All language subtitles for Joint.Security.Area-SAVANNAH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:05,100 Presented by CJ Entertainment 2 00:00:05,100 --> 00:00:05,500 3 00:00:05,500 --> 00:00:09,200 Co-financed by KTB Network & Intz.com 4 00:00:09,200 --> 00:00:09,500 5 00:00:09,500 --> 00:00:13,200 A Myung Film Production 6 00:00:13,200 --> 00:00:13,500 7 00:00:13,500 --> 00:00:17,100 Directed by PARK Chan Wook 8 00:00:17,100 --> 00:00:45,000 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,900 LEE Young Ae 10 00:00:47,900 --> 00:00:49,300 11 00:00:49,300 --> 00:00:51,900 LEE Byung Heon 12 00:00:51,900 --> 00:00:53,000 13 00:00:53,000 --> 00:00:55,900 SONG Kang Ho 14 00:00:55,900 --> 00:00:57,000 15 00:00:57,000 --> 00:00:59,800 KIM Tae Woo 16 00:00:59,800 --> 00:01:01,100 17 00:01:01,100 --> 00:01:03,900 SHIN Ha Kyun 18 00:01:03,900 --> 00:01:43,700 19 00:01:43,700 --> 00:01:48,600 Three days have passed since the hostilities at JSA. 20 00:01:48,600 --> 00:01:48,600 21 00:01:48,600 --> 00:01:52,900 Efforts to hold a joint investigation between the Koreas have failed, 22 00:01:52,900 --> 00:01:53,000 23 00:01:53,000 --> 00:01:55,300 but recently negotiators achieved a key breakthrough. 24 00:01:55,300 --> 00:01:55,400 25 00:01:55,400 --> 00:01:59,300 Authorities from both countries have agreed this afternoon 26 00:01:59,300 --> 00:01:59,400 27 00:01:59,400 --> 00:02:03,300 to comply with an investigation by the NNSC. 28 00:02:03,300 --> 00:02:03,400 29 00:02:03,400 --> 00:02:05,500 Tensions have been running high 30 00:02:05,500 --> 00:02:05,600 31 00:02:05,600 --> 00:02:08,300 amid suspicions of a Northern nuclear program 32 00:02:08,300 --> 00:02:08,400 33 00:02:08,400 --> 00:02:13,400 and the advance of U.S. naval vessels into the East Sea. 34 00:02:13,400 --> 00:02:13,400 35 00:02:13,400 --> 00:02:19,500 Both Koreas recognize the need 36 00:02:19,500 --> 00:02:19,600 37 00:02:19,600 --> 00:02:24,700 to handle the recent conflict calmly and objectively, 38 00:02:24,700 --> 00:02:24,800 39 00:02:24,800 --> 00:02:30,800 and to avoid having this trivial matter escalate into war. 40 00:02:30,800 --> 00:02:30,900 41 00:02:30,900 --> 00:02:34,500 In accordance with the agreement, the NNSC is planning to dispatch 42 00:02:34,500 --> 00:02:34,500 43 00:02:34,500 --> 00:02:38,100 Swiss and Swedish law officers with practical experience in this field. 44 00:02:38,100 --> 00:05:52,300 45 00:05:52,300 --> 00:05:55,100 If a battle starts, shoot the bastards. 46 00:05:55,100 --> 00:05:55,700 47 00:05:55,700 --> 00:05:57,000 You couldn't kill even one? 48 00:05:57,000 --> 00:05:57,100 49 00:05:57,100 --> 00:05:59,200 You call yourself a soldier? 50 00:05:59,200 --> 00:06:00,500 51 00:06:00,500 --> 00:06:03,800 I thought my primary mission was to rescue Sergeant Lee. 52 00:06:03,800 --> 00:06:03,800 53 00:06:03,800 --> 00:06:04,700 So? 54 00:06:04,700 --> 00:06:05,000 55 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 So that's why you couldn't aim straight? 56 00:06:09,000 --> 00:06:09,200 57 00:06:09,200 --> 00:06:11,100 Was your order to shoot down trees? 58 00:06:11,100 --> 00:06:11,100 59 00:06:11,100 --> 00:06:13,900 My order was to scare them off and give cover to the rescue team. 60 00:06:13,900 --> 00:06:13,900 61 00:06:13,900 --> 00:06:14,700 What? 62 00:06:14,700 --> 00:06:14,800 63 00:06:14,800 --> 00:06:19,700 You sure you weren't the one scared off? 64 00:06:19,700 --> 00:06:19,800 65 00:06:19,800 --> 00:06:22,300 I didn't want to start a war, sir. 66 00:06:22,300 --> 00:06:22,400 67 00:06:22,400 --> 00:06:25,700 What? A soldier afraid of war? 68 00:06:25,700 --> 00:06:25,900 69 00:06:25,900 --> 00:06:26,900 You stupid... 70 00:06:26,900 --> 00:06:28,700 71 00:06:28,700 --> 00:06:29,700 What? 72 00:06:29,700 --> 00:06:34,300 73 00:06:34,300 --> 00:06:35,200 Reporting, sir! 74 00:06:35,200 --> 00:06:43,500 75 00:06:43,500 --> 00:06:45,800 War doesn't break out that easily. 76 00:06:45,800 --> 00:06:45,900 77 00:06:45,900 --> 00:06:46,800 Now go. 78 00:06:46,800 --> 00:06:48,000 79 00:06:48,000 --> 00:06:48,900 Yes, sir! 80 00:06:48,900 --> 00:06:52,300 81 00:06:52,300 --> 00:06:54,600 This incident... 82 00:06:54,600 --> 00:06:54,800 83 00:06:54,800 --> 00:06:58,000 ...isn't it rather obvious? 84 00:06:58,000 --> 00:06:59,300 85 00:06:59,300 --> 00:07:03,300 Some commies kidnap our soldier, 86 00:07:03,300 --> 00:07:03,400 87 00:07:03,400 --> 00:07:07,400 and claim he crossed over voluntarily. 88 00:07:07,400 --> 00:07:07,500 89 00:07:07,500 --> 00:07:08,700 - Am I right? - Correct, sir! 90 00:07:08,700 --> 00:07:10,200 91 00:07:10,200 --> 00:07:13,000 Our boy... what's your name again? 92 00:07:13,000 --> 00:07:15,300 93 00:07:15,300 --> 00:07:18,200 Sergeant Lee Soo Hyuk, sir! Right, Soo Hyuk. 94 00:07:18,200 --> 00:07:18,300 95 00:07:18,300 --> 00:07:21,200 Let's wrap this up quickly so Soo Hyuk can take a leave of absence. 96 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 97 00:07:22,800 --> 00:07:26,800 Our boy here took out two of the bastards. 98 00:07:26,800 --> 00:07:26,800 99 00:07:26,800 --> 00:07:28,300 He's a hero! 100 00:07:28,300 --> 00:07:30,500 101 00:07:30,500 --> 00:07:31,600 Wouldn't you say, Major Jean? 102 00:07:31,600 --> 00:07:32,500 103 00:07:32,500 --> 00:07:35,300 Your opinion will be noted in the investigation. 104 00:07:35,300 --> 00:07:37,800 105 00:07:37,800 --> 00:07:42,500 The NNSC will now be taking custody of the suspect. 106 00:07:42,500 --> 00:07:44,400 107 00:07:44,400 --> 00:07:48,600 No South Korean military officials may enter without my permission. 108 00:07:48,600 --> 00:07:59,000 109 00:07:59,000 --> 00:08:00,900 Neutral Nations Supervisory Commission? 110 00:08:00,900 --> 00:08:05,000 111 00:08:05,000 --> 00:08:06,900 There are two kinds of people in this world. 112 00:08:06,900 --> 00:08:07,000 113 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 Commie bastards... 114 00:08:08,800 --> 00:08:08,800 115 00:08:08,800 --> 00:08:10,700 and the Commie bastards' enemies. 116 00:08:10,700 --> 00:08:12,000 117 00:08:12,000 --> 00:08:13,400 Neutral has no place here. 118 00:08:13,400 --> 00:08:14,800 119 00:08:14,800 --> 00:08:16,400 You have to choose sides. 120 00:08:16,400 --> 00:08:17,800 121 00:08:17,800 --> 00:08:19,300 You're from law school, right? 122 00:08:19,300 --> 00:08:20,400 123 00:08:20,400 --> 00:08:22,100 I trust you'll make a wise choice. 124 00:08:22,100 --> 00:08:28,900 125 00:08:28,900 --> 00:08:31,400 I'm Major Sophie Jean from Switzerland. 126 00:08:31,400 --> 00:08:31,500 127 00:08:31,500 --> 00:08:33,900 This is Captain Perrson from Sweden. 128 00:08:33,900 --> 00:08:37,500 129 00:08:37,500 --> 00:08:39,900 He's still in shock. 130 00:08:39,900 --> 00:08:41,500 131 00:08:41,500 --> 00:08:42,700 He was hit with a blunt object. 132 00:08:42,700 --> 00:08:43,300 133 00:08:43,300 --> 00:08:46,300 That bruise proves that he was kidnapped. 134 00:08:46,300 --> 00:08:54,800 135 00:08:54,800 --> 00:08:57,300 - Deposition - 136 00:08:57,300 --> 00:10:37,100 137 00:10:37,100 --> 00:10:38,100 Get down! 138 00:10:38,100 --> 00:10:38,800 139 00:10:38,800 --> 00:10:40,400 He looks like one of ours! 140 00:10:40,400 --> 00:10:49,200 141 00:10:49,200 --> 00:10:51,100 Soo Hyuk! Soo Hyuk! 142 00:10:51,100 --> 00:11:53,600 143 00:11:53,600 --> 00:11:56,400 Right over the Military Demarcation Line. 144 00:11:56,400 --> 00:11:57,200 145 00:11:57,200 --> 00:11:59,400 Doesn't it seem a bit acted out? 146 00:11:59,400 --> 00:12:03,400 147 00:12:03,400 --> 00:12:06,800 This is where Lieutenant Choi's body was found. 148 00:12:06,800 --> 00:12:09,700 149 00:12:09,700 --> 00:12:14,300 And that's where Private Jung fell. 150 00:12:14,300 --> 00:12:18,500 151 00:12:18,500 --> 00:12:19,900 A basement bunker... 152 00:12:19,900 --> 00:12:33,300 153 00:12:33,300 --> 00:12:36,700 Private Jung was a talented artist. 154 00:12:36,700 --> 00:12:36,800 155 00:12:36,800 --> 00:12:40,600 He even won a prize in a national contest. 156 00:12:40,600 --> 00:12:41,400 157 00:12:41,400 --> 00:12:47,200 He was popular among the soldiers for drawing their girlfriends. 158 00:12:47,200 --> 00:12:47,700 159 00:12:47,700 --> 00:12:48,600 RICE IS COMMUNISM 160 00:12:48,600 --> 00:12:49,700 161 00:12:49,700 --> 00:12:53,300 As soon as Lee Soo Hyuk left our post, 162 00:12:53,300 --> 00:12:53,400 163 00:12:53,400 --> 00:12:56,800 Southern soldiers stormed in as if on cue. 164 00:12:56,800 --> 00:12:57,700 165 00:12:57,700 --> 00:13:01,900 It's a good thing that Sergeant Oh survived. 