All language subtitles for Les.Enfants.de.la.Mer.2019.MULTi.1080p.BluRay.x265.AC3-AZAZE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,763 --> 00:00:16,516 They told me: "You can look now. " 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,810 So I opened my eyes. 3 00:00:20,937 --> 00:00:23,356 I was at the bottom of the sea. 4 00:00:30,739 --> 00:00:34,367 Next to Mum, I approached my hand near the glass. 5 00:00:42,584 --> 00:00:44,586 Wherever I went... 6 00:00:47,589 --> 00:00:49,591 they followed me 7 00:01:00,018 --> 00:01:03,646 It's a memory from my childhood. 8 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 Is it a song? 9 00:01:24,626 --> 00:01:28,213 No, here the whales are answering the song. 10 00:01:31,341 --> 00:01:34,094 The dolphins started migrating after hearing the song. 11 00:01:34,844 --> 00:01:37,806 It's a new kind of song, unkown until now. 12 00:01:43,895 --> 00:01:48,358 It's still far but getting closer little by little. 13 00:02:10,922 --> 00:02:12,590 The story of the origin of the stars. 14 00:02:12,757 --> 00:02:14,092 Of the children of the stars. 15 00:02:14,259 --> 00:02:15,510 And of the birth of the stars. 16 00:02:15,677 --> 00:02:16,886 One star 17 00:02:17,387 --> 00:02:18,721 Many stars 18 00:02:19,472 --> 00:02:21,599 The sea at the origin of the world 19 00:02:28,273 --> 00:02:30,024 The moment is finally near. 20 00:02:40,577 --> 00:02:43,872 CHILDREN OF THE SEA 21 00:03:52,106 --> 00:03:53,399 I... 22 00:03:53,566 --> 00:03:55,235 can fly to the sky! 23 00:03:58,154 --> 00:03:59,656 Nice shot! 24 00:04:00,573 --> 00:04:02,283 Ruka, you're in great shape! 25 00:04:07,330 --> 00:04:10,375 That's normal, it's the first day of holidays. 26 00:04:11,167 --> 00:04:13,378 In the summer I feel lighter. 27 00:04:15,129 --> 00:04:16,381 Nice shot Ruka! 28 00:04:16,673 --> 00:04:18,591 - Nice, Ruka! - Yes! 29 00:04:19,300 --> 00:04:21,135 Ruka, you're in awesome shape! 30 00:04:21,302 --> 00:04:22,470 Great! 31 00:04:23,846 --> 00:04:26,224 I don't trust her and her burstling energy. 32 00:04:26,391 --> 00:04:27,141 What? 33 00:04:37,235 --> 00:04:38,611 Sorry. 34 00:04:42,031 --> 00:04:44,200 Stay in your place, kiddo. 35 00:04:58,381 --> 00:05:00,341 What's wrong? It's your nose? 36 00:05:00,925 --> 00:05:03,845 When Ruka shot, her elbow hit her in the face. 37 00:05:05,054 --> 00:05:06,264 She did it on purpose. 38 00:05:07,140 --> 00:05:08,891 Bring her to the nursery. 39 00:05:09,350 --> 00:05:11,519 Let's check that your nose isn't broken. 40 00:05:19,152 --> 00:05:21,863 Ruka, you went too far this time. 41 00:05:21,988 --> 00:05:24,532 Even though she stumbled you, it's no reason... 42 00:05:26,117 --> 00:05:27,243 But... 43 00:05:30,330 --> 00:05:31,497 But... 44 00:05:33,458 --> 00:05:34,751 But... 45 00:05:36,169 --> 00:05:38,338 Come in the teachers meeting room. 46 00:05:45,720 --> 00:05:48,723 What a story... On the first day of holidays... 47 00:05:50,266 --> 00:05:52,935 You're always a trouble maker, 48 00:05:53,102 --> 00:05:56,105 With your friends, and with your foes. 49 00:05:57,607 --> 00:06:00,151 Why did you hit her? 50 00:06:01,652 --> 00:06:03,571 Huh? Answer me. 51 00:06:04,697 --> 00:06:06,199 She is the one... 52 00:06:06,366 --> 00:06:07,575 who started it... 53 00:06:08,076 --> 00:06:10,536 It's not your fault, then? 54 00:06:10,745 --> 00:06:13,581 I didn't say that... 55 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 You put the blame on her? 56 00:06:20,546 --> 00:06:22,340 Fine, let's end it here. 57 00:06:26,761 --> 00:06:28,096 Anyway, 58 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 I might have to bring her to the hospital. 59 00:06:33,976 --> 00:06:35,478 You can leave now. 60 00:06:42,193 --> 00:06:44,153 I'm injured too. 61 00:06:46,239 --> 00:06:47,949 One last thing, Ruka. 62 00:06:48,908 --> 00:06:51,494 If you don't intend to apologize, 63 00:06:51,702 --> 00:06:53,037 don't bother coming back! 64 00:07:41,711 --> 00:07:43,045 Ouch... 65 00:07:55,683 --> 00:07:56,934 Today was the first day. 66 00:07:59,812 --> 00:08:02,023 Yet, my summer holidays 67 00:08:03,774 --> 00:08:04,942 are already over. 68 00:08:45,650 --> 00:08:47,902 I can't fly anymore now. 69 00:09:16,138 --> 00:09:18,933 - When are you leaving? - During the Ghost festival. 70 00:09:21,561 --> 00:09:23,396 Before that I'll be at the club. 71 00:09:23,563 --> 00:09:25,898 - Your holidays are packed. - Yes. 72 00:09:26,065 --> 00:09:27,942 Me, I'm not going anywhere. 73 00:09:28,109 --> 00:09:30,987 - I'll just decorate the tombs with flowers. - Shall we go to the cinema? 74 00:09:31,153 --> 00:09:32,363 Good idea! 75 00:09:32,572 --> 00:09:33,990 I'm coming too. 76 00:09:34,156 --> 00:09:35,533 Let's go together. 77 00:09:55,595 --> 00:09:58,472 How bad is her injury? 78 00:10:01,350 --> 00:10:02,143 but... 79 00:10:18,451 --> 00:10:19,827 What a beautiful memory... 80 00:10:22,830 --> 00:10:24,206 the aquarium... 81 00:10:45,645 --> 00:10:48,314 Next station Enoshima, final stop. 82 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 Wonder Aquarium! 83 00:10:57,031 --> 00:10:59,075 WONDER AQUARIUM NIGHT VISIT 84 00:10:59,950 --> 00:11:03,663 Today is the first night visit, come and join. 85 00:11:09,377 --> 00:11:10,503 Here you go. 86 00:11:10,670 --> 00:11:11,837 Thanks. 87 00:11:16,759 --> 00:11:17,551 Tell me, 88 00:11:18,386 --> 00:11:21,138 aren't you Mr. Azumi's daughter? 89 00:11:22,598 --> 00:11:24,225 What? Ruka? 90 00:11:24,600 --> 00:11:26,102 You recognized her? 91 00:11:26,310 --> 00:11:29,939 She has your eyes and you often brought when she was a child. 92 00:11:30,356 --> 00:11:33,150 What does she want? I can't go and get her. 93 00:11:33,359 --> 00:11:36,529 Tell her to meet me behind the big aquarium. 94 00:11:36,696 --> 00:11:37,905 Thank you very much. 95 00:11:38,781 --> 00:11:41,826 - Chief, the sardins have arrived. - Ah yes. 96 00:11:42,660 --> 00:11:43,869 Let's go. 97 00:11:45,705 --> 00:11:47,998 I'll bring you to your father. 98 00:11:48,124 --> 00:11:49,166 Yes, 99 00:11:49,333 --> 00:11:50,376 thank you. 100 00:12:16,610 --> 00:12:19,488 Go through here, and you will find him easily. 101 00:12:25,536 --> 00:12:26,746 This way. 102 00:12:29,957 --> 00:12:33,002 Come later for the night visit. 103 00:12:48,893 --> 00:12:51,562 Excuse me... 104 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 Dad? 105 00:13:16,462 --> 00:13:17,505 Anybody there? 106 00:13:24,303 --> 00:13:26,013 Ouch! 107 00:14:19,024 --> 00:14:20,150 What? 108 00:14:20,734 --> 00:14:21,777 Who's there? 109 00:14:38,127 --> 00:14:39,837 Summer holidays... 110 00:14:40,379 --> 00:14:42,047 Is it summer holidays? 111 00:14:50,806 --> 00:14:52,474 He plunged! 112 00:14:55,853 --> 00:14:57,730 Really? 113 00:15:05,613 --> 00:15:06,614 Ruka! 114 00:15:52,326 --> 00:15:53,494 He's flying. 115 00:16:10,552 --> 00:16:13,180 My name is Umi. And you? 116 00:16:15,432 --> 00:16:17,017 My name is... 117 00:16:17,226 --> 00:16:18,560 "My name is... 118 00:16:20,270 --> 00:16:21,772 "Ru... ka. " 119 00:16:22,106 --> 00:16:23,357 Your name is Ruka! 120 00:16:42,668 --> 00:16:45,170 - Fascinating isn't he? - Dad! 121 00:16:46,171 --> 00:16:49,633 He was raised in the sea by dugongs. 