All language subtitles for IL ROSSO SEGNO DELLA FO ROOO.1970.720p.bluray.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:24,500 --> 00:05:25,728
�John!
2
00:05:32,633 --> 00:05:33,702
�John!
3
00:06:17,259 --> 00:06:19,568
NO MOLESTAR
4
00:06:48,289 --> 00:06:49,517
Voy enseguida, mildred.
5
00:06:51,375 --> 00:06:53,172
Me llamo John Harrington.
6
00:06:53,753 --> 00:06:56,665
Tengo 30 a�os de edad
y soy un paranoico.
7
00:06:58,799 --> 00:06:59,754
Paranoico,
8
00:07:00,676 --> 00:07:01,950
una palabra encantadora,
9
00:07:02,386 --> 00:07:03,580
civilizada,
10
00:07:04,054 --> 00:07:05,453
llena de posibilidades.
11
00:07:06,223 --> 00:07:08,373
De hecho
estoy totalmente loco.
12
00:07:09,309 --> 00:07:11,425
Al principio
era algo que me molestaba,
13
00:07:11,853 --> 00:07:13,286
pero ahora me divierte.
14
00:07:14,022 --> 00:07:15,853
Me divierte mucho.
15
00:07:16,358 --> 00:07:18,952
Nadie sospecha
que soy un loco,
16
00:07:19,986 --> 00:07:21,544
un asesino peligroso.
17
00:07:22,614 --> 00:07:24,411
Ni mi esposa Mildred,
18
00:07:25,283 --> 00:07:27,592
ni los empleados
de mi casa de modas,
19
00:07:28,327 --> 00:07:30,124
ni, por supuesto,
mis clientes.
20
00:07:32,206 --> 00:07:33,958
Pobrecita mosca.
21
00:07:35,793 --> 00:07:37,590
�C�mo eres tan audaz?
22
00:07:39,087 --> 00:07:40,566
Eres tan fr�gil.
23
00:07:41,548 --> 00:07:43,140
Y naces,
24
00:07:43,551 --> 00:07:46,668
te reproduces y mueres,
como los hombres.
25
00:07:48,388 --> 00:07:50,583
La diferencia es
que tu no piensas,
26
00:07:51,099 --> 00:07:53,135
y no necesitas recordar.
27
00:07:53,727 --> 00:07:56,480
No temes a la muerte
porque la ignoras.
28
00:07:57,147 --> 00:08:00,776
Tu insignificante vida
es un mero accidente biol�gico.
29
00:08:01,860 --> 00:08:04,294
Pero la muerte existe,
puedo asegur�rtelo.
30
00:08:04,946 --> 00:08:08,575
Y eso es lo que hace que la vida
sea rid�cula y dram�tica.
31
00:08:22,880 --> 00:08:26,270
Pero el hecho es
que he matado a cinco chicas.
32
00:08:27,843 --> 00:08:29,799
3 est�n enterradas
en el invernadero:
33
00:08:31,054 --> 00:08:32,009
Carol,
34
00:08:32,473 --> 00:08:33,542
Mary
35
00:08:33,766 --> 00:08:34,915
y Margaret.
36
00:08:35,184 --> 00:08:37,778
Las m�s simp�ticas
y atractivas.
37
00:08:39,562 --> 00:08:41,234
Pero hay un problema,
38
00:08:43,150 --> 00:08:46,222
tengo que continuar
utilizando el hacha.
39
00:08:47,153 --> 00:08:51,146
Es muy molesto, pero cuando empiezo
a o�r esas pisadas,
40
00:08:53,076 --> 00:08:55,271
esas pisadas furtivas,
41
00:08:56,162 --> 00:08:57,595
s� que debo matar.
42
00:08:59,206 --> 00:09:01,322
Y tengo que continuar
asesinando
43
00:09:01,584 --> 00:09:03,222
hasta que sepa
toda la verdad.
44
00:09:03,753 --> 00:09:04,822
Eso es.
45
00:09:05,046 --> 00:09:07,765
Hasta que sepa
toda la verdad.
46
00:09:16,973 --> 00:09:19,806
M�DIUMS Y ESPIRITISMO
47
00:09:28,735 --> 00:09:30,293
Buenos d�as, mildred.
48
00:09:33,406 --> 00:09:34,885
�Dormiste bien anoche?
49
00:09:36,534 --> 00:09:38,092
Sabes que no duermo bien.