166 00:13:01,900 --> 00:13:02,000 167 00:13:02,000 --> 00:13:05,900 Otherwise the South would go on spouting lies, 168 00:13:05,900 --> 00:13:06,000 169 00:13:06,000 --> 00:13:08,700 calling it a North Korean provocation. 170 00:13:08,700 --> 00:13:10,100 171 00:13:10,100 --> 00:13:12,200 That's exactly what they're saying now. 172 00:13:12,200 --> 00:13:12,800 173 00:13:12,800 --> 00:13:14,500 Who's going to believe it? 174 00:13:14,500 --> 00:13:14,600 175 00:13:14,600 --> 00:13:16,300 We have a witness. 176 00:13:16,300 --> 00:13:25,000 177 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Don't get up. 178 00:13:26,000 --> 00:13:27,600 179 00:13:27,600 --> 00:13:30,700 This is Major Jean from the NNSC. 180 00:13:30,700 --> 00:13:37,700 181 00:13:37,700 --> 00:13:38,700 Are you okay? 182 00:13:38,700 --> 00:13:40,100 183 00:13:40,100 --> 00:13:42,800 No big deal. It's nothing. 184 00:13:42,800 --> 00:13:46,000 185 00:13:46,000 --> 00:13:48,300 This is from a terrorist in Libya. 186 00:13:48,300 --> 00:13:48,400 187 00:13:48,400 --> 00:13:50,000 Sliced me with his knife. 188 00:13:50,000 --> 00:13:52,100 189 00:13:52,100 --> 00:13:55,100 Once in Egypt, I had to scrape out shrapnel with a gun spike. 190 00:13:55,100 --> 00:13:55,300 191 00:13:55,300 --> 00:13:56,500 Wanna see? 192 00:13:56,500 --> 00:14:00,200 193 00:14:00,200 --> 00:14:01,000 Really? 194 00:14:01,000 --> 00:14:01,000 195 00:14:01,000 --> 00:14:03,900 Shall we take a look? 196 00:14:03,900 --> 00:14:10,000 197 00:14:10,000 --> 00:14:11,500 I'm glad you're okay. 198 00:14:11,500 --> 00:14:14,100 199 00:14:14,100 --> 00:14:16,200 Now then, can you tell me about that night? 200 00:14:16,200 --> 00:14:19,700 201 00:14:19,700 --> 00:14:21,500 It's all in my deposition. 202 00:14:21,500 --> 00:14:22,100 203 00:14:22,100 --> 00:14:25,500 You mean the deposition you made and signed while barely conscious? 204 00:14:25,500 --> 00:14:29,300 205 00:14:29,300 --> 00:14:30,700 Stupid wench. 206 00:14:30,700 --> 00:14:32,800 207 00:14:32,800 --> 00:14:34,600 What did you just say? 208 00:14:34,600 --> 00:14:38,400 209 00:14:38,400 --> 00:14:42,100 Why is it you all have depositions, but nobody will talk to me? 210 00:14:42,100 --> 00:14:49,100 211 00:14:49,100 --> 00:14:51,800 Hey Lieutenant, tell us about your vacation. 212 00:14:51,800 --> 00:14:52,200 213 00:14:52,200 --> 00:14:53,400 It was the same as any other. 214 00:14:53,400 --> 00:14:53,600 215 00:14:53,600 --> 00:14:55,800 It was nothing special. 216 00:14:55,800 --> 00:15:24,300 217 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 Get down! 218 00:15:25,300 --> 00:16:13,600 219 00:16:13,600 --> 00:16:15,000 Shot twice. 220 00:16:15,000 --> 00:16:15,600 221 00:16:15,600 --> 00:16:18,200 Once in the right chest, 222 00:16:18,200 --> 00:16:18,300 223 00:16:18,300 --> 00:16:21,000 crushing the ribs and passing through the lung. 224 00:16:21,000 --> 00:16:22,600 225 00:16:22,600 --> 00:16:24,200 But that wasn't the fatal shot. 226 00:16:24,200 --> 00:16:33,500 227 00:16:33,500 --> 00:16:35,500 The second one was the real killer. 228 00:16:35,500 --> 00:16:39,500 229 00:16:39,500 --> 00:16:42,300 Judging from the angle, it was shot at point blank. 230 00:16:42,300 --> 00:17:07,800 231 00:17:07,800 --> 00:17:09,200 As for the next one... 232 00:17:09,200 --> 00:17:12,400 233 00:17:12,400 --> 00:17:15,100 A total of eight shots. 234 00:17:15,100 --> 00:17:15,200 235 00:17:15,200 --> 00:17:17,100 Unbelievable... 236 00:17:17,100 --> 00:17:17,900 237 00:17:17,900 --> 00:17:21,500 Shot from such a close range, they went right through him. 238 00:17:21,500 --> 00:17:21,600 239 00:17:21,600 --> 00:17:25,500 The first shot hit his face, probably killing him instantly. 240 00:17:25,500 --> 00:17:25,600 241 00:17:25,600 --> 00:17:30,200 The rest were just shot into a dead body. 242 00:17:30,200 --> 00:17:53,900 243 00:17:53,900 --> 00:17:56,000 Lee Soo Hyuk. 244 00:17:56,000 --> 00:17:56,900 245 00:17:56,900 --> 00:17:59,300 Now there's a man. 246 00:17:59,300 --> 00:18:01,300 247 00:18:01,300 --> 00:18:03,100 I can see that. 248 00:18:03,100 --> 00:18:03,200 249 00:18:03,200 --> 00:18:05,100 Once while he was on duty, 250 00:18:05,100 --> 00:18:05,600 251 00:18:05,600 --> 00:18:08,500 those guys over there cursed our president. 252 00:18:08,500 --> 00:18:09,000 253 00:18:09,000 --> 00:18:10,800 When Soo Hyuk heard this, 254 00:18:10,800 --> 00:18:10,900 255 00:18:10,900 --> 00:18:14,800 He took a rock and smashed their window. 256 00:18:14,800 --> 00:18:16,100 257 00:18:16,100 --> 00:18:19,500 So I rounded up my men and then told him 258 00:18:19,500 --> 00:18:19,800 259 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 ''All right! Way to go!'' 260 00:18:21,800 --> 00:18:22,200 261 00:18:22,200 --> 00:18:26,300 Once he got left behind on a search mission. 262 00:18:26,300 --> 00:18:26,700 263 00:18:26,700 --> 00:18:29,900 Man, the squad was in uproar. 264 00:18:29,900 --> 00:18:30,300 265 00:18:30,300 --> 00:18:34,600 Four hours later he shows up again. 266 00:18:34,600 --> 00:18:36,500 267 00:18:36,500 --> 00:18:40,900 Says he stepped on a mine and had to dismantle it. 268 00:18:40,900 --> 00:18:41,100 269 00:18:41,100 --> 00:18:42,400 Damn! 270 00:18:42,400 --> 00:18:42,500 271 00:18:42,500 --> 00:18:45,700 Anyway, I knew then. 272 00:18:45,700 --> 00:18:46,900 273 00:18:46,900 --> 00:18:51,200 This guy, he's something else. 274 00:18:51,200 --> 00:18:51,300 275 00:18:51,300 --> 00:18:53,200 Nerves of steel, I tell you. 276 00:18:53,200 --> 00:18:53,300 277 00:18:53,300 --> 00:18:55,600 Nam Sung Shik, 278 00:18:55,600 --> 00:18:55,700 279 00:18:55,700 --> 00:19:00,400 you were on duty with Sergeant Lee on the day of the incident. 280 00:19:00,400 --> 00:19:00,900 281 00:19:00,900 --> 00:19:03,200 - Right? - Yes, ma'am! 282 00:19:03,200 --> 00:19:04,700 283 00:19:04,700 --> 00:19:06,200 I'm not deaf. 284 00:19:06,200 --> 00:19:08,200 285 00:19:08,200 --> 00:19:10,700 Why did Sergeant Lee go out alone? 286 00:19:10,700 --> 00:19:12,900 287 00:19:12,900 --> 00:19:14,700 An urgent call of nature. 288 00:19:14,700 --> 00:19:16,000 289 00:19:16,000 --> 00:19:18,500 Can a soldier leave his post for that? 290 00:19:18,500 --> 00:19:22,300 291 00:19:22,300 --> 00:19:25,600 He said people with constipation 292 00:19:25,600 --> 00:19:25,700 293 00:19:25,700 --> 00:19:28,300 should seize a chance when it comes. 294 00:19:28,300 --> 00:20:33,700 295 00:20:33,700 --> 00:20:36,100 Please load the gun as you would normally. 296 00:20:36,100 --> 00:20:39,200 297 00:20:39,200 --> 00:20:41,200 So you refuse to say anything? 298 00:20:41,200 --> 00:20:44,800 299 00:20:44,800 --> 00:20:47,600 I visited the North side and saw the corpses. 300 00:20:47,600 --> 00:20:50,800 301 00:20:50,800 --> 00:20:55,200 If you just wanted to escape, why shoot a man 8 times? 302 00:20:55,200 --> 00:20:57,300 303 00:20:57,300 --> 00:20:59,900 I brought photos of the bodies. Do you want to see them? 304 00:20:59,900 --> 00:21:00,300 305 00:21:00,300 --> 00:21:01,200 No. 306 00:21:01,200 --> 00:21:02,100 307 00:21:02,100 --> 00:21:03,600 I don't want to see them. 308 00:21:03,600 --> 00:21:06,000 309 00:21:06,000 --> 00:21:07,600 You've got a nice voice. 310 00:21:07,600 --> 00:21:49,700 311 00:21:49,700 --> 00:21:53,500 Your fellow soldiers say you're very quick with the gun. 312 00:21:53,500 --> 00:21:53,500 313 00:21:53,500 --> 00:21:55,000 Are you really that fast? 314 00:21:55,000 --> 00:21:55,100 315 00:21:55,100 --> 00:21:56,600 Will you show me? 316 00:21:56,600 --> 00:21:59,700 317 00:21:59,700 --> 00:22:03,400 What's important in battle isn't speed. 318 00:22:03,400 --> 00:22:06,500 319 00:22:06,500 --> 00:22:10,600 It's carrying yourself with composure and bravery. 320 00:22:10,600 --> 00:22:11,500 321 00:22:11,500 --> 00:22:12,600 That's everything. 322 00:22:12,600 --> 00:22:15,000 323 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Alright, then. 324 00:22:16,000 --> 00:22:16,200 325 00:22:16,200 --> 00:22:20,100 Can you load the gun again, just like before? 326 00:22:20,100 --> 00:22:27,200 327 00:22:27,200 --> 00:22:29,300 Are you really a Swiss soldier? 328 00:22:29,300 --> 00:22:34,200 329 00:22:34,200 --> 00:22:38,600 Does Sergeant Lee talk much about army life? 330 00:22:38,600 --> 00:22:40,600 331 00:22:40,600 --> 00:22:44,000 He tries to, but I don't let him. 332 00:22:44,000 --> 00:22:44,400 333 00:22:44,400 --> 00:22:47,100 Has he ever talked about, for example... 