122 00:16:53,971 --> 00:16:55,431 Dugongs? 123 00:16:59,935 --> 00:17:01,061 My holidays... 124 00:17:01,854 --> 00:17:06,066 my very very long summer holidays are starting. 125 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 The dugongs, the source of the sirens myth? 126 00:17:24,501 --> 00:17:26,170 The smell of Dad... 127 00:17:26,503 --> 00:17:30,132 We found him ten years ago with a group of dugongs 128 00:17:30,299 --> 00:17:32,426 off the coast of the Philippines. 129 00:17:33,719 --> 00:17:36,221 He was with another boy. 130 00:17:37,181 --> 00:17:39,725 His skin can't support beeing dry 131 00:17:40,476 --> 00:17:43,020 because he lived in the water. 132 00:17:43,228 --> 00:17:46,690 We were given custody to study them. 133 00:17:47,483 --> 00:17:51,695 By the way, why have you come to see me? 134 00:17:54,448 --> 00:17:55,699 No reason. 135 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 And now, the news! 136 00:17:59,078 --> 00:18:03,499 A gigantic humpback whale was spotted off the coast of Manhattan. 137 00:18:04,583 --> 00:18:05,751 Once more, 138 00:18:05,918 --> 00:18:08,170 your father left without telling me. 139 00:18:11,340 --> 00:18:13,217 Why have you gone to see him? 140 00:18:14,676 --> 00:18:16,136 Ruka! 141 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 Have a nice day. 142 00:18:27,898 --> 00:18:30,567 The will-o-the-wisps are coming. 143 00:18:37,324 --> 00:18:38,492 Avoid them! 144 00:18:44,748 --> 00:18:46,166 I thought I saw... 145 00:18:53,924 --> 00:18:55,008 Sorry. 146 00:18:56,468 --> 00:18:58,095 Excuse-me. 147 00:19:01,807 --> 00:19:04,059 But it's not your fault. 148 00:19:46,393 --> 00:19:47,352 Ouch... 149 00:19:49,313 --> 00:19:53,150 Why am I hiding in school? 150 00:19:55,777 --> 00:19:57,487 Ruka, there you ares! 151 00:20:01,116 --> 00:20:02,367 Umi... 152 00:20:06,330 --> 00:20:08,540 Let's go? 153 00:20:10,584 --> 00:20:11,501 Where? 154 00:20:12,336 --> 00:20:15,130 The will-o-the-wisps are coming. Let's go see them. 155 00:20:15,589 --> 00:20:17,132 The will-o-the-wisps? 156 00:20:18,050 --> 00:20:20,677 I wanted to go with Sora but he can't. 157 00:20:20,844 --> 00:20:22,429 Sora? 158 00:20:22,554 --> 00:20:25,307 My elder brother. He's in the hospital. 159 00:20:25,474 --> 00:20:26,642 Oh... 160 00:20:26,975 --> 00:20:29,811 I though of you and came looking for you. 161 00:20:30,103 --> 00:20:31,355 The will-o-the-wisps? 162 00:20:31,772 --> 00:20:34,816 They shine while flying off. Let's go see them. 163 00:20:42,741 --> 00:20:45,494 Tell me, what is this place? 164 00:20:45,702 --> 00:20:46,954 A sanctuary. 165 00:20:47,746 --> 00:20:49,414 A shinto sanctuary. 166 00:20:51,083 --> 00:20:52,209 What about this? 167 00:20:52,376 --> 00:20:54,503 That's a statue of Jizo. 168 00:20:56,588 --> 00:20:58,423 I know this! 169 00:20:59,091 --> 00:21:01,093 Italian ice creams... 170 00:21:11,478 --> 00:21:12,938 Sweet! 171 00:21:14,773 --> 00:21:17,192 Why am I the one paying? 172 00:21:17,401 --> 00:21:19,778 Why me? 173 00:21:20,779 --> 00:21:23,073 Why did he come for me? 174 00:21:24,574 --> 00:21:27,786 Does he feel the same? 175 00:21:34,835 --> 00:21:37,087 the sound of the waves resonates stronger. 176 00:21:38,255 --> 00:21:39,756 Night has fallen. 177 00:21:42,551 --> 00:21:44,720 Can we see the will-o-the-wisps from here? 178 00:21:45,804 --> 00:21:47,806 Is he playing me for a fool? 179 00:21:48,640 --> 00:21:50,142 Perhaps... 180 00:21:51,059 --> 00:21:52,644 I'm sure of it. 181 00:21:56,023 --> 00:21:59,318 - I'm going home! - Here's one! 182 00:22:12,706 --> 00:22:13,874 Another one! 183 00:22:16,626 --> 00:22:18,253 What was that? 184 00:22:19,171 --> 00:22:22,132 It's so bright. 185 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 And huge. 186 00:22:23,884 --> 00:22:26,345 Incredible! What is it? Asteroids? 187 00:22:26,470 --> 00:22:30,015 - Will-o-the-wisps. - Shooting stars? Meteors? 188 00:22:30,223 --> 00:22:31,266 Will-o-the-wisps. 189 00:22:31,433 --> 00:22:33,810 Whatever, it's incredible! 190 00:22:35,520 --> 00:22:36,730 How did you know? 191 00:22:37,356 --> 00:22:41,234 The will-o-the-wisps asked me to find then. 192 00:22:41,443 --> 00:22:45,739 If they shine so bright, it's to attract us. 193 00:22:46,365 --> 00:22:50,410 Insects and animals shine when they want to be found. 194 00:22:54,998 --> 00:22:56,249 I understand. 195 00:22:57,501 --> 00:23:01,963 I was happy that Umi found me at the school. 196 00:23:05,342 --> 00:23:08,970 I wanted someone to find me. 197 00:23:13,308 --> 00:23:14,810 It was incredible. 198 00:23:14,976 --> 00:23:18,313 Thank you for bringing me here, Umi. 199 00:23:46,091 --> 00:23:47,884 VISITS FORBIDDEN 200 00:23:50,804 --> 00:23:54,224 Sora, Jim is here to bring you back. 201 00:23:55,225 --> 00:23:56,184 Ok. 202 00:23:57,477 --> 00:23:59,729 A meteor shower? 203 00:25:12,761 --> 00:25:14,137 How is he? 204 00:25:16,181 --> 00:25:17,641 He's not focused. 205 00:25:17,807 --> 00:25:21,061 The seals were loud last night. 206 00:25:22,646 --> 00:25:25,148 Maybe it's because of... 207 00:25:25,815 --> 00:25:27,192 The meteors? 208 00:25:30,946 --> 00:25:32,948 Where the meteors crashed, 209 00:25:33,073 --> 00:25:36,243 humpback whales have been seen coming. 210 00:25:36,409 --> 00:25:38,662 Jim, your theory was right. 211 00:25:39,079 --> 00:25:40,288 Fine, thanks. 212 00:25:40,705 --> 00:25:43,124 I am sending you a recording of their song. 213 00:25:43,250 --> 00:25:44,459 Please. 214 00:25:56,972 --> 00:25:58,265 Sorry... 215 00:26:00,225 --> 00:26:01,685 You're Mr Azumi's daughter? 216 00:26:01,851 --> 00:26:04,688 What was that music we just heard? 217 00:26:05,272 --> 00:26:08,608 - Ah, the song. - The song? 218 00:26:08,775 --> 00:26:12,737 It's coming from the whales singing underwater. 219 00:26:13,488 --> 00:26:17,867 Sound spread much further in the water than in the air. 220 00:26:18,368 --> 00:26:21,997 They can communicate together, even accross hundreds of kilometers. 221 00:26:22,372 --> 00:26:26,668 The song of whales contains waves of extremely complex information. 222 00:26:27,752 --> 00:26:31,172 Us human, we communicate with difficulty with words, 223 00:26:31,339 --> 00:26:33,717 we only express partially our thoughts. 224 00:26:34,342 --> 00:26:35,385 But whales, 225 00:26:35,510 --> 00:26:38,138 might be able to directly pass on what they see 226 00:26:38,305 --> 00:26:39,973 or what they feel. 227 00:26:40,974 --> 00:26:44,102 They pass on directly... 228 00:26:50,984 --> 00:26:53,278 They communicate without using words. 229 00:26:57,324 --> 00:26:59,868 Will there be anymore Will-o-the-wisps tonight? 230 00:27:09,252 --> 00:27:10,712 What's that sound? 231 00:27:11,338 --> 00:27:12,255 Huh? 232 00:27:12,380 --> 00:27:13,840 Anybody there? 233 00:27:16,635 --> 00:27:17,886 Umi? 234 00:27:25,435 --> 00:27:26,561 No. 235 00:27:32,817 --> 00:27:34,986 Is it Sora? 236 00:27:48,083 --> 00:27:49,793 That sound again... 237 00:27:49,959 --> 00:27:51,336 With the waves, 238 00:27:52,379 --> 00:27:54,339 the sand and the rocks make this sound. 239 00:27:55,090 --> 00:27:58,051 But it's covered by the sound of waves. 240 00:27:58,635 --> 00:28:01,554 Shores are very talkative. 