Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,100
Presented by CJ Entertainment
2
00:00:05,100 --> 00:00:05,500
3
00:00:05,500 --> 00:00:09,200
Co-financed by
KTB Network & Intz.com
4
00:00:09,200 --> 00:00:09,500
5
00:00:09,500 --> 00:00:13,200
A Myung Film Production
6
00:00:13,200 --> 00:00:13,500
7
00:00:13,500 --> 00:00:17,100
Directed by PARK Chan Wook
8
00:00:17,100 --> 00:00:45,000
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,900
LEE Young Ae
10
00:00:47,900 --> 00:00:49,300
11
00:00:49,300 --> 00:00:51,900
LEE Byung Heon
12
00:00:51,900 --> 00:00:53,000
13
00:00:53,000 --> 00:00:55,900
SONG Kang Ho
14
00:00:55,900 --> 00:00:57,000
15
00:00:57,000 --> 00:00:59,800
KIM Tae Woo
16
00:00:59,800 --> 00:01:01,100
17
00:01:01,100 --> 00:01:03,900
SHIN Ha Kyun
18
00:01:03,900 --> 00:01:43,700
19
00:01:43,700 --> 00:01:48,600
Three days have passed since
the hostilities at JSA.
20
00:01:48,600 --> 00:01:48,600
21
00:01:48,600 --> 00:01:52,900
Efforts to hold a joint investigation
between the Koreas have failed,
22
00:01:52,900 --> 00:01:53,000
23
00:01:53,000 --> 00:01:55,300
but recently negotiators
achieved a key breakthrough.
24
00:01:55,300 --> 00:01:55,400
25
00:01:55,400 --> 00:01:59,300
Authorities from both countries
have agreed this afternoon
26
00:01:59,300 --> 00:01:59,400
27
00:01:59,400 --> 00:02:03,300
to comply with an
investigation by the NNSC.
28
00:02:03,300 --> 00:02:03,400
29
00:02:03,400 --> 00:02:05,500
Tensions have been running high
30
00:02:05,500 --> 00:02:05,600
31
00:02:05,600 --> 00:02:08,300
amid suspicions of a
Northern nuclear program
32
00:02:08,300 --> 00:02:08,400
33
00:02:08,400 --> 00:02:13,400
and the advance of U.S.
naval vessels into the East Sea.
34
00:02:13,400 --> 00:02:13,400
35
00:02:13,400 --> 00:02:19,500
Both Koreas recognize the need
36
00:02:19,500 --> 00:02:19,600
37
00:02:19,600 --> 00:02:24,700
to handle the recent conflict
calmly and objectively,
38
00:02:24,700 --> 00:02:24,800
39
00:02:24,800 --> 00:02:30,800
and to avoid having this
trivial matter escalate into war.
40
00:02:30,800 --> 00:02:30,900
41
00:02:30,900 --> 00:02:34,500
In accordance with the agreement,
the NNSC is planning to dispatch
42
00:02:34,500 --> 00:02:34,500
43
00:02:34,500 --> 00:02:38,100
Swiss and Swedish law officers
with practical experience in this field.
44
00:02:38,100 --> 00:05:52,300
45
00:05:52,300 --> 00:05:55,100
If a battle starts,
shoot the bastards.
46
00:05:55,100 --> 00:05:55,700
47
00:05:55,700 --> 00:05:57,000
You couldn't kill even one?
48
00:05:57,000 --> 00:05:57,100
49
00:05:57,100 --> 00:05:59,200
You call yourself a soldier?
50
00:05:59,200 --> 00:06:00,500
51
00:06:00,500 --> 00:06:03,800
I thought my primary mission
was to rescue Sergeant Lee.
52
00:06:03,800 --> 00:06:03,800
53
00:06:03,800 --> 00:06:04,700
So?
54
00:06:04,700 --> 00:06:05,000
55
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
So that's why you
couldn't aim straight?
56
00:06:09,000 --> 00:06:09,200
57
00:06:09,200 --> 00:06:11,100
Was your order to
shoot down trees?
58
00:06:11,100 --> 00:06:11,100
59
00:06:11,100 --> 00:06:13,900
My order was to scare them off
and give cover to the rescue team.
60
00:06:13,900 --> 00:06:13,900
61
00:06:13,900 --> 00:06:14,700
What?
62
00:06:14,700 --> 00:06:14,800
63
00:06:14,800 --> 00:06:19,700
You sure you weren't
the one scared off?
64
00:06:19,700 --> 00:06:19,800
65
00:06:19,800 --> 00:06:22,300
I didn't want to start a war, sir.
66
00:06:22,300 --> 00:06:22,400
67
00:06:22,400 --> 00:06:25,700
What? A soldier afraid of war?
68
00:06:25,700 --> 00:06:25,900
69
00:06:25,900 --> 00:06:26,900
You stupid...
70
00:06:26,900 --> 00:06:28,700
71
00:06:28,700 --> 00:06:29,700
What?
72
00:06:29,700 --> 00:06:34,300
73
00:06:34,300 --> 00:06:35,200
Reporting, sir!
74
00:06:35,200 --> 00:06:43,500
75
00:06:43,500 --> 00:06:45,800
War doesn't break out that easily.
76
00:06:45,800 --> 00:06:45,900
77
00:06:45,900 --> 00:06:46,800
Now go.
78
00:06:46,800 --> 00:06:48,000
79
00:06:48,000 --> 00:06:48,900
Yes, sir!
80
00:06:48,900 --> 00:06:52,300
81
00:06:52,300 --> 00:06:54,600
This incident...
82
00:06:54,600 --> 00:06:54,800
83
00:06:54,800 --> 00:06:58,000
...isn't it rather obvious?
84
00:06:58,000 --> 00:06:59,300
85
00:06:59,300 --> 00:07:03,300
Some commies kidnap our soldier,
86
00:07:03,300 --> 00:07:03,400
87
00:07:03,400 --> 00:07:07,400
and claim he crossed over voluntarily.
88
00:07:07,400 --> 00:07:07,500
89
00:07:07,500 --> 00:07:08,700
- Am I right?
- Correct, sir!
90
00:07:08,700 --> 00:07:10,200
91
00:07:10,200 --> 00:07:13,000
Our boy... what's your name again?
92
00:07:13,000 --> 00:07:15,300
93
00:07:15,300 --> 00:07:18,200
Sergeant Lee Soo Hyuk, sir!
Right, Soo Hyuk.
94
00:07:18,200 --> 00:07:18,300
95
00:07:18,300 --> 00:07:21,200
Let's wrap this up quickly so Soo Hyuk
can take a leave of absence.
96
00:07:21,200 --> 00:07:22,800
97
00:07:22,800 --> 00:07:26,800
Our boy here took out
two of the bastards.
98
00:07:26,800 --> 00:07:26,800
99
00:07:26,800 --> 00:07:28,300
He's a hero!
100
00:07:28,300 --> 00:07:30,500
101
00:07:30,500 --> 00:07:31,600
Wouldn't you say, Major Jean?
102
00:07:31,600 --> 00:07:32,500
103
00:07:32,500 --> 00:07:35,300
Your opinion will be noted
in the investigation.
104
00:07:35,300 --> 00:07:37,800
105
00:07:37,800 --> 00:07:42,500
The NNSC will now be
taking custody of the suspect.
106
00:07:42,500 --> 00:07:44,400
107
00:07:44,400 --> 00:07:48,600
No South Korean military officials
may enter without my permission.
108
00:07:48,600 --> 00:07:59,000
109
00:07:59,000 --> 00:08:00,900
Neutral Nations
Supervisory Commission?
110
00:08:00,900 --> 00:08:05,000
111
00:08:05,000 --> 00:08:06,900
There are two kinds
of people in this world.
112
00:08:06,900 --> 00:08:07,000
113
00:08:07,000 --> 00:08:08,800
Commie bastards...
114
00:08:08,800 --> 00:08:08,800
115
00:08:08,800 --> 00:08:10,700
and the Commie bastards' enemies.
116
00:08:10,700 --> 00:08:12,000
117
00:08:12,000 --> 00:08:13,400
Neutral has no place here.
118
00:08:13,400 --> 00:08:14,800
119
00:08:14,800 --> 00:08:16,400
You have to choose sides.
120
00:08:16,400 --> 00:08:17,800
121
00:08:17,800 --> 00:08:19,300
You're from law school, right?
122
00:08:19,300 --> 00:08:20,400
123
00:08:20,400 --> 00:08:22,100
I trust you'll make a wise choice.
124
00:08:22,100 --> 00:08:28,900
125
00:08:28,900 --> 00:08:31,400
I'm Major Sophie Jean from Switzerland.
126
00:08:31,400 --> 00:08:31,500
127
00:08:31,500 --> 00:08:33,900
This is Captain Perrson from Sweden.
128
00:08:33,900 --> 00:08:37,500
129
00:08:37,500 --> 00:08:39,900
He's still in shock.
130
00:08:39,900 --> 00:08:41,500
131
00:08:41,500 --> 00:08:42,700
He was hit with a blunt object.
132
00:08:42,700 --> 00:08:43,300
133
00:08:43,300 --> 00:08:46,300
That bruise proves
that he was kidnapped.
134
00:08:46,300 --> 00:08:54,800
135
00:08:54,800 --> 00:08:57,300
- Deposition -
136
00:08:57,300 --> 00:10:37,100
137
00:10:37,100 --> 00:10:38,100
Get down!
138
00:10:38,100 --> 00:10:38,800
139
00:10:38,800 --> 00:10:40,400
He looks like one of ours!
140
00:10:40,400 --> 00:10:49,200
141
00:10:49,200 --> 00:10:51,100
Soo Hyuk! Soo Hyuk!
142
00:10:51,100 --> 00:11:53,600
143
00:11:53,600 --> 00:11:56,400
Right over the
Military Demarcation Line.
144
00:11:56,400 --> 00:11:57,200
145
00:11:57,200 --> 00:11:59,400
Doesn't it seem a bit acted out?
146
00:11:59,400 --> 00:12:03,400
147
00:12:03,400 --> 00:12:06,800
This is where Lieutenant
Choi's body was found.
148
00:12:06,800 --> 00:12:09,700
149
00:12:09,700 --> 00:12:14,300
And that's where Private Jung fell.
150
00:12:14,300 --> 00:12:18,500
151
00:12:18,500 --> 00:12:19,900
A basement bunker...
152
00:12:19,900 --> 00:12:33,300
153
00:12:33,300 --> 00:12:36,700
Private Jung was a talented artist.
154
00:12:36,700 --> 00:12:36,800
155
00:12:36,800 --> 00:12:40,600
He even won a prize in a national contest.
156
00:12:40,600 --> 00:12:41,400
157
00:12:41,400 --> 00:12:47,200
He was popular among the soldiers
for drawing their girlfriends.
158
00:12:47,200 --> 00:12:47,700
159
00:12:47,700 --> 00:12:48,600
RICE IS COMMUNISM
160
00:12:48,600 --> 00:12:49,700
161
00:12:49,700 --> 00:12:53,300
As soon as Lee Soo Hyuk
left our post,
162
00:12:53,300 --> 00:12:53,400
163
00:12:53,400 --> 00:12:56,800
Southern soldiers
stormed in as if on cue.
164
00:12:56,800 --> 00:12:57,700
165
00:12:57,700 --> 00:13:01,900
It's a good thing that
Sergeant Oh survived.
166
00:13:01,900 --> 00:13:02,000
167
00:13:02,000 --> 00:13:05,900
Otherwise the South would
go on spouting lies,
168
00:13:05,900 --> 00:13:06,000
169
00:13:06,000 --> 00:13:08,700
calling it a
North Korean provocation.