334 00:22:47,100 --> 00:22:47,200 335 00:22:47,200 --> 00:22:50,300 How he went on any missions, 336 00:22:50,300 --> 00:22:50,400 337 00:22:50,400 --> 00:22:52,000 or if he got special training? 338 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 339 00:22:53,000 --> 00:22:54,300 Special training? 340 00:22:54,300 --> 00:22:56,400 341 00:22:56,400 --> 00:22:57,900 Can you zip me up? 342 00:22:57,900 --> 00:22:59,000 343 00:22:59,000 --> 00:23:03,100 Soo Jung, you don't worry about Sergeant Lee? 344 00:23:03,100 --> 00:23:04,800 345 00:23:04,800 --> 00:23:07,700 We're not really that serious. 346 00:23:07,700 --> 00:23:10,700 347 00:23:10,700 --> 00:23:14,100 What kind of person is he, in a word? 348 00:23:14,100 --> 00:23:14,900 349 00:23:14,900 --> 00:23:16,300 Well... 350 00:23:16,300 --> 00:23:16,300 351 00:23:16,300 --> 00:23:20,700 Oh, you can tell by how he treats my brother. 352 00:23:20,700 --> 00:23:20,900 353 00:23:20,900 --> 00:23:25,300 Since we were kids my brother never had many friends. 354 00:23:25,300 --> 00:23:25,300 355 00:23:25,300 --> 00:23:29,200 But after enlisting, things got much better, thanks to Soo-Hyuk. 356 00:23:29,200 --> 00:23:29,300 357 00:23:29,300 --> 00:23:32,100 He's very warm-hearted. 358 00:23:32,100 --> 00:23:32,200 359 00:23:32,200 --> 00:23:35,000 Probably because he grew up poor, like us. 360 00:23:35,000 --> 00:23:35,000 361 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 Wait a second... 362 00:23:37,000 --> 00:23:37,000 363 00:23:37,000 --> 00:23:38,600 Your brother? 364 00:23:38,600 --> 00:23:38,600 365 00:23:38,600 --> 00:23:40,100 You didn't know? 366 00:23:40,100 --> 00:23:40,200 367 00:23:40,200 --> 00:23:43,900 Private Nam Sung Shik, they're in the same platoon. 368 00:23:43,900 --> 00:23:44,000 369 00:23:44,000 --> 00:23:47,900 He kept asking me to meet Soo Hyuk, so I did. 370 00:23:47,900 --> 00:23:52,900 371 00:23:52,900 --> 00:23:56,900 What? 372 00:23:56,900 --> 00:23:57,200 373 00:23:57,200 --> 00:23:59,400 Is there something on my face? 374 00:23:59,400 --> 00:24:00,000 375 00:24:00,000 --> 00:24:02,700 No, not at all. 376 00:24:02,700 --> 00:24:26,100 377 00:24:26,100 --> 00:24:30,800 There were 11 bullet wounds on the three North Korean soldiers. 378 00:24:30,800 --> 00:24:31,500 379 00:24:31,500 --> 00:24:34,100 10 bullets were recovered at the scene, 380 00:24:34,100 --> 00:24:34,200 381 00:24:34,200 --> 00:24:36,300 but one was never found. 382 00:24:36,300 --> 00:24:37,100 383 00:24:37,100 --> 00:24:38,600 It's a missing bullet. 384 00:24:38,600 --> 00:24:40,100 385 00:24:40,100 --> 00:24:43,500 There were 5 left in your gun. 386 00:24:43,500 --> 00:24:45,600 387 00:24:45,600 --> 00:24:49,600 If you add these up, 5 and 10 make 15. 388 00:24:49,600 --> 00:24:50,600 389 00:24:50,600 --> 00:24:54,100 Since you aren't in the habit of loading an extra bullet, 390 00:24:54,100 --> 00:24:54,200 391 00:24:54,200 --> 00:24:58,500 15 matches the number you had to begin with. 392 00:24:58,500 --> 00:24:58,500 393 00:24:58,500 --> 00:24:59,900 Then, 394 00:24:59,900 --> 00:25:00,500 395 00:25:00,500 --> 00:25:03,000 what's this one bullet? 396 00:25:03,000 --> 00:25:04,300 397 00:25:04,300 --> 00:25:07,600 It was neither shot by you nor recovered later. 398 00:25:07,600 --> 00:25:07,700 399 00:25:07,700 --> 00:25:10,200 Yet it pierced through a soldier's body. 400 00:25:10,200 --> 00:25:12,900 401 00:25:12,900 --> 00:25:16,600 If someone hid the bullet, 402 00:25:16,600 --> 00:25:16,700 403 00:25:16,700 --> 00:25:20,100 it means he's afraid it might reveal whose gun fired it. 404 00:25:20,100 --> 00:25:20,900 405 00:25:20,900 --> 00:25:22,900 In other words, there was someone else, 406 00:25:22,900 --> 00:25:22,900 407 00:25:22,900 --> 00:25:25,400 a fifth person at the scene. 408 00:25:25,400 --> 00:25:28,400 409 00:25:28,400 --> 00:25:30,100 What do you think of my theory? 410 00:25:30,100 --> 00:25:35,400 411 00:25:35,400 --> 00:25:40,400 Sometimes they set fires on the DMZ for good visibility. 412 00:25:40,400 --> 00:25:41,900 413 00:25:41,900 --> 00:25:45,500 One night we burned a reed field. 414 00:25:45,500 --> 00:25:47,400 415 00:25:47,400 --> 00:25:52,900 And all the mines blew up like fireworks. 416 00:25:52,900 --> 00:25:53,000 417 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Then, another time... 418 00:25:56,000 --> 00:25:56,000 419 00:25:56,000 --> 00:25:58,900 Was Private Nam with you then, too? 420 00:25:58,900 --> 00:26:09,200 421 00:26:09,200 --> 00:26:12,300 This is the beretta you had when you were rescued. 422 00:26:12,300 --> 00:26:13,600 423 00:26:13,600 --> 00:26:16,500 Everyone assumed that this was your gun. 424 00:26:16,500 --> 00:26:21,900 425 00:26:21,900 --> 00:26:23,600 I requested an inquiry on the serial number. 426 00:26:23,600 --> 00:26:23,700 427 00:26:23,700 --> 00:26:25,500 This gun belongs to Private Nam. 428 00:26:25,500 --> 00:26:27,000 429 00:26:27,000 --> 00:26:32,600 Pvt. Nam said his gun broke during the rescue and fired only once. 430 00:26:32,600 --> 00:26:35,900 431 00:26:35,900 --> 00:26:38,600 The beretta M-9 is an automatic, 432 00:26:38,600 --> 00:26:38,700 433 00:26:38,700 --> 00:26:42,100 so the slide cocks back after each shot. 434 00:26:42,100 --> 00:26:43,000 435 00:26:43,000 --> 00:26:44,700 It broke right here. 436 00:26:44,700 --> 00:26:46,200 437 00:26:46,200 --> 00:26:49,200 You know all this, right? You're the weapons expert. 438 00:26:49,200 --> 00:26:49,800 439 00:26:49,800 --> 00:26:53,500 I inspected the gun registered to you that Private Nam returned. 440 00:26:53,500 --> 00:26:53,900 441 00:26:53,900 --> 00:27:02,200 An antimony-barium reaction on the gun revealed more than just gunpowder. 442 00:27:02,200 --> 00:27:02,200 443 00:27:02,200 --> 00:27:03,500 Bloodstains. 444 00:27:03,500 --> 00:27:12,300 445 00:27:12,300 --> 00:27:17,200 After the first shot, the slide retracted and then stuck. 446 00:27:17,200 --> 00:27:21,100 447 00:27:21,100 --> 00:27:25,300 And blood from a body splattered right here. 448 00:27:25,300 --> 00:27:28,100 449 00:27:28,100 --> 00:27:30,000 and blood splattered right here. 450 00:27:30,000 --> 00:27:32,700 451 00:27:32,700 --> 00:27:36,000 The analysis results matched with Private Jung's blood sample. 452 00:27:36,000 --> 00:27:37,600 453 00:27:37,600 --> 00:27:40,600 The bloodstains right here... 454 00:27:40,600 --> 00:27:40,600 455 00:27:40,600 --> 00:27:44,800 weren't visible, and so they weren't wiped off. 456 00:27:44,800 --> 00:27:50,000 457 00:27:50,000 --> 00:27:54,300 Sergeant Lee, have you heard of the Keeler Polygraph 458 00:27:54,300 --> 00:27:55,500 459 00:27:55,500 --> 00:27:57,900 Also known as a lie detector. 460 00:27:57,900 --> 00:28:13,900 461 00:28:13,900 --> 00:28:14,900 Yes? 462 00:28:14,900 --> 00:29:51,300 463 00:29:51,300 --> 00:29:52,600 Thank you. 464 00:29:52,600 --> 00:30:52,900 465 00:30:52,900 --> 00:30:56,100 Here's checkpoint 2. 466 00:30:56,100 --> 00:30:56,900 467 00:30:56,900 --> 00:31:00,400 And this is checkpoint 3? 468 00:31:00,400 --> 00:31:01,500 469 00:31:01,500 --> 00:31:03,900 Hey, what are the coordinates here again? 470 00:31:03,900 --> 00:31:04,300 471 00:31:04,300 --> 00:31:06,800 If we're here... 472 00:31:06,800 --> 00:31:06,900 473 00:31:06,900 --> 00:31:08,400 We're at checkpoint 3, sir. 474 00:31:08,400 --> 00:31:10,700 475 00:31:10,700 --> 00:31:13,500 Those coordinates aren't on the map. 476 00:31:13,500 --> 00:31:28,200 477 00:31:28,200 --> 00:31:32,400 Are you saying we crossed over? 478 00:31:32,400 --> 00:31:35,100 479 00:31:35,100 --> 00:31:36,600 Give me that. 480 00:31:36,600 --> 00:31:49,000 481 00:31:49,000 --> 00:31:50,800 We're fucked. 482 00:31:50,800 --> 00:31:53,700 483 00:31:53,700 --> 00:31:56,000 Retreat quickly, 5 o'clock! 484 00:31:56,000 --> 00:32:41,400 485 00:32:41,400 --> 00:32:42,900 Sergeant Hwang! 486 00:32:42,900 --> 00:32:45,000 487 00:32:45,000 --> 00:32:46,400 Sergeant Choi! 488 00:32:46,400 --> 00:32:49,800 489 00:32:49,800 --> 00:32:51,200 Help me... 490 00:32:51,200 --> 00:34:44,900 491 00:34:44,900 --> 00:34:48,900 I told you not to bring that damn dog, you stupid shit! 492 00:34:48,900 --> 00:34:49,000 493 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 I didn't bring him! 494 00:34:50,000 --> 00:34:50,100 495 00:34:50,100 --> 00:34:51,500 You shut up. 496 00:34:51,500 --> 00:34:51,500 497 00:34:51,500 --> 00:34:53,400 I'm stepping on a mine. 498 00:34:53,400 --> 00:34:57,500 499 00:34:57,500 --> 00:34:59,300 We could all die. 500 00:34:59,300 --> 00:35:00,200 501 00:35:00,200 --> 00:35:02,500 Watch out! Careful, there... 