50
00:09:38,869 --> 00:09:41,463
Es inutil preguntarme
lo mismo cada d�a.
51
00:09:42,457 --> 00:09:44,607
Qu� tristeza,
otra novia asesinada.
52
00:09:45,251 --> 00:09:46,161
Triste.
53
00:09:47,294 --> 00:09:48,409
Por suerte
54
00:09:50,464 --> 00:09:52,261
pag� el traje de boda
por adelantado.
55
00:09:55,928 --> 00:09:58,442
�Has decidido algo
de lo que hablamos ayer?
56
00:10:00,557 --> 00:10:02,229
Nunca te dar� el divorcio.
57
00:10:02,559 --> 00:10:03,548
Nunca.
58
00:10:04,353 --> 00:10:08,062
Seguiremos juntos
hasta que la muerte nos separe.
59
00:10:15,781 --> 00:10:19,376
Ellos no sospechaban que la muerte
los iba a separar tan pronto.
60
00:10:21,286 --> 00:10:23,197
Te tengo en un pu�o, John.
61
00:10:23,663 --> 00:10:26,257
Los bancos, las modistas...
62
00:10:26,540 --> 00:10:29,293
Todo funciona
gracias a mi dinero.
63
00:10:30,544 --> 00:10:34,139
Nada de eso existir�a
si no fuera por m�.
64
00:10:40,387 --> 00:10:41,866
S�, pero no olvides...
65
00:10:43,224 --> 00:10:46,978
que yo hered� la casa
y el negocio de modas de mi madre.
66
00:10:47,894 --> 00:10:50,533
Un mont�n de ruinas
enterrado en deudas.
67
00:10:51,315 --> 00:10:52,634
S�lo era eso, y lo sabes.
68
00:10:55,902 --> 00:10:59,975
Tuve la desgracia de encontrar
un marido totalmente inutil.
69
00:11:03,076 --> 00:11:06,432
Tengo anotado hasta el ultimo
c�ntimo que he invertido.
70
00:11:06,829 --> 00:11:07,978
�Deja eso!
71
00:11:10,750 --> 00:11:14,823
Pero escuchame atentamente,
John Harrington,
72
00:11:15,796 --> 00:11:18,788
nunca te conceder�
el divorcio, nunca.
73
00:11:19,592 --> 00:11:20,741
�me entiendes?
74
00:11:21,135 --> 00:11:23,649
- Nunca.
- Como desees, mildred.
75
00:11:24,180 --> 00:11:25,169
No insistir�.
76
00:11:25,847 --> 00:11:26,563
John.
77
00:11:28,225 --> 00:11:31,740
El Dr. Kallaway me ha invitado
esta noche a una sesi�n.
78
00:11:33,230 --> 00:11:35,107
Quiero que me acompa�es.
79
00:11:37,275 --> 00:11:39,470
�Intentas comunicarte
con tu primer esposo?
80
00:11:40,904 --> 00:11:44,863
Si era tan inteligente como dices,
seguro que no lo consigues.
81
00:11:45,950 --> 00:11:49,704
Al menos fue un hombre
mientras vivi�. Pero tu...
82
00:11:51,122 --> 00:11:54,000
Con cu�nta facilidad
enga�an las apariencias.
83
00:11:55,417 --> 00:11:58,329
Podr�a competir f�cilmente
con tu difunto marido,
84
00:11:59,588 --> 00:12:01,260
si valiera la pena.
85
00:12:17,814 --> 00:12:19,088
Sr. Harrington.
86
00:12:27,657 --> 00:12:28,726
Sr. Harrington,
87
00:12:29,284 --> 00:12:31,957
- tiene que ver estos dibujos.
- Luego.
88
00:12:41,170 --> 00:12:42,205
�Qui�n es usted?
89
00:12:43,423 --> 00:12:46,813
Helen Wood. Soy modelo profesional.
S� que tiene una vacante.
90
00:12:47,176 --> 00:12:49,644
- �C�mo lo sabe?
- Por un amigo de Rosy.
91
00:12:49,929 --> 00:12:50,964
Rosy...
92
00:12:52,264 --> 00:12:53,777
trabaj� aqu� durante un a�o,
93
00:12:54,140 --> 00:12:56,256
y se fue hace dos semanas,
sin avisar.
94
00:12:57,853 --> 00:13:00,083
- �D�nde ha trabajado?
- Mis referencias.
95
00:13:04,192 --> 00:13:06,911
Estaba trabajando en Regent's.