170
00:13:08,700 --> 00:13:10,100
171
00:13:10,100 --> 00:13:12,200
That's exactly what
they're saying now.
172
00:13:12,200 --> 00:13:12,800
173
00:13:12,800 --> 00:13:14,500
Who's going to believe it?
174
00:13:14,500 --> 00:13:14,600
175
00:13:14,600 --> 00:13:16,300
We have a witness.
176
00:13:16,300 --> 00:13:25,000
177
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Don't get up.
178
00:13:26,000 --> 00:13:27,600
179
00:13:27,600 --> 00:13:30,700
This is Major Jean from the NNSC.
180
00:13:30,700 --> 00:13:37,700
181
00:13:37,700 --> 00:13:38,700
Are you okay?
182
00:13:38,700 --> 00:13:40,100
183
00:13:40,100 --> 00:13:42,800
No big deal. It's nothing.
184
00:13:42,800 --> 00:13:46,000
185
00:13:46,000 --> 00:13:48,300
This is from a terrorist in Libya.
186
00:13:48,300 --> 00:13:48,400
187
00:13:48,400 --> 00:13:50,000
Sliced me with his knife.
188
00:13:50,000 --> 00:13:52,100
189
00:13:52,100 --> 00:13:55,100
Once in Egypt, I had to scrape
out shrapnel with a gun spike.
190
00:13:55,100 --> 00:13:55,300
191
00:13:55,300 --> 00:13:56,500
Wanna see?
192
00:13:56,500 --> 00:14:00,200
193
00:14:00,200 --> 00:14:01,000
Really?
194
00:14:01,000 --> 00:14:01,000
195
00:14:01,000 --> 00:14:03,900
Shall we take a look?
196
00:14:03,900 --> 00:14:10,000
197
00:14:10,000 --> 00:14:11,500
I'm glad you're okay.
198
00:14:11,500 --> 00:14:14,100
199
00:14:14,100 --> 00:14:16,200
Now then, can you
tell me about that night?
200
00:14:16,200 --> 00:14:19,700
201
00:14:19,700 --> 00:14:21,500
It's all in my deposition.
202
00:14:21,500 --> 00:14:22,100
203
00:14:22,100 --> 00:14:25,500
You mean the deposition you
made and signed while barely conscious?
204
00:14:25,500 --> 00:14:29,300
205
00:14:29,300 --> 00:14:30,700
Stupid wench.
206
00:14:30,700 --> 00:14:32,800
207
00:14:32,800 --> 00:14:34,600
What did you just say?
208
00:14:34,600 --> 00:14:38,400
209
00:14:38,400 --> 00:14:42,100
Why is it you all have depositions,
but nobody will talk to me?
210
00:14:42,100 --> 00:14:49,100
211
00:14:49,100 --> 00:14:51,800
Hey Lieutenant,
tell us about your vacation.
212
00:14:51,800 --> 00:14:52,200
213
00:14:52,200 --> 00:14:53,400
It was the same as any other.
214
00:14:53,400 --> 00:14:53,600
215
00:14:53,600 --> 00:14:55,800
It was nothing special.
216
00:14:55,800 --> 00:15:24,300
217
00:15:24,300 --> 00:15:25,300
Get down!
218
00:15:25,300 --> 00:16:13,600
219
00:16:13,600 --> 00:16:15,000
Shot twice.
220
00:16:15,000 --> 00:16:15,600
221
00:16:15,600 --> 00:16:18,200
Once in the right chest,
222
00:16:18,200 --> 00:16:18,300
223
00:16:18,300 --> 00:16:21,000
crushing the ribs
and passing through the lung.
224
00:16:21,000 --> 00:16:22,600
225
00:16:22,600 --> 00:16:24,200
But that wasn't the fatal shot.
226
00:16:24,200 --> 00:16:33,500
227
00:16:33,500 --> 00:16:35,500
The second one was the real killer.
228
00:16:35,500 --> 00:16:39,500
229
00:16:39,500 --> 00:16:42,300
Judging from the angle,
it was shot at point blank.
230
00:16:42,300 --> 00:17:07,800
231
00:17:07,800 --> 00:17:09,200
As for the next one...
232
00:17:09,200 --> 00:17:12,400
233
00:17:12,400 --> 00:17:15,100
A total of eight shots.
234
00:17:15,100 --> 00:17:15,200
235
00:17:15,200 --> 00:17:17,100
Unbelievable...
236
00:17:17,100 --> 00:17:17,900
237
00:17:17,900 --> 00:17:21,500
Shot from such a close range,
they went right through him.
238
00:17:21,500 --> 00:17:21,600
239
00:17:21,600 --> 00:17:25,500
The first shot hit his face,
probably killing him instantly.
240
00:17:25,500 --> 00:17:25,600
241
00:17:25,600 --> 00:17:30,200
The rest were just
shot into a dead body.
242
00:17:30,200 --> 00:17:53,900
243
00:17:53,900 --> 00:17:56,000
Lee Soo Hyuk.
244
00:17:56,000 --> 00:17:56,900
245
00:17:56,900 --> 00:17:59,300
Now there's a man.
246
00:17:59,300 --> 00:18:01,300
247
00:18:01,300 --> 00:18:03,100
I can see that.
248
00:18:03,100 --> 00:18:03,200
249
00:18:03,200 --> 00:18:05,100
Once while he was on duty,
250
00:18:05,100 --> 00:18:05,600
251
00:18:05,600 --> 00:18:08,500
those guys over there
cursed our president.
252
00:18:08,500 --> 00:18:09,000
253
00:18:09,000 --> 00:18:10,800
When Soo Hyuk heard this,
254
00:18:10,800 --> 00:18:10,900
255
00:18:10,900 --> 00:18:14,800
He took a rock and
smashed their window.
256
00:18:14,800 --> 00:18:16,100
257
00:18:16,100 --> 00:18:19,500
So I rounded up my
men and then told him
258
00:18:19,500 --> 00:18:19,800
259
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
''All right! Way to go!''
260
00:18:21,800 --> 00:18:22,200
261
00:18:22,200 --> 00:18:26,300
Once he got left behind
on a search mission.
262
00:18:26,300 --> 00:18:26,700
263
00:18:26,700 --> 00:18:29,900
Man, the squad was in uproar.
264
00:18:29,900 --> 00:18:30,300
265
00:18:30,300 --> 00:18:34,600
Four hours later he shows up again.
266
00:18:34,600 --> 00:18:36,500
267
00:18:36,500 --> 00:18:40,900
Says he stepped on a mine
and had to dismantle it.
268
00:18:40,900 --> 00:18:41,100
269
00:18:41,100 --> 00:18:42,400
Damn!
270
00:18:42,400 --> 00:18:42,500
271
00:18:42,500 --> 00:18:45,700
Anyway, I knew then.
272
00:18:45,700 --> 00:18:46,900
273
00:18:46,900 --> 00:18:51,200
This guy, he's something else.
274
00:18:51,200 --> 00:18:51,300
275
00:18:51,300 --> 00:18:53,200
Nerves of steel, I tell you.
276
00:18:53,200 --> 00:18:53,300
277
00:18:53,300 --> 00:18:55,600
Nam Sung Shik,
278
00:18:55,600 --> 00:18:55,700
279
00:18:55,700 --> 00:19:00,400
you were on duty with Sergeant
Lee on the day of the incident.
280
00:19:00,400 --> 00:19:00,900
281
00:19:00,900 --> 00:19:03,200
- Right?
- Yes, ma'am!
282
00:19:03,200 --> 00:19:04,700
283
00:19:04,700 --> 00:19:06,200
I'm not deaf.
284
00:19:06,200 --> 00:19:08,200
285
00:19:08,200 --> 00:19:10,700
Why did Sergeant Lee go out alone?
286
00:19:10,700 --> 00:19:12,900
287
00:19:12,900 --> 00:19:14,700
An urgent call of nature.
288
00:19:14,700 --> 00:19:16,000
289
00:19:16,000 --> 00:19:18,500
Can a soldier leave
his post for that?
290
00:19:18,500 --> 00:19:22,300
291
00:19:22,300 --> 00:19:25,600
He said people with constipation
292
00:19:25,600 --> 00:19:25,700
293
00:19:25,700 --> 00:19:28,300
should seize a chance
when it comes.
294
00:19:28,300 --> 00:20:33,700
295
00:20:33,700 --> 00:20:36,100
Please load the gun
as you would normally.
296
00:20:36,100 --> 00:20:39,200
297
00:20:39,200 --> 00:20:41,200
So you refuse to say anything?
298
00:20:41,200 --> 00:20:44,800
299
00:20:44,800 --> 00:20:47,600
I visited the North side
and saw the corpses.
300
00:20:47,600 --> 00:20:50,800
301
00:20:50,800 --> 00:20:55,200
If you just wanted to escape,
why shoot a man 8 times?
302
00:20:55,200 --> 00:20:57,300
303
00:20:57,300 --> 00:20:59,900
I brought photos of the bodies.
Do you want to see them?
304
00:20:59,900 --> 00:21:00,300
305
00:21:00,300 --> 00:21:01,200
No.
306
00:21:01,200 --> 00:21:02,100
307
00:21:02,100 --> 00:21:03,600
I don't want to see them.
308
00:21:03,600 --> 00:21:06,000
309
00:21:06,000 --> 00:21:07,600
You've got a nice voice.
310
00:21:07,600 --> 00:21:49,700
311
00:21:49,700 --> 00:21:53,500
Your fellow soldiers say you're
very quick with the gun.
312
00:21:53,500 --> 00:21:53,500
313
00:21:53,500 --> 00:21:55,000
Are you really that fast?
314
00:21:55,000 --> 00:21:55,100
315
00:21:55,100 --> 00:21:56,600
Will you show me?
316
00:21:56,600 --> 00:21:59,700
317
00:21:59,700 --> 00:22:03,400
What's important in
battle isn't speed.
318
00:22:03,400 --> 00:22:06,500
319
00:22:06,500 --> 00:22:10,600
It's carrying yourself
with composure and bravery.
320
00:22:10,600 --> 00:22:11,500
321
00:22:11,500 --> 00:22:12,600
That's everything.
322
00:22:12,600 --> 00:22:15,000
323
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Alright, then.
324
00:22:16,000 --> 00:22:16,200
325
00:22:16,200 --> 00:22:20,100
Can you load the gun
again, just like before?
326
00:22:20,100 --> 00:22:27,200
327
00:22:27,200 --> 00:22:29,300
Are you really a Swiss soldier?
328
00:22:29,300 --> 00:22:34,200
329
00:22:34,200 --> 00:22:38,600
Does Sergeant Lee talk much
about army life?
330
00:22:38,600 --> 00:22:40,600
331
00:22:40,600 --> 00:22:44,000
He tries to, but I don't let him.
332
00:22:44,000 --> 00:22:44,400
333
00:22:44,400 --> 00:22:47,100
Has he ever talked
about, for example...
334
00:22:47,100 --> 00:22:47,200
335
00:22:47,200 --> 00:22:50,300
How he went
on any missions,
336
00:22:50,300 --> 00:22:50,400
337
00:22:50,400 --> 00:22:52,000
or if he got special training?
338
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
339
00:22:53,000 --> 00:22:54,300
Special training?
340
00:22:54,300 --> 00:22:56,400
341
00:22:56,400 --> 00:22:57,900
Can you zip me up?
342
00:22:57,900 --> 00:22:59,000
343
00:22:59,000 --> 00:23:03,100
Soo Jung, you don't
worry about Sergeant Lee?