502 00:35:02,500 --> 00:35:03,800 503 00:35:03,800 --> 00:35:05,900 Don't come any closer! 504 00:35:05,900 --> 00:35:06,300 505 00:35:06,300 --> 00:35:10,100 One more step, and I'll trip the wire. 506 00:35:10,100 --> 00:35:21,800 507 00:35:21,800 --> 00:35:24,100 Hey assholes! 508 00:35:24,100 --> 00:35:24,400 509 00:35:24,400 --> 00:35:26,100 You just gonna leave me here? 510 00:35:26,100 --> 00:35:29,400 511 00:35:29,400 --> 00:35:31,300 You told us to go. 512 00:35:31,300 --> 00:35:33,000 513 00:35:33,000 --> 00:35:38,100 I said don't come closer, when did I say to leave, you fuckers! 514 00:35:38,100 --> 00:35:43,000 515 00:35:43,000 --> 00:35:44,600 Save me! 516 00:35:44,600 --> 00:35:50,700 517 00:35:50,700 --> 00:35:54,400 A grown man, crying like a baby... 518 00:35:54,400 --> 00:36:10,200 519 00:36:10,200 --> 00:36:13,200 Sergeant Oh! 520 00:36:13,200 --> 00:36:13,200 521 00:36:13,200 --> 00:36:15,900 What if... 522 00:36:15,900 --> 00:36:17,100 523 00:36:17,100 --> 00:36:21,900 Let's just go. 524 00:36:21,900 --> 00:36:22,000 525 00:36:22,000 --> 00:36:22,300 Okay? 526 00:36:22,300 --> 00:36:26,200 527 00:36:26,200 --> 00:36:28,600 Take it. It's a gift. 528 00:36:28,600 --> 00:36:53,700 529 00:36:53,700 --> 00:36:54,800 Let's go. 530 00:36:54,800 --> 00:36:55,700 531 00:36:55,700 --> 00:36:57,100 You too, puppy. 532 00:36:57,100 --> 00:37:01,200 533 00:37:01,200 --> 00:37:03,300 Watch yourself now. 534 00:37:03,300 --> 00:37:04,200 535 00:37:04,200 --> 00:37:08,000 About that mine... Don't even talk to me. 536 00:37:08,000 --> 00:37:08,100 537 00:37:08,100 --> 00:37:10,700 What? Just out to save yourself... 538 00:37:10,700 --> 00:37:10,800 539 00:37:10,800 --> 00:37:13,500 Well, it was just... 540 00:37:13,500 --> 00:37:25,000 541 00:37:25,000 --> 00:37:27,500 Rabbit... 542 00:37:27,500 --> 00:37:35,400 543 00:37:35,400 --> 00:37:36,500 Rabbit! 544 00:37:36,500 --> 00:37:38,300 545 00:37:38,300 --> 00:37:40,600 We got your rabbit's dick right here! 546 00:37:40,600 --> 00:39:25,400 547 00:39:25,400 --> 00:39:27,300 Hey, hey. 548 00:39:27,300 --> 00:39:28,300 549 00:39:28,300 --> 00:39:31,300 Your shadow's over the line. 550 00:39:31,300 --> 00:39:31,400 551 00:39:31,400 --> 00:39:32,400 Watch it. 552 00:39:32,400 --> 00:39:51,400 553 00:39:51,400 --> 00:39:53,100 You writing to Soo Jung? 554 00:39:53,100 --> 00:39:55,100 555 00:39:55,100 --> 00:39:56,200 Yeah. 556 00:39:56,200 --> 00:40:06,200 557 00:40:06,200 --> 00:40:10,100 I didn't thank you for your help last time. 558 00:40:10,100 --> 00:40:10,100 559 00:40:10,100 --> 00:40:13,100 It was rude of me, brother. 560 00:40:13,100 --> 00:40:13,100 561 00:40:13,100 --> 00:40:14,500 Oh, can I call you brother? 562 00:40:14,500 --> 00:40:14,600 563 00:40:14,600 --> 00:40:16,700 I've always wanted a brother. 564 00:40:16,700 --> 00:40:16,700 565 00:40:16,700 --> 00:40:20,400 ''After hearing 'comrade' all the time, 566 00:40:20,400 --> 00:40:20,500 567 00:40:20,500 --> 00:40:23,800 it's nice to be called brother.'' 568 00:40:23,800 --> 00:40:23,900 569 00:40:23,900 --> 00:40:26,700 ''My hobby is baseball. 570 00:40:26,700 --> 00:40:26,800 571 00:40:26,800 --> 00:40:29,900 I was a pitcher in high school.'' 572 00:40:29,900 --> 00:40:36,700 573 00:40:36,700 --> 00:40:40,400 ''I'm enjoying the tape you sent me. 574 00:40:40,400 --> 00:40:40,400 575 00:40:40,400 --> 00:40:45,900 Han Dae Su was hard to take at first, but I like it now. 576 00:40:45,900 --> 00:40:45,900 577 00:40:45,900 --> 00:40:48,500 Kim Hyun Shik is good, too. 578 00:40:48,500 --> 00:40:49,600 579 00:40:49,600 --> 00:40:55,200 But don't you have any female singers down there?'' 580 00:40:55,200 --> 00:42:11,100 581 00:42:11,100 --> 00:42:13,700 I didn't mean it... 582 00:42:13,700 --> 00:42:13,700 583 00:42:13,700 --> 00:42:17,700 I thought I'd write to him too, as a joke... 584 00:42:17,700 --> 00:42:18,300 585 00:42:18,300 --> 00:42:20,500 I never thought he'd actually come. 586 00:42:20,500 --> 00:42:20,600 587 00:42:20,600 --> 00:42:23,700 What kind of a crazy fool would... 588 00:42:23,700 --> 00:42:27,500 589 00:42:27,500 --> 00:42:28,900 Good-bye, then. 590 00:42:28,900 --> 00:42:30,700 591 00:42:30,700 --> 00:42:34,000 Wait, I didn't mean for you to go. 592 00:42:34,000 --> 00:42:36,600 593 00:42:36,600 --> 00:42:38,200 You've done a great thing. 594 00:42:38,200 --> 00:42:39,900 595 00:42:39,900 --> 00:42:42,500 After half a century of division, 596 00:42:42,500 --> 00:42:42,600 597 00:42:42,600 --> 00:42:45,500 you have breached our tragic history of agony and disgrace, 598 00:42:45,500 --> 00:42:45,600 599 00:42:45,600 --> 00:42:50,800 broken the dam to reunify our country. Comrade Lee Soo Hyuk! 600 00:42:50,800 --> 00:42:50,900 601 00:42:50,900 --> 00:42:52,200 We welcome you. 602 00:42:52,200 --> 00:43:00,800 603 00:43:00,800 --> 00:43:02,100 I'm sorry. 604 00:43:02,100 --> 00:43:20,300 605 00:43:20,300 --> 00:43:21,400 You got a promotion? 606 00:43:21,400 --> 00:43:21,500 607 00:43:21,500 --> 00:43:24,900 Thanks to me you've lived to become sergeant, right? 608 00:43:24,900 --> 00:43:25,000 609 00:43:25,000 --> 00:43:27,200 If I died, I'd have moved up to staff sergeant. 610 00:43:27,200 --> 00:43:27,800 611 00:43:27,800 --> 00:43:30,600 Imagine if I'd had the nerve to remove my foot? 612 00:43:30,600 --> 00:43:30,700 613 00:43:30,700 --> 00:43:32,700 I'm the one who saved your lives. 614 00:43:32,700 --> 00:43:32,900 615 00:43:32,900 --> 00:43:35,100 You're full of shit. 616 00:43:35,100 --> 00:43:35,700 617 00:43:35,700 --> 00:43:38,200 Move your army out of the way. 618 00:43:38,200 --> 00:43:38,400 619 00:43:38,400 --> 00:43:41,800 Then we can go head to head with those damn Yankees. 620 00:43:41,800 --> 00:43:42,500 621 00:43:42,500 --> 00:43:45,700 Only two years and two months? 622 00:43:45,700 --> 00:43:45,800 623 00:43:45,800 --> 00:43:50,200 Damn, we serve for 13 years! 624 00:43:50,200 --> 00:43:51,800 625 00:43:51,800 --> 00:43:54,200 I'm pretty quick with the gun. 626 00:43:54,200 --> 00:43:54,300 627 00:43:54,300 --> 00:43:57,700 I'm bored all the time so I practice a lot. 628 00:43:57,700 --> 00:43:57,800 629 00:43:57,800 --> 00:43:59,800 That water pistol? 630 00:43:59,800 --> 00:43:59,800 631 00:43:59,800 --> 00:44:03,100 Hey, just quit pissing your pants around mines. 632 00:44:03,100 --> 00:44:19,600 633 00:44:19,600 --> 00:44:22,200 Yeah, you're pretty fast. 634 00:44:22,200 --> 00:44:26,500 635 00:44:26,500 --> 00:44:28,600 But have you... 636 00:44:28,600 --> 00:44:39,500 637 00:44:39,500 --> 00:44:41,700 ever shot a man before? 638 00:44:41,700 --> 00:44:42,600 639 00:44:42,600 --> 00:44:43,800 No. 640 00:44:43,800 --> 00:44:44,200 641 00:44:44,200 --> 00:44:47,200 I have, several times. Alright. 642 00:44:47,200 --> 00:44:50,600 643 00:44:50,600 --> 00:44:54,200 Okay. Please Stop. 644 00:44:54,200 --> 00:44:54,800 645 00:44:54,800 --> 00:44:57,300 Our comrade's been everywhere 646 00:44:57,300 --> 00:44:57,400 647 00:44:57,400 --> 00:45:03,700 Africa, the Middle East... He trained soldiers for 10 years! 648 00:45:03,700 --> 00:45:03,800 649 00:45:03,800 --> 00:45:05,200 You didn't know, did you? 650 00:45:05,200 --> 00:45:05,300 651 00:45:05,300 --> 00:45:06,100 That's right, huh? 652 00:45:06,100 --> 00:45:06,500 653 00:45:06,500 --> 00:45:11,200 Hey, Sergeant Lee. 654 00:45:11,200 --> 00:45:11,600 655 00:45:11,600 --> 00:45:14,800 What's important in battle isn't speed. 656 00:45:14,800 --> 00:45:14,900 657 00:45:14,900 --> 00:45:17,300 Combat skills? No such thing. 658 00:45:17,300 --> 00:45:17,600 659 00:45:17,600 --> 00:45:23,400 It's carrying yourself with composure and strength. 660 00:45:23,400 --> 00:45:23,500 661 00:45:23,500 --> 00:45:25,600 That's everything. 662 00:45:25,600 --> 00:45:26,500 663 00:45:26,500 --> 00:45:34,000 Then what's a great soldier like you doing guarding this post at your age? 664 00:45:34,000 --> 00:45:38,800 665 00:45:38,800 --> 00:45:43,700 Hey! You still have that mine fuse I gave you? 666 00:45:43,700 --> 00:45:43,700 667 00:45:43,700 --> 00:45:45,400 Don't lose it. 668 00:45:45,400 --> 00:45:46,100 669 00:45:46,100 --> 00:45:49,100 A Hold onto that and even bullets will pass you by. 670 00:45:49,100 --> 00:46:17,900 671 00:46:17,900 --> 00:46:19,000 Whoa! 672 00:46:19,000 --> 00:46:19,400 673 00:46:19,400 --> 00:46:23,700 Why do you always go crazy over American things? 