00:56:14,913
The universe is made
556
00:56:15,705 --> 00:56:19,834
of ten times for matter
than what was originally thought.
557
00:56:20,835 --> 00:56:24,047
In other words, more than 90%
of the universe total mass
558
00:56:24,214 --> 00:56:26,466
is made of unkown black matter
559
00:56:26,633 --> 00:56:28,635
So almost all of it?
560
00:56:30,136 --> 00:56:32,180
We can say that
we see almost nothing.
561
00:56:34,015 --> 00:56:37,102
This world is full
of invisible things
562
00:56:37,310 --> 00:56:41,439
and the universe exceeds much
of what we can see with our eyes.
563
00:56:41,606 --> 00:56:44,776
I think the universe,
is like humans.
564
00:56:47,070 --> 00:56:48,238
In a human,
565
00:56:48,405 --> 00:56:52,242
many small fragments
of memory are scattered.
566
00:56:53,993 --> 00:56:57,664
Sometimes a few memory fragments
may link up together.
567
00:56:58,081 --> 00:57:00,125
These blocks of memories
are a bit bigger,
568
00:57:00,250 --> 00:57:02,961
and attract others
569
00:57:03,128 --> 00:57:05,922
and become even bigger.
570
00:57:09,717 --> 00:57:13,388
Thanks to these mecanisms, we
can think and feel things.
571
00:57:14,722 --> 00:57:16,057
It looks like...
572
00:57:16,641 --> 00:57:17,851
It looks like
573
00:57:18,435 --> 00:57:23,857
the birth of stars
or of a galaxy.
574
00:57:25,316 --> 00:57:27,944
The universe and mankind...
575
00:57:54,637 --> 00:57:56,806
Where are Sora and Anglade?
576
00:58:02,103 --> 00:58:03,354
Umi?
577
00:58:05,732 --> 00:58:07,233
You're burning!
578
00:58:21,206 --> 00:58:22,582
I hope he will be alright.
579
00:58:32,592 --> 00:58:34,135
When I was a child,
580
00:58:35,345 --> 00:58:37,555
Mum used to do that...
581
00:58:43,478 --> 00:58:47,023
Sleep
582
00:58:47,190 --> 00:58:50,568
My child
583
00:58:51,152 --> 00:58:54,781
You are the dearest thing
584
00:58:55,114 --> 00:58:58,493
In my heart...
585
00:59:01,204 --> 00:59:02,664
I forgot the rest.
586
00:59:11,881 --> 00:59:14,050
Anglade's boat is no longer here.
587
00:59:14,717 --> 00:59:15,510
Huh?
588
00:59:16,177 --> 00:59:18,638
The water is shining.
589
00:59:19,472 --> 00:59:20,932
It's plancton.
590
00:59:21,391 --> 00:59:22,559
Sora!
591
00:59:23,017 --> 00:59:25,728
- It's plancton.
- Plancton?
592
00:59:26,062 --> 00:59:28,773
The red coulor of the sea
was caused by this.
593
00:59:29,857 --> 00:59:33,945
Under certain conditions,
plancton can be luminous.
594
00:59:34,737 --> 00:59:36,197
Incredible...
595
00:59:38,157 --> 00:59:40,743
The red sea
emits a blue light.
596
00:59:43,288 --> 00:59:44,497
Sora!
597
01:00:01,180 --> 01:00:02,140
Look closely.
598
01:00:05,852 --> 01:00:07,937
The sea is divided in water masses.
599
01:00:08,104 --> 01:00:10,940
By sliding on these masses,
you can swim easily.
600
01:00:14,402 --> 01:00:15,778
It's beautiful...
601
01:00:19,198 --> 01:00:21,075
Can I make it?
602
01:00:38,217 --> 01:00:39,552
Incredible...
603
01:00:41,763 --> 01:00:43,222
If I keep on...
604
01:00:44,474 --> 01:00:46,225
If I keep on like this...