344
00:23:03,100 --> 00:23:04,800
345
00:23:04,800 --> 00:23:07,700
We're not really that serious.
346
00:23:07,700 --> 00:23:10,700
347
00:23:10,700 --> 00:23:14,100
What kind of person is he, in a word?
348
00:23:14,100 --> 00:23:14,900
349
00:23:14,900 --> 00:23:16,300
Well...
350
00:23:16,300 --> 00:23:16,300
351
00:23:16,300 --> 00:23:20,700
Oh, you can tell by
how he treats my brother.
352
00:23:20,700 --> 00:23:20,900
353
00:23:20,900 --> 00:23:25,300
Since we were kids my brother
never had many friends.
354
00:23:25,300 --> 00:23:25,300
355
00:23:25,300 --> 00:23:29,200
But after enlisting, things got
much better, thanks to Soo-Hyuk.
356
00:23:29,200 --> 00:23:29,300
357
00:23:29,300 --> 00:23:32,100
He's very warm-hearted.
358
00:23:32,100 --> 00:23:32,200
359
00:23:32,200 --> 00:23:35,000
Probably because he grew
up poor, like us.
360
00:23:35,000 --> 00:23:35,000
361
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Wait a second...
362
00:23:37,000 --> 00:23:37,000
363
00:23:37,000 --> 00:23:38,600
Your brother?
364
00:23:38,600 --> 00:23:38,600
365
00:23:38,600 --> 00:23:40,100
You didn't know?
366
00:23:40,100 --> 00:23:40,200
367
00:23:40,200 --> 00:23:43,900
Private Nam Sung Shik,
they're in the same platoon.
368
00:23:43,900 --> 00:23:44,000
369
00:23:44,000 --> 00:23:47,900
He kept asking me to
meet Soo Hyuk, so I did.
370
00:23:47,900 --> 00:23:52,900
371
00:23:52,900 --> 00:23:56,900
What?
372
00:23:56,900 --> 00:23:57,200
373
00:23:57,200 --> 00:23:59,400
Is there something on my face?
374
00:23:59,400 --> 00:24:00,000
375
00:24:00,000 --> 00:24:02,700
No, not at all.
376
00:24:02,700 --> 00:24:26,100
377
00:24:26,100 --> 00:24:30,800
There were 11 bullet wounds on
the three North Korean soldiers.
378
00:24:30,800 --> 00:24:31,500
379
00:24:31,500 --> 00:24:34,100
10 bullets were recovered at the scene,
380
00:24:34,100 --> 00:24:34,200
381
00:24:34,200 --> 00:24:36,300
but one was never found.
382
00:24:36,300 --> 00:24:37,100
383
00:24:37,100 --> 00:24:38,600
It's a missing bullet.
384
00:24:38,600 --> 00:24:40,100
385
00:24:40,100 --> 00:24:43,500
There were 5 left in your gun.
386
00:24:43,500 --> 00:24:45,600
387
00:24:45,600 --> 00:24:49,600
If you add these up,
5 and 10 make 15.
388
00:24:49,600 --> 00:24:50,600
389
00:24:50,600 --> 00:24:54,100
Since you aren't in the habit
of loading an extra bullet,
390
00:24:54,100 --> 00:24:54,200
391
00:24:54,200 --> 00:24:58,500
15 matches the number
you had to begin with.
392
00:24:58,500 --> 00:24:58,500
393
00:24:58,500 --> 00:24:59,900
Then,
394
00:24:59,900 --> 00:25:00,500
395
00:25:00,500 --> 00:25:03,000
what's this one bullet?
396
00:25:03,000 --> 00:25:04,300
397
00:25:04,300 --> 00:25:07,600
It was neither shot by you
nor recovered later.
398
00:25:07,600 --> 00:25:07,700
399
00:25:07,700 --> 00:25:10,200
Yet it pierced through
a soldier's body.
400
00:25:10,200 --> 00:25:12,900
401
00:25:12,900 --> 00:25:16,600
If someone hid the bullet,
402
00:25:16,600 --> 00:25:16,700
403
00:25:16,700 --> 00:25:20,100
it means he's afraid it might
reveal whose gun fired it.
404
00:25:20,100 --> 00:25:20,900
405
00:25:20,900 --> 00:25:22,900
In other words,
there was someone else,
406
00:25:22,900 --> 00:25:22,900
407
00:25:22,900 --> 00:25:25,400
a fifth person at the scene.
408
00:25:25,400 --> 00:25:28,400
409
00:25:28,400 --> 00:25:30,100
What do you think of my theory?
410
00:25:30,100 --> 00:25:35,400
411
00:25:35,400 --> 00:25:40,400
Sometimes they set fires on
the DMZ for good visibility.
412
00:25:40,400 --> 00:25:41,900
413
00:25:41,900 --> 00:25:45,500
One night we burned
a reed field.
414
00:25:45,500 --> 00:25:47,400
415
00:25:47,400 --> 00:25:52,900
And all the mines blew up like fireworks.
416
00:25:52,900 --> 00:25:53,000
417
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Then, another time...
418
00:25:56,000 --> 00:25:56,000
419
00:25:56,000 --> 00:25:58,900
Was Private Nam with you then, too?
420
00:25:58,900 --> 00:26:09,200
421
00:26:09,200 --> 00:26:12,300
This is the beretta you had
when you were rescued.
422
00:26:12,300 --> 00:26:13,600
423
00:26:13,600 --> 00:26:16,500
Everyone assumed that
this was your gun.
424
00:26:16,500 --> 00:26:21,900
425
00:26:21,900 --> 00:26:23,600
I requested an inquiry
on the serial number.
426
00:26:23,600 --> 00:26:23,700
427
00:26:23,700 --> 00:26:25,500
This gun belongs to Private Nam.
428
00:26:25,500 --> 00:26:27,000
429
00:26:27,000 --> 00:26:32,600
Pvt. Nam said his gun broke during
the rescue and fired only once.
430
00:26:32,600 --> 00:26:35,900
431
00:26:35,900 --> 00:26:38,600
The beretta M-9 is an automatic,
432
00:26:38,600 --> 00:26:38,700
433
00:26:38,700 --> 00:26:42,100
so the slide cocks back
after each shot.
434
00:26:42,100 --> 00:26:43,000
435
00:26:43,000 --> 00:26:44,700
It broke right here.
436
00:26:44,700 --> 00:26:46,200
437
00:26:46,200 --> 00:26:49,200
You know all this, right?
You're the weapons expert.
438
00:26:49,200 --> 00:26:49,800
439
00:26:49,800 --> 00:26:53,500
I inspected the gun registered to
you that Private Nam returned.
440
00:26:53,500 --> 00:26:53,900
441
00:26:53,900 --> 00:27:02,200
An antimony-barium reaction on the
gun revealed more than just gunpowder.
442
00:27:02,200 --> 00:27:02,200
443
00:27:02,200 --> 00:27:03,500
Bloodstains.
444
00:27:03,500 --> 00:27:12,300
445
00:27:12,300 --> 00:27:17,200
After the first shot, the slide
retracted and then stuck.
446
00:27:17,200 --> 00:27:21,100
447
00:27:21,100 --> 00:27:25,300
And blood from a body
splattered right here.
448
00:27:25,300 --> 00:27:28,100
449
00:27:28,100 --> 00:27:30,000
and blood splattered
right here.
450
00:27:30,000 --> 00:27:32,700
451
00:27:32,700 --> 00:27:36,000
The analysis results matched
with Private Jung's blood sample.
452
00:27:36,000 --> 00:27:37,600
453
00:27:37,600 --> 00:27:40,600
The bloodstains right here...
454
00:27:40,600 --> 00:27:40,600
455
00:27:40,600 --> 00:27:44,800
weren't visible, and so they
weren't wiped off.
456
00:27:44,800 --> 00:27:50,000
457
00:27:50,000 --> 00:27:54,300
Sergeant Lee, have you heard
of the Keeler Polygraph
458
00:27:54,300 --> 00:27:55,500
459
00:27:55,500 --> 00:27:57,900
Also known as a lie detector.
460
00:27:57,900 --> 00:28:13,900
461
00:28:13,900 --> 00:28:14,900
Yes?
462
00:28:14,900 --> 00:29:51,300
463
00:29:51,300 --> 00:29:52,600
Thank you.
464
00:29:52,600 --> 00:30:52,900
465
00:30:52,900 --> 00:30:56,100
Here's checkpoint 2.
466
00:30:56,100 --> 00:30:56,900
467
00:30:56,900 --> 00:31:00,400
And this is checkpoint 3?
468
00:31:00,400 --> 00:31:01,500
469
00:31:01,500 --> 00:31:03,900
Hey, what are the
coordinates here again?
470
00:31:03,900 --> 00:31:04,300
471
00:31:04,300 --> 00:31:06,800
If we're here...
472
00:31:06,800 --> 00:31:06,900
473
00:31:06,900 --> 00:31:08,400
We're at checkpoint 3, sir.
474
00:31:08,400 --> 00:31:10,700
475
00:31:10,700 --> 00:31:13,500
Those coordinates aren't on the map.
476
00:31:13,500 --> 00:31:28,200
477
00:31:28,200 --> 00:31:32,400
Are you saying we crossed over?
478
00:31:32,400 --> 00:31:35,100
479
00:31:35,100 --> 00:31:36,600
Give me that.
480
00:31:36,600 --> 00:31:49,000
481
00:31:49,000 --> 00:31:50,800
We're fucked.
482
00:31:50,800 --> 00:31:53,700
483
00:31:53,700 --> 00:31:56,000
Retreat quickly, 5 o'clock!
484
00:31:56,000 --> 00:32:41,400
485
00:32:41,400 --> 00:32:42,900
Sergeant Hwang!
486
00:32:42,900 --> 00:32:45,000
487
00:32:45,000 --> 00:32:46,400
Sergeant Choi!
488
00:32:46,400 --> 00:32:49,800
489
00:32:49,800 --> 00:32:51,200
Help me...
490
00:32:51,200 --> 00:34:44,900
491
00:34:44,900 --> 00:34:48,900
I told you not to bring that
damn dog, you stupid shit!
492
00:34:48,900 --> 00:34:49,000
493
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
I didn't bring him!
494
00:34:50,000 --> 00:34:50,100
495
00:34:50,100 --> 00:34:51,500
You shut up.
496
00:34:51,500 --> 00:34:51,500
497
00:34:51,500 --> 00:34:53,400
I'm stepping on a mine.
498
00:34:53,400 --> 00:34:57,500
499
00:34:57,500 --> 00:34:59,300
We could all die.
500
00:34:59,300 --> 00:35:00,200
501
00:35:00,200 --> 00:35:02,500
Watch out! Careful, there...
502
00:35:02,500 --> 00:35:03,800
503
00:35:03,800 --> 00:35:05,900
Don't come any closer!
504
00:35:05,900 --> 00:35:06,300
505
00:35:06,300 --> 00:35:10,100
One more step, and I'll trip the wire.
506
00:35:10,100 --> 00:35:21,800
507
00:35:21,800 --> 00:35:24,100
Hey assholes!
508
00:35:24,100 --> 00:35:24,400
509
00:35:24,400 --> 00:35:26,100
You just gonna leave me here?
510
00:35:26,100 --> 00:35:29,400
511
00:35:29,400 --> 00:35:31,300
You told us to go.
512
00:35:31,300 --> 00:35:33,000
513
00:35:33,000 --> 00:35:38,100
I said don't come closer, when did
I say to leave, you fuckers!