241 00:28:01,971 --> 00:28:05,892 Numerous information reach here, passed on by the water. 242 00:28:06,393 --> 00:28:08,478 When you listen carefully, 243 00:28:08,937 --> 00:28:11,523 you can understand almost everything. 244 00:28:14,567 --> 00:28:15,735 You're Ruka, aren't you? 245 00:28:18,279 --> 00:28:20,156 You probably know who I am. 246 00:28:21,616 --> 00:28:23,284 I am sure of it. 247 00:28:26,162 --> 00:28:27,956 Sora? 248 00:28:31,209 --> 00:28:32,711 You bore me. 249 00:28:35,255 --> 00:28:39,008 Your behaviour is so predictable. 250 00:28:40,468 --> 00:28:41,970 You came to see Umi, didn't you? 251 00:28:42,595 --> 00:28:44,472 Too bad, 252 00:28:45,014 --> 00:28:46,725 he's at sea. 253 00:28:47,767 --> 00:28:50,729 But you're sick. You shouldn't... 254 00:28:52,021 --> 00:28:55,400 I am not sick. I was just beeing examined. 255 00:28:56,025 --> 00:28:58,903 You're free to be interested in Umi 256 00:28:59,028 --> 00:29:01,448 but is it mutual? 257 00:29:02,323 --> 00:29:04,200 I don't think so. 258 00:29:04,367 --> 00:29:08,246 I didn't come to see Umi! 259 00:29:08,413 --> 00:29:12,417 I wanted to see the will-o... the shooting stars. 260 00:29:12,584 --> 00:29:15,879 I'm taking care of Umi. You can leave. 261 00:29:16,045 --> 00:29:20,675 Anyway, I was about to leave. I don't know what you're doing here. 262 00:29:20,842 --> 00:29:22,510 The song... 263 00:29:23,303 --> 00:29:26,765 I'm listening to a song that I've never heard before. 264 00:29:28,641 --> 00:29:31,436 The song of the whales? 265 00:29:35,690 --> 00:29:38,526 Just now, I heard a recording, 266 00:29:38,693 --> 00:29:41,571 I had a vision of a whale and a shooting star 267 00:29:42,322 --> 00:29:46,493 like a summer festival to celebrate the birth of a child. 268 00:29:47,535 --> 00:29:49,454 And then? 269 00:29:50,497 --> 00:29:51,873 Nothing! 270 00:29:52,624 --> 00:29:54,167 If you feel lonely, 271 00:29:54,542 --> 00:29:57,504 I don't mind playing with you, little lady. 272 00:30:05,845 --> 00:30:10,225 He's getting on my nerve! This mean guy is really Umi's brother? 273 00:30:11,100 --> 00:30:12,060 He's getting on my nerve! 274 00:30:16,147 --> 00:30:17,649 But I have the feeling 275 00:30:17,774 --> 00:30:20,276 that he could disappear like a ghost. 276 00:30:25,198 --> 00:30:27,617 Are you alone, Sora? 277 00:30:28,409 --> 00:30:30,703 I thought Ruka was with you. 278 00:30:30,870 --> 00:30:32,372 She just left. 279 00:30:39,879 --> 00:30:42,841 You're right. She carries the same smell as us. 280 00:30:44,300 --> 00:30:47,178 We'll have to look into that carefully. 281 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 How was it? 282 00:30:49,639 --> 00:30:51,891 Seems like they are all gathering. 283 00:30:54,394 --> 00:30:55,812 We can hear them. 284 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 Yes. 285 00:31:13,705 --> 00:31:14,998 A star 286 00:31:15,498 --> 00:31:16,916 Many stars 287 00:31:17,500 --> 00:31:19,586 The sea at the origin of the world 288 00:31:21,170 --> 00:31:24,257 Humpback whale 289 00:31:36,019 --> 00:31:38,354 Let's start by our conclusion. 290 00:31:38,813 --> 00:31:40,565 Sora is human. 291 00:31:40,857 --> 00:31:44,527 As for his eyesight, his breathing functions, 292 00:31:44,694 --> 00:31:46,195 his muscles and bone density, 293 00:31:46,362 --> 00:31:49,741 his abilities can be explained by his life spent in the water. 294 00:31:50,283 --> 00:31:53,703 No light factors in his skin tissues, 295 00:31:53,870 --> 00:31:56,456 he shouldn't be able to emit light. 296 00:32:04,172 --> 00:32:05,715 False killer whales? 297 00:32:23,858 --> 00:32:25,693 Ruka, sorry for keeping you waiting. 298 00:32:26,569 --> 00:32:28,571 Do you really want to do that? 299 00:32:28,738 --> 00:32:29,572 Yes. 300 00:32:31,741 --> 00:32:33,159 The water is cold here. 301 00:32:33,326 --> 00:32:35,870 Stop it, don't put your hand this is the sharks tank! 302 00:32:36,037 --> 00:32:36,829 I know! 303 00:33:12,865 --> 00:33:14,033 Masaaki! 304 00:33:14,367 --> 00:33:16,077 Sorry but who are you? 305 00:33:16,202 --> 00:33:18,204 Oh, hello Kanako. 306 00:33:18,371 --> 00:33:20,164 - Who is that? - That's Mr Azumi's wife. 307 00:33:20,331 --> 00:33:22,417 Ah. Ruka's mother. 308 00:33:23,209 --> 00:33:25,586 Mr Azumi is at a seminar. 309 00:33:25,753 --> 00:33:27,672 - Really? - Yes. 310 00:33:29,424 --> 00:33:31,217 What about Ruka? 311 00:33:32,427 --> 00:33:34,345 She should be around. 312 00:33:34,512 --> 00:33:35,680 Good, thank you. 313 00:33:36,681 --> 00:33:39,183 I will go look for her. 314 00:33:40,852 --> 00:33:43,312 Kanako used to work here 315 00:33:43,479 --> 00:33:45,148 but she's been off for a while. 316 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Yes, she's a legendary trainer. 317 00:33:48,443 --> 00:33:50,486 Kanako? She's on her way? 318 00:33:52,071 --> 00:33:53,364 What the... 319 00:33:54,240 --> 00:33:57,076 - What are you doing? - I don't want to see my mother. 320 00:33:58,077 --> 00:34:00,288 If you want to hide, come this way! 321 00:34:01,289 --> 00:34:02,373 This way! 322 00:34:04,459 --> 00:34:05,710 There you go! 323 00:34:09,047 --> 00:34:10,089 Let's hide here! 324 00:34:10,590 --> 00:34:14,469 This boat belongs to the aquarium. No one will find us here. 325 00:34:16,512 --> 00:34:17,638 Sorry. 326 00:34:21,684 --> 00:34:23,102 Is it working? 327 00:34:24,062 --> 00:34:26,147 Raise the anchor! 328 00:34:29,108 --> 00:34:30,193 Go! 329 00:34:33,404 --> 00:34:35,114 Here we go! 330 00:34:47,126 --> 00:34:49,378 That's unbelievable that you know how to pilot a boat. 331 00:34:49,545 --> 00:34:51,130 I don't know how to pilot it. 332 00:34:51,297 --> 00:34:54,383 - I just mess around a bit. - Will it be fine? 333 00:34:54,675 --> 00:34:55,510 Ahead! Ahead! 334 00:34:58,387 --> 00:35:01,432 - We almost crashed in it! - It avoided us. 335 00:35:02,934 --> 00:35:03,768 The harbor... 336 00:35:05,019 --> 00:35:06,646 It's so far. 337 00:35:10,650 --> 00:35:11,692 but... 338 00:35:12,944 --> 00:35:14,654 that's a relief. 339 00:35:18,950 --> 00:35:21,869 How about going to watch the whales? 340 00:35:22,036 --> 00:35:23,121 Good idea! 341 00:35:24,122 --> 00:35:25,123 The whales? 342 00:35:37,552 --> 00:35:38,886 The engine stopped. 343 00:35:39,720 --> 00:35:41,556 No reaction. 344 00:35:41,722 --> 00:35:44,058 - We are not moving? - Seems so. 345 00:35:45,393 --> 00:35:49,105 - What are we going to do, in the open sea? - There's nothing we can do. 346 00:35:55,528 --> 00:35:56,946 I have no clue how to fix that. 347 00:35:58,281 --> 00:36:01,117 What are we gonna do? We can't go back! 348 00:36:01,909 --> 00:36:04,162 You, have you even tried to stop me? 349 00:36:05,872 --> 00:36:08,875 Have you told me to stop or go back to the harbor? 350 00:36:09,375 --> 00:36:11,752 None of that. You were very happy. 351 00:36:11,961 --> 00:36:13,337 We share the blame. 352 00:36:20,094 --> 00:36:22,263 As we grew up in the sea, 353 00:36:23,472 --> 00:36:25,725 if we don't get wet, our skin burns, 354 00:36:25,892 --> 00:36:27,852 it can't breathe. 355 00:36:29,270 --> 00:36:31,314 Me, I adapted well to life on the land 356 00:36:31,480 --> 00:36:35,026 but our life expectancy may be very short. 357 00:36:35,860 --> 00:36:37,028 Your life expectancy? 