605
01:00:47,602 --> 01:00:49,604
I will swim
606
01:00:50,355 --> 01:00:51,814
to the stars.
607
01:00:56,277 --> 01:00:58,363
From top to bottom,
the milky way surrounds us.
608
01:00:59,489 --> 01:01:03,201
- Tomorrow will be the new moon.
- It's like the craddle of life.
609
01:01:05,912 --> 01:01:08,539
The whole sea is burstling
610
01:01:08,748 --> 01:01:11,042
around the area
where the meteor crashed.
611
01:01:11,209 --> 01:01:12,710
What do you think?
612
01:01:13,294 --> 01:01:16,673
The world we live in...
613
01:01:19,759 --> 01:01:21,260
may just be the dream
614
01:01:21,427 --> 01:01:24,222
of the shellfishes
that live in the abyss.
615
01:01:25,390 --> 01:01:26,724
Umi and Sora,
616
01:01:27,308 --> 01:01:29,394
where are they really from?
617
01:01:30,520 --> 01:01:31,854
Who are they?
618
01:01:32,230 --> 01:01:34,649
Where are they going?
619
01:01:34,816 --> 01:01:37,652
You may wonder the same
for all of us.
620
01:01:42,407 --> 01:01:47,203
They observe the world
from another perspective,
621
01:01:47,995 --> 01:01:50,665
from another place, another time.
622
01:01:51,207 --> 01:01:55,253
They live in another world
beyond imagination.
623
01:01:56,129 --> 01:01:59,257
But they appeared to us.
624
01:02:01,426 --> 01:02:04,011
The only way to help them,
625
01:02:04,220 --> 01:02:06,723
is to not slow them down.
626
01:02:07,640 --> 01:02:09,934
If you want to protect them,
627
01:02:10,101 --> 01:02:12,854
protect them from the arrogants.
628
01:02:14,564 --> 01:02:15,815
Soon...
629
01:02:16,274 --> 01:02:17,316
the festival will start.
630
01:02:19,569 --> 01:02:23,322
And the guest has undoubtedly been chose.
631
01:02:27,452 --> 01:02:28,870
Don't worry.
632
01:02:30,079 --> 01:02:33,666
The inside of your body
is changing.
633
01:02:36,002 --> 01:02:38,337
Me too, it still happens to me...
634
01:02:39,589 --> 01:02:41,215
at that moment...
635
01:02:52,143 --> 01:02:53,853
It's really beautiful.
636
01:02:56,814 --> 01:02:59,484
Something is shining
for us to find it.
637
01:02:59,650 --> 01:03:01,611
Umi told me so.
638
01:03:03,780 --> 01:03:07,283
A beautiful light
makes me feel lonely.
639
01:03:08,493 --> 01:03:10,036
It makes me sad.
640
01:03:11,412 --> 01:03:13,414
Maybe because it's fading away.
641
01:03:14,499 --> 01:03:17,502
It shines but
it fades away after.
642
01:03:25,802 --> 01:03:27,970
These are the thoughts that come to me
643
01:03:28,179 --> 01:03:29,889
but it's not very...
644
01:03:40,983 --> 01:03:42,735
I swallowed something.
645
01:03:43,486 --> 01:03:46,364
The meteor. I entrust you with it.
646
01:03:59,293 --> 01:04:00,419
If ever...
647
01:04:01,963 --> 01:04:05,216
you realize that Umi needs you,
648
01:04:05,383 --> 01:04:07,969
Open up your belly to give it to him.
649
01:04:27,613 --> 01:04:28,823
What's going on?
650
01:04:31,617 --> 01:04:32,743
Sora?
651
01:04:46,549 --> 01:04:50,595
It seems the moment has come.
652
01:04:51,012 --> 01:04:52,263
Sora!
653
01:04:53,973 --> 01:04:57,602
They somehow thought that
it would take place during a full moon.
654
01:04:59,770 --> 01:05:02,231
Jim and Anglade didn't see that coming.