�Por qu� lo dej�?
96
00:13:08,363 --> 00:13:09,842
Por motivos personales.
97
00:13:11,658 --> 00:13:13,216
Altura: 1.70.
98
00:13:13,452 --> 00:13:17,843
Peso: 55 kilos. 94-56-94.
99
00:13:18,498 --> 00:13:21,171
Se equivoca en 1 cm.
Mido 55 de cintura.
100
00:13:21,751 --> 00:13:24,663
- �Ha pasado modelos de novia?
- Algunas veces.
101
00:13:25,212 --> 00:13:27,248
Aqu� deber� hacerlo
constantemente.
102
00:13:27,757 --> 00:13:29,315
Pijamas, ropa interior...
103
00:13:30,009 --> 00:13:33,081
Hacemos todo lo que utiliza
una joven en su boda.
104
00:13:33,887 --> 00:13:35,445
�Incluyendo al novio?
105
00:13:36,598 --> 00:13:38,395
Parece una chica inteligente,
106
00:13:38,767 --> 00:13:40,166
y bastante ingeniosa.
107
00:13:41,103 --> 00:13:42,422
Creo que lo soy.
108
00:13:43,438 --> 00:13:45,998
Un mes a prueba,
500 francos semanales.
109
00:13:46,691 --> 00:13:48,363
Y tendremos una exclusiva.
110
00:13:48,944 --> 00:13:50,935
Impuestos y seguros incluidos.
111
00:13:51,530 --> 00:13:52,519
Acepto.
112
00:13:54,282 --> 00:13:55,761
Busque a la Srta. Louise.
113
00:13:56,534 --> 00:13:58,126
Ella le informar� de todo.
114
00:14:01,790 --> 00:14:03,382
Bienvenida
a Harrington & Company.
115
00:14:03,833 --> 00:14:05,983
- Espero que est� a gusto aqu�.
- Yo tambi�n.
116
00:18:06,775 --> 00:18:08,606
Estamos congregados aqu�,
117
00:18:09,528 --> 00:18:12,520
con nuestros remordimientos,
nuestros odios,
118
00:18:13,239 --> 00:18:17,357
nuestros amores,
nuestros deseos inconfesables.
119
00:18:18,161 --> 00:18:22,234
Y os convoco a vosotros, los unicos
que aun sent�s pena por los vivos.
120
00:18:22,790 --> 00:18:23,984
Como vosotros.
121
00:18:26,669 --> 00:18:31,379
Empiezo a percibir algun tipo de
mensaje con creciente intensidad.
122
00:18:31,799 --> 00:18:35,189
La sala se est� llenando
de piedad, de perd�n,
123
00:18:35,720 --> 00:18:37,278
de compasi�n.
124
00:18:37,555 --> 00:18:40,672
�Qui�n eres tu?
�A qui�n buscas?
125
00:19:00,410 --> 00:19:01,729
Oh, John.
126
00:19:03,997 --> 00:19:06,033
Comp�rtate.
127
00:19:07,000 --> 00:19:08,319
D�jame en paz.
128
00:19:11,671 --> 00:19:13,502
No seas malo.
129
00:19:15,091 --> 00:19:16,206
Te quiero,
130
00:19:16,593 --> 00:19:17,582
John.
131
00:19:21,013 --> 00:19:22,002
John.
132
00:19:22,973 --> 00:19:25,043
Te quiero, cari�o.
133
00:20:01,719 --> 00:20:02,868
Te quiero...
134
00:20:03,095 --> 00:20:04,414
tanto...
135
00:20:06,224 --> 00:20:07,293
John.
136
00:20:09,434 --> 00:20:11,072
�Basta! �Basta!
137
00:20:21,446 --> 00:20:22,720
Buenos d�as, Sr. Harrington.
138
00:20:24,449 --> 00:20:26,167
Buenos d�as, inspector Russell.
139
00:20:27,786 --> 00:20:29,299
�Desea hacerme m�s preguntas?
140
00:20:31,206 --> 00:20:32,958
Har� lo que pueda
por ayudarle.
141
00:20:33,917 --> 00:20:35,555
Pero ya le dije
todo lo que s�.
142
00:20:36,253 --> 00:20:37,686
Pasaba por aqu�
143
00:20:37,962 --> 00:20:41,637
y entr� a presentarle mis respetos.
Este sitio me fascina.