358 00:36:38,279 --> 00:36:41,199 They are doing research to extend it. 359 00:36:43,326 --> 00:36:45,369 Huh? There's something there. 360 00:36:46,370 --> 00:36:47,914 Come have a look! 361 00:36:56,172 --> 00:36:59,091 But it's deep here. 362 00:37:11,187 --> 00:37:13,397 Impossible to go in such a deep sea! 363 00:37:13,564 --> 00:37:15,399 Absolutly impossible! 364 00:37:21,030 --> 00:37:22,448 How deep... 365 00:37:24,033 --> 00:37:25,660 Impossible! 366 00:37:27,078 --> 00:37:28,246 What is it? 367 00:37:50,309 --> 00:37:51,519 A whale shark? 368 00:38:04,699 --> 00:38:06,659 I can't hang on anymore! 369 00:38:22,800 --> 00:38:24,802 If you can't swim, don't go in the water. 370 00:38:24,969 --> 00:38:26,595 I can swim. 371 00:38:26,762 --> 00:38:28,014 You almost drowned. 372 00:38:28,222 --> 00:38:30,016 There, I... 373 00:38:30,224 --> 00:38:32,852 - You can't swim. - I can swim! 374 00:38:34,895 --> 00:38:35,896 Many of them 375 00:38:36,522 --> 00:38:38,190 are following our boat. 376 00:38:38,816 --> 00:38:40,276 you're right. 377 00:38:40,860 --> 00:38:41,902 Its full of them. 378 00:38:44,405 --> 00:38:45,865 A school of fish... 379 00:38:46,240 --> 00:38:47,158 Incredible... 380 00:38:47,325 --> 00:38:49,869 They are following the whale sharks. 381 00:38:50,494 --> 00:38:53,873 The whale sharks were sparkling in the sea. 382 00:38:54,498 --> 00:38:56,083 The other time too 383 00:38:56,876 --> 00:38:59,003 the ghost of the aquarium... 384 00:39:00,254 --> 00:39:01,505 Was it sparkling? 385 00:39:02,006 --> 00:39:03,007 Yes. 386 00:39:03,716 --> 00:39:06,886 I saw it disappear in sparkles when I was a child. 387 00:39:10,139 --> 00:39:12,808 - We saw it too. - The ghost? 388 00:39:12,975 --> 00:39:15,227 Yes, we called it "the ghost of the sea". 389 00:39:15,394 --> 00:39:17,646 - We saw the same thing? - And the song? 390 00:39:18,105 --> 00:39:21,025 Haven't you heard the song of the whale at that moment? 391 00:39:21,692 --> 00:39:24,403 No, I only heard the recording the other day. 392 00:39:24,612 --> 00:39:25,738 What does it mean? 393 00:39:26,113 --> 00:39:29,116 There's gonna be a big celebration, a birth festival, 394 00:39:29,283 --> 00:39:30,284 somewhere in the sea. 395 00:39:30,451 --> 00:39:32,328 With Jim, we go around the world 396 00:39:32,495 --> 00:39:34,330 to understand the link between this festival and us. 397 00:39:35,206 --> 00:39:37,958 Whales are said to sing the advent of the festival 398 00:39:38,125 --> 00:39:40,336 and are searching for a guest for this festival. 399 00:39:41,796 --> 00:39:43,089 A guest? 400 00:39:44,256 --> 00:39:47,510 Sora's examinations show the same result. 401 00:39:47,968 --> 00:39:51,972 Yet his condition seems to degrade faster and faster. 402 00:39:52,556 --> 00:39:55,851 Umi adapts well to life on the land. 403 00:39:56,394 --> 00:39:59,146 They seem identical but are different. 404 00:39:59,355 --> 00:40:00,940 And about the meteors, 405 00:40:01,107 --> 00:40:04,026 they don't seem to have reached the Earth's surface. 406 00:40:04,193 --> 00:40:05,903 They burned out? 407 00:40:06,529 --> 00:40:09,698 Professor Anglade searched for them, 408 00:40:09,865 --> 00:40:10,950 in vain. 409 00:40:11,242 --> 00:40:15,037 Yet fishes are converging around the area. 410 00:40:15,413 --> 00:40:17,957 And this unknown whale song... 411 00:40:18,499 --> 00:40:20,668 All of these are omens 412 00:40:20,876 --> 00:40:23,295 of the festivals that we are investigating. 413 00:40:25,089 --> 00:40:28,008 We have to hury Or else Sora... 414 00:40:34,598 --> 00:40:35,558 Sora! 415 00:40:39,895 --> 00:40:41,313 Is it here? 416 00:40:42,314 --> 00:40:44,024 These are false killer whale! 417 00:40:44,775 --> 00:40:45,818 Sora! 418 00:40:47,570 --> 00:40:48,946 Umi! 419 00:40:51,949 --> 00:40:53,325 Something is shining. 420 00:40:55,828 --> 00:40:58,164 Umi? Sora! 421 00:41:11,469 --> 00:41:13,179 Luckily the sea was calm 422 00:41:13,345 --> 00:41:17,057 and a boat passed by, or else... What were you thinking? 423 00:41:18,058 --> 00:41:20,102 Are you listening, Ruka? 424 00:41:20,769 --> 00:41:23,564 What were you looking for, alone at sea? 425 00:41:23,898 --> 00:41:26,192 You lied to me when you said you were going to the club. 426 00:41:26,859 --> 00:41:27,568 Ruka, 427 00:41:28,068 --> 00:41:29,278 Where are you going everyday? 428 00:41:29,778 --> 00:41:32,323 - To see your father? - Doesn't matter where I go! 429 00:41:36,118 --> 00:41:37,578 Doesn't matter. 430 00:41:48,005 --> 00:41:50,716 Poor thing... He was thrown back by the sea. 431 00:41:51,717 --> 00:41:53,177 How did it happen? 432 00:41:53,886 --> 00:41:55,179 Is it dead? 433 00:41:58,599 --> 00:41:59,808 I'm sorry... 434 00:42:00,559 --> 00:42:01,769 I'm sorry... 435 00:42:08,067 --> 00:42:09,235 What? 436 00:42:26,669 --> 00:42:28,087 That's... 437 00:42:29,797 --> 00:42:30,589 Ruka? 438 00:42:30,965 --> 00:42:32,174 Dad! 439 00:42:32,341 --> 00:42:35,469 Surprising no? It's a megamouth shark. 440 00:42:35,594 --> 00:42:37,429 A megamouth shark? 441 00:42:37,888 --> 00:42:40,057 They live in the abyss. 442 00:42:40,641 --> 00:42:43,102 As well as those fishes. 443 00:42:43,310 --> 00:42:45,104 Why have they come here? 444 00:42:45,854 --> 00:42:48,107 Several sorts of fishes have washed up. 445 00:42:48,816 --> 00:42:51,527 Sora disappeared. What a mess! 446 00:42:51,694 --> 00:42:55,573 - He hasn't come back? - No, Jim is looking for him. 447 00:42:55,739 --> 00:42:58,075 And Umi? How is he? 448 00:42:58,534 --> 00:43:00,953 Bad, he's worried about Sora. 449 00:43:03,581 --> 00:43:06,250 A typhoon is approaching! Stay home! 450 00:43:24,977 --> 00:43:26,312 Giant oarfishes? 451 00:43:44,913 --> 00:43:45,789 Umi! 452 00:43:46,624 --> 00:43:47,499 Umi! 453 00:44:05,017 --> 00:44:06,352 His heart! 454 00:44:14,360 --> 00:44:17,655 How... How to bring him back? 455 00:44:30,000 --> 00:44:31,627 Ruka, what are you doing? 456 00:44:35,714 --> 00:44:38,509 Fool! What are you doing here? 457 00:44:39,677 --> 00:44:42,971 I know where Sora is! The waves told me. 458 00:44:43,305 --> 00:44:44,348 The waves? 459 00:44:44,515 --> 00:44:48,435 The typhoon carries the smell of the sea where I was born, the smell of Sora! 460 00:44:48,602 --> 00:44:49,770 The typhoon? 461 00:45:00,406 --> 00:45:01,949 Umi's hand... 462 00:45:06,578 --> 00:45:07,996 It's so warm. 463 00:45:15,003 --> 00:45:16,630 I have to protect him. 464 00:45:22,136 --> 00:45:25,055 The typhoon just changed its course and is coming right here. 465 00:45:25,264 --> 00:45:27,891 After the washed up fishes, the typhoon. 466 00:45:29,727 --> 00:45:30,853 It's Ruka! 467 00:45:31,770 --> 00:45:33,689 Don't go on the beach! 468 00:45:33,981 --> 00:45:35,232 It's dangerous! 469 00:45:36,191 --> 00:45:38,110 They don't even have an umbrella. 470 00:46:20,277 --> 00:46:22,112 CLOSED DUE TO STORM 471 00:46:23,113 --> 00:46:25,657 No, she's not here. 472 00:46:26,492 --> 00:46:27,701 Cast away at sea? 473 00:46:27,868 --> 00:46:31,079 No, no, some fishermen saw them... 474 00:46:31,205 --> 00:46:32,873 I'll call you if I... 475 00:46:33,165 --> 00:46:35,834 Yes, alright. 476 00:46:37,461 --> 00:46:40,798 Why have they gone out right in the middle of a typhoon? 