655
01:05:03,274 --> 01:05:07,028
Observe me well.
It could be useful for Umi.
656
01:05:07,570 --> 01:05:08,863
Sora!
657
01:05:11,032 --> 01:05:15,077
The dugongs this afternoon
had actually come to take me back?
658
01:05:16,454 --> 01:05:19,540
It's earlier than I thought.
659
01:05:22,877 --> 01:05:24,253
Too early...
660
01:05:43,522 --> 01:05:45,733
What's this sound? Again...
661
01:06:14,971 --> 01:06:17,765
Umi forgot the human langage?
662
01:06:17,932 --> 01:06:20,226
Since his return, he hasn't talked.
663
01:06:23,437 --> 01:06:26,023
The show is about to start.
Get out of the water.
664
01:06:52,675 --> 01:06:53,551
Anyway,
665
01:06:53,718 --> 01:06:55,803
she came back safe and sound.
666
01:06:55,970 --> 01:06:57,680
You remain so distant.
667
01:06:58,180 --> 01:07:01,559
- It's not deliberate.
- But you are.
668
01:07:02,268 --> 01:07:05,771
Ruka doesn't want to stay
home because of me
669
01:07:05,896 --> 01:07:08,691
and you left for the same reason.
670
01:07:08,858 --> 01:07:11,027
It's rather the two
of you who are alike.
671
01:07:14,030 --> 01:07:16,699
You both want to be understood
672
01:07:16,866 --> 01:07:18,284
but don't know how to do so.
673
01:07:18,951 --> 01:07:21,829
You get upset and
make everything complicated.
674
01:07:22,496 --> 01:07:25,291
It's clumsiness.
675
01:07:25,916 --> 01:07:27,501
I finally get it.
676
01:07:28,335 --> 01:07:31,964
I was never able to confront that.
677
01:07:43,142 --> 01:07:44,393
You are clumsy...
678
01:07:45,853 --> 01:07:46,937
you too.
679
01:07:51,567 --> 01:07:54,195
I would like to start again from scratch,
680
01:07:54,361 --> 01:07:55,905
if you would like to.
681
01:08:01,202 --> 01:08:04,080
Our home, for the three of us
682
01:08:04,205 --> 01:08:05,414
is here.
683
01:08:19,845 --> 01:08:21,764
You're finally here Jim.
684
01:08:32,024 --> 01:08:33,692
It's too late.
685
01:08:35,277 --> 01:08:36,987
Sora left.
686
01:08:38,072 --> 01:08:41,534
I heard the sound
carried by the water of the sea.
687
01:08:43,119 --> 01:08:46,163
698,45 hertz.
688
01:08:46,789 --> 01:08:49,083
The frequency of a dying star.
689
01:08:50,459 --> 01:08:52,628
When I found Umi, he was feversish
690
01:08:53,796 --> 01:08:57,758
and Ruka was in a shocked state
on the beach.
691
01:09:01,720 --> 01:09:05,099
Do you think Sora is dead?
692
01:09:07,518 --> 01:09:08,978
I don't know.
693
01:09:12,439 --> 01:09:15,234
It mus be the festival
that old D�d� mentioned.
694
01:09:22,616 --> 01:09:23,534
At the end of the day...
695
01:09:25,494 --> 01:09:29,081
we have been
totally helpless.
696
01:09:43,304 --> 01:09:46,223
I can still feel
the presence of Sora.
697
01:09:54,231 --> 01:09:56,901
I have to go
observe the stars.
698
01:10:31,477 --> 01:10:32,394
Ruka...
699
01:11:37,876 --> 01:11:39,586
Inside my body,
700
01:11:40,212 --> 01:11:41,964
I feel like a tornado.
701
01:11:43,173 --> 01:11:45,384
What's going on?
702
01:11:55,853 --> 01:11:57,187
What's with them?
703
01:11:57,396 --> 01:11:59,273
Is there something at sea?
704
01:11:59,481 --> 01:12:00,649
At sea? Why?