144
00:20:43,384 --> 00:20:44,817
No es m�s que un invernadero.
145
00:20:45,970 --> 00:20:48,689
Me atraen las transformaciones
de la naturaleza.
146
00:20:50,349 --> 00:20:55,139
El cerebro de un paciente mental
debe de ser como su invernadero.
147
00:20:55,604 --> 00:20:56,832
�No cree?
148
00:20:58,315 --> 00:21:00,385
Una analog�a curiosa.
149
00:21:02,069 --> 00:21:03,627
Una atm�sfera opresiva,
150
00:21:04,029 --> 00:21:05,428
extra�as flores
151
00:21:06,907 --> 00:21:09,944
y los p�jaros del crimen
volando por su cabeza.
152
00:21:14,581 --> 00:21:16,014
�Un h�brido especial?
153
00:21:19,669 --> 00:21:21,739
S�lo calor, agua...
154
00:21:24,674 --> 00:21:26,107
y el fertilizante adecuado.
155
00:21:27,135 --> 00:21:29,569
Aun no sabemos nada
de esos asesinatos.
156
00:21:29,887 --> 00:21:32,242
Tres mujeres murieron
en su noche de bodas
157
00:21:32,515 --> 00:21:34,949
y otras cuatro
desaparecieron.
158
00:21:35,226 --> 00:21:37,945
Quiz� a los novios
no les gustaba el matrimonio.
159
00:21:38,437 --> 00:21:40,393
Puedo aceptar cualquier crimen
160
00:21:41,231 --> 00:21:43,540
si entiendo el impulso
que lo motiv�,
161
00:21:44,485 --> 00:21:46,680
pero si se trata
de un ser demente...
162
00:21:48,822 --> 00:21:50,221
�Qu� le hace pensar eso?
163
00:21:50,866 --> 00:21:51,935
�Existe otra posibilidad?
164
00:21:52,159 --> 00:21:54,832
Un loco tambi�n
puede tener sus motivos.
165
00:21:55,746 --> 00:21:58,340
Para �l.
Pero yo estoy a oscuras.
166
00:21:59,165 --> 00:22:00,723
�sa es la ventaja
que tiene el criminal.
167
00:22:01,960 --> 00:22:03,871
Funciona fuera de toda l�gica.
168
00:22:05,922 --> 00:22:07,150
�Qui�n ser�
su pr�xima v�ctima?
169
00:22:07,882 --> 00:22:11,238
En Par�s se casan
m�s de 200 parejas
170
00:22:11,552 --> 00:22:12,621
cada d�a.
171
00:22:22,313 --> 00:22:24,383
Aqu� quema hojas, �no?
172
00:22:25,524 --> 00:22:27,321
S�, s�lo hojas.
173
00:22:30,404 --> 00:22:32,520
�Ha sabido algo de Rosy miller?
174
00:22:33,949 --> 00:22:35,428
Se fue sin avisar.
175
00:22:40,163 --> 00:22:42,233
Mire estas flores, inspector.
176
00:22:43,667 --> 00:22:45,066
Son preciosas, �no?
177
00:22:47,503 --> 00:22:49,334
Rosy tambi�n era preciosa.
178
00:22:50,965 --> 00:22:52,364
Pero inspector,
179
00:22:53,051 --> 00:22:55,326
Rosy no planeaba casarse.
180
00:22:57,179 --> 00:22:59,773
A menos no antes de irse.
181
00:23:06,605 --> 00:23:10,644
Las chicas que trabajan con moda
son guapas y ambiciosas.
182
00:23:11,276 --> 00:23:13,312
Sus maridos
compran esas prendas
183
00:23:13,571 --> 00:23:16,404
para que sus esposas
usen tambi�n los modelos.
184
00:23:16,698 --> 00:23:17,733
Gracias.
185
00:23:19,034 --> 00:23:21,502
- Haz fotograf�as en color.
- Bien.
186
00:23:24,373 --> 00:23:26,568
�Cree que Rosy
se tom� unas vacaciones?
187
00:23:27,083 --> 00:23:28,277
�Por qu� no?
188
00:23:29,627 --> 00:23:30,662
Precioso.
189
00:23:42,974 --> 00:23:44,123
Srta. Wood.
190
00:23:46,560 --> 00:23:47,675
Disculpe.
191
00:23:47,978 --> 00:23:51,653
La Srta. Wood ha ocupado
el puesto que dej� Rosy.