477 00:46:41,131 --> 00:46:45,511 In a storm, memory, time and spirits cross paths. 478 00:46:45,844 --> 00:46:49,348 I didn't expect that we'll be in such need... 479 00:46:49,973 --> 00:46:51,225 of time. 480 00:46:51,892 --> 00:46:53,310 Of time? 481 00:47:32,933 --> 00:47:34,351 Bye-bye! 482 00:47:55,247 --> 00:47:56,623 Is he near? 483 00:47:56,832 --> 00:47:59,126 Yes, this way! 484 00:48:09,136 --> 00:48:10,554 The sea! 485 00:48:22,941 --> 00:48:25,569 Hey, you found us quickly. 486 00:48:36,538 --> 00:48:39,082 Sora is in the sea. 487 00:48:43,795 --> 00:48:46,340 I found him in the open sea 488 00:48:47,382 --> 00:48:49,593 and brought him here. 489 00:48:50,510 --> 00:48:51,845 And... 490 00:48:52,721 --> 00:48:54,723 You brought Umi. 491 00:48:55,766 --> 00:48:56,725 Or rather... 492 00:48:57,434 --> 00:49:00,812 Umi brought you here, following the typhoon. 493 00:49:01,897 --> 00:49:02,814 Yes. 494 00:49:02,981 --> 00:49:05,901 In that case, beware of him. 495 00:49:13,367 --> 00:49:16,119 Anyway, I have warned you. 496 00:49:22,417 --> 00:49:24,586 Bring us something back for diner! 497 00:49:27,714 --> 00:49:31,510 You can stay as long as you want, I'm calling Jim. 498 00:49:32,511 --> 00:49:34,554 - You know each other? - Of course. 499 00:49:36,431 --> 00:49:40,394 I work as his assitant, I'm a marine biologist. 500 00:49:40,560 --> 00:49:44,022 With two surprise guests, I'm going to ask him for summer leaves. 501 00:49:44,564 --> 00:49:45,899 Summer leaves? 502 00:49:46,066 --> 00:49:47,401 Ruka! 503 00:49:52,197 --> 00:49:53,490 Sora... 504 00:50:33,363 --> 00:50:34,781 A dugong... 505 00:50:40,829 --> 00:50:42,247 Incredible! 506 00:51:40,597 --> 00:51:41,807 So, 507 00:51:41,973 --> 00:51:44,518 you're saying the festival day has finally arrived? 508 00:51:44,643 --> 00:51:45,602 Yes. 509 00:51:45,727 --> 00:51:47,270 Where? 510 00:51:47,437 --> 00:51:49,106 The boys of the sea 511 00:51:49,272 --> 00:51:51,858 will translate the song of the whales for us. 512 00:51:52,275 --> 00:51:55,070 To study the the proceedings of the festival while watching it 513 00:51:55,237 --> 00:51:58,365 will greatly improve our knowledge of the oceans. 514 00:52:00,158 --> 00:52:02,410 According to our intel, 515 00:52:02,577 --> 00:52:06,331 your assistant, Anglade, has kidnapped these precious boys. 516 00:52:06,498 --> 00:52:09,126 They are temporarly together 517 00:52:09,251 --> 00:52:11,711 and we always stay in contact. 518 00:52:12,337 --> 00:52:16,258 We won't be able to know when the festival will start. 519 00:52:16,424 --> 00:52:18,426 In that case... 520 00:52:19,219 --> 00:52:22,305 Anglade will be able to guide you. 521 00:52:22,472 --> 00:52:25,725 - He can't be trusted! - Don't worry. 522 00:52:25,892 --> 00:52:28,353 We are following the boat's position. 523 00:52:28,520 --> 00:52:30,981 - How laxist! Send a fleet! - Wait! 524 00:52:31,815 --> 00:52:35,777 How much time do we have left, 525 00:52:36,153 --> 00:52:37,362 Umi, 526 00:52:37,821 --> 00:52:39,239 Sora? 527 00:52:54,671 --> 00:52:56,214 Incredible... 528 00:53:00,260 --> 00:53:02,304 The sky and the sea, everything is red. 529 00:53:02,470 --> 00:53:04,347 Your eyes are red as well. 530 00:53:04,514 --> 00:53:05,473 Look. 531 00:53:10,937 --> 00:53:12,939 Hey! 532 00:53:13,565 --> 00:53:15,859 Have you caught something? 533 00:53:15,984 --> 00:53:17,485 We'll prepare the meal! 534 00:53:17,861 --> 00:53:19,529 Ah, I forgot! 535 00:53:20,363 --> 00:53:24,075 The red sea is not only due to the sunset. 536 00:53:24,618 --> 00:53:25,452 Look there. 537 00:53:26,494 --> 00:53:27,871 What is it? 538 00:53:28,622 --> 00:53:30,498 You will know when the night comes. 539 00:53:31,875 --> 00:53:32,959 Caught something! 540 00:53:34,419 --> 00:53:35,545 Look! 541 00:55:01,423 --> 00:55:02,716 I'll open it. 542 00:55:24,696 --> 00:55:27,198 Sora, how do you feel? 543 00:55:27,699 --> 00:55:31,995 Not so good, and after each examination, the results are worse and worse. 544 00:55:33,705 --> 00:55:36,416 To understand our origin and our destination, 545 00:55:36,583 --> 00:55:39,627 I had to go through examinations and experiments 546 00:55:39,794 --> 00:55:42,881 but neither the scans or the MIR 547 00:55:43,089 --> 00:55:45,050 could reveal anything unusual. 548 00:55:47,510 --> 00:55:50,055 I feel my body is changing. 549 00:55:50,263 --> 00:55:54,851 but scientifically, no one knows what's happening. 550 00:55:56,936 --> 00:55:58,688 In this world, 551 00:55:59,856 --> 00:56:04,152 humans can only see a tiny fraction of what really exist. 552 00:56:04,611 --> 00:56:07,405 With the progress of space observation, 553 00:56:08,114 --> 00:56:10,408 we know the existence of a black matter 554 00:56:10,617 --> 00:56:12,535 that was never detected previously. 555 00:56:13,536 --> 00:56:14,913 The universe is made 556 00:56:15,705 --> 00:56:19,834 of ten times for matter than what was originally thought. 557 00:56:20,835 --> 00:56:24,047 In other words, more than 90% of the universe total mass 558 00:56:24,214 --> 00:56:26,466 is made of unkown black matter 559 00:56:26,633 --> 00:56:28,635 So almost all of it? 560 00:56:30,136 --> 00:56:32,180 We can say that we see almost nothing. 561 00:56:34,015 --> 00:56:37,102 This world is full of invisible things 562 00:56:37,310 --> 00:56:41,439 and the universe exceeds much of what we can see with our eyes. 563 00:56:41,606 --> 00:56:44,776 I think the universe, is like humans. 564 00:56:47,070 --> 00:56:48,238 In a human, 565 00:56:48,405 --> 00:56:52,242 many small fragments of memory are scattered. 566 00:56:53,993 --> 00:56:57,664 Sometimes a few memory fragments may link up together. 567 00:56:58,081 --> 00:57:00,125 These blocks of memories are a bit bigger, 568 00:57:00,250 --> 00:57:02,961 and attract others 569 00:57:03,128 --> 00:57:05,922 and become even bigger. 570 00:57:09,717 --> 00:57:13,388 Thanks to these mecanisms, we can think and feel things. 571 00:57:14,722 --> 00:57:16,057 It looks like... 572 00:57:16,641 --> 00:57:17,851 It looks like 573 00:57:18,435 --> 00:57:23,857 the birth of stars or of a galaxy. 574 00:57:25,316 --> 00:57:27,944 The universe and mankind... 575 00:57:54,637 --> 00:57:56,806 Where are Sora and Anglade? 576 00:58:02,103 --> 00:58:03,354 Umi? 577 00:58:05,732 --> 00:58:07,233 You're burning! 578 00:58:21,206 --> 00:58:22,582 I hope he will be alright. 579 00:58:32,592 --> 00:58:34,135 When I was a child, 580 00:58:35,345 --> 00:58:37,555 Mum used to do that... 581 00:58:43,478 --> 00:58:47,023 Sleep 582 00:58:47,190 --> 00:58:50,568 My child 583 00:58:51,152 --> 00:58:54,781 You are the dearest thing 584 00:58:55,114 --> 00:58:58,493 In my heart... 585 00:59:01,204 --> 00:59:02,664 I forgot the rest. 586 00:59:11,881 --> 00:59:14,050 Anglade's boat is no longer here. 587 00:59:14,717 --> 00:59:15,510 Huh? 588 00:59:16,177 --> 00:59:18,638 The water is shining. 589 00:59:19,472 --> 00:59:20,932 It's plancton. 590 00:59:21,391 --> 00:59:22,559 Sora! 591 00:59:23,017 --> 00:59:25,728 - It's plancton. - Plancton? 592 00:59:26,062 --> 00:59:28,773 The red coulor of the sea was caused by this. 593 00:59:29,857 --> 00:59:33,945 Under certain conditions, plancton can be luminous. 594 00:59:34,737 --> 00:59:36,197 Incredible... 