705
01:12:01,233 --> 01:12:01,984
Look!
706
01:12:02,151 --> 01:12:04,111
- what is it?
- A whale?
707
01:12:04,278 --> 01:12:05,362
Mum, what is it?
708
01:12:05,821 --> 01:12:07,656
Chief, there is a whale at sea!
709
01:12:07,823 --> 01:12:08,657
A whale?
710
01:12:19,293 --> 01:12:21,628
- It's huge.
- A humpback whale.
711
01:12:41,148 --> 01:12:42,983
I can see in your eyes
712
01:12:43,150 --> 01:12:46,195
that you want to go very far.
713
01:12:47,196 --> 01:12:49,740
I have to go.
714
01:12:51,617 --> 01:12:54,036
I'll take care of everything at sea.
715
01:12:54,620 --> 01:12:55,579
Hop on.
716
01:13:02,419 --> 01:13:03,754
The wind is good,
717
01:13:03,962 --> 01:13:05,089
and the current as well.
718
01:13:05,255 --> 01:13:07,508
We should be able to catch up with the whale.
719
01:13:08,634 --> 01:13:11,011
I heard the song.
720
01:13:11,428 --> 01:13:14,556
It's looking for a guest.
721
01:13:16,892 --> 01:13:19,144
It's the song of the stars.
722
01:13:19,603 --> 01:13:21,397
The song of the stars?
723
01:13:22,022 --> 01:13:24,108
A star, many stars
724
01:13:24,274 --> 01:13:26,527
The sea at the origin of the world
725
01:13:26,902 --> 01:13:28,946
The hunted stars fall in the sea
726
01:13:29,488 --> 01:13:31,657
Cradled by the waves,
they fall asleep
727
01:13:31,824 --> 01:13:36,120
I finally remember
the rest of the lullaby
728
01:13:36,286 --> 01:13:38,163
that my mother used to sing.
729
01:13:58,892 --> 01:14:00,436
She's playing with the wind.
730
01:14:03,147 --> 01:14:05,274
The song of the whale from the stars...
731
01:14:05,482 --> 01:14:08,402
The wind contains
all the memories of the sea.
732
01:14:08,944 --> 01:14:11,572
By replacing it with words,
733
01:14:11,738 --> 01:14:14,533
we created and passed on
poems and songs.
734
01:14:14,741 --> 01:14:19,329
But with words, you can only capture
a tiny fraction of the wind,
735
01:14:20,080 --> 01:14:22,040
like sails.
736
01:14:23,000 --> 01:14:27,463
This, is a way of communicating
with the wind. with the memories of the sea,
737
01:14:27,629 --> 01:14:30,340
flooded emotions
that can't be transcripted.
738
01:14:35,471 --> 01:14:39,057
I can hear a soft voice
carried by the wind.
739
01:14:41,143 --> 01:14:44,563
By chance,
we come across...
740
01:14:46,523 --> 01:14:48,525
the memories of a beeing,
741
01:14:48,692 --> 01:14:50,402
its past and futur memories.
742
01:15:05,542 --> 01:15:07,336
A school of false killer whales!
743
01:15:07,794 --> 01:15:10,547
They are heading in the same direction.
744
01:15:11,757 --> 01:15:12,966
In that case...
745
01:15:13,175 --> 01:15:14,218
Damn!
746
01:15:15,177 --> 01:15:16,428
What?
747
01:15:16,553 --> 01:15:18,347
Why have I plunged?
748
01:15:23,101 --> 01:15:24,728
Umi didn't follow me.
749
01:15:29,566 --> 01:15:30,651
Why?
750
01:15:31,068 --> 01:15:32,611
What do you mean?
751
01:15:39,743 --> 01:15:41,870
What Sora feels,
752
01:15:42,329 --> 01:15:43,580
I can feel it too.
753
01:17:37,653 --> 01:17:40,155
Ruka, the song is coming.
754
01:17:42,783 --> 01:17:43,950
Umi?