192
00:23:54,110 --> 00:23:57,102
Inspector, le presento
a la Srta. Helen Wood.
193
00:23:57,404 --> 00:23:58,439
Es un placer.
194
00:23:58,864 --> 00:24:01,901
Deber�an prohibir que las modelos
se fueran sin avisar.
195
00:24:03,202 --> 00:24:04,681
Yo no voy a ninguna parte.
196
00:24:05,120 --> 00:24:07,634
- Srta. Wood.
- Perdonen, tengo que dejarles.
197
00:24:23,096 --> 00:24:26,213
Los maridos de sus clientes
son muy afortunados.
198
00:24:31,812 --> 00:24:33,325
Quiz� deba molestarle
otra vez.
199
00:24:37,317 --> 00:24:39,308
Pura rutina, �no?
200
00:24:43,490 --> 00:24:44,923
Pura rutina.
201
00:24:45,617 --> 00:24:46,811
Inspector,
202
00:24:47,661 --> 00:24:51,336
no se preocupe por esas chicas.
Seguro que las encuentra.
203
00:25:17,481 --> 00:25:18,630
Sr. Harrington.
204
00:25:22,737 --> 00:25:23,806
Sr. Harrington.
205
00:25:24,946 --> 00:25:26,937
Tengo que decirle que...
206
00:25:27,866 --> 00:25:29,936
pronto dejar� de trabajar
para usted.
207
00:25:30,410 --> 00:25:33,561
- �Por qu�?
- Porque voy a casarme.
208
00:25:40,921 --> 00:25:43,674
Qu�date despu�s
de que se vayan las dem�s.
209
00:25:55,809 --> 00:25:57,401
Venga, date prisa.
210
00:25:59,313 --> 00:26:01,588
- �Qu� haces esta noche?
- Tengo una cita.
211
00:26:05,193 --> 00:26:07,104
Hasta ma�ana. Buenas noches.
212
00:27:52,588 --> 00:27:55,500
Aqu� est�n todos los modelos
de los Harrington
213
00:27:55,842 --> 00:27:58,356
desde que mi madre
fund� la casa en 1927.
214
00:27:59,387 --> 00:28:00,706
Yo adoraba a mi madre
215
00:28:01,348 --> 00:28:03,623
y decid� continuar su trabajo.
216
00:28:05,393 --> 00:28:08,146
Eres tan joven y tan guapa.
217
00:28:09,146 --> 00:28:10,704
Elige el traje que quieras.
218
00:28:11,441 --> 00:28:13,079
Ser� mi regalo de boda.
219
00:28:25,996 --> 00:28:27,349
Venga, elige uno.
220
00:28:45,264 --> 00:28:47,698
- �ste es bonito, �no?
- P�ntelo.
221
00:28:48,518 --> 00:28:49,746
�Ahora?
222
00:28:49,978 --> 00:28:51,013
S�.
223
00:28:51,229 --> 00:28:52,378
Ahora.
224
00:28:55,149 --> 00:28:56,946
Quiero verte
con tu traje de novia.
225
00:28:58,319 --> 00:29:00,355
Como si esta noche
nos perteneciera.
226
00:29:26,512 --> 00:29:29,072
La mujer deber�a vivir
hasta su noche de bodas.
227
00:29:30,350 --> 00:29:31,544
Amar una vez,
228
00:29:32,268 --> 00:29:33,417
y luego morir.
229
00:31:03,564 --> 00:31:05,520
�Oyes esas pisadas?
230
00:31:07,735 --> 00:31:10,374
Alguien est� entrando
en mi cerebro.
231
00:31:11,446 --> 00:31:12,242
�Qui�n es?
232
00:31:13,157 --> 00:31:15,113
�Por qu� oigo esas pisadas?
233
00:31:19,746 --> 00:31:20,940
John.
234
00:31:21,748 --> 00:31:22,942
�John!
235
00:31:53,654 --> 00:31:55,406
Ahora te convertir�s
en otra mujer.
236
00:31:58,701 --> 00:32:00,851
Y yo averiguar� un poco m�s.
237
00:32:03,330 --> 00:32:05,366
�Por qu� sigue llam�ndome
esa mujer?
238
00:32:07,209 --> 00:32:09,439
�Por qu� hay tanto dolor
en sus ojos?
239
00:32:11,212 --> 00:32:13,442
Veo sus rasgos
con m�s claridad.