595 00:59:38,157 --> 00:59:40,743 The red sea emits a blue light. 596 00:59:43,288 --> 00:59:44,497 Sora! 597 01:00:01,180 --> 01:00:02,140 Look closely. 598 01:00:05,852 --> 01:00:07,937 The sea is divided in water masses. 599 01:00:08,104 --> 01:00:10,940 By sliding on these masses, you can swim easily. 600 01:00:14,402 --> 01:00:15,778 It's beautiful... 601 01:00:19,198 --> 01:00:21,075 Can I make it? 602 01:00:38,217 --> 01:00:39,552 Incredible... 603 01:00:41,763 --> 01:00:43,222 If I keep on... 604 01:00:44,474 --> 01:00:46,225 If I keep on like this... 605 01:00:47,602 --> 01:00:49,604 I will swim 606 01:00:50,355 --> 01:00:51,814 to the stars. 607 01:00:56,277 --> 01:00:58,363 From top to bottom, the milky way surrounds us. 608 01:00:59,489 --> 01:01:03,201 - Tomorrow will be the new moon. - It's like the craddle of life. 609 01:01:05,912 --> 01:01:08,539 The whole sea is burstling 610 01:01:08,748 --> 01:01:11,042 around the area where the meteor crashed. 611 01:01:11,209 --> 01:01:12,710 What do you think? 612 01:01:13,294 --> 01:01:16,673 The world we live in... 613 01:01:19,759 --> 01:01:21,260 may just be the dream 614 01:01:21,427 --> 01:01:24,222 of the shellfishes that live in the abyss. 615 01:01:25,390 --> 01:01:26,724 Umi and Sora, 616 01:01:27,308 --> 01:01:29,394 where are they really from? 617 01:01:30,520 --> 01:01:31,854 Who are they? 618 01:01:32,230 --> 01:01:34,649 Where are they going? 619 01:01:34,816 --> 01:01:37,652 You may wonder the same for all of us. 620 01:01:42,407 --> 01:01:47,203 They observe the world from another perspective, 621 01:01:47,995 --> 01:01:50,665 from another place, another time. 622 01:01:51,207 --> 01:01:55,253 They live in another world beyond imagination. 623 01:01:56,129 --> 01:01:59,257 But they appeared to us. 624 01:02:01,426 --> 01:02:04,011 The only way to help them, 625 01:02:04,220 --> 01:02:06,723 is to not slow them down. 626 01:02:07,640 --> 01:02:09,934 If you want to protect them, 627 01:02:10,101 --> 01:02:12,854 protect them from the arrogants. 628 01:02:14,564 --> 01:02:15,815 Soon... 629 01:02:16,274 --> 01:02:17,316 the festival will start. 630 01:02:19,569 --> 01:02:23,322 And the guest has undoubtedly been chose. 631 01:02:27,452 --> 01:02:28,870 Don't worry. 632 01:02:30,079 --> 01:02:33,666 The inside of your body is changing. 633 01:02:36,002 --> 01:02:38,337 Me too, it still happens to me... 634 01:02:39,589 --> 01:02:41,215 at that moment... 635 01:02:52,143 --> 01:02:53,853 It's really beautiful. 636 01:02:56,814 --> 01:02:59,484 Something is shining for us to find it. 637 01:02:59,650 --> 01:03:01,611 Umi told me so. 638 01:03:03,780 --> 01:03:07,283 A beautiful light makes me feel lonely. 639 01:03:08,493 --> 01:03:10,036 It makes me sad. 640 01:03:11,412 --> 01:03:13,414 Maybe because it's fading away. 641 01:03:14,499 --> 01:03:17,502 It shines but it fades away after. 642 01:03:25,802 --> 01:03:27,970 These are the thoughts that come to me 643 01:03:28,179 --> 01:03:29,889 but it's not very... 644 01:03:40,983 --> 01:03:42,735 I swallowed something. 645 01:03:43,486 --> 01:03:46,364 The meteor. I entrust you with it. 646 01:03:59,293 --> 01:04:00,419 If ever... 647 01:04:01,963 --> 01:04:05,216 you realize that Umi needs you, 648 01:04:05,383 --> 01:04:07,969 Open up your belly to give it to him. 649 01:04:27,613 --> 01:04:28,823 What's going on? 650 01:04:31,617 --> 01:04:32,743 Sora? 651 01:04:46,549 --> 01:04:50,595 It seems the moment has come. 652 01:04:51,012 --> 01:04:52,263 Sora! 653 01:04:53,973 --> 01:04:57,602 They somehow thought that it would take place during a full moon. 654 01:04:59,770 --> 01:05:02,231 Jim and Anglade didn't see that coming. 655 01:05:03,274 --> 01:05:07,028 Observe me well. It could be useful for Umi. 656 01:05:07,570 --> 01:05:08,863 Sora! 657 01:05:11,032 --> 01:05:15,077 The dugongs this afternoon had actually come to take me back? 658 01:05:16,454 --> 01:05:19,540 It's earlier than I thought. 659 01:05:22,877 --> 01:05:24,253 Too early... 660 01:05:43,522 --> 01:05:45,733 What's this sound? Again... 661 01:06:14,971 --> 01:06:17,765 Umi forgot the human langage? 662 01:06:17,932 --> 01:06:20,226 Since his return, he hasn't talked. 663 01:06:23,437 --> 01:06:26,023 The show is about to start. Get out of the water. 664 01:06:52,675 --> 01:06:53,551 Anyway, 665 01:06:53,718 --> 01:06:55,803 she came back safe and sound. 666 01:06:55,970 --> 01:06:57,680 You remain so distant. 667 01:06:58,180 --> 01:07:01,559 - It's not deliberate. - But you are. 668 01:07:02,268 --> 01:07:05,771 Ruka doesn't want to stay home because of me 669 01:07:05,896 --> 01:07:08,691 and you left for the same reason. 670 01:07:08,858 --> 01:07:11,027 It's rather the two of you who are alike. 671 01:07:14,030 --> 01:07:16,699 You both want to be understood 672 01:07:16,866 --> 01:07:18,284 but don't know how to do so. 673 01:07:18,951 --> 01:07:21,829 You get upset and make everything complicated. 674 01:07:22,496 --> 01:07:25,291 It's clumsiness. 675 01:07:25,916 --> 01:07:27,501 I finally get it. 676 01:07:28,335 --> 01:07:31,964 I was never able to confront that. 677 01:07:43,142 --> 01:07:44,393 You are clumsy... 678 01:07:45,853 --> 01:07:46,937 you too. 679 01:07:51,567 --> 01:07:54,195 I would like to start again from scratch, 680 01:07:54,361 --> 01:07:55,905 if you would like to. 681 01:08:01,202 --> 01:08:04,080 Our home, for the three of us 682 01:08:04,205 --> 01:08:05,414 is here. 683 01:08:19,845 --> 01:08:21,764 You're finally here Jim. 684 01:08:32,024 --> 01:08:33,692 It's too late. 685 01:08:35,277 --> 01:08:36,987 Sora left. 686 01:08:38,072 --> 01:08:41,534 I heard the sound carried by the water of the sea. 687 01:08:43,119 --> 01:08:46,163 698,45 hertz. 688 01:08:46,789 --> 01:08:49,083 The frequency of a dying star. 689 01:08:50,459 --> 01:08:52,628 When I found Umi, he was feversish 690 01:08:53,796 --> 01:08:57,758 and Ruka was in a shocked state on the beach. 691 01:09:01,720 --> 01:09:05,099 Do you think Sora is dead? 692 01:09:07,518 --> 01:09:08,978 I don't know. 693 01:09:12,439 --> 01:09:15,234 It mus be the festival that old D�d� mentioned. 694 01:09:22,616 --> 01:09:23,534 At the end of the day... 695 01:09:25,494 --> 01:09:29,081 we have been totally helpless. 696 01:09:43,304 --> 01:09:46,223 I can still feel the presence of Sora. 697 01:09:54,231 --> 01:09:56,901 I have to go observe the stars. 698 01:10:31,477 --> 01:10:32,394 Ruka... 699 01:11:37,876 --> 01:11:39,586 Inside my body, 700 01:11:40,212 --> 01:11:41,964 I feel like a tornado. 701 01:11:43,173 --> 01:11:45,384 What's going on? 702 01:11:55,853 --> 01:11:57,187 What's with them? 703 01:11:57,396 --> 01:11:59,273 Is there something at sea? 704 01:11:59,481 --> 01:12:00,649 At sea? Why? 705 01:12:01,233 --> 01:12:01,984 Look! 706 01:12:02,151 --> 01:12:04,111 - what is it? - A whale? 707 01:12:04,278 --> 01:12:05,362 Mum, what is it? 708 01:12:05,821 --> 01:12:07,656 Chief, there is a whale at sea! 709 01:12:07,823 --> 01:12:08,657 A whale? 710 01:12:19,293 --> 01:12:21,628 - It's huge. - A humpback whale. 