755
01:17:44,868 --> 01:17:46,536
We will hear it live.
756
01:18:14,481 --> 01:18:18,276
Incredible! I never heard
such a powerful sound.
757
01:18:27,869 --> 01:18:29,788
The whole sea...
758
01:18:30,580 --> 01:18:34,042
The whole sea
has started moving.
759
01:18:54,104 --> 01:18:56,106
A bit exagereted,
all this escort.
760
01:18:56,273 --> 01:18:58,483
It's very normal.
761
01:18:58,859 --> 01:19:01,319
It's very far from the planned location.
762
01:19:01,528 --> 01:19:02,904
Doesn't matter.
763
01:19:03,029 --> 01:19:05,240
They are at the center of the festival
764
01:19:05,407 --> 01:19:07,451
and all the answers
will be there.
765
01:19:07,659 --> 01:19:09,536
Perfect, Jim.
766
01:19:10,162 --> 01:19:12,456
We will have the best spot.
767
01:19:14,583 --> 01:19:16,334
Then, good luck.
768
01:19:19,171 --> 01:19:21,548
I am taking another path.
769
01:19:24,968 --> 01:19:28,805
I can't do anything for them?
770
01:19:31,975 --> 01:19:37,022
I wanted to extend
the life of these children.
771
01:19:37,773 --> 01:19:40,734
But the goal of this research has changed
772
01:19:40,901 --> 01:19:44,654
and these children have
to bear the consequences.
773
01:19:45,405 --> 01:19:46,823
D�d� told me
774
01:19:47,365 --> 01:19:51,536
to protect them from the arrogants,
775
01:19:52,370 --> 01:19:56,541
from those who consider
human as superior.
776
01:20:00,545 --> 01:20:03,840
Did we manage to protect them?
777
01:20:04,049 --> 01:20:05,133
Jim!
778
01:20:06,343 --> 01:20:08,011
Umi et Ruka have gone missing.
779
01:20:08,762 --> 01:20:10,472
You must know.
780
01:20:12,682 --> 01:20:15,644
- Bring us to them.
- I want to see Ruka.
781
01:20:27,823 --> 01:20:29,199
Fishes...
782
01:20:31,535 --> 01:20:32,786
Come.
783
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
Your home is this way.
784
01:20:46,091 --> 01:20:46,967
Of course...
785
01:20:48,510 --> 01:20:50,720
Marine animals
can't live here.
786
01:20:54,432 --> 01:20:56,476
Umi! Are you ok?
787
01:20:57,435 --> 01:20:58,395
Umi!
788
01:20:58,562 --> 01:21:00,772
We have to hurry and bring him back to sea.
789
01:21:05,151 --> 01:21:07,654
Is he better at sea or on the land?
790
01:21:30,802 --> 01:21:32,846
Umi! Where are you?
791
01:21:36,099 --> 01:21:37,058
Umi...
792
01:22:21,937 --> 01:22:23,021
What's that?
793
01:22:29,444 --> 01:22:30,695
Him,
794
01:22:31,279 --> 01:22:35,325
he's been living here alone
for a very long time.
795
01:22:36,409 --> 01:22:37,869
Were you awake?
796
01:22:40,997 --> 01:22:42,415
Incredible...
797
01:22:43,124 --> 01:22:44,334
Even in this universe,
798
01:22:44,751 --> 01:22:46,586
deep and without light,
799
01:22:46,753 --> 01:22:48,129
there is life.
800
01:22:49,339 --> 01:22:53,510
They are all of memories of the water
and of living beeings.
801
01:23:38,847 --> 01:23:40,724
Sora?
802
01:23:43,643 --> 01:23:44,728
Ruka,
803
01:23:44,978 --> 01:23:47,439
your role here is over.
804
01:23:47,897 --> 01:23:49,441
Good job.
805
01:23:51,151 --> 01:23:52,193
My role?
806
01:23:52,736 --> 01:23:55,780
Yes, the meteor has awaken.