514
00:35:38,100 --> 00:35:43,000
515
00:35:43,000 --> 00:35:44,600
Save me!
516
00:35:44,600 --> 00:35:50,700
517
00:35:50,700 --> 00:35:54,400
A grown man,
crying like a baby...
518
00:35:54,400 --> 00:36:10,200
519
00:36:10,200 --> 00:36:13,200
Sergeant Oh!
520
00:36:13,200 --> 00:36:13,200
521
00:36:13,200 --> 00:36:15,900
What if...
522
00:36:15,900 --> 00:36:17,100
523
00:36:17,100 --> 00:36:21,900
Let's just go.
524
00:36:21,900 --> 00:36:22,000
525
00:36:22,000 --> 00:36:22,300
Okay?
526
00:36:22,300 --> 00:36:26,200
527
00:36:26,200 --> 00:36:28,600
Take it.
It's a gift.
528
00:36:28,600 --> 00:36:53,700
529
00:36:53,700 --> 00:36:54,800
Let's go.
530
00:36:54,800 --> 00:36:55,700
531
00:36:55,700 --> 00:36:57,100
You too, puppy.
532
00:36:57,100 --> 00:37:01,200
533
00:37:01,200 --> 00:37:03,300
Watch yourself now.
534
00:37:03,300 --> 00:37:04,200
535
00:37:04,200 --> 00:37:08,000
About that mine...
Don't even talk to me.
536
00:37:08,000 --> 00:37:08,100
537
00:37:08,100 --> 00:37:10,700
What?
Just out to save yourself...
538
00:37:10,700 --> 00:37:10,800
539
00:37:10,800 --> 00:37:13,500
Well, it was just...
540
00:37:13,500 --> 00:37:25,000
541
00:37:25,000 --> 00:37:27,500
Rabbit...
542
00:37:27,500 --> 00:37:35,400
543
00:37:35,400 --> 00:37:36,500
Rabbit!
544
00:37:36,500 --> 00:37:38,300
545
00:37:38,300 --> 00:37:40,600
We got your rabbit's
dick right here!
546
00:37:40,600 --> 00:39:25,400
547
00:39:25,400 --> 00:39:27,300
Hey, hey.
548
00:39:27,300 --> 00:39:28,300
549
00:39:28,300 --> 00:39:31,300
Your shadow's over the line.
550
00:39:31,300 --> 00:39:31,400
551
00:39:31,400 --> 00:39:32,400
Watch it.
552
00:39:32,400 --> 00:39:51,400
553
00:39:51,400 --> 00:39:53,100
You writing to Soo Jung?
554
00:39:53,100 --> 00:39:55,100
555
00:39:55,100 --> 00:39:56,200
Yeah.
556
00:39:56,200 --> 00:40:06,200
557
00:40:06,200 --> 00:40:10,100
I didn't thank you for
your help last time.
558
00:40:10,100 --> 00:40:10,100
559
00:40:10,100 --> 00:40:13,100
It was rude of me, brother.
560
00:40:13,100 --> 00:40:13,100
561
00:40:13,100 --> 00:40:14,500
Oh, can I call you brother?
562
00:40:14,500 --> 00:40:14,600
563
00:40:14,600 --> 00:40:16,700
I've always wanted a brother.
564
00:40:16,700 --> 00:40:16,700
565
00:40:16,700 --> 00:40:20,400
''After hearing 'comrade' all the time,
566
00:40:20,400 --> 00:40:20,500
567
00:40:20,500 --> 00:40:23,800
it's nice to be called brother.''
568
00:40:23,800 --> 00:40:23,900
569
00:40:23,900 --> 00:40:26,700
''My hobby is baseball.
570
00:40:26,700 --> 00:40:26,800
571
00:40:26,800 --> 00:40:29,900
I was a pitcher in high school.''
572
00:40:29,900 --> 00:40:36,700
573
00:40:36,700 --> 00:40:40,400
''I'm enjoying the tape you sent me.
574
00:40:40,400 --> 00:40:40,400
575
00:40:40,400 --> 00:40:45,900
Han Dae Su was hard to take
at first, but I like it now.
576
00:40:45,900 --> 00:40:45,900
577
00:40:45,900 --> 00:40:48,500
Kim Hyun Shik is good, too.
578
00:40:48,500 --> 00:40:49,600
579
00:40:49,600 --> 00:40:55,200
But don't you have any
female singers down there?''
580
00:40:55,200 --> 00:42:11,100
581
00:42:11,100 --> 00:42:13,700
I didn't mean it...
582
00:42:13,700 --> 00:42:13,700
583
00:42:13,700 --> 00:42:17,700
I thought I'd write to
him too, as a joke...
584
00:42:17,700 --> 00:42:18,300
585
00:42:18,300 --> 00:42:20,500
I never thought he'd actually come.
586
00:42:20,500 --> 00:42:20,600
587
00:42:20,600 --> 00:42:23,700
What kind of a crazy fool would...
588
00:42:23,700 --> 00:42:27,500
589
00:42:27,500 --> 00:42:28,900
Good-bye, then.
590
00:42:28,900 --> 00:42:30,700
591
00:42:30,700 --> 00:42:34,000
Wait, I didn't mean for you to go.
592
00:42:34,000 --> 00:42:36,600
593
00:42:36,600 --> 00:42:38,200
You've done a great thing.
594
00:42:38,200 --> 00:42:39,900
595
00:42:39,900 --> 00:42:42,500
After half a century of division,
596
00:42:42,500 --> 00:42:42,600
597
00:42:42,600 --> 00:42:45,500
you have breached our tragic history
of agony and disgrace,
598
00:42:45,500 --> 00:42:45,600
599
00:42:45,600 --> 00:42:50,800
broken the dam to reunify
our country. Comrade Lee Soo Hyuk!
600
00:42:50,800 --> 00:42:50,900
601
00:42:50,900 --> 00:42:52,200
We welcome you.
602
00:42:52,200 --> 00:43:00,800
603
00:43:00,800 --> 00:43:02,100
I'm sorry.
604
00:43:02,100 --> 00:43:20,300
605
00:43:20,300 --> 00:43:21,400
You got a promotion?
606
00:43:21,400 --> 00:43:21,500
607
00:43:21,500 --> 00:43:24,900
Thanks to me you've lived
to become sergeant, right?
608
00:43:24,900 --> 00:43:25,000
609
00:43:25,000 --> 00:43:27,200
If I died, I'd have moved
up to staff sergeant.
610
00:43:27,200 --> 00:43:27,800
611
00:43:27,800 --> 00:43:30,600
Imagine if I'd had the nerve
to remove my foot?
612
00:43:30,600 --> 00:43:30,700
613
00:43:30,700 --> 00:43:32,700
I'm the one who saved your lives.
614
00:43:32,700 --> 00:43:32,900
615
00:43:32,900 --> 00:43:35,100
You're full of shit.
616
00:43:35,100 --> 00:43:35,700
617
00:43:35,700 --> 00:43:38,200
Move your army out of the way.
618
00:43:38,200 --> 00:43:38,400
619
00:43:38,400 --> 00:43:41,800
Then we can go head to head
with those damn Yankees.
620
00:43:41,800 --> 00:43:42,500
621
00:43:42,500 --> 00:43:45,700
Only two years and two months?
622
00:43:45,700 --> 00:43:45,800
623
00:43:45,800 --> 00:43:50,200
Damn, we serve for 13 years!
624
00:43:50,200 --> 00:43:51,800
625
00:43:51,800 --> 00:43:54,200
I'm pretty quick with the gun.
626
00:43:54,200 --> 00:43:54,300
627
00:43:54,300 --> 00:43:57,700
I'm bored all the time
so I practice a lot.
628
00:43:57,700 --> 00:43:57,800
629
00:43:57,800 --> 00:43:59,800
That water pistol?
630
00:43:59,800 --> 00:43:59,800
631
00:43:59,800 --> 00:44:03,100
Hey, just quit pissing
your pants around mines.
632
00:44:03,100 --> 00:44:19,600
633
00:44:19,600 --> 00:44:22,200
Yeah, you're pretty fast.
634
00:44:22,200 --> 00:44:26,500
635
00:44:26,500 --> 00:44:28,600
But have you...
636
00:44:28,600 --> 00:44:39,500
637
00:44:39,500 --> 00:44:41,700
ever shot a man before?
638
00:44:41,700 --> 00:44:42,600
639
00:44:42,600 --> 00:44:43,800
No.
640
00:44:43,800 --> 00:44:44,200
641
00:44:44,200 --> 00:44:47,200
I have, several times.
Alright.
642
00:44:47,200 --> 00:44:50,600
643
00:44:50,600 --> 00:44:54,200
Okay.
Please Stop.
644
00:44:54,200 --> 00:44:54,800
645
00:44:54,800 --> 00:44:57,300
Our comrade's been everywhere
646
00:44:57,300 --> 00:44:57,400
647
00:44:57,400 --> 00:45:03,700
Africa, the Middle East...
He trained soldiers for 10 years!
648
00:45:03,700 --> 00:45:03,800
649
00:45:03,800 --> 00:45:05,200
You didn't know, did you?
650
00:45:05,200 --> 00:45:05,300
651
00:45:05,300 --> 00:45:06,100
That's right, huh?
652
00:45:06,100 --> 00:45:06,500
653
00:45:06,500 --> 00:45:11,200
Hey, Sergeant Lee.
654
00:45:11,200 --> 00:45:11,600
655
00:45:11,600 --> 00:45:14,800
What's important in battle isn't speed.
656
00:45:14,800 --> 00:45:14,900
657
00:45:14,900 --> 00:45:17,300
Combat skills? No such thing.
658
00:45:17,300 --> 00:45:17,600
659
00:45:17,600 --> 00:45:23,400
It's carrying yourself
with composure and strength.
660
00:45:23,400 --> 00:45:23,500
661
00:45:23,500 --> 00:45:25,600
That's everything.
662
00:45:25,600 --> 00:45:26,500
663
00:45:26,500 --> 00:45:34,000
Then what's a great soldier like you
doing guarding this post at your age?
664
00:45:34,000 --> 00:45:38,800
665
00:45:38,800 --> 00:45:43,700
Hey! You still have that
mine fuse I gave you?
666
00:45:43,700 --> 00:45:43,700
667
00:45:43,700 --> 00:45:45,400
Don't lose it.
668
00:45:45,400 --> 00:45:46,100
669
00:45:46,100 --> 00:45:49,100
A Hold onto that and
even bullets will pass you by.
670
00:45:49,100 --> 00:46:17,900
671
00:46:17,900 --> 00:46:19,000
Whoa!
672
00:46:19,000 --> 00:46:19,400
673
00:46:19,400 --> 00:46:23,700
Why do you always go
crazy over American things?
674
00:46:23,700 --> 00:46:24,200
675
00:46:24,200 --> 00:46:27,400
Try it, and you'll see
why Yankee stuff is so great.
676
00:46:27,400 --> 00:46:28,500
677
00:46:28,500 --> 00:46:30,200
Must've been expensive.
678
00:46:30,200 --> 00:46:31,200
679
00:46:31,200 --> 00:46:35,400
It's also good for picking
stuff out of your teeth.
680
00:46:35,400 --> 00:46:49,100
681
00:46:49,100 --> 00:46:50,600
Lay down.
682
00:46:50,600 --> 00:46:51,800
683
00:46:51,800 --> 00:46:53,600
I said lay down!
684
00:46:53,600 --> 00:47:19,100
685
00:47:19,100 --> 00:47:20,800
See?
686
00:47:20,800 --> 00:47:20,900
687
00:47:20,900 --> 00:47:24,300
I told you about this American shit...