240
00:32:15,133 --> 00:32:16,452
Cada vez
241
00:32:16,676 --> 00:32:17,631
con m�s claridad.
242
00:32:20,388 --> 00:32:21,377
�John!
243
00:32:21,806 --> 00:32:22,955
�John!
244
00:35:01,126 --> 00:35:02,764
�No hueles a quemado?
245
00:35:11,678 --> 00:35:12,667
�John!
246
00:35:13,054 --> 00:35:16,012
�Qu� dice la prensa
para que olvidaras la tostada?
247
00:35:19,227 --> 00:35:20,376
No hagas eso, mildred.
248
00:35:21,604 --> 00:35:22,832
Sabes que me molesta.
249
00:35:31,155 --> 00:35:33,828
S�lo pretendo que tu tostada
sea comestible.
250
00:35:38,578 --> 00:35:41,536
�Te he dicho que me ha escrito
mi prima Gladys?
251
00:35:42,666 --> 00:35:43,621
No.
252
00:35:46,961 --> 00:35:48,997
�No vas a preguntarme
qu� me dice?
253
00:35:50,382 --> 00:35:51,940
Vas a dec�rmelo de todos modos.
254
00:35:53,802 --> 00:35:55,520
No se siente bien
255
00:35:55,804 --> 00:35:57,795
y me pide que vaya
a visitarla,
256
00:35:59,349 --> 00:36:00,748
a hacerle compa��a.
257
00:36:01,726 --> 00:36:04,445
As� que si no te molesta,
me ir� ma�ana.
258
00:36:04,771 --> 00:36:06,045
No me molesta.
259
00:36:07,356 --> 00:36:09,506
Por supuesto
que no te molesta.
260
00:36:10,318 --> 00:36:13,196
Durante una semana podr�s pensar
que est�s divorciado.
261
00:36:15,031 --> 00:36:17,909
Pero te aseguro
que volver�, querido.
262
00:36:28,793 --> 00:36:30,624
Eso tenlo por seguro.
263
00:37:04,871 --> 00:37:06,145
Hola, Sr. Harrington.
264
00:37:08,665 --> 00:37:09,700
Hola.
265
00:37:09,958 --> 00:37:11,186
�Qu� haces aqu�?
266
00:37:12,086 --> 00:37:14,919
�Usted qu� cree?
Podr�a decirle
267
00:37:15,213 --> 00:37:18,808
que sab�a que su esposa se iba
y quer�a verle a solas.
268
00:37:19,926 --> 00:37:23,282
Podr�a ser una modelo
que quiere seducir a su jefe.
269
00:37:24,056 --> 00:37:28,334
O la hermana de Rosy, por ejemplo,
que quiere preguntarle:
270
00:37:28,976 --> 00:37:31,331
"�Qu� ha hecho con mi hermana,
Sr. Harrington?"
271
00:37:32,897 --> 00:37:34,376
De hecho...
272
00:37:35,608 --> 00:37:36,643
la mat�.
273
00:37:37,651 --> 00:37:38,766
La viol�
274
00:37:39,612 --> 00:37:41,204
y la enterr�
en el invernadero.
275
00:37:43,116 --> 00:37:44,515
Debi� de ser maravilloso.
276
00:37:47,035 --> 00:37:49,424
�Por qu� motivo
prefiere que haya venido?
277
00:37:52,041 --> 00:37:53,110
Prefiero la verdad.
278
00:37:54,376 --> 00:37:56,014
Ser� de lo m�s interesante.
279
00:37:59,089 --> 00:38:00,568
�Eres hermana de Rosy?
280
00:38:05,762 --> 00:38:07,480
�Le importar�a si lo fuera?
281
00:38:08,973 --> 00:38:10,008
No.
282
00:38:11,101 --> 00:38:13,296
�Le ha sido infiel a su mujer
a menudo?
283
00:38:13,603 --> 00:38:15,719
�Tres, cuatro veces?
284
00:38:16,814 --> 00:38:18,167
Haces muchas preguntas.
285
00:38:20,109 --> 00:38:22,259
Es en lo unico
en que te pareces a las dem�s.
286
00:38:23,488 --> 00:38:24,921
�En lo unico?
287
00:38:27,199 --> 00:38:28,837
Hay algo distinto en ti.
288
00:38:30,286 --> 00:38:32,117
No s� exactamente qu�.
289
00:38:34,831 --> 00:38:36,105
Tal vez tus ojos...
290
00:38:39,044 --> 00:38:40,193
O tu piel...