807
01:23:58,158 --> 01:24:00,076
And what will it become?
808
01:24:00,660 --> 01:24:03,079
It will be the at the center
of a gigantic tornado.
809
01:24:04,247 --> 01:24:06,291
Take a look at what will happen.
810
01:24:07,167 --> 01:24:10,795
If you can hold on until the end
without looking away.
811
01:24:14,591 --> 01:24:15,759
Sora...
812
01:24:15,925 --> 01:24:17,719
Aren't you Sora?
813
01:24:18,428 --> 01:24:19,804
I've told you,
814
01:24:20,513 --> 01:24:22,807
the meteors
encompass all the memories.
815
01:24:22,974 --> 01:24:26,478
Not only their own memories,
816
01:24:27,312 --> 01:24:28,688
those of the people you know
817
01:24:29,189 --> 01:24:31,232
and those that compose you.
818
01:24:31,816 --> 01:24:34,319
Go on, close your eyes,
819
01:24:35,570 --> 01:24:36,613
slowly.
820
01:24:39,074 --> 01:24:39,991
Good.
821
01:24:42,077 --> 01:24:46,122
The sky and the sea are as one
and the festival is starting.
822
01:24:46,247 --> 01:24:49,501
Let's sing the joyful song
of birth.
823
01:24:50,668 --> 01:24:52,670
It's your lullaby.
824
01:24:52,837 --> 01:24:55,006
Can you hear it?
They are already singing.
825
01:24:56,800 --> 01:24:59,135
The whole universe is singing
826
01:24:59,552 --> 01:25:01,554
together as one.
827
01:25:04,641 --> 01:25:06,601
Sora, you are mean.
828
01:25:08,937 --> 01:25:11,689
The universe is a form of life.
829
01:25:12,023 --> 01:25:14,692
A planet is a uterus.
830
01:25:14,859 --> 01:25:18,404
The meteors fertilize it.
It is a festival of fertilization.
831
01:25:18,613 --> 01:25:22,951
Those who witnessed this celebration
composed a song out of it.
832
01:25:23,701 --> 01:25:26,037
A star, many stars
833
01:25:26,162 --> 01:25:28,248
The sea at the origin of the world
834
01:25:29,290 --> 01:25:31,292
I can hear the rest of the song.
835
01:25:31,459 --> 01:25:35,338
Humans are feeding breasts
The sky is a playground
836
01:25:35,797 --> 01:25:39,092
The festival is starting.
837
01:25:41,511 --> 01:25:42,345
I want to see!
838
01:27:56,562 --> 01:27:57,772
I can see.
839
01:27:58,106 --> 01:27:59,732
I am the universe.
840
01:28:43,860 --> 01:28:44,861
This lullaby...
841
01:28:47,739 --> 01:28:49,198
My mother's.
842
01:28:55,204 --> 01:28:56,247
My mother...
843
01:28:58,333 --> 01:28:59,959
She is within me.
844
01:29:18,436 --> 01:29:19,687
Umi?
845
01:29:21,647 --> 01:29:22,774
Umi!
846
01:30:18,079 --> 01:30:19,122
No!
847
01:30:23,709 --> 01:30:24,669
No!
848
01:31:23,769 --> 01:31:26,731
He shines because he wants to be found.
849
01:31:27,732 --> 01:31:30,693
It's Umi's light.
850
01:33:24,098 --> 01:33:25,349
Umi!
851
01:33:33,691 --> 01:33:34,692
What?
852
01:33:35,151 --> 01:33:37,528
Umi, where are you?
853
01:34:04,764 --> 01:34:06,641
In the world,
854
01:34:08,017 --> 01:34:10,936
there is a balance
between good and evil.
855
01:34:12,271 --> 01:34:15,024
They are like two point of views
on the difference
856
01:34:16,067 --> 01:34:19,278
between marine
and land beeings.
857
01:34:21,030 --> 01:34:23,157
No, we're not different.