688
00:47:24,300 --> 00:47:34,500
689
00:47:34,500 --> 00:47:37,200
What are you doing there
away from your post?
690
00:47:37,200 --> 00:47:37,300
691
00:47:37,300 --> 00:47:39,800
It's not that, we were...
692
00:47:39,800 --> 00:47:39,900
693
00:47:39,900 --> 00:47:41,200
You idiot!
694
00:47:41,200 --> 00:47:44,400
695
00:47:44,400 --> 00:47:48,800
You think you're something
because you've been abroad?
696
00:47:48,800 --> 00:48:02,700
697
00:48:02,700 --> 00:48:04,700
You think this is a playground?
698
00:48:04,700 --> 00:48:04,800
699
00:48:04,800 --> 00:48:07,800
You're at the very front line
of our republic! The front line!
700
00:48:07,800 --> 00:48:08,800
701
00:48:08,800 --> 00:48:12,800
Hey. Take that damn
dog to the butchers.
702
00:48:12,800 --> 00:48:12,800
703
00:48:12,800 --> 00:48:13,800
Lunch for tomorrow.
704
00:48:13,800 --> 00:48:13,900
705
00:48:13,900 --> 00:48:14,800
What?!
706
00:48:14,800 --> 00:48:16,300
707
00:48:16,300 --> 00:48:19,600
Our people count on us.
708
00:48:19,600 --> 00:48:21,900
709
00:48:21,900 --> 00:48:24,700
Don't let them down, okay?
710
00:48:24,700 --> 00:48:39,900
711
00:48:39,900 --> 00:48:41,500
Take care of yourself.
712
00:48:41,500 --> 00:48:43,900
713
00:48:43,900 --> 00:48:45,100
Go on.
714
00:48:45,100 --> 00:48:50,300
715
00:48:50,300 --> 00:48:52,900
Watch out for landmines.
716
00:48:52,900 --> 00:48:56,600
717
00:48:56,600 --> 00:48:57,900
Go!
718
00:48:57,900 --> 00:48:59,000
719
00:48:59,000 --> 00:49:00,600
I said go!
720
00:49:00,600 --> 00:49:03,600
721
00:49:03,600 --> 00:49:04,600
Hey! Hey!
722
00:49:04,600 --> 00:49:04,700
723
00:49:04,700 --> 00:49:09,000
There's more food
on the other side!
724
00:49:09,000 --> 00:49:11,500
725
00:49:11,500 --> 00:49:14,500
That guy's so funny.
726
00:49:14,500 --> 00:49:15,900
727
00:49:15,900 --> 00:49:17,200
Sergeant Lee.
728
00:49:17,200 --> 00:49:25,400
729
00:49:25,400 --> 00:49:27,200
You're really handsome.
730
00:49:27,200 --> 00:49:28,800
731
00:49:28,800 --> 00:49:30,300
Tell me something I don't know.
732
00:49:30,300 --> 00:49:31,300
733
00:49:31,300 --> 00:49:36,300
Spit it out.
You expect me to read your mind?
734
00:49:36,300 --> 00:49:38,200
735
00:49:38,200 --> 00:49:41,100
Must be nice. Only three
months left to serve.
736
00:49:41,100 --> 00:49:41,800
737
00:49:41,800 --> 00:49:43,500
Nope, 87 days.
738
00:49:43,500 --> 00:49:46,800
739
00:49:46,800 --> 00:49:51,700
I'm worried about the
rest of my time here.
740
00:49:51,700 --> 00:49:57,700
741
00:49:57,700 --> 00:50:01,600
Hey, you want me to introduce
you to some friends?
742
00:50:01,600 --> 00:50:03,800
743
00:50:03,800 --> 00:50:05,000
Who?
744
00:50:05,000 --> 00:50:10,100
745
00:50:10,100 --> 00:50:10,900
Nah...
746
00:50:10,900 --> 00:50:11,000
747
00:50:11,000 --> 00:50:13,300
Forget it.
748
00:50:13,300 --> 00:51:32,800
749
00:51:32,800 --> 00:51:35,700
Do I have to go?
750
00:51:35,700 --> 00:51:36,100
751
00:51:36,100 --> 00:51:37,600
What?
752
00:51:37,600 --> 00:51:40,000
753
00:51:40,000 --> 00:51:44,800
Hey, after half a century of division...
754
00:51:44,800 --> 00:51:44,900
755
00:51:44,900 --> 00:51:51,100
Um... overcoming our history
of agony and disgrace,
756
00:51:51,100 --> 00:51:52,100
757
00:51:52,100 --> 00:51:56,600
We're gonna open the dam
to reunification. Okay?
758
00:51:56,600 --> 00:51:57,500
759
00:51:57,500 --> 00:51:59,900
Could we maybe open it later?
760
00:51:59,900 --> 00:52:11,100
761
00:52:11,100 --> 00:52:13,000
I've heard a lot about you.
762
00:52:13,000 --> 00:52:13,700
763
00:52:13,700 --> 00:52:15,300
I'm Oh Kyung Pil.
764
00:52:15,300 --> 00:52:24,900
765
00:52:24,900 --> 00:52:27,300
Hey. Private Nam.
766
00:52:27,300 --> 00:52:39,800
767
00:52:39,800 --> 00:52:41,300
You feel warm.
768
00:52:41,300 --> 00:53:05,100
769
00:53:05,100 --> 00:53:08,300
Ah! Feels warm.
770
00:53:08,300 --> 00:53:15,500
771
00:53:15,500 --> 00:53:17,300
Sergeant Lee.
772
00:53:17,300 --> 00:53:25,500
773
00:53:25,500 --> 00:53:26,300
Come on.
774
00:53:26,300 --> 00:53:26,400
775
00:53:26,400 --> 00:53:30,700
What's wrong with people
of the same blood
776
00:53:30,700 --> 00:53:30,700
777
00:53:30,700 --> 00:53:33,700
getting together and
playing some games?
778
00:53:33,700 --> 00:53:33,800
779
00:53:33,800 --> 00:53:37,400
Is that such a crime?
I mean, did we commit adultery?
780
00:53:37,400 --> 00:53:37,400
781
00:53:37,400 --> 00:53:39,900
Or give up military secrets?
782
00:53:39,900 --> 00:53:40,900
783
00:53:40,900 --> 00:53:42,700
We don't even know any secrets.
784
00:53:42,700 --> 00:53:42,800
785
00:53:42,800 --> 00:53:44,000
Exactly!
786
00:53:44,000 --> 00:55:04,700
787
00:55:02,700 --> 00:55:04,600
Southern army...
788
00:55:04,600 --> 00:55:04,700
789
00:55:04,700 --> 00:55:06,100
Out of the way...
790
00:55:06,100 --> 00:55:06,300
791
00:55:06,300 --> 00:55:07,200
That's it!
792
00:55:07,200 --> 00:55:17,100
793
00:55:17,100 --> 00:55:20,000
Damn! I told you we
should use pebbles!
794
00:55:20,000 --> 00:55:20,300
795
00:55:20,300 --> 00:55:22,900
What's so hard about this?
796
00:55:22,900 --> 00:55:26,600
797
00:55:26,600 --> 00:55:29,000
Wow! It's standing!
798
00:55:29,000 --> 00:55:47,300
799
00:55:47,300 --> 00:55:50,600
Brother.
800
00:55:50,600 --> 00:55:50,700
801
00:55:50,700 --> 00:55:52,800
Pay up.
802
00:55:52,800 --> 00:56:00,400
803
00:56:00,400 --> 00:56:03,100
My father died young.
804
00:56:03,100 --> 00:56:03,200
805
00:56:03,200 --> 00:56:05,700
So I'm the only man in the house.
806
00:56:05,700 --> 00:56:08,000
807
00:56:08,000 --> 00:56:10,400
Wow...
808
00:56:10,400 --> 00:56:10,500
809
00:56:10,500 --> 00:56:11,700
She's pretty.
810
00:56:11,700 --> 00:56:13,000
811
00:56:13,000 --> 00:56:14,400
Is she really yours?
812
00:56:14,400 --> 00:56:16,900
813
00:56:16,900 --> 00:56:21,800
Don't you have anyone, brother?
Come on, show us!
814
00:56:21,800 --> 00:57:27,700
815
00:57:27,700 --> 00:57:31,000
What?
Don't be ridiculous.
816
00:57:31,000 --> 00:57:31,500
817
00:57:31,500 --> 00:57:36,800
But remember what
that soldier who defected said?
818
00:57:36,800 --> 00:57:36,900
819
00:57:36,900 --> 00:57:41,500
Guards at the border are trained
to draw us to their side.
820
00:57:41,500 --> 00:57:42,700
821
00:57:42,700 --> 00:57:44,600
You're wrong.
822
00:57:44,600 --> 00:57:47,800
823
00:57:47,800 --> 00:57:50,000
He saved my life.
824
00:57:50,000 --> 00:58:10,200
825
00:58:10,200 --> 00:58:11,500
Brother.
826
00:58:11,500 --> 00:58:12,800
827
00:58:12,800 --> 00:58:18,500
Why can't our republic make
moon pies like this?
828
00:58:18,500 --> 00:58:21,800
829
00:58:21,800 --> 00:58:23,400
Brother!
830
00:58:23,400 --> 00:58:27,400
831
00:58:27,400 --> 00:58:31,000
I was just wondering...
832
00:58:31,000 --> 00:58:33,200
833
00:58:33,200 --> 00:58:34,800
Don't you want to come down South?
834
00:58:34,800 --> 00:58:41,800
835
00:58:41,800 --> 00:58:46,500
You can eat Choco Pies
till you burst.
836
00:58:46,500 --> 00:58:54,400
837
00:58:54,400 --> 00:58:56,300
I mean, only if you want to.
838
00:58:56,300 --> 00:59:02,300
839
00:59:02,300 --> 00:59:04,000
Lee Soo Hyuk.
840
00:59:04,000 --> 00:59:04,000
841
00:59:04,000 --> 00:59:08,400
I'm only going to say
this once, so listen well.
842
00:59:08,400 --> 00:59:09,800
843
00:59:09,800 --> 00:59:13,000
My dream is...
844
00:59:13,000 --> 00:59:13,100
845
00:59:13,100 --> 00:59:15,600
That one day, our republic...
846
00:59:15,600 --> 00:59:15,600
847
00:59:15,600 --> 00:59:20,300
makes the best damn
sweets on this peninsula.
848
00:59:20,300 --> 00:59:20,900
849
00:59:20,900 --> 00:59:22,100
Got it?
850
00:59:22,100 --> 00:59:29,100
851
00:59:29,100 --> 00:59:32,400
Until then, all I can do is...
852
00:59:32,400 --> 00:59:32,400
853
00:59:32,400 --> 00:59:35,600
dream about these Choco Pies.
854
00:59:35,600 --> 00:59:39,000
855
00:59:39,000 --> 00:59:44,400
Forget it. You're all talk.
856
00:59:44,400 --> 00:59:45,000
857
00:59:45,000 --> 00:59:48,000
Stop it.
858
00:59:48,000 --> 00:59:48,100
859
00:59:48,100 --> 00:59:50,000
Don't!
860
00:59:50,000 --> 00:59:51,200
861
00:59:51,200 --> 00:59:53,400
Sung Shik, stop these
Commie bastards!
862
00:59:53,400 --> 01:00:25,000
863
01:00:25,000 --> 01:00:28,800
You don't need to rub it,
just wipe it on with this.
864
01:00:28,800 --> 01:00:28,900
865
01:00:28,900 --> 01:00:30,300
Take them off.