291
00:38:41,380 --> 00:38:43,974
Eres distinta
a cualquier mujer que conozca.
292
00:38:45,466 --> 00:38:48,185
Soy una chica normal.
Me encantan los lujos.
293
00:38:50,013 --> 00:38:52,208
Me gusta divertirme
haciendo locuras.
294
00:38:52,474 --> 00:38:54,066
�Qu� tipo de locuras?
295
00:38:54,308 --> 00:38:57,459
Acabo de cumplir 23 a�os
y ya he tenido varios amantes.
296
00:38:59,147 --> 00:39:00,899
�Cu�ntos?
297
00:39:01,775 --> 00:39:02,890
No llevo la cuenta.
298
00:39:03,610 --> 00:39:04,679
Realmente no.
299
00:39:07,780 --> 00:39:09,577
�Por qu� no es feliz
con su esposa?
300
00:39:12,368 --> 00:39:14,563
Necesitas a una mujer
por otros motivos,
301
00:39:15,537 --> 00:39:17,016
aparte del amor.
302
00:39:18,123 --> 00:39:20,478
�Aparte del amor
para qu� las necesita?
303
00:39:23,962 --> 00:39:25,077
Tal vez...
304
00:39:25,630 --> 00:39:27,268
para averiguar algo de m�.
305
00:39:28,675 --> 00:39:30,950
�Y yo podr�a ayudarle
a averiguarlo?
306
00:39:32,804 --> 00:39:34,078
No querr�a
307
00:39:35,431 --> 00:39:36,944
utilizarte en ese sentido.
308
00:39:44,398 --> 00:39:45,831
No querr�a hacerte da�o.
309
00:39:46,734 --> 00:39:48,486
S� cuidar de m� misma.
310
00:39:49,529 --> 00:39:50,803
�Vives aqu�?
311
00:39:52,323 --> 00:39:53,722
S�, sola.
312
00:39:55,701 --> 00:39:56,850
Buenas noches, Helen.
313
00:40:01,207 --> 00:40:03,163
�Te importa
si te hago otra pregunta?
314
00:40:04,209 --> 00:40:06,200
�Por qu� no
me has besado todav�a?
315
00:42:34,771 --> 00:42:36,887
No soy un fantasma, querido.
316
00:42:37,816 --> 00:42:39,568
Cog� el primer avi�n
de vuelta.
317
00:42:45,740 --> 00:42:47,492
Quer�a sorprenderte,
318
00:42:47,825 --> 00:42:49,781
y por lo visto
lo he conseguido.
319
00:42:53,080 --> 00:42:55,275
�D�nde estabas?
�Con una mujer?
320
00:42:57,835 --> 00:42:59,791
�Qu� estabais haciendo?
321
00:43:00,712 --> 00:43:03,101
�Le has dicho
cu�nto amabas a tu madre?
322
00:43:03,673 --> 00:43:04,662
Mildred...
323
00:43:07,427 --> 00:43:09,702
�Cre�ste que iba
a dejarte aqu� solo?
324
00:43:16,561 --> 00:43:19,314
Le dije a Gladys
que no iba a ir.
325
00:43:19,689 --> 00:43:21,805
No pienso dejarte solo
una semana.
326
00:43:22,066 --> 00:43:25,581
Ni lo sue�es.
327
00:43:25,903 --> 00:43:29,737
�me has o�do? Ni una semana,
ni un d�a, ni un minuto.
328
00:43:30,283 --> 00:43:33,832
Siempre estar� a tu lado,
te guste o no. Siempre.
329
00:43:34,203 --> 00:43:35,352
Siempre.
330
00:44:10,988 --> 00:44:12,580
�Por qu� nos torturamos?
331
00:44:14,742 --> 00:44:16,095
�Qui�n tortura a qui�n?
332
00:44:18,037 --> 00:44:19,629
Hubo una �poca
333
00:44:20,205 --> 00:44:21,274
en que �ramos felices.
334
00:44:23,459 --> 00:44:25,848
Antes de casarnos,
para ser exactos.
335
00:44:27,379 --> 00:44:29,813
Nos re�amos,
hac�amos planes...
336
00:44:32,676 --> 00:44:34,075
ten�amos sue�os.
337
00:44:35,804 --> 00:44:37,556
Pero no eras mi esposo.
338
00:44:38,223 --> 00:44:40,498
Lo s�, pero te deseaba tanto.