858
01:34:25,159 --> 01:34:27,995
We are all made from
the same matter
859
01:34:29,121 --> 01:34:31,582
that comes from the universe.
860
01:34:32,083 --> 01:34:34,418
All that exist on Earth
is identical.
861
01:34:37,129 --> 01:34:39,173
The universe and humans
are alike.
862
01:34:40,716 --> 01:34:43,678
If all that exist
is part of a same group,
863
01:34:43,844 --> 01:34:46,639
everything is so much
alike that it is identical.
864
01:34:47,932 --> 01:34:50,518
the sun, the sea, humans,
865
01:34:52,144 --> 01:34:53,938
Sora, Umi, me...
866
01:34:55,147 --> 01:34:57,650
and the others.
867
01:35:02,238 --> 01:35:04,615
If we coul explore the universe,
868
01:35:04,782 --> 01:35:07,076
we would realize that
it's like the sea.
869
01:35:31,726 --> 01:35:32,727
Umi!
870
01:35:38,649 --> 01:35:39,942
Just now...
871
01:35:40,484 --> 01:35:43,028
you bid me farewell?
872
01:36:02,631 --> 01:36:04,175
Where are you going?
873
01:36:11,849 --> 01:36:13,100
Wait for me...
874
01:36:25,029 --> 01:36:26,363
Wait for me!
875
01:36:38,918 --> 01:36:40,127
Bring me with you...
876
01:36:47,843 --> 01:36:48,969
forever...
877
01:36:53,682 --> 01:36:54,850
forever...
878
01:37:00,564 --> 01:37:01,816
with you!
879
01:38:47,671 --> 01:38:48,756
Ruka!
880
01:38:50,674 --> 01:38:51,884
Ruka, hang on!
881
01:38:58,807 --> 01:38:59,516
Come on...
882
01:40:46,415 --> 01:40:50,252
Me too, at your age, I met...
883
01:40:52,504 --> 01:40:55,507
a handsome boy from the sea.
884
01:40:58,635 --> 01:41:01,930
The children of the sea
appear discretly
885
01:41:02,097 --> 01:41:04,308
and come to talk to us softly.
886
01:41:07,352 --> 01:41:09,563
They tell us where we are from,
887
01:41:09,730 --> 01:41:12,149
where we are heading and the reason for our life.
888
01:41:20,282 --> 01:41:22,076
Clues to understand
the secrets of the world
889
01:41:22,201 --> 01:41:26,163
have been revealed to us
in different shapes.
890
01:41:27,081 --> 01:41:29,291
A goddess kissed by a whale
891
01:41:29,416 --> 01:41:31,168
or boys who can
leap through time...
892
01:41:32,211 --> 01:41:33,879
Through the breath of the wind,
893
01:41:34,338 --> 01:41:36,507
they speak to us.
894
01:41:37,800 --> 01:41:41,553
Even in the palm of your small hand,
there is a story,
895
01:41:42,471 --> 01:41:45,682
a universe that is hiding
in another form.
896
01:41:49,895 --> 01:41:51,146
My...
897
01:41:53,690 --> 01:41:55,025
story...
898
01:42:07,704 --> 01:42:08,789
Me...
899
01:42:11,458 --> 01:42:13,168
I knew nothing.
900
01:42:15,504 --> 01:42:17,631
But I just want to see them once more.
901
01:42:18,966 --> 01:42:20,467
Why?
902
01:42:23,387 --> 01:42:24,847
Why me...
903
01:42:27,474 --> 01:42:28,851
I'm not...
904
01:42:40,988 --> 01:42:43,323
You are perfect...
905
01:42:46,994 --> 01:42:50,497
Trust Umi and Sora.
906
01:42:51,081 --> 01:42:53,292
And trust yourself.
907
01:44:09,576 --> 01:44:11,578
There as well, I found the sky
908
01:44:15,707 --> 01:44:17,209
and the sea.
909
01:44:22,214 --> 01:44:24,633
Here's all that happened
910
01:44:25,384 --> 01:44:26,802
during that summer.