711 01:12:41,148 --> 01:12:42,983 I can see in your eyes 712 01:12:43,150 --> 01:12:46,195 that you want to go very far. 713 01:12:47,196 --> 01:12:49,740 I have to go. 714 01:12:51,617 --> 01:12:54,036 I'll take care of everything at sea. 715 01:12:54,620 --> 01:12:55,579 Hop on. 716 01:13:02,419 --> 01:13:03,754 The wind is good, 717 01:13:03,962 --> 01:13:05,089 and the current as well. 718 01:13:05,255 --> 01:13:07,508 We should be able to catch up with the whale. 719 01:13:08,634 --> 01:13:11,011 I heard the song. 720 01:13:11,428 --> 01:13:14,556 It's looking for a guest. 721 01:13:16,892 --> 01:13:19,144 It's the song of the stars. 722 01:13:19,603 --> 01:13:21,397 The song of the stars? 723 01:13:22,022 --> 01:13:24,108 A star, many stars 724 01:13:24,274 --> 01:13:26,527 The sea at the origin of the world 725 01:13:26,902 --> 01:13:28,946 The hunted stars fall in the sea 726 01:13:29,488 --> 01:13:31,657 Cradled by the waves, they fall asleep 727 01:13:31,824 --> 01:13:36,120 I finally remember the rest of the lullaby 728 01:13:36,286 --> 01:13:38,163 that my mother used to sing. 729 01:13:58,892 --> 01:14:00,436 She's playing with the wind. 730 01:14:03,147 --> 01:14:05,274 The song of the whale from the stars... 731 01:14:05,482 --> 01:14:08,402 The wind contains all the memories of the sea. 732 01:14:08,944 --> 01:14:11,572 By replacing it with words, 733 01:14:11,738 --> 01:14:14,533 we created and passed on poems and songs. 734 01:14:14,741 --> 01:14:19,329 But with words, you can only capture a tiny fraction of the wind, 735 01:14:20,080 --> 01:14:22,040 like sails. 736 01:14:23,000 --> 01:14:27,463 This, is a way of communicating with the wind. with the memories of the sea, 737 01:14:27,629 --> 01:14:30,340 flooded emotions that can't be transcripted. 738 01:14:35,471 --> 01:14:39,057 I can hear a soft voice carried by the wind. 739 01:14:41,143 --> 01:14:44,563 By chance, we come across... 740 01:14:46,523 --> 01:14:48,525 the memories of a beeing, 741 01:14:48,692 --> 01:14:50,402 its past and futur memories. 742 01:15:05,542 --> 01:15:07,336 A school of false killer whales! 743 01:15:07,794 --> 01:15:10,547 They are heading in the same direction. 744 01:15:11,757 --> 01:15:12,966 In that case... 745 01:15:13,175 --> 01:15:14,218 Damn! 746 01:15:15,177 --> 01:15:16,428 What? 747 01:15:16,553 --> 01:15:18,347 Why have I plunged? 748 01:15:23,101 --> 01:15:24,728 Umi didn't follow me. 749 01:15:29,566 --> 01:15:30,651 Why? 750 01:15:31,068 --> 01:15:32,611 What do you mean? 751 01:15:39,743 --> 01:15:41,870 What Sora feels, 752 01:15:42,329 --> 01:15:43,580 I can feel it too. 753 01:17:37,653 --> 01:17:40,155 Ruka, the song is coming. 754 01:17:42,783 --> 01:17:43,950 Umi? 755 01:17:44,868 --> 01:17:46,536 We will hear it live. 756 01:18:14,481 --> 01:18:18,276 Incredible! I never heard such a powerful sound. 757 01:18:27,869 --> 01:18:29,788 The whole sea... 758 01:18:30,580 --> 01:18:34,042 The whole sea has started moving. 759 01:18:54,104 --> 01:18:56,106 A bit exagereted, all this escort. 760 01:18:56,273 --> 01:18:58,483 It's very normal. 761 01:18:58,859 --> 01:19:01,319 It's very far from the planned location. 762 01:19:01,528 --> 01:19:02,904 Doesn't matter. 763 01:19:03,029 --> 01:19:05,240 They are at the center of the festival 764 01:19:05,407 --> 01:19:07,451 and all the answers will be there. 765 01:19:07,659 --> 01:19:09,536 Perfect, Jim. 766 01:19:10,162 --> 01:19:12,456 We will have the best spot. 767 01:19:14,583 --> 01:19:16,334 Then, good luck. 768 01:19:19,171 --> 01:19:21,548 I am taking another path. 769 01:19:24,968 --> 01:19:28,805 I can't do anything for them? 770 01:19:31,975 --> 01:19:37,022 I wanted to extend the life of these children. 771 01:19:37,773 --> 01:19:40,734 But the goal of this research has changed 772 01:19:40,901 --> 01:19:44,654 and these children have to bear the consequences. 773 01:19:45,405 --> 01:19:46,823 D�d� told me 774 01:19:47,365 --> 01:19:51,536 to protect them from the arrogants, 775 01:19:52,370 --> 01:19:56,541 from those who consider human as superior. 776 01:20:00,545 --> 01:20:03,840 Did we manage to protect them? 777 01:20:04,049 --> 01:20:05,133 Jim! 778 01:20:06,343 --> 01:20:08,011 Umi et Ruka have gone missing. 779 01:20:08,762 --> 01:20:10,472 You must know. 780 01:20:12,682 --> 01:20:15,644 - Bring us to them. - I want to see Ruka. 781 01:20:27,823 --> 01:20:29,199 Fishes... 782 01:20:31,535 --> 01:20:32,786 Come. 783 01:20:33,954 --> 01:20:35,789 Your home is this way. 784 01:20:46,091 --> 01:20:46,967 Of course... 785 01:20:48,510 --> 01:20:50,720 Marine animals can't live here. 786 01:20:54,432 --> 01:20:56,476 Umi! Are you ok? 787 01:20:57,435 --> 01:20:58,395 Umi! 788 01:20:58,562 --> 01:21:00,772 We have to hurry and bring him back to sea. 789 01:21:05,151 --> 01:21:07,654 Is he better at sea or on the land? 790 01:21:30,802 --> 01:21:32,846 Umi! Where are you? 791 01:21:36,099 --> 01:21:37,058 Umi... 792 01:22:21,937 --> 01:22:23,021 What's that? 793 01:22:29,444 --> 01:22:30,695 Him, 794 01:22:31,279 --> 01:22:35,325 he's been living here alone for a very long time. 795 01:22:36,409 --> 01:22:37,869 Were you awake? 796 01:22:40,997 --> 01:22:42,415 Incredible... 797 01:22:43,124 --> 01:22:44,334 Even in this universe, 798 01:22:44,751 --> 01:22:46,586 deep and without light, 799 01:22:46,753 --> 01:22:48,129 there is life. 800 01:22:49,339 --> 01:22:53,510 They are all of memories of the water and of living beeings. 801 01:23:38,847 --> 01:23:40,724 Sora? 802 01:23:43,643 --> 01:23:44,728 Ruka, 803 01:23:44,978 --> 01:23:47,439 your role here is over. 804 01:23:47,897 --> 01:23:49,441 Good job. 805 01:23:51,151 --> 01:23:52,193 My role? 806 01:23:52,736 --> 01:23:55,780 Yes, the meteor has awaken. 807 01:23:58,158 --> 01:24:00,076 And what will it become? 808 01:24:00,660 --> 01:24:03,079 It will be the at the center of a gigantic tornado. 809 01:24:04,247 --> 01:24:06,291 Take a look at what will happen. 810 01:24:07,167 --> 01:24:10,795 If you can hold on until the end without looking away. 811 01:24:14,591 --> 01:24:15,759 Sora... 812 01:24:15,925 --> 01:24:17,719 Aren't you Sora? 813 01:24:18,428 --> 01:24:19,804 I've told you, 814 01:24:20,513 --> 01:24:22,807 the meteors encompass all the memories. 815 01:24:22,974 --> 01:24:26,478 Not only their own memories, 816 01:24:27,312 --> 01:24:28,688 those of the people you know 817 01:24:29,189 --> 01:24:31,232 and those that compose you. 818 01:24:31,816 --> 01:24:34,319 Go on, close your eyes, 819 01:24:35,570 --> 01:24:36,613 slowly. 820 01:24:39,074 --> 01:24:39,991 Good. 821 01:24:42,077 --> 01:24:46,122 The sky and the sea are as one and the festival is starting. 822 01:24:46,247 --> 01:24:49,501 Let's sing the joyful song of birth. 823 01:24:50,668 --> 01:24:52,670 It's your lullaby. 824 01:24:52,837 --> 01:24:55,006 Can you hear it? They are already singing. 825 01:24:56,800 --> 01:24:59,135 The whole universe is singing 826 01:24:59,552 --> 01:25:01,554 together as one. 827 01:25:04,641 --> 01:25:06,601 Sora, you are mean. 828 01:25:08,937 --> 01:25:11,689 The universe is a form of life. 829 01:25:12,023 --> 01:25:14,692 A planet is a uterus. 830 01:25:14,859 --> 01:25:18,404 The meteors fertilize it. It is a festival of fertilization. 