339
00:44:44,020 --> 00:44:45,214
�John!
340
00:44:49,109 --> 00:44:50,462
Pero algo ocurri�.
341
00:44:51,777 --> 00:44:53,256
En la noche de bodas,
342
00:44:54,489 --> 00:44:56,639
esas pisadas que o�...
343
00:44:57,116 --> 00:44:58,515
�Qu� pisadas?
344
00:44:59,743 --> 00:45:02,701
Mildred, aquella noche
deb� hacer algo,
345
00:45:03,539 --> 00:45:04,608
pero...
346
00:45:05,416 --> 00:45:06,644
ten�a miedo...
347
00:45:08,044 --> 00:45:08,999
John.
348
00:45:09,711 --> 00:45:11,429
No me dejes as�.
349
00:45:11,713 --> 00:45:14,102
Ten compasi�n. No me dejes.
350
00:45:14,883 --> 00:45:16,362
Volver� en un minuto.
351
00:45:17,553 --> 00:45:18,781
Lo prometo.
352
00:45:58,591 --> 00:45:59,546
John.
353
00:46:18,819 --> 00:46:19,774
Mildred.
354
00:46:20,780 --> 00:46:22,452
Tu no quieres separarte.
355
00:46:24,033 --> 00:46:26,388
Y yo no te quiero
encima de m�.
356
00:46:28,662 --> 00:46:30,095
�Cu�l es la soluci�n?
357
00:46:32,207 --> 00:46:34,198
He odiado estos a�os contigo.
358
00:46:35,336 --> 00:46:38,134
Y ahora, por fin,
todo va a acabar.
359
00:46:38,421 --> 00:46:41,538
�Pero por qu�? �Por qu�?
360
00:46:41,842 --> 00:46:43,480
Creo que es necesario.
361
00:46:44,303 --> 00:46:46,419
Es inevitable.
362
00:46:49,015 --> 00:46:50,494
Estoy seguro.
363
00:47:17,584 --> 00:47:18,812
John.
364
00:47:19,795 --> 00:47:21,387
John.
365
00:48:37,786 --> 00:48:39,617
Bien, �d�nde est�?
366
00:48:40,206 --> 00:48:42,003
- �D�nde est�?
- �Qui�n?
367
00:48:42,333 --> 00:48:45,131
Alice Norton.
S� que est� en la casa.
368
00:48:45,670 --> 00:48:47,706
El Sr. Cane
es el prometido de Alice.
369
00:48:48,630 --> 00:48:50,222
Hemos o�do gritar a una mujer.
370
00:48:50,632 --> 00:48:51,951
- �Gritar?
- S�.
371
00:48:52,384 --> 00:48:54,614
- Sin ninguna duda.
- Inspector.
372
00:48:54,887 --> 00:48:59,358
Se est� dejando influenciar por un
joven impresionable. Me sorprende.
373
00:49:00,642 --> 00:49:02,712
No es propio de usted.
374
00:49:06,856 --> 00:49:09,529
No, no me toques.
375
00:49:10,485 --> 00:49:11,474
D�jame.
376
00:49:30,754 --> 00:49:32,107
�Eran �stos los gritos?
377
00:49:32,339 --> 00:49:33,738
Muy interesante.
378
00:49:34,675 --> 00:49:36,074
�Le gusta el cine de terror?
379
00:49:37,928 --> 00:49:40,158
A m� no me parece
muy entretenido.
380
00:49:40,764 --> 00:49:45,042
La realidad me parece mucho
m�s aterradora que la ficci�n.
381
00:49:46,394 --> 00:49:47,793
�No cree?
382
00:49:48,855 --> 00:49:50,004
Otra extra�a desaparici�n.
383
00:49:51,399 --> 00:49:52,832
Una de sus modelos,
384
00:49:53,068 --> 00:49:55,457
Alice Norton.
Nadie la ha visto en una semana.
385
00:49:55,736 --> 00:49:58,296
Puesto que trabajaba
en su casa de modas
386
00:49:58,614 --> 00:50:01,651
y nadie la ha visto irse,
pens� que podr�a
387
00:50:02,201 --> 00:50:03,873
ayudarme.
388
00:50:05,246 --> 00:50:09,398
�L�gico? Es dif�cil creer
que no se lo dijera a nadie.
389
00:50:10,376 --> 00:50:13,129
Alice y Jimmy iban a casarse
dentro de poco.
390
00:50:13,880 --