866
01:00:30,300 --> 01:00:32,500
867
01:00:32,500 --> 01:00:34,800
First, shake it well like this.
868
01:00:34,800 --> 01:00:34,900
869
01:00:34,900 --> 01:00:37,900
Then you just spread it on.
870
01:00:37,900 --> 01:00:40,500
871
01:00:40,500 --> 01:00:44,400
This is how you do it. Like this.
872
01:00:44,400 --> 01:00:44,400
873
01:00:44,400 --> 01:00:48,300
Then after it dries, do it again.
874
01:00:48,300 --> 01:01:09,400
875
01:01:09,400 --> 01:01:14,400
Alert! Alert!
876
01:01:14,400 --> 01:01:16,700
877
01:01:16,700 --> 01:01:19,600
Hey! Hurry up over there!
878
01:01:19,600 --> 01:01:20,200
879
01:01:20,200 --> 01:01:23,900
Move your asses!
880
01:01:23,900 --> 01:01:39,800
881
01:01:39,800 --> 01:01:41,900
At 02:35,
882
01:01:41,900 --> 01:01:42,000
883
01:01:42,000 --> 01:01:46,700
we obtained word that
884
01:01:46,700 --> 01:01:46,800
885
01:01:46,800 --> 01:01:49,700
Northern troops are massing
along the entire border.
886
01:01:49,700 --> 01:01:50,800
887
01:01:50,800 --> 01:01:52,500
We're at DEFCON 3.
888
01:01:52,500 --> 01:02:07,300
889
01:02:07,300 --> 01:02:10,300
Hey!
You chicken?
890
01:02:10,300 --> 01:02:12,200
891
01:02:12,200 --> 01:02:15,300
Keep your cool, okay?
892
01:02:15,300 --> 01:02:15,400
893
01:02:15,400 --> 01:02:17,400
Just think of it as
shooting off a round.
894
01:02:17,400 --> 01:02:17,400
895
01:02:17,400 --> 01:02:20,200
That's all it is, alright?
896
01:02:20,200 --> 01:04:09,000
897
01:04:09,000 --> 01:04:10,600
Sung Shik.
898
01:04:10,600 --> 01:04:10,800
899
01:04:10,800 --> 01:04:15,600
Let's not go over anymore.
900
01:04:15,600 --> 01:04:23,200
901
01:04:23,200 --> 01:04:26,800
It'll be Jung's birthday soon.
902
01:04:26,800 --> 01:04:26,900
903
01:04:26,900 --> 01:04:28,900
And you're almost out.
904
01:04:28,900 --> 01:04:31,100
905
01:04:31,100 --> 01:04:34,400
We should at least say goodbye.
906
01:04:34,400 --> 01:04:46,300
907
01:04:46,300 --> 01:04:49,300
After I'm out,
908
01:04:49,300 --> 01:04:51,500
909
01:04:51,500 --> 01:04:54,600
don't ever go there alone.
910
01:04:54,600 --> 01:04:55,300
911
01:04:55,300 --> 01:04:56,800
Got it?
912
01:04:56,800 --> 01:05:11,100
913
01:05:11,100 --> 01:05:12,700
Brother, that day...
914
01:05:12,700 --> 01:05:12,700
915
01:05:12,700 --> 01:05:17,100
Was the North really
going to attack?
916
01:05:17,100 --> 01:05:17,200
917
01:05:17,200 --> 01:05:18,900
How should I know?
918
01:05:18,900 --> 01:05:20,400
919
01:05:20,400 --> 01:05:24,900
The Yankees were about to bomb us.
We supposed to just sit there?
920
01:05:24,900 --> 01:05:25,200
921
01:05:25,200 --> 01:05:28,900
So don't make any
nuclear arms or missiles.
922
01:05:28,900 --> 01:05:29,300
923
01:05:29,300 --> 01:05:31,100
Hey, do I make them?
924
01:05:31,100 --> 01:05:31,900
925
01:05:31,900 --> 01:05:33,600
Why are you getting angry?
926
01:05:33,600 --> 01:05:34,500
927
01:05:34,500 --> 01:05:37,200
Stop talking about war.
928
01:05:37,200 --> 01:05:38,500
929
01:05:38,500 --> 01:05:41,000
Everyone just write
a letter to your parents.
930
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
931
01:05:42,000 --> 01:05:43,700
And one to Soo Jung, too.
932
01:05:43,700 --> 01:05:45,500
933
01:05:45,500 --> 01:05:48,300
If war really broke out,
934
01:05:48,300 --> 01:05:48,700
935
01:05:48,700 --> 01:05:52,000
would we have to
shoot each other, too?
936
01:05:52,000 --> 01:06:06,600
937
01:06:06,600 --> 01:06:10,500
How about we write each
other certificates or something?
938
01:06:10,500 --> 01:06:10,800
939
01:06:10,800 --> 01:06:14,800
''We hereby certify that Nam
Sung Shik served the republic.
940
01:06:14,800 --> 01:06:14,900
941
01:06:14,900 --> 01:06:18,900
Signed, Sergeant Oh Kyung Pil
and Private Jung Woo Jin.''
942
01:06:18,900 --> 01:06:19,000
943
01:06:19,000 --> 01:06:20,900
Something like that.
944
01:06:20,900 --> 01:06:21,000
945
01:06:21,000 --> 01:06:24,400
That's good idea!
Right!
946
01:06:24,400 --> 01:06:24,800
947
01:06:24,800 --> 01:06:26,800
What a waste of time.
948
01:06:26,800 --> 01:06:27,800
949
01:06:27,800 --> 01:06:31,000
If the Yankee bastards
play their war games,
950
01:06:31,000 --> 01:06:31,800
951
01:06:31,800 --> 01:06:35,200
we'll be obliterated.
Zero.
952
01:06:35,200 --> 01:06:36,100
953
01:06:36,100 --> 01:06:39,600
Three minutes into the war, both
countries would be destroyed.
954
01:06:39,600 --> 01:06:40,600
955
01:06:40,600 --> 01:06:44,800
A total wasteland.
Don't you get it?
956
01:06:44,800 --> 01:06:45,800
957
01:06:45,800 --> 01:06:48,000
I see.
958
01:06:48,000 --> 01:06:54,000
959
01:06:54,000 --> 01:06:57,700
Man, this song reminds me of my mom.
960
01:06:57,700 --> 01:07:00,100
961
01:07:00,100 --> 01:07:01,000
Tell me,
962
01:07:01,000 --> 01:07:01,100
963
01:07:01,100 --> 01:07:05,400
Why did this singer
have to die so young?
964
01:07:05,400 --> 01:07:07,500
965
01:07:07,500 --> 01:07:09,000
Hey!
966
01:07:09,000 --> 01:07:10,400
967
01:07:10,400 --> 01:07:13,000
Let's have a toast...
968
01:07:13,000 --> 01:07:13,100
969
01:07:13,100 --> 01:07:15,900
to singer Kwang Suk.
970
01:07:15,900 --> 01:07:24,700
971
01:07:24,700 --> 01:07:26,500
[exchanging address]
972
01:07:26,500 --> 01:07:41,500
973
01:07:41,500 --> 01:07:43,000
What?
974
01:07:43,000 --> 01:07:43,600
975
01:07:43,600 --> 01:07:45,800
Oh, nothing.
976
01:07:45,800 --> 01:07:57,200
977
01:07:57,200 --> 01:07:58,900
Hey, squeeze in.
978
01:07:58,900 --> 01:08:02,900
979
01:08:02,900 --> 01:08:04,500
Perfect.
980
01:08:04,500 --> 01:08:28,400
981
01:08:28,400 --> 01:08:30,100
Aren't you going?
982
01:08:30,100 --> 01:08:32,100
983
01:08:32,100 --> 01:08:34,100
We have to go.
984
01:08:34,100 --> 01:08:38,000
985
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Let's go.
986
01:08:40,000 --> 01:08:50,300
987
01:08:50,300 --> 01:08:52,400
Hey dummy.
988
01:08:52,400 --> 01:08:52,500
989
01:08:52,500 --> 01:08:57,400
I taught you once,
and you still can't do it?
990
01:08:57,400 --> 01:08:58,700
991
01:08:58,700 --> 01:09:02,100
No matter what ,
I can't get it to shine.
992
01:09:02,100 --> 01:09:02,800
993
01:09:02,800 --> 01:09:04,400
Let me see.
994
01:09:04,400 --> 01:09:05,200
995
01:09:05,200 --> 01:09:08,500
A soldier's has to get
it right the first time.
996
01:09:08,500 --> 01:09:08,600
997
01:09:08,600 --> 01:09:12,100
I can't do this for you forever.
998
01:09:12,100 --> 01:09:15,400
999
01:09:15,400 --> 01:09:16,400
Oh, wait.
1000
01:09:16,400 --> 01:09:24,200
1001
01:09:24,200 --> 01:09:25,700
Happy Birthday.
1002
01:09:25,700 --> 01:09:36,200
1003
01:09:36,200 --> 01:09:37,700
Thank you, comrade.
1004
01:09:37,700 --> 01:09:39,500
1005
01:09:39,500 --> 01:09:41,000
Brother!
1006
01:09:41,000 --> 01:09:42,800
1007
01:09:42,800 --> 01:09:44,500
Oh...damn!
1008
01:09:44,500 --> 01:09:48,700
1009
01:09:48,700 --> 01:09:50,900
You're crying!
1010
01:09:50,900 --> 01:09:51,700
1011
01:09:51,700 --> 01:09:54,100
I can't help it.
1012
01:09:54,100 --> 01:09:55,600
1013
01:09:55,600 --> 01:09:59,900
I have something
for you guys, too.
1014
01:09:59,900 --> 01:10:00,000
1015
01:10:00,000 --> 01:10:01,100
What?
1016
01:10:01,100 --> 01:10:09,200
1017
01:10:09,200 --> 01:10:13,500
Where'd it go?
1018
01:10:13,500 --> 01:10:16,800
1019
01:10:16,800 --> 01:10:18,300
What is it?
1020
01:10:18,300 --> 01:10:27,600
1021
01:10:27,600 --> 01:10:30,600
What the hell did you eat?
1022
01:10:30,600 --> 01:10:30,600
1023
01:10:30,600 --> 01:10:33,500
Hey, open the door. Open it!
1024
01:10:33,500 --> 01:12:11,400
1025
01:12:11,400 --> 01:12:15,100
Yes.
1026
01:12:15,100 --> 01:12:15,200
1027
01:12:15,200 --> 01:12:18,500
Yes.
1028
01:12:18,500 --> 01:12:18,500
1029
01:12:18,500 --> 01:12:22,300
What?
1030
01:12:22,300 --> 01:12:23,800
1031
01:12:23,800 --> 01:12:27,000
Why does he want to postpone
the cross-examination?
1032
01:12:27,000 --> 01:12:31,700
1033
01:12:31,700 --> 01:12:33,600
Then tell this to General Pyo.
1034
01:12:33,600 --> 01:12:34,800
1035
01:12:34,800 --> 01:12:37,000
Whether Private Nam takes a leap,
1036
01:12:37,000 --> 01:12:37,100
1037
01:12:37,100 --> 01:12:40,200
or Sergeant Lee falls
not shock, it's not my concern.
1038
01:12:40,200 --> 01:12:40,300
1039
01:12:40,300 --> 01:12:42,900
I don't have time to
pamper the suspects.
1040
01:12:42,900 --> 01:12:42,900
1041
01:12:42,900 --> 01:12:44,200
Understand?