831 01:25:18,613 --> 01:25:22,951 Those who witnessed this celebration composed a song out of it. 832 01:25:23,701 --> 01:25:26,037 A star, many stars 833 01:25:26,162 --> 01:25:28,248 The sea at the origin of the world 834 01:25:29,290 --> 01:25:31,292 I can hear the rest of the song. 835 01:25:31,459 --> 01:25:35,338 Humans are feeding breasts The sky is a playground 836 01:25:35,797 --> 01:25:39,092 The festival is starting. 837 01:25:41,511 --> 01:25:42,345 I want to see! 838 01:27:56,562 --> 01:27:57,772 I can see. 839 01:27:58,106 --> 01:27:59,732 I am the universe. 840 01:28:43,860 --> 01:28:44,861 This lullaby... 841 01:28:47,739 --> 01:28:49,198 My mother's. 842 01:28:55,204 --> 01:28:56,247 My mother... 843 01:28:58,333 --> 01:28:59,959 She is within me. 844 01:29:18,436 --> 01:29:19,687 Umi? 845 01:29:21,647 --> 01:29:22,774 Umi! 846 01:30:18,079 --> 01:30:19,122 No! 847 01:30:23,709 --> 01:30:24,669 No! 848 01:31:23,769 --> 01:31:26,731 He shines because he wants to be found. 849 01:31:27,732 --> 01:31:30,693 It's Umi's light. 850 01:33:24,098 --> 01:33:25,349 Umi! 851 01:33:33,691 --> 01:33:34,692 What? 852 01:33:35,151 --> 01:33:37,528 Umi, where are you? 853 01:34:04,764 --> 01:34:06,641 In the world, 854 01:34:08,017 --> 01:34:10,936 there is a balance between good and evil. 855 01:34:12,271 --> 01:34:15,024 They are like two point of views on the difference 856 01:34:16,067 --> 01:34:19,278 between marine and land beeings. 857 01:34:21,030 --> 01:34:23,157 No, we're not different. 858 01:34:25,159 --> 01:34:27,995 We are all made from the same matter 859 01:34:29,121 --> 01:34:31,582 that comes from the universe. 860 01:34:32,083 --> 01:34:34,418 All that exist on Earth is identical. 861 01:34:37,129 --> 01:34:39,173 The universe and humans are alike. 862 01:34:40,716 --> 01:34:43,678 If all that exist is part of a same group, 863 01:34:43,844 --> 01:34:46,639 everything is so much alike that it is identical. 864 01:34:47,932 --> 01:34:50,518 the sun, the sea, humans, 865 01:34:52,144 --> 01:34:53,938 Sora, Umi, me... 866 01:34:55,147 --> 01:34:57,650 and the others. 867 01:35:02,238 --> 01:35:04,615 If we coul explore the universe, 868 01:35:04,782 --> 01:35:07,076 we would realize that it's like the sea. 869 01:35:31,726 --> 01:35:32,727 Umi! 870 01:35:38,649 --> 01:35:39,942 Just now... 871 01:35:40,484 --> 01:35:43,028 you bid me farewell? 872 01:36:02,631 --> 01:36:04,175 Where are you going? 873 01:36:11,849 --> 01:36:13,100 Wait for me... 874 01:36:25,029 --> 01:36:26,363 Wait for me! 875 01:36:38,918 --> 01:36:40,127 Bring me with you... 876 01:36:47,843 --> 01:36:48,969 forever... 877 01:36:53,682 --> 01:36:54,850 forever... 878 01:37:00,564 --> 01:37:01,816 with you! 879 01:38:47,671 --> 01:38:48,756 Ruka! 880 01:38:50,674 --> 01:38:51,884 Ruka, hang on! 881 01:38:58,807 --> 01:38:59,516 Come on... 882 01:40:46,415 --> 01:40:50,252 Me too, at your age, I met... 883 01:40:52,504 --> 01:40:55,507 a handsome boy from the sea. 884 01:40:58,635 --> 01:41:01,930 The children of the sea appear discretly 885 01:41:02,097 --> 01:41:04,308 and come to talk to us softly. 886 01:41:07,352 --> 01:41:09,563 They tell us where we are from, 887 01:41:09,730 --> 01:41:12,149 where we are heading and the reason for our life. 888 01:41:20,282 --> 01:41:22,076 Clues to understand the secrets of the world 889 01:41:22,201 --> 01:41:26,163 have been revealed to us in different shapes. 890 01:41:27,081 --> 01:41:29,291 A goddess kissed by a whale 891 01:41:29,416 --> 01:41:31,168 or boys who can leap through time... 892 01:41:32,211 --> 01:41:33,879 Through the breath of the wind, 893 01:41:34,338 --> 01:41:36,507 they speak to us. 894 01:41:37,800 --> 01:41:41,553 Even in the palm of your small hand, there is a story, 895 01:41:42,471 --> 01:41:45,682 a universe that is hiding in another form. 896 01:41:49,895 --> 01:41:51,146 My... 897 01:41:53,690 --> 01:41:55,025 story... 898 01:42:07,704 --> 01:42:08,789 Me... 899 01:42:11,458 --> 01:42:13,168 I knew nothing. 900 01:42:15,504 --> 01:42:17,631 But I just want to see them once more. 901 01:42:18,966 --> 01:42:20,467 Why? 902 01:42:23,387 --> 01:42:24,847 Why me... 903 01:42:27,474 --> 01:42:28,851 I'm not... 904 01:42:40,988 --> 01:42:43,323 You are perfect... 905 01:42:46,994 --> 01:42:50,497 Trust Umi and Sora. 906 01:42:51,081 --> 01:42:53,292 And trust yourself. 907 01:44:09,576 --> 01:44:11,578 There as well, I found the sky 908 01:44:15,707 --> 01:44:17,209 and the sea. 909 01:44:22,214 --> 01:44:24,633 Here's all that happened 910 01:44:25,384 --> 01:44:26,802 during that summer. 911 01:44:29,972 --> 01:44:33,058 �uvre originale: Daisuke IGARASHI 912 01:44:33,392 --> 01:44:34,810 Design des personnages, direction de I'animation 913 01:44:34,977 --> 01:44:36,561 et mise en sc�ne: Kenichiro KONISHI 914 01:44:36,812 --> 01:44:39,940 Direction artistique: Shinji KIMURA 915 01:44:40,274 --> 01:44:43,277 Musique: Joe HISAISHI 916 01:44:43,777 --> 01:44:46,780 Sc�nario: Saku KONOHANA 917 01:44:47,155 --> 01:44:50,284 Direction des images de synth�se: Kenichiro AKIMOTO 918 01:44:50,534 --> 01:44:53,745 Colorisation: Miyuki ITO 919 01:44:54,037 --> 01:44:57,124 Montage: Kiyoshi HIROSE 920 01:44:57,457 --> 01:45:00,502 Direction sonore: Koji KASAMATSU 921 01:45:00,919 --> 01:45:04,047 Chanson Th�me: "Ghosts of the Sea" de Kenshi YONEZU 922 01:45:05,257 --> 01:45:07,551 Doublage 923 01:45:07,676 --> 01:45:10,053 Ruka: Mana ASHIDA 924 01:45:10,262 --> 01:45:12,639 Umi: Hiiro ISHIBASHI 925 01:45:12,764 --> 01:45:15,517 Sora: Seishu URAGAMI 926 01:45:16,852 --> 01:45:19,187 Anglade: Win MORISAKI 927 01:45:19,396 --> 01:45:22,065 Masaaki Azumi: Goro INAGAKI 928 01:45:23,400 --> 01:45:25,777 Kanako Azumi: Yu AOl 929 01:45:25,944 --> 01:45:28,030 Le professeur: Toru WATANABE 930 01:45:28,196 --> 01:45:30,699 Jim: Min TANAKA D�d�: Sumiko FUJI 931 01:48:01,933 --> 01:48:05,437 Productrice: Eiko TANAKA 932 01:48:19,784 --> 01:48:23,663 R�alisation: Ayumu WATANABE 933 01:48:32,797 --> 01:48:34,508 Cut the cord, please. 934 01:48:34,674 --> 01:48:36,635 I asked them. cut it. 935 01:48:40,222 --> 01:48:41,223 There. 936 01:49:01,451 --> 01:49:04,579 I felt like cutting a life cord. 937 01:49:13,797 --> 01:49:15,340 Tell me Mum. 938 01:49:16,758 --> 01:49:17,884 What? 939 01:49:18,885 --> 01:49:22,347 When I was a child, you used to sing me a lullaby. 940 01:49:23,807 --> 01:49:26,726 Was it your mother who taught you? 941 01:49:27,852 --> 01:49:32,107 Yes, your grandmother used to sing it 942 01:49:32,649 --> 01:49:34,818 during my childhood. 943 01:49:35,443 --> 01:49:37,487 Why are you asking? 944 01:49:45,537 --> 01:49:46,913 No reason. 945 01:49:50,041 --> 01:49:56,256 Sleep my child 946 01:49:56,423 --> 01:50:01,886 A baby fish is born in the sea 947 01:50:02,470 --> 01:50:07,892 Its mother feeds it and it grows bigger 948 01:50:08,643 --> 01:50:14,024 It asscends to the sky to hunt the stars 949 01:50:14,858 --> 01:50:19,404 The hunted stars fall in the sea 950 01:50:27,287 --> 01:50:29,414 Within my body, 951 01:50:30,290 --> 01:50:31,666 I am still linked to them. 952 01:50:37,839 --> 01:50:39,924 The most important promises 953 01:50:40,800 --> 01:50:42,636 are not made through words. 954 01:51:01,154 --> 01:51:03,114 Sous-titrage TITRAFILM 64230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.