911
01:44:29,972 --> 01:44:33,058
�uvre originale: Daisuke IGARASHI
912
01:44:33,392 --> 01:44:34,810
Design des personnages,
direction de I'animation
913
01:44:34,977 --> 01:44:36,561
et mise en sc�ne: Kenichiro KONISHI
914
01:44:36,812 --> 01:44:39,940
Direction artistique: Shinji KIMURA
915
01:44:40,274 --> 01:44:43,277
Musique: Joe HISAISHI
916
01:44:43,777 --> 01:44:46,780
Sc�nario: Saku KONOHANA
917
01:44:47,155 --> 01:44:50,284
Direction des images de synth�se:
Kenichiro AKIMOTO
918
01:44:50,534 --> 01:44:53,745
Colorisation: Miyuki ITO
919
01:44:54,037 --> 01:44:57,124
Montage: Kiyoshi HIROSE
920
01:44:57,457 --> 01:45:00,502
Direction sonore: Koji KASAMATSU
921
01:45:00,919 --> 01:45:04,047
Chanson Th�me: "Ghosts of the Sea"
de Kenshi YONEZU
922
01:45:05,257 --> 01:45:07,551
Doublage
923
01:45:07,676 --> 01:45:10,053
Ruka:
Mana ASHIDA
924
01:45:10,262 --> 01:45:12,639
Umi:
Hiiro ISHIBASHI
925
01:45:12,764 --> 01:45:15,517
Sora:
Seishu URAGAMI
926
01:45:16,852 --> 01:45:19,187
Anglade:
Win MORISAKI
927
01:45:19,396 --> 01:45:22,065
Masaaki Azumi:
Goro INAGAKI
928
01:45:23,400 --> 01:45:25,777
Kanako Azumi:
Yu AOl
929
01:45:25,944 --> 01:45:28,030
Le professeur:
Toru WATANABE
930
01:45:28,196 --> 01:45:30,699
Jim: Min TANAKA
D�d�: Sumiko FUJI
931
01:48:01,933 --> 01:48:05,437
Productrice:
Eiko TANAKA
932
01:48:19,784 --> 01:48:23,663
R�alisation:
Ayumu WATANABE
933
01:48:32,797 --> 01:48:34,508
Cut the cord, please.
934
01:48:34,674 --> 01:48:36,635
I asked them.
cut it.
935
01:48:40,222 --> 01:48:41,223
There.
936
01:49:01,451 --> 01:49:04,579
I felt like cutting a life cord.
937
01:49:13,797 --> 01:49:15,340
Tell me Mum.
938
01:49:16,758 --> 01:49:17,884
What?
939
01:49:18,885 --> 01:49:22,347
When I was a child,
you used to sing me a lullaby.
940
01:49:23,807 --> 01:49:26,726
Was it your mother who taught you?
941
01:49:27,852 --> 01:49:32,107
Yes, your grandmother used to sing it
942
01:49:32,649 --> 01:49:34,818
during my childhood.
943
01:49:35,443 --> 01:49:37,487
Why are you asking?
944
01:49:45,537 --> 01:49:46,913
No reason.
945
01:49:50,041 --> 01:49:56,256
Sleep my child
946
01:49:56,423 --> 01:50:01,886
A baby fish is born in the sea
947
01:50:02,470 --> 01:50:07,892
Its mother feeds it and it grows bigger
948
01:50:08,643 --> 01:50:14,024
It asscends to the sky
to hunt the stars
949
01:50:14,858 --> 01:50:19,404
The hunted stars fall in the sea
950
01:50:27,287 --> 01:50:29,414
Within my body,
951
01:50:30,290 --> 01:50:31,666
I am still linked to them.
952
01:50:37,839 --> 01:50:39,924
The most important promises
953
01:50:40,800 --> 01:50:42,636
are not made through words.
954
01:51:01,154 --> 01:51:03,114
Sous-titrage TITRAFILM
64230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.