1042
01:12:44,200 --> 01:14:34,600
1043
01:14:34,600 --> 01:14:36,600
Here are your depositions.
1044
01:14:36,600 --> 01:14:36,700
1045
01:14:36,700 --> 01:14:40,500
Read it and tell me if you
want to change anything.
1046
01:14:40,500 --> 01:14:47,700
1047
01:14:47,700 --> 01:14:49,500
Oh! I'm sorry.
1048
01:14:49,500 --> 01:15:00,600
1049
01:15:00,600 --> 01:15:01,600
This is correct.
1050
01:15:01,600 --> 01:15:02,300
1051
01:15:02,300 --> 01:15:03,200
Yes.
1052
01:15:03,200 --> 01:15:15,100
1053
01:15:15,100 --> 01:15:18,300
You recognize this?
It's the crime scene.
1054
01:15:18,300 --> 01:15:20,400
1055
01:15:20,400 --> 01:15:21,600
Lieutenant Choi Man Soo.
1056
01:15:21,600 --> 01:15:23,300
1057
01:15:23,300 --> 01:15:24,600
Sergeant. Oh Kyung Pil.
1058
01:15:24,600 --> 01:15:26,100
1059
01:15:26,100 --> 01:15:28,300
And Private. Jung Woo Jin.
1060
01:15:28,300 --> 01:15:29,700
1061
01:15:29,700 --> 01:15:32,700
How many Southern
soldiers attacked the post?
1062
01:15:32,700 --> 01:15:33,500
1063
01:15:33,500 --> 01:15:34,400
Only one.
1064
01:15:34,400 --> 01:15:36,000
1065
01:15:36,000 --> 01:15:37,000
Are you sure?
1066
01:15:37,000 --> 01:15:38,900
1067
01:15:38,900 --> 01:15:40,100
I'm sure.
1068
01:15:40,100 --> 01:15:42,800
1069
01:15:42,800 --> 01:15:43,500
Alright.
1070
01:15:43,500 --> 01:15:46,800
1071
01:15:46,800 --> 01:15:48,600
This is Sergeant Lee Soo-Hyuk.
1072
01:15:48,600 --> 01:15:59,300
1073
01:15:59,300 --> 01:16:00,700
Do you recognize him?
1074
01:16:00,700 --> 01:16:05,300
1075
01:16:05,300 --> 01:16:06,700
A Southern puppet.
1076
01:16:06,700 --> 01:16:26,200
1077
01:16:26,200 --> 01:16:27,100
What is this?
1078
01:16:27,100 --> 01:16:27,400
1079
01:16:27,400 --> 01:16:28,700
What's going on here?
1080
01:16:28,700 --> 01:16:28,700
1081
01:16:28,700 --> 01:16:32,500
This is another soldier presumed
to have been at the scene.
1082
01:16:32,500 --> 01:16:32,800
1083
01:16:32,800 --> 01:16:36,200
He's in a coma, so
he couldn't make it today.
1084
01:16:36,200 --> 01:16:38,500
1085
01:16:38,500 --> 01:16:40,200
Presumed?
1086
01:16:40,200 --> 01:16:40,300
1087
01:16:40,300 --> 01:16:42,500
With what evidence?
1088
01:16:42,500 --> 01:16:42,600
1089
01:16:42,600 --> 01:16:46,400
During his interrogation, when told
he would take a lie detector test,
1090
01:16:46,400 --> 01:16:46,500
1091
01:16:46,500 --> 01:16:49,400
Private Nam attempted
suicide on the spot.
1092
01:16:49,400 --> 01:16:50,000
1093
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
We have no choice but to
consider this as a confession.
1094
01:16:53,000 --> 01:16:53,100
1095
01:16:53,100 --> 01:16:57,700
Therefore, I propose we start
the investigation all over again.
1096
01:16:57,700 --> 01:16:57,800
1097
01:16:57,800 --> 01:17:00,100
We didn't come here to
listen to your stories.
1098
01:17:00,100 --> 01:17:00,100
1099
01:17:00,100 --> 01:17:01,700
Please, stop!
1100
01:17:01,700 --> 01:17:28,700
1101
01:17:28,700 --> 01:17:30,600
You son of a bitch!
1102
01:17:30,600 --> 01:17:35,000
1103
01:17:35,000 --> 01:17:39,500
You capitalist bastard!
You know how long I've waited for this?
1104
01:17:39,500 --> 01:17:39,600
1105
01:17:39,600 --> 01:17:41,300
Damn puppet!
1106
01:17:41,300 --> 01:17:41,300
1107
01:17:41,300 --> 01:17:43,800
You know how long?
1108
01:17:43,800 --> 01:17:44,000
1109
01:17:44,000 --> 01:17:47,900
Take your hands off!
I'll show you the power of our republic!
1110
01:17:47,900 --> 01:17:48,000
1111
01:17:48,000 --> 01:17:50,500
You capitalist pig!
1112
01:17:50,500 --> 01:18:10,100
1113
01:18:10,100 --> 01:18:14,100
Son of a bitch!
Traitor to the people!
1114
01:18:14,100 --> 01:18:14,100
1115
01:18:14,100 --> 01:18:14,800
- Yankee puppet!
- Sergeant Oh!
1116
01:18:14,800 --> 01:18:16,300
1117
01:18:16,300 --> 01:18:19,100
Long live the Chosun Labor Party!
1118
01:18:19,100 --> 01:18:20,300
1119
01:18:20,300 --> 01:18:22,100
Our honored leader...
1120
01:18:22,100 --> 01:18:22,200
1121
01:18:22,200 --> 01:18:25,100
Long live Supreme Commander Kim Jong-Il!
1122
01:18:25,100 --> 01:24:22,300
1123
01:24:22,300 --> 01:24:25,200
I'm sorry to make you come.
I know you're still ill.
1124
01:24:25,200 --> 01:24:27,600
1125
01:24:27,600 --> 01:24:32,600
This states my dismissal from the
JSA case from midnight tomorrow.
1126
01:24:32,600 --> 01:24:33,100
1127
01:24:33,100 --> 01:24:35,600
I heard about your father.
1128
01:24:35,600 --> 01:24:51,100
1129
01:24:51,100 --> 01:24:54,400
So you heard my father was
a North Korean general?
1130
01:24:54,400 --> 01:24:54,500
1131
01:24:54,500 --> 01:24:57,000
How does that make you feel?
1132
01:24:57,000 --> 01:24:57,800
1133
01:24:57,800 --> 01:24:59,300
Like a friend.
1134
01:24:59,300 --> 01:25:05,600
1135
01:25:05,600 --> 01:25:08,100
I still have a bruise,
1136
01:25:08,100 --> 01:25:09,100
1137
01:25:09,100 --> 01:25:11,800
but you're clean.
1138
01:25:11,800 --> 01:25:14,600
1139
01:25:14,600 --> 01:25:17,600
Your grip must be stronger
than Sergeant Oh's.
1140
01:25:17,600 --> 01:25:21,000
1141
01:25:21,000 --> 01:25:25,000
Alright, the real show starts now.
1142
01:25:25,000 --> 01:25:25,100
1143
01:25:25,100 --> 01:25:26,400
Watch carefully.
1144
01:25:26,400 --> 01:25:30,700
1145
01:25:30,700 --> 01:25:35,800
As soon as I met Soo Jung,
I knew I had seen her face before.
1146
01:25:35,800 --> 01:25:36,600
1147
01:25:36,600 --> 01:25:40,900
And it wasn't hard to
fingure out who she was.
1148
01:25:40,900 --> 01:25:42,200
1149
01:25:42,200 --> 01:25:46,100
This is a picture drawn
by Private Jung.
1150
01:25:46,100 --> 01:25:46,200
1151
01:25:46,200 --> 01:25:47,500
And this...
1152
01:25:47,500 --> 01:25:49,300
1153
01:25:49,300 --> 01:25:52,300
This picture was found
on Private Jung's body.
1154
01:25:52,300 --> 01:25:53,600
1155
01:25:53,600 --> 01:25:58,400
If the missing bullet
broke Private Nam's alibi,
1156
01:25:58,400 --> 01:25:59,000
1157
01:25:59,000 --> 01:26:00,600
then this missing face
1158
01:26:00,600 --> 01:26:00,700
1159
01:26:00,700 --> 01:26:05,300
proves that the four soldiers
must have been friends.
1160
01:26:05,300 --> 01:26:12,900
1161
01:26:12,900 --> 01:26:14,200
So?
1162
01:26:14,200 --> 01:26:16,400
1163
01:26:16,400 --> 01:26:19,500
These are two completely
different reports.
1164
01:26:19,500 --> 01:26:19,900
1165
01:26:19,900 --> 01:26:23,000
Which one I submit is up to you.
1166
01:26:23,000 --> 01:26:28,700
1167
01:26:28,700 --> 01:26:31,700
If you tell me the truth,
1168
01:26:31,700 --> 01:26:31,800
1169
01:26:31,800 --> 01:26:36,200
I won't leave any of this information for
my successor.
1170
01:26:36,200 --> 01:26:40,400
1171
01:26:40,400 --> 01:26:41,700
Is that a threat?
1172
01:26:41,700 --> 01:26:43,300
1173
01:26:43,300 --> 01:26:45,100
It's a deal.
1174
01:26:45,100 --> 01:26:45,200
1175
01:26:45,200 --> 01:26:49,800
I don't care whether
I go to jail or get a medal.
1176
01:26:49,800 --> 01:26:49,900
1177
01:26:49,900 --> 01:26:52,900
So what can you offer me,
1178
01:26:52,900 --> 01:26:52,900
1179
01:26:52,900 --> 01:26:55,100
if I tell you the truth?
1180
01:26:55,100 --> 01:26:59,000
1181
01:26:59,000 --> 01:27:02,500
Someone you tried
to protect till the end...
1182
01:27:02,500 --> 01:27:03,000
1183
01:27:03,000 --> 01:27:04,900
Sergeant Oh's safety.
1184
01:27:04,900 --> 01:27:57,200
1185
01:27:57,200 --> 01:27:58,900
Comrade Choi, please calm down.
1186
01:27:58,900 --> 01:27:59,000
1187
01:27:59,000 --> 01:28:00,500
I'll explain everything.
1188
01:28:00,500 --> 01:28:00,600
1189
01:28:00,600 --> 01:28:04,500
What's going on here?
1190
01:28:04,500 --> 01:28:04,600
1191
01:28:04,600 --> 01:28:07,400
Please, put the gun down.
You too, Soo Hyuk!
1192
01:28:07,400 --> 01:28:12,200
1193
01:28:12,200 --> 01:28:14,100
You bastard!
1194
01:28:14,100 --> 01:28:14,400
1195
01:28:14,400 --> 01:28:19,000
I put you on guard and you
screw around with these puppets?
1196
01:28:19,000 --> 01:28:19,200
1197
01:28:19,200 --> 01:28:21,400
Arrest them now!
1198
01:28:21,400 --> 01:28:23,400
1199
01:28:23,400 --> 01:28:27,800
They came here to discuss
coming to the North.
1200
01:28:27,800 --> 01:28:27,900
1201
01:28:27,900 --> 01:28:29,700
I'll take care of everything.
1202
01:28:29,700 --> 01:28:29,800
1203
01:28:29,800 --> 01:28:33,500
Hey, Jung Woo Jin!
This is a direct order.
1204
01:28:33,500 --> 01:28:33,600
1205
01:28:33,600 --> 01:28:36,100
These scumbags are our enemies.
Disarm them now.
1206
01:28:36,100 --> 01:28:37,000
1207
01:28:37,000 --> 01:28:38,400
Shoot them!
1208
01:28:38,400 --> 01:28:42,100
1209
01:28:42,100 --> 01:28:44,900
I'll take full responsibility.
Don't move!
1210
01:28:44,900 --> 01:28:45,100
1211
01:28:45,100 --> 01:28:46,600
Do what I say now,
1212
01:28:46,600 --> 01:28:46,700
1213
01:28:46,700 --> 01:28:49,400
and I'll overlook
this treasonable act.
1214
01:28:49,400 --> 01:28:52,600
1215
01:28:52,600 --> 01:28:54,000
Do it now!
1216
01:28:54,000 --> 01:28:57,000
1217
01:28:57,000 --> 01:28:58,600
Comrade Oh, I'm sorry.
1218
01:28:58,600 --> 01:29:06,700
1219
01:29:06,700 --> 01:29:08,500
Soo Hyuk.
1220
01:29:08,500 --> 01:29:08,500
1221
01:29:08,500 --> 01:29:10,700
Put your gun down.
1222
01:29:10,700 --> 01:29:11,500
1223
01:29:11,500 --> 01:29:13,400
There's no other way.
1224
01:29:13,400 --> 01:29:16,900
1225
01:29:16,900 --> 01:29:17,600
No way.
1226
01:29:17,600 --> 01:29:19,500
1227
01:29:19,500 --> 01:29:21,600
I'll help you come to the North.
1228
01:29:21,600 --> 01:29:21,700
1229
01:29:21,700 --> 01:29:25,200
You can live with us
okay?
1230
01:29:25,200 --> 01:29:25,700
1231
01:29:25,700 --> 01:29:27,100
Alright?
1232
01:29:27,100 --> 01:29:29,000
1233
01:29:29,000 --> 01:29:30,900
Put the gun down first
and we'll talk.
1234
01:29:30,900 --> 01:29:30,900
1235
01:29:30,900 --> 01:29:32,200
Fuck that!
1236
01:29:32,200 --> 01:29:33,300
1237
01:29:33,300 --> 01:29:36,500
You know better. This
asshole can't be trusted.
1238
01:29:36,500 --> 01:29:36,600
1239
01:29:36,600 --> 01:29:40,700
You said it yourself,
that he's an ambitious prick.
1240
01:29:40,700 --> 01:29:40,800
1241
01:29:40,800 --> 01:29:45,600
He'll kill us both and say we
infiltrated enemy territory.
1242
01:29:45,600 --> 01:29:45,700
1243
01:29:45,700 --> 01:29:47,700
I promise I'll protect you.
1244
01:29:47,700 --> 01:29:47,700
1245
01:29:47,700 --> 01:29:50,200
You still don't trust me?
1246
01:29:50,200 --> 01:29:50,200
1247
01:29:50,200 --> 01:29:54,600
Sung Shik, you trust me.
Talk to him.
1248
01:29:54,600 --> 01:29:57,100
1249
01:29:57,100 --> 01:30:00,200
Could this be a trap?
1250
01:30:00,200 --> 01:30:00,300
1251
01:30:00,300 --> 01:30:02,100
Soo Hyuk, brother!
1252
01:30:02,100 --> 01:30:02,200
1253
01:30:02,200 --> 01:30:07,100
You remember when Comrade Oh
saved you from the mine?
1254
01:30:07,100 --> 01:30:07,200
1255
01:30:07,200 --> 01:30:08,600
Don't you?
1256
01:30:08,600 --> 01:30:08,600
1257
01:30:08,600 --> 01:30:11,800
Please put the gun down, okay?
1258
01:30:11,800 --> 01:30:15,500
1259
01:30:15,500 --> 01:30:20,200
Fuck it!
1260
01:30:20,200 --> 01:30:20,200
1261
01:30:20,200 --> 01:30:23,800
Fuck this 'brother' shit.
1262
01:30:23,800 --> 01:30:26,500
1263
01:30:26,500 --> 01:30:28,600
We're enemies, after all.
1264
01:30:28,600 --> 01:30:40,000
1265
01:30:40,000 --> 01:30:44,100
You said I was chicken, right?
1266
01:30:44,100 --> 01:30:44,200
1267
01:30:44,200 --> 01:30:47,700
Fine, see if I can kill
this bastard or not.
1268
01:30:47,700 --> 01:30:47,800
1269
01:30:47,800 --> 01:30:48,800
Just watch.
1270
01:30:48,800 --> 01:30:48,800
1271
01:30:48,800 --> 01:30:51,700
Hey, Soo Hyuk!
1272
01:30:51,700 --> 01:30:51,800
1273
01:30:51,800 --> 01:30:55,900
We're all going to die this way.
1274
01:30:55,900 --> 01:30:56,900
1275
01:30:56,900 --> 01:31:00,400
Let's start over.
1276
01:31:00,400 --> 01:31:03,900
1277
01:31:03,900 --> 01:31:06,100
Put your guns down together.
1278
01:31:06,100 --> 01:31:06,200
1279
01:31:06,200 --> 01:31:07,700
You too, Woo Jin!
1280
01:31:07,700 --> 01:31:15,900
1281
01:31:15,900 --> 01:31:17,200
Just put them down.
1282
01:31:17,200 --> 01:31:19,500
1283
01:31:19,500 --> 01:31:21,000
Down.
1284
01:31:21,000 --> 01:31:25,500
1285
01:31:25,500 --> 01:31:27,500
Something's not right.
1286
01:31:27,500 --> 01:34:25,900
1287
01:34:25,900 --> 01:34:27,700
Listen to me.
1288
01:34:27,700 --> 01:34:27,800
1289
01:34:27,800 --> 01:34:29,300
Say you were kidnapped
and then escaped.
1290
01:34:29,300 --> 01:34:29,400
1291
01:34:29,400 --> 01:34:31,900
You were never here.
Got it?
1292
01:34:31,900 --> 01:34:31,900
1293
01:34:31,900 --> 01:34:34,200
Now go.
There's no time!
1294
01:34:34,200 --> 01:34:35,900
1295
01:34:35,900 --> 01:34:37,200
Go.
1296
01:34:37,200 --> 01:34:49,100
1297
01:34:49,100 --> 01:34:50,400
Soo Hyuk...
1298
01:34:50,400 --> 01:35:58,100
1299
01:35:58,100 --> 01:35:59,600
Who the hell's that?
1300
01:35:59,600 --> 01:35:59,700
1301
01:35:59,700 --> 01:36:02,000
He looks like one of ours!
1302
01:36:02,000 --> 01:36:41,800
1303
01:36:41,800 --> 01:36:42,900
Get down!
1304
01:36:42,900 --> 01:37:37,000
1305
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
Soo Hyuk! Soo Hyuk!
1306
01:37:39,000 --> 01:37:39,100
1307
01:37:39,100 --> 01:37:41,500
Cover us!
You bastards!
1308
01:37:41,500 --> 01:37:53,000
1309
01:37:53,000 --> 01:37:54,900
Hurry up!
1310
01:37:54,900 --> 01:38:08,900
1311
01:38:08,900 --> 01:38:10,200
Hold your fire!
1312
01:38:10,200 --> 01:38:10,200
1313
01:38:10,200 --> 01:38:12,400
Cease fire!
1314
01:38:12,400 --> 01:38:24,400
1315
01:38:24,400 --> 01:38:28,600
So that's how Private Jung
ended up dying on his birthday.
1316
01:38:28,600 --> 01:38:30,600
1317
01:38:30,600 --> 01:38:32,800
I don't think about the dead.
1318
01:38:32,800 --> 01:38:36,800
1319
01:38:36,800 --> 01:38:41,200
Do you think you can forgive
Private Nam and Sergeant Lee?
1320
01:38:41,200 --> 01:38:49,200
1321
01:38:49,200 --> 01:38:50,700
May I have one?
1322
01:38:50,700 --> 01:39:08,400
1323
01:39:08,400 --> 01:39:12,100
If this had happened
at a Southern post,
1324
01:39:12,100 --> 01:39:15,000
1325
01:39:15,000 --> 01:39:17,400
I would've shot first.
1326
01:39:17,400 --> 01:39:28,900
1327
01:39:28,900 --> 01:39:32,700
I heard you're being discharged.
1328
01:39:32,700 --> 01:39:35,100
1329
01:39:35,100 --> 01:39:38,100
How does it feel
to leave Panmunjom?
1330
01:39:38,100 --> 01:39:47,600
1331
01:39:47,600 --> 01:39:51,700
Sgt. Lee is being sent
to Yongsan Hospital today.
1332
01:39:51,700 --> 01:39:51,800
1333
01:39:51,800 --> 01:39:54,900
Do you have a message for him?
1334
01:39:54,900 --> 01:40:22,800
1335
01:40:22,800 --> 01:40:25,000
He's made good use of it.
1336
01:40:25,000 --> 01:40:25,100
1337
01:40:25,100 --> 01:40:27,500
He said he's going
to quit smoking.
1338
01:40:27,500 --> 01:40:28,000
1339
01:40:28,000 --> 01:40:30,200
You know that missing bullet?
1340
01:40:30,200 --> 01:40:30,300
1341
01:40:30,300 --> 01:40:34,400
Sgt. Oh threw it into the
reservoir with the cassette player.
1342
01:40:34,400 --> 01:40:38,900
1343
01:40:38,900 --> 01:40:43,400
I guess I've left
a stain on your career.
1344
01:40:43,400 --> 01:40:44,700
1345
01:40:44,700 --> 01:40:45,500
It doesn't matter.
1346
01:40:45,500 --> 01:40:46,600
1347
01:40:46,600 --> 01:40:48,800
I chose to fail.
1348
01:40:48,800 --> 01:40:51,700
1349
01:40:51,700 --> 01:40:55,000
Oh, there was one inconsistency
in Sgt. Oh's testimony.
1350
01:40:55,000 --> 01:40:56,100
1351
01:40:56,100 --> 01:40:58,700
He said Pvt. Nam didn't kill Pvt. Jung.
1352
01:40:58,700 --> 01:40:58,700
1353
01:40:58,700 --> 01:41:00,600
It was you.
1354
01:41:00,600 --> 01:41:02,100
1355
01:41:02,100 --> 01:41:03,500
It all happened so quickly,
1356
01:41:03,500 --> 01:41:03,500
1357
01:41:03,500 --> 01:41:05,400
you must have remembered it wrong.
1358
01:41:05,400 --> 01:41:06,100
1359
01:41:06,100 --> 01:41:08,200
Or Sergeant Oh made a mistake.
1360
01:41:08,200 --> 01:41:10,000
1361
01:41:10,000 --> 01:41:14,300
But what does it matter who
shot a second quicker or later?
1362
01:41:14,300 --> 01:41:31,300
1363
01:41:31,300 --> 01:41:35,100
I hope you get well soon.
1364
01:41:35,100 --> 01:44:50,900
1365
01:44:50,900 --> 01:44:52,300
Thank you.
1366
01:44:52,300 --> 01:46:05,100
1367
01:46:05,100 --> 01:46:08,900
Directed by PARK Chan Wook
Produced by LEE Eun & SHIM Jae Myung
1368
01:46:08,900 --> 01:46:09,000
1369
01:46:09,000 --> 01:46:13,600
Director of Photography: KIM Sung Bok
1370
01:46:13,600 --> 01:46:13,700
1371
01:46:13,700 --> 01:46:20,200
Editor : KIM Sang Beom
Music : CHO Young Wook
1372
01:46:20,200 --> 01:46:20,600
1373
01:46:20,600 --> 01:46:28,900
Subs synced by -AJ-
aj_singapore@hushmail.com
75715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.