674 00:46:23,700 --> 00:46:24,200 675 00:46:24,200 --> 00:46:27,400 Try it, and you'll see why Yankee stuff is so great. 676 00:46:27,400 --> 00:46:28,500 677 00:46:28,500 --> 00:46:30,200 Must've been expensive. 678 00:46:30,200 --> 00:46:31,200 679 00:46:31,200 --> 00:46:35,400 It's also good for picking stuff out of your teeth. 680 00:46:35,400 --> 00:46:49,100 681 00:46:49,100 --> 00:46:50,600 Lay down. 682 00:46:50,600 --> 00:46:51,800 683 00:46:51,800 --> 00:46:53,600 I said lay down! 684 00:46:53,600 --> 00:47:19,100 685 00:47:19,100 --> 00:47:20,800 See? 686 00:47:20,800 --> 00:47:20,900 687 00:47:20,900 --> 00:47:24,300 I told you about this American shit... 688 00:47:24,300 --> 00:47:34,500 689 00:47:34,500 --> 00:47:37,200 What are you doing there away from your post? 690 00:47:37,200 --> 00:47:37,300 691 00:47:37,300 --> 00:47:39,800 It's not that, we were... 692 00:47:39,800 --> 00:47:39,900 693 00:47:39,900 --> 00:47:41,200 You idiot! 694 00:47:41,200 --> 00:47:44,400 695 00:47:44,400 --> 00:47:48,800 You think you're something because you've been abroad? 696 00:47:48,800 --> 00:48:02,700 697 00:48:02,700 --> 00:48:04,700 You think this is a playground? 698 00:48:04,700 --> 00:48:04,800 699 00:48:04,800 --> 00:48:07,800 You're at the very front line of our republic! The front line! 700 00:48:07,800 --> 00:48:08,800 701 00:48:08,800 --> 00:48:12,800 Hey. Take that damn dog to the butchers. 702 00:48:12,800 --> 00:48:12,800 703 00:48:12,800 --> 00:48:13,800 Lunch for tomorrow. 704 00:48:13,800 --> 00:48:13,900 705 00:48:13,900 --> 00:48:14,800 What?! 706 00:48:14,800 --> 00:48:16,300 707 00:48:16,300 --> 00:48:19,600 Our people count on us. 708 00:48:19,600 --> 00:48:21,900 709 00:48:21,900 --> 00:48:24,700 Don't let them down, okay? 710 00:48:24,700 --> 00:48:39,900 711 00:48:39,900 --> 00:48:41,500 Take care of yourself. 712 00:48:41,500 --> 00:48:43,900 713 00:48:43,900 --> 00:48:45,100 Go on. 714 00:48:45,100 --> 00:48:50,300 715 00:48:50,300 --> 00:48:52,900 Watch out for landmines. 716 00:48:52,900 --> 00:48:56,600 717 00:48:56,600 --> 00:48:57,900 Go! 718 00:48:57,900 --> 00:48:59,000 719 00:48:59,000 --> 00:49:00,600 I said go! 720 00:49:00,600 --> 00:49:03,600 721 00:49:03,600 --> 00:49:04,600 Hey! Hey! 722 00:49:04,600 --> 00:49:04,700 723 00:49:04,700 --> 00:49:09,000 There's more food on the other side! 724 00:49:09,000 --> 00:49:11,500 725 00:49:11,500 --> 00:49:14,500 That guy's so funny. 726 00:49:14,500 --> 00:49:15,900 727 00:49:15,900 --> 00:49:17,200 Sergeant Lee. 728 00:49:17,200 --> 00:49:25,400 729 00:49:25,400 --> 00:49:27,200 You're really handsome. 730 00:49:27,200 --> 00:49:28,800 731 00:49:28,800 --> 00:49:30,300 Tell me something I don't know. 732 00:49:30,300 --> 00:49:31,300 733 00:49:31,300 --> 00:49:36,300 Spit it out. You expect me to read your mind? 734 00:49:36,300 --> 00:49:38,200 735 00:49:38,200 --> 00:49:41,100 Must be nice. Only three months left to serve. 736 00:49:41,100 --> 00:49:41,800 737 00:49:41,800 --> 00:49:43,500 Nope, 87 days. 738 00:49:43,500 --> 00:49:46,800 739 00:49:46,800 --> 00:49:51,700 I'm worried about the rest of my time here. 740 00:49:51,700 --> 00:49:57,700 741 00:49:57,700 --> 00:50:01,600 Hey, you want me to introduce you to some friends? 742 00:50:01,600 --> 00:50:03,800 743 00:50:03,800 --> 00:50:05,000 Who? 744 00:50:05,000 --> 00:50:10,100 745 00:50:10,100 --> 00:50:10,900 Nah... 746 00:50:10,900 --> 00:50:11,000 747 00:50:11,000 --> 00:50:13,300 Forget it. 748 00:50:13,300 --> 00:51:32,800 749 00:51:32,800 --> 00:51:35,700 Do I have to go? 750 00:51:35,700 --> 00:51:36,100 751 00:51:36,100 --> 00:51:37,600 What? 752 00:51:37,600 --> 00:51:40,000 753 00:51:40,000 --> 00:51:44,800 Hey, after half a century of division... 754 00:51:44,800 --> 00:51:44,900 755 00:51:44,900 --> 00:51:51,100 Um... overcoming our history of agony and disgrace, 756 00:51:51,100 --> 00:51:52,100 757 00:51:52,100 --> 00:51:56,600 We're gonna open the dam to reunification. Okay? 758 00:51:56,600 --> 00:51:57,500 759 00:51:57,500 --> 00:51:59,900 Could we maybe open it later? 760 00:51:59,900 --> 00:52:11,100 761 00:52:11,100 --> 00:52:13,000 I've heard a lot about you. 762 00:52:13,000 --> 00:52:13,700 763 00:52:13,700 --> 00:52:15,300 I'm Oh Kyung Pil. 764 00:52:15,300 --> 00:52:24,900 765 00:52:24,900 --> 00:52:27,300 Hey. Private Nam. 766 00:52:27,300 --> 00:52:39,800 767 00:52:39,800 --> 00:52:41,300 You feel warm. 768 00:52:41,300 --> 00:53:05,100 769 00:53:05,100 --> 00:53:08,300 Ah! Feels warm. 770 00:53:08,300 --> 00:53:15,500 771 00:53:15,500 --> 00:53:17,300 Sergeant Lee. 772 00:53:17,300 --> 00:53:25,500 773 00:53:25,500 --> 00:53:26,300 Come on. 774 00:53:26,300 --> 00:53:26,400 775 00:53:26,400 --> 00:53:30,700 What's wrong with people of the same blood 776 00:53:30,700 --> 00:53:30,700 777 00:53:30,700 --> 00:53:33,700 getting together and playing some games? 778 00:53:33,700 --> 00:53:33,800 779 00:53:33,800 --> 00:53:37,400 Is that such a crime? I mean, did we commit adultery? 780 00:53:37,400 --> 00:53:37,400 781 00:53:37,400 --> 00:53:39,900 Or give up military secrets? 782 00:53:39,900 --> 00:53:40,900 783 00:53:40,900 --> 00:53:42,700 We don't even know any secrets. 784 00:53:42,700 --> 00:53:42,800 785 00:53:42,800 --> 00:53:44,000 Exactly! 786 00:53:44,000 --> 00:55:04,700 787 00:55:02,700 --> 00:55:04,600 Southern army... 788 00:55:04,600 --> 00:55:04,700 789 00:55:04,700 --> 00:55:06,100 Out of the way... 790 00:55:06,100 --> 00:55:06,300 791 00:55:06,300 --> 00:55:07,200 That's it! 792 00:55:07,200 --> 00:55:17,100 793 00:55:17,100 --> 00:55:20,000 Damn! I told you we should use pebbles! 794 00:55:20,000 --> 00:55:20,300 795 00:55:20,300 --> 00:55:22,900 What's so hard about this? 796 00:55:22,900 --> 00:55:26,600 797 00:55:26,600 --> 00:55:29,000 Wow! It's standing! 798 00:55:29,000 --> 00:55:47,300 799 00:55:47,300 --> 00:55:50,600 Brother. 800 00:55:50,600 --> 00:55:50,700 801 00:55:50,700 --> 00:55:52,800 Pay up. 802 00:55:52,800 --> 00:56:00,400 803 00:56:00,400 --> 00:56:03,100 My father died young. 804 00:56:03,100 --> 00:56:03,200 805 00:56:03,200 --> 00:56:05,700 So I'm the only man in the house. 806 00:56:05,700 --> 00:56:08,000 807 00:56:08,000 --> 00:56:10,400 Wow... 808 00:56:10,400 --> 00:56:10,500 809 00:56:10,500 --> 00:56:11,700 She's pretty. 810 00:56:11,700 --> 00:56:13,000 811 00:56:13,000 --> 00:56:14,400 Is she really yours? 812 00:56:14,400 --> 00:56:16,900 813 00:56:16,900 --> 00:56:21,800 Don't you have anyone, brother? Come on, show us! 814 00:56:21,800 --> 00:57:27,700 815 00:57:27,700 --> 00:57:31,000 What? Don't be ridiculous. 816 00:57:31,000 --> 00:57:31,500 817 00:57:31,500 --> 00:57:36,800 But remember what that soldier who defected said? 818 00:57:36,800 --> 00:57:36,900 819 00:57:36,900 --> 00:57:41,500 Guards at the border are trained to draw us to their side. 820 00:57:41,500 --> 00:57:42,700 821 00:57:42,700 --> 00:57:44,600 You're wrong. 822 00:57:44,600 --> 00:57:47,800 823 00:57:47,800 --> 00:57:50,000 He saved my life. 824 00:57:50,000 --> 00:58:10,200 825 00:58:10,200 --> 00:58:11,500 Brother. 826 00:58:11,500 --> 00:58:12,800 827 00:58:12,800 --> 00:58:18,500 Why can't our republic make moon pies like this? 828 00:58:18,500 --> 00:58:21,800 829 00:58:21,800 --> 00:58:23,400 Brother! 830 00:58:23,400 --> 00:58:27,400 831 00:58:27,400 --> 00:58:31,000 I was just wondering... 832 00:58:31,000 --> 00:58:33,200 833 00:58:33,200 --> 00:58:34,800 Don't you want to come down South? 834 00:58:34,800 --> 00:58:41,800 835 00:58:41,800 --> 00:58:46,500 You can eat Choco Pies till you burst. 836 00:58:46,500 --> 00:58:54,400 837 00:58:54,400 --> 00:58:56,300 I mean, only if you want to. 838 00:58:56,300 --> 00:59:02,300 839 00:59:02,300 --> 00:59:04,000 Lee Soo Hyuk. 840 00:59:04,000 --> 00:59:04,000 841 00:59:04,000 --> 00:59:08,400 I'm only going to say this once, so listen well. 842 00:59:08,400 --> 00:59:09,800 843 00:59:09,800 --> 00:59:13,000 My dream is... 844 00:59:13,000 --> 00:59:13,100 845 00:59:13,100 --> 00:59:15,600 That one day, our republic... 846 00:59:15,600 --> 00:59:15,600 847 00:59:15,600 --> 00:59:20,300 makes the best damn sweets on this peninsula. 848 00:59:20,300 --> 00:59:20,900 849 00:59:20,900 --> 00:59:22,100 Got it? 850 00:59:22,100 --> 00:59:29,100 851 00:59:29,100 --> 00:59:32,400 Until then, all I can do is... 852 00:59:32,400 --> 00:59:32,400 853 00:59:32,400 --> 00:59:35,600 dream about these Choco Pies. 854 00:59:35,600 --> 00:59:39,000 855 00:59:39,000 --> 00:59:44,400 Forget it. You're all talk. 856 00:59:44,400 --> 00:59:45,000 857 00:59:45,000 --> 00:59:48,000 Stop it. 858 00:59:48,000 --> 00:59:48,100 859 00:59:48,100 --> 00:59:50,000 Don't! 860 00:59:50,000 --> 00:59:51,200 861 00:59:51,200 --> 00:59:53,400 Sung Shik, stop these Commie bastards! 862 00:59:53,400 --> 01:00:25,000 863 01:00:25,000 --> 01:00:28,800 You don't need to rub it, just wipe it on with this. 864 01:00:28,800 --> 01:00:28,900 865 01:00:28,900 --> 01:00:30,300 Take them off. 866 01:00:30,300 --> 01:00:32,500 867 01:00:32,500 --> 01:00:34,800 First, shake it well like this. 868 01:00:34,800 --> 01:00:34,900 869 01:00:34,900 --> 01:00:37,900 Then you just spread it on. 870 01:00:37,900 --> 01:00:40,500 871 01:00:40,500 --> 01:00:44,400 This is how you do it. Like this. 872 01:00:44,400 --> 01:00:44,400 873 01:00:44,400 --> 01:00:48,300 Then after it dries, do it again. 874 01:00:48,300 --> 01:01:09,400 875 01:01:09,400 --> 01:01:14,400 Alert! Alert! 876 01:01:14,400 --> 01:01:16,700 877 01:01:16,700 --> 01:01:19,600 Hey! Hurry up over there! 878 01:01:19,600 --> 01:01:20,200 879 01:01:20,200 --> 01:01:23,900 Move your asses! 880 01:01:23,900 --> 01:01:39,800 881 01:01:39,800 --> 01:01:41,900 At 02:35, 882 01:01:41,900 --> 01:01:42,000 883 01:01:42,000 --> 01:01:46,700 we obtained word that 884 01:01:46,700 --> 01:01:46,800 885 01:01:46,800 --> 01:01:49,700 Northern troops are massing along the entire border. 886 01:01:49,700 --> 01:01:50,800 887 01:01:50,800 --> 01:01:52,500 We're at DEFCON 3. 888 01:01:52,500 --> 01:02:07,300 889 01:02:07,300 --> 01:02:10,300 Hey! You chicken? 890 01:02:10,300 --> 01:02:12,200 891 01:02:12,200 --> 01:02:15,300 Keep your cool, okay? 892 01:02:15,300 --> 01:02:15,400 893 01:02:15,400 --> 01:02:17,400 Just think of it as shooting off a round. 894 01:02:17,400 --> 01:02:17,400 895 01:02:17,400 --> 01:02:20,200 That's all it is, alright? 896 01:02:20,200 --> 01:04:09,000 897 01:04:09,000 --> 01:04:10,600 Sung Shik. 898 01:04:10,600 --> 01:04:10,800 899 01:04:10,800 --> 01:04:15,600 Let's not go over anymore. 900 01:04:15,600 --> 01:04:23,200 901 01:04:23,200 --> 01:04:26,800 It'll be Jung's birthday soon. 902 01:04:26,800 --> 01:04:26,900 903 01:04:26,900 --> 01:04:28,900 And you're almost out. 904 01:04:28,900 --> 01:04:31,100 905 01:04:31,100 --> 01:04:34,400 We should at least say goodbye. 906 01:04:34,400 --> 01:04:46,300 907 01:04:46,300 --> 01:04:49,300 After I'm out, 908 01:04:49,300 --> 01:04:51,500 909 01:04:51,500 --> 01:04:54,600 don't ever go there alone. 910 01:04:54,600 --> 01:04:55,300 911 01:04:55,300 --> 01:04:56,800 Got it? 912 01:04:56,800 --> 01:05:11,100 913 01:05:11,100 --> 01:05:12,700 Brother, that day... 914 01:05:12,700 --> 01:05:12,700 915 01:05:12,700 --> 01:05:17,100 Was the North really going to attack? 916 01:05:17,100 --> 01:05:17,200 917 01:05:17,200 --> 01:05:18,900 How should I know? 918 01:05:18,900 --> 01:05:20,400 919 01:05:20,400 --> 01:05:24,900 The Yankees were about to bomb us. We supposed to just sit there? 920 01:05:24,900 --> 01:05:25,200 921 01:05:25,200 --> 01:05:28,900 So don't make any nuclear arms or missiles. 922 01:05:28,900 --> 01:05:29,300 923 01:05:29,300 --> 01:05:31,100 Hey, do I make them? 924 01:05:31,100 --> 01:05:31,900 925 01:05:31,900 --> 01:05:33,600 Why are you getting angry? 926 01:05:33,600 --> 01:05:34,500 927 01:05:34,500 --> 01:05:37,200 Stop talking about war. 928 01:05:37,200 --> 01:05:38,500 929 01:05:38,500 --> 01:05:41,000 Everyone just write a letter to your parents. 930 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 931 01:05:42,000 --> 01:05:43,700 And one to Soo Jung, too. 932 01:05:43,700 --> 01:05:45,500 933 01:05:45,500 --> 01:05:48,300 If war really broke out, 934 01:05:48,300 --> 01:05:48,700 935 01:05:48,700 --> 01:05:52,000 would we have to shoot each other, too? 936 01:05:52,000 --> 01:06:06,600 937 01:06:06,600 --> 01:06:10,500 How about we write each other certificates or something? 938 01:06:10,500 --> 01:06:10,800 939 01:06:10,800 --> 01:06:14,800 ''We hereby certify that Nam Sung Shik served the republic. 940 01:06:14,800 --> 01:06:14,900 941 01:06:14,900 --> 01:06:18,900 Signed, Sergeant Oh Kyung Pil and Private Jung Woo Jin.'' 942 01:06:18,900 --> 01:06:19,000 943 01:06:19,000 --> 01:06:20,900 Something like that. 944 01:06:20,900 --> 01:06:21,000 945 01:06:21,000 --> 01:06:24,400 That's good idea! Right! 946 01:06:24,400 --> 01:06:24,800 947 01:06:24,800 --> 01:06:26,800 What a waste of time. 948 01:06:26,800 --> 01:06:27,800 949 01:06:27,800 --> 01:06:31,000 If the Yankee bastards play their war games, 950 01:06:31,000 --> 01:06:31,800 951 01:06:31,800 --> 01:06:35,200 we'll be obliterated. Zero. 952 01:06:35,200 --> 01:06:36,100 953 01:06:36,100 --> 01:06:39,600 Three minutes into the war, both countries would be destroyed. 954 01:06:39,600 --> 01:06:40,600 955 01:06:40,600 --> 01:06:44,800 A total wasteland. Don't you get it? 956 01:06:44,800 --> 01:06:45,800 957 01:06:45,800 --> 01:06:48,000 I see. 958 01:06:48,000 --> 01:06:54,000 959 01:06:54,000 --> 01:06:57,700 Man, this song reminds me of my mom. 960 01:06:57,700 --> 01:07:00,100 961 01:07:00,100 --> 01:07:01,000 Tell me, 962 01:07:01,000 --> 01:07:01,100 963 01:07:01,100 --> 01:07:05,400 Why did this singer have to die so young? 964 01:07:05,400 --> 01:07:07,500 965 01:07:07,500 --> 01:07:09,000 Hey! 966 01:07:09,000 --> 01:07:10,400 967 01:07:10,400 --> 01:07:13,000 Let's have a toast... 968 01:07:13,000 --> 01:07:13,100 969 01:07:13,100 --> 01:07:15,900 to singer Kwang Suk. 970 01:07:15,900 --> 01:07:24,700 971 01:07:24,700 --> 01:07:26,500 [exchanging address] 972 01:07:26,500 --> 01:07:41,500 973 01:07:41,500 --> 01:07:43,000 What? 974 01:07:43,000 --> 01:07:43,600 975 01:07:43,600 --> 01:07:45,800 Oh, nothing. 976 01:07:45,800 --> 01:07:57,200 977 01:07:57,200 --> 01:07:58,900 Hey, squeeze in. 978 01:07:58,900 --> 01:08:02,900 979 01:08:02,900 --> 01:08:04,500 Perfect. 980 01:08:04,500 --> 01:08:28,400 981 01:08:28,400 --> 01:08:30,100 Aren't you going? 982 01:08:30,100 --> 01:08:32,100 983 01:08:32,100 --> 01:08:34,100 We have to go. 984 01:08:34,100 --> 01:08:38,000 985 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Let's go. 986 01:08:40,000 --> 01:08:50,300 987 01:08:50,300 --> 01:08:52,400 Hey dummy. 988 01:08:52,400 --> 01:08:52,500 989 01:08:52,500 --> 01:08:57,400 I taught you once, and you still can't do it? 990 01:08:57,400 --> 01:08:58,700 991 01:08:58,700 --> 01:09:02,100 No matter what , I can't get it to shine. 992 01:09:02,100 --> 01:09:02,800 993 01:09:02,800 --> 01:09:04,400 Let me see. 994 01:09:04,400 --> 01:09:05,200 995 01:09:05,200 --> 01:09:08,500 A soldier's has to get it right the first time. 996 01:09:08,500 --> 01:09:08,600 997 01:09:08,600 --> 01:09:12,100 I can't do this for you forever. 998 01:09:12,100 --> 01:09:15,400 999 01:09:15,400 --> 01:09:16,400 Oh, wait. 1000 01:09:16,400 --> 01:09:24,200 1001 01:09:24,200 --> 01:09:25,700 Happy Birthday. 1002 01:09:25,700 --> 01:09:36,200 1003 01:09:36,200 --> 01:09:37,700 Thank you, comrade. 1004 01:09:37,700 --> 01:09:39,500 1005 01:09:39,500 --> 01:09:41,000 Brother! 1006 01:09:41,000 --> 01:09:42,800 1007 01:09:42,800 --> 01:09:44,500 Oh...damn! 1008 01:09:44,500 --> 01:09:48,700 1009 01:09:48,700 --> 01:09:50,900 You're crying! 1010 01:09:50,900 --> 01:09:51,700 1011 01:09:51,700 --> 01:09:54,100 I can't help it. 1012 01:09:54,100 --> 01:09:55,600 1013 01:09:55,600 --> 01:09:59,900 I have something for you guys, too. 1014 01:09:59,900 --> 01:10:00,000 1015 01:10:00,000 --> 01:10:01,100 What? 1016 01:10:01,100 --> 01:10:09,200 1017 01:10:09,200 --> 01:10:13,500 Where'd it go? 1018 01:10:13,500 --> 01:10:16,800 1019 01:10:16,800 --> 01:10:18,300 What is it? 1020 01:10:18,300 --> 01:10:27,600 1021 01:10:27,600 --> 01:10:30,600 What the hell did you eat? 1022 01:10:30,600 --> 01:10:30,600 1023 01:10:30,600 --> 01:10:33,500 Hey, open the door. Open it! 1024 01:10:33,500 --> 01:12:11,400 1025 01:12:11,400 --> 01:12:15,100 Yes. 1026 01:12:15,100 --> 01:12:15,200 1027 01:12:15,200 --> 01:12:18,500 Yes. 1028 01:12:18,500 --> 01:12:18,500 1029 01:12:18,500 --> 01:12:22,300 What? 1030 01:12:22,300 --> 01:12:23,800 1031 01:12:23,800 --> 01:12:27,000 Why does he want to postpone the cross-examination? 1032 01:12:27,000 --> 01:12:31,700 1033 01:12:31,700 --> 01:12:33,600 Then tell this to General Pyo. 1034 01:12:33,600 --> 01:12:34,800 1035 01:12:34,800 --> 01:12:37,000 Whether Private Nam takes a leap, 1036 01:12:37,000 --> 01:12:37,100 1037 01:12:37,100 --> 01:12:40,200 or Sergeant Lee falls not shock, it's not my concern. 1038 01:12:40,200 --> 01:12:40,300 1039 01:12:40,300 --> 01:12:42,900 I don't have time to pamper the suspects. 1040 01:12:42,900 --> 01:12:42,900 1041 01:12:42,900 --> 01:12:44,200 Understand? 1042 01:12:44,200 --> 01:14:34,600 1043 01:14:34,600 --> 01:14:36,600 Here are your depositions. 1044 01:14:36,600 --> 01:14:36,700 1045 01:14:36,700 --> 01:14:40,500 Read it and tell me if you want to change anything. 1046 01:14:40,500 --> 01:14:47,700 1047 01:14:47,700 --> 01:14:49,500 Oh! I'm sorry. 1048 01:14:49,500 --> 01:15:00,600 1049 01:15:00,600 --> 01:15:01,600 This is correct. 1050 01:15:01,600 --> 01:15:02,300 1051 01:15:02,300 --> 01:15:03,200 Yes. 1052 01:15:03,200 --> 01:15:15,100 1053 01:15:15,100 --> 01:15:18,300 You recognize this? It's the crime scene. 1054 01:15:18,300 --> 01:15:20,400 1055 01:15:20,400 --> 01:15:21,600 Lieutenant Choi Man Soo. 1056 01:15:21,600 --> 01:15:23,300 1057 01:15:23,300 --> 01:15:24,600 Sergeant. Oh Kyung Pil. 1058 01:15:24,600 --> 01:15:26,100 1059 01:15:26,100 --> 01:15:28,300 And Private. Jung Woo Jin. 1060 01:15:28,300 --> 01:15:29,700 1061 01:15:29,700 --> 01:15:32,700 How many Southern soldiers attacked the post? 1062 01:15:32,700 --> 01:15:33,500 1063 01:15:33,500 --> 01:15:34,400 Only one. 1064 01:15:34,400 --> 01:15:36,000 1065 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 Are you sure? 1066 01:15:37,000 --> 01:15:38,900 1067 01:15:38,900 --> 01:15:40,100 I'm sure. 1068 01:15:40,100 --> 01:15:42,800 1069 01:15:42,800 --> 01:15:43,500 Alright. 1070 01:15:43,500 --> 01:15:46,800 1071 01:15:46,800 --> 01:15:48,600 This is Sergeant Lee Soo-Hyuk. 1072 01:15:48,600 --> 01:15:59,300 1073 01:15:59,300 --> 01:16:00,700 Do you recognize him? 1074 01:16:00,700 --> 01:16:05,300 1075 01:16:05,300 --> 01:16:06,700 A Southern puppet. 1076 01:16:06,700 --> 01:16:26,200 1077 01:16:26,200 --> 01:16:27,100 What is this? 1078 01:16:27,100 --> 01:16:27,400 1079 01:16:27,400 --> 01:16:28,700 What's going on here? 1080 01:16:28,700 --> 01:16:28,700 1081 01:16:28,700 --> 01:16:32,500 This is another soldier presumed to have been at the scene. 1082 01:16:32,500 --> 01:16:32,800 1083 01:16:32,800 --> 01:16:36,200 He's in a coma, so he couldn't make it today. 1084 01:16:36,200 --> 01:16:38,500 1085 01:16:38,500 --> 01:16:40,200 Presumed? 1086 01:16:40,200 --> 01:16:40,300 1087 01:16:40,300 --> 01:16:42,500 With what evidence? 1088 01:16:42,500 --> 01:16:42,600 1089 01:16:42,600 --> 01:16:46,400 During his interrogation, when told he would take a lie detector test, 1090 01:16:46,400 --> 01:16:46,500 1091 01:16:46,500 --> 01:16:49,400 Private Nam attempted suicide on the spot. 1092 01:16:49,400 --> 01:16:50,000 1093 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 We have no choice but to consider this as a confession. 1094 01:16:53,000 --> 01:16:53,100 1095 01:16:53,100 --> 01:16:57,700 Therefore, I propose we start the investigation all over again. 1096 01:16:57,700 --> 01:16:57,800 1097 01:16:57,800 --> 01:17:00,100 We didn't come here to listen to your stories. 1098 01:17:00,100 --> 01:17:00,100 1099 01:17:00,100 --> 01:17:01,700 Please, stop! 1100 01:17:01,700 --> 01:17:28,700 1101 01:17:28,700 --> 01:17:30,600 You son of a bitch! 1102 01:17:30,600 --> 01:17:35,000 1103 01:17:35,000 --> 01:17:39,500 You capitalist bastard! You know how long I've waited for this? 1104 01:17:39,500 --> 01:17:39,600 1105 01:17:39,600 --> 01:17:41,300 Damn puppet! 1106 01:17:41,300 --> 01:17:41,300 1107 01:17:41,300 --> 01:17:43,800 You know how long? 1108 01:17:43,800 --> 01:17:44,000 1109 01:17:44,000 --> 01:17:47,900 Take your hands off! I'll show you the power of our republic! 1110 01:17:47,900 --> 01:17:48,000 1111 01:17:48,000 --> 01:17:50,500 You capitalist pig! 1112 01:17:50,500 --> 01:18:10,100 1113 01:18:10,100 --> 01:18:14,100 Son of a bitch! Traitor to the people! 1114 01:18:14,100 --> 01:18:14,100 1115 01:18:14,100 --> 01:18:14,800 - Yankee puppet! - Sergeant Oh! 1116 01:18:14,800 --> 01:18:16,300 1117 01:18:16,300 --> 01:18:19,100 Long live the Chosun Labor Party! 1118 01:18:19,100 --> 01:18:20,300 1119 01:18:20,300 --> 01:18:22,100 Our honored leader... 1120 01:18:22,100 --> 01:18:22,200 1121 01:18:22,200 --> 01:18:25,100 Long live Supreme Commander Kim Jong-Il! 1122 01:18:25,100 --> 01:24:22,300 1123 01:24:22,300 --> 01:24:25,200 I'm sorry to make you come. I know you're still ill. 1124 01:24:25,200 --> 01:24:27,600 1125 01:24:27,600 --> 01:24:32,600 This states my dismissal from the JSA case from midnight tomorrow. 1126 01:24:32,600 --> 01:24:33,100 1127 01:24:33,100 --> 01:24:35,600 I heard about your father. 1128 01:24:35,600 --> 01:24:51,100 1129 01:24:51,100 --> 01:24:54,400 So you heard my father was a North Korean general? 1130 01:24:54,400 --> 01:24:54,500 1131 01:24:54,500 --> 01:24:57,000 How does that make you feel? 1132 01:24:57,000 --> 01:24:57,800 1133 01:24:57,800 --> 01:24:59,300 Like a friend. 1134 01:24:59,300 --> 01:25:05,600 1135 01:25:05,600 --> 01:25:08,100 I still have a bruise, 1136 01:25:08,100 --> 01:25:09,100 1137 01:25:09,100 --> 01:25:11,800 but you're clean. 1138 01:25:11,800 --> 01:25:14,600 1139 01:25:14,600 --> 01:25:17,600 Your grip must be stronger than Sergeant Oh's. 1140 01:25:17,600 --> 01:25:21,000 1141 01:25:21,000 --> 01:25:25,000 Alright, the real show starts now. 1142 01:25:25,000 --> 01:25:25,100 1143 01:25:25,100 --> 01:25:26,400 Watch carefully. 1144 01:25:26,400 --> 01:25:30,700 1145 01:25:30,700 --> 01:25:35,800 As soon as I met Soo Jung, I knew I had seen her face before. 1146 01:25:35,800 --> 01:25:36,600 1147 01:25:36,600 --> 01:25:40,900 And it wasn't hard to fingure out who she was. 1148 01:25:40,900 --> 01:25:42,200 1149 01:25:42,200 --> 01:25:46,100 This is a picture drawn by Private Jung. 1150 01:25:46,100 --> 01:25:46,200 1151 01:25:46,200 --> 01:25:47,500 And this... 1152 01:25:47,500 --> 01:25:49,300 1153 01:25:49,300 --> 01:25:52,300 This picture was found on Private Jung's body. 1154 01:25:52,300 --> 01:25:53,600 1155 01:25:53,600 --> 01:25:58,400 If the missing bullet broke Private Nam's alibi, 1156 01:25:58,400 --> 01:25:59,000 1157 01:25:59,000 --> 01:26:00,600 then this missing face 1158 01:26:00,600 --> 01:26:00,700 1159 01:26:00,700 --> 01:26:05,300 proves that the four soldiers must have been friends. 1160 01:26:05,300 --> 01:26:12,900 1161 01:26:12,900 --> 01:26:14,200 So? 1162 01:26:14,200 --> 01:26:16,400 1163 01:26:16,400 --> 01:26:19,500 These are two completely different reports. 1164 01:26:19,500 --> 01:26:19,900 1165 01:26:19,900 --> 01:26:23,000 Which one I submit is up to you. 1166 01:26:23,000 --> 01:26:28,700 1167 01:26:28,700 --> 01:26:31,700 If you tell me the truth, 1168 01:26:31,700 --> 01:26:31,800 1169 01:26:31,800 --> 01:26:36,200 I won't leave any of this information for my successor. 1170 01:26:36,200 --> 01:26:40,400 1171 01:26:40,400 --> 01:26:41,700 Is that a threat? 1172 01:26:41,700 --> 01:26:43,300 1173 01:26:43,300 --> 01:26:45,100 It's a deal. 1174 01:26:45,100 --> 01:26:45,200 1175 01:26:45,200 --> 01:26:49,800 I don't care whether I go to jail or get a medal. 1176 01:26:49,800 --> 01:26:49,900 1177 01:26:49,900 --> 01:26:52,900 So what can you offer me, 1178 01:26:52,900 --> 01:26:52,900 1179 01:26:52,900 --> 01:26:55,100 if I tell you the truth? 1180 01:26:55,100 --> 01:26:59,000 1181 01:26:59,000 --> 01:27:02,500 Someone you tried to protect till the end... 1182 01:27:02,500 --> 01:27:03,000 1183 01:27:03,000 --> 01:27:04,900 Sergeant Oh's safety. 1184 01:27:04,900 --> 01:27:57,200 1185 01:27:57,200 --> 01:27:58,900 Comrade Choi, please calm down. 1186 01:27:58,900 --> 01:27:59,000 1187 01:27:59,000 --> 01:28:00,500 I'll explain everything. 1188 01:28:00,500 --> 01:28:00,600 1189 01:28:00,600 --> 01:28:04,500 What's going on here? 1190 01:28:04,500 --> 01:28:04,600 1191 01:28:04,600 --> 01:28:07,400 Please, put the gun down. You too, Soo Hyuk! 1192 01:28:07,400 --> 01:28:12,200 1193 01:28:12,200 --> 01:28:14,100 You bastard! 1194 01:28:14,100 --> 01:28:14,400 1195 01:28:14,400 --> 01:28:19,000 I put you on guard and you screw around with these puppets? 1196 01:28:19,000 --> 01:28:19,200 1197 01:28:19,200 --> 01:28:21,400 Arrest them now! 1198 01:28:21,400 --> 01:28:23,400 1199 01:28:23,400 --> 01:28:27,800 They came here to discuss coming to the North. 1200 01:28:27,800 --> 01:28:27,900 1201 01:28:27,900 --> 01:28:29,700 I'll take care of everything. 1202 01:28:29,700 --> 01:28:29,800 1203 01:28:29,800 --> 01:28:33,500 Hey, Jung Woo Jin! This is a direct order. 1204 01:28:33,500 --> 01:28:33,600 1205 01:28:33,600 --> 01:28:36,100 These scumbags are our enemies. Disarm them now. 1206 01:28:36,100 --> 01:28:37,000 1207 01:28:37,000 --> 01:28:38,400 Shoot them! 1208 01:28:38,400 --> 01:28:42,100 1209 01:28:42,100 --> 01:28:44,900 I'll take full responsibility. Don't move! 1210 01:28:44,900 --> 01:28:45,100 1211 01:28:45,100 --> 01:28:46,600 Do what I say now, 1212 01:28:46,600 --> 01:28:46,700 1213 01:28:46,700 --> 01:28:49,400 and I'll overlook this treasonable act. 1214 01:28:49,400 --> 01:28:52,600 1215 01:28:52,600 --> 01:28:54,000 Do it now! 1216 01:28:54,000 --> 01:28:57,000 1217 01:28:57,000 --> 01:28:58,600 Comrade Oh, I'm sorry. 1218 01:28:58,600 --> 01:29:06,700 1219 01:29:06,700 --> 01:29:08,500 Soo Hyuk. 1220 01:29:08,500 --> 01:29:08,500 1221 01:29:08,500 --> 01:29:10,700 Put your gun down. 1222 01:29:10,700 --> 01:29:11,500 1223 01:29:11,500 --> 01:29:13,400 There's no other way. 1224 01:29:13,400 --> 01:29:16,900 1225 01:29:16,900 --> 01:29:17,600 No way. 1226 01:29:17,600 --> 01:29:19,500 1227 01:29:19,500 --> 01:29:21,600 I'll help you come to the North. 1228 01:29:21,600 --> 01:29:21,700 1229 01:29:21,700 --> 01:29:25,200 You can live with us okay? 1230 01:29:25,200 --> 01:29:25,700 1231 01:29:25,700 --> 01:29:27,100 Alright? 1232 01:29:27,100 --> 01:29:29,000 1233 01:29:29,000 --> 01:29:30,900 Put the gun down first and we'll talk. 1234 01:29:30,900 --> 01:29:30,900 1235 01:29:30,900 --> 01:29:32,200 Fuck that! 1236 01:29:32,200 --> 01:29:33,300 1237 01:29:33,300 --> 01:29:36,500 You know better. This asshole can't be trusted. 1238 01:29:36,500 --> 01:29:36,600 1239 01:29:36,600 --> 01:29:40,700 You said it yourself, that he's an ambitious prick. 1240 01:29:40,700 --> 01:29:40,800 1241 01:29:40,800 --> 01:29:45,600 He'll kill us both and say we infiltrated enemy territory. 1242 01:29:45,600 --> 01:29:45,700 1243 01:29:45,700 --> 01:29:47,700 I promise I'll protect you. 1244 01:29:47,700 --> 01:29:47,700 1245 01:29:47,700 --> 01:29:50,200 You still don't trust me? 1246 01:29:50,200 --> 01:29:50,200 1247 01:29:50,200 --> 01:29:54,600 Sung Shik, you trust me. Talk to him. 1248 01:29:54,600 --> 01:29:57,100 1249 01:29:57,100 --> 01:30:00,200 Could this be a trap? 1250 01:30:00,200 --> 01:30:00,300 1251 01:30:00,300 --> 01:30:02,100 Soo Hyuk, brother! 1252 01:30:02,100 --> 01:30:02,200 1253 01:30:02,200 --> 01:30:07,100 You remember when Comrade Oh saved you from the mine? 1254 01:30:07,100 --> 01:30:07,200 1255 01:30:07,200 --> 01:30:08,600 Don't you? 1256 01:30:08,600 --> 01:30:08,600 1257 01:30:08,600 --> 01:30:11,800 Please put the gun down, okay? 1258 01:30:11,800 --> 01:30:15,500 1259 01:30:15,500 --> 01:30:20,200 Fuck it! 1260 01:30:20,200 --> 01:30:20,200 1261 01:30:20,200 --> 01:30:23,800 Fuck this 'brother' shit. 1262 01:30:23,800 --> 01:30:26,500 1263 01:30:26,500 --> 01:30:28,600 We're enemies, after all. 1264 01:30:28,600 --> 01:30:40,000 1265 01:30:40,000 --> 01:30:44,100 You said I was chicken, right? 1266 01:30:44,100 --> 01:30:44,200 1267 01:30:44,200 --> 01:30:47,700 Fine, see if I can kill this bastard or not. 1268 01:30:47,700 --> 01:30:47,800 1269 01:30:47,800 --> 01:30:48,800 Just watch. 1270 01:30:48,800 --> 01:30:48,800 1271 01:30:48,800 --> 01:30:51,700 Hey, Soo Hyuk! 1272 01:30:51,700 --> 01:30:51,800 1273 01:30:51,800 --> 01:30:55,900 We're all going to die this way. 1274 01:30:55,900 --> 01:30:56,900 1275 01:30:56,900 --> 01:31:00,400 Let's start over. 1276 01:31:00,400 --> 01:31:03,900 1277 01:31:03,900 --> 01:31:06,100 Put your guns down together. 1278 01:31:06,100 --> 01:31:06,200 1279 01:31:06,200 --> 01:31:07,700 You too, Woo Jin! 1280 01:31:07,700 --> 01:31:15,900 1281 01:31:15,900 --> 01:31:17,200 Just put them down. 1282 01:31:17,200 --> 01:31:19,500 1283 01:31:19,500 --> 01:31:21,000 Down. 1284 01:31:21,000 --> 01:31:25,500 1285 01:31:25,500 --> 01:31:27,500 Something's not right. 1286 01:31:27,500 --> 01:34:25,900 1287 01:34:25,900 --> 01:34:27,700 Listen to me. 1288 01:34:27,700 --> 01:34:27,800 1289 01:34:27,800 --> 01:34:29,300 Say you were kidnapped and then escaped. 1290 01:34:29,300 --> 01:34:29,400 1291 01:34:29,400 --> 01:34:31,900 You were never here. Got it? 1292 01:34:31,900 --> 01:34:31,900 1293 01:34:31,900 --> 01:34:34,200 Now go. There's no time! 1294 01:34:34,200 --> 01:34:35,900 1295 01:34:35,900 --> 01:34:37,200 Go. 1296 01:34:37,200 --> 01:34:49,100 1297 01:34:49,100 --> 01:34:50,400 Soo Hyuk... 1298 01:34:50,400 --> 01:35:58,100 1299 01:35:58,100 --> 01:35:59,600 Who the hell's that? 1300 01:35:59,600 --> 01:35:59,700 1301 01:35:59,700 --> 01:36:02,000 He looks like one of ours! 1302 01:36:02,000 --> 01:36:41,800 1303 01:36:41,800 --> 01:36:42,900 Get down! 1304 01:36:42,900 --> 01:37:37,000 1305 01:37:37,000 --> 01:37:39,000 Soo Hyuk! Soo Hyuk! 1306 01:37:39,000 --> 01:37:39,100 1307 01:37:39,100 --> 01:37:41,500 Cover us! You bastards! 1308 01:37:41,500 --> 01:37:53,000 1309 01:37:53,000 --> 01:37:54,900 Hurry up! 1310 01:37:54,900 --> 01:38:08,900 1311 01:38:08,900 --> 01:38:10,200 Hold your fire! 1312 01:38:10,200 --> 01:38:10,200 1313 01:38:10,200 --> 01:38:12,400 Cease fire! 1314 01:38:12,400 --> 01:38:24,400 1315 01:38:24,400 --> 01:38:28,600 So that's how Private Jung ended up dying on his birthday. 1316 01:38:28,600 --> 01:38:30,600 1317 01:38:30,600 --> 01:38:32,800 I don't think about the dead. 1318 01:38:32,800 --> 01:38:36,800 1319 01:38:36,800 --> 01:38:41,200 Do you think you can forgive Private Nam and Sergeant Lee? 1320 01:38:41,200 --> 01:38:49,200 1321 01:38:49,200 --> 01:38:50,700 May I have one? 1322 01:38:50,700 --> 01:39:08,400 1323 01:39:08,400 --> 01:39:12,100 If this had happened at a Southern post, 1324 01:39:12,100 --> 01:39:15,000 1325 01:39:15,000 --> 01:39:17,400 I would've shot first. 1326 01:39:17,400 --> 01:39:28,900 1327 01:39:28,900 --> 01:39:32,700 I heard you're being discharged. 1328 01:39:32,700 --> 01:39:35,100 1329 01:39:35,100 --> 01:39:38,100 How does it feel to leave Panmunjom? 1330 01:39:38,100 --> 01:39:47,600 1331 01:39:47,600 --> 01:39:51,700 Sgt. Lee is being sent to Yongsan Hospital today. 1332 01:39:51,700 --> 01:39:51,800 1333 01:39:51,800 --> 01:39:54,900 Do you have a message for him? 1334 01:39:54,900 --> 01:40:22,800 1335 01:40:22,800 --> 01:40:25,000 He's made good use of it. 1336 01:40:25,000 --> 01:40:25,100 1337 01:40:25,100 --> 01:40:27,500 He said he's going to quit smoking. 1338 01:40:27,500 --> 01:40:28,000 1339 01:40:28,000 --> 01:40:30,200 You know that missing bullet? 1340 01:40:30,200 --> 01:40:30,300 1341 01:40:30,300 --> 01:40:34,400 Sgt. Oh threw it into the reservoir with the cassette player. 1342 01:40:34,400 --> 01:40:38,900 1343 01:40:38,900 --> 01:40:43,400 I guess I've left a stain on your career. 1344 01:40:43,400 --> 01:40:44,700 1345 01:40:44,700 --> 01:40:45,500 It doesn't matter. 1346 01:40:45,500 --> 01:40:46,600 1347 01:40:46,600 --> 01:40:48,800 I chose to fail. 1348 01:40:48,800 --> 01:40:51,700 1349 01:40:51,700 --> 01:40:55,000 Oh, there was one inconsistency in Sgt. Oh's testimony. 1350 01:40:55,000 --> 01:40:56,100 1351 01:40:56,100 --> 01:40:58,700 He said Pvt. Nam didn't kill Pvt. Jung. 1352 01:40:58,700 --> 01:40:58,700 1353 01:40:58,700 --> 01:41:00,600 It was you. 1354 01:41:00,600 --> 01:41:02,100 1355 01:41:02,100 --> 01:41:03,500 It all happened so quickly, 1356 01:41:03,500 --> 01:41:03,500 1357 01:41:03,500 --> 01:41:05,400 you must have remembered it wrong. 1358 01:41:05,400 --> 01:41:06,100 1359 01:41:06,100 --> 01:41:08,200 Or Sergeant Oh made a mistake. 1360 01:41:08,200 --> 01:41:10,000 1361 01:41:10,000 --> 01:41:14,300 But what does it matter who shot a second quicker or later? 1362 01:41:14,300 --> 01:41:31,300 1363 01:41:31,300 --> 01:41:35,100 I hope you get well soon. 1364 01:41:35,100 --> 01:44:50,900 1365 01:44:50,900 --> 01:44:52,300 Thank you. 1366 01:44:52,300 --> 01:46:05,100 1367 01:46:05,100 --> 01:46:08,900 Directed by PARK Chan Wook Produced by LEE Eun & SHIM Jae Myung 1368 01:46:08,900 --> 01:46:09,000 1369 01:46:09,000 --> 01:46:13,600 Director of Photography: KIM Sung Bok 1370 01:46:13,600 --> 01:46:13,700 1371 01:46:13,700 --> 01:46:20,200 Editor : KIM Sang Beom Music : CHO Young Wook 1372 01:46:20,200 --> 01:46:20,600 1373 01:46:20,600 --> 01:46:28,900 Subs synced by -AJ- aj_singapore@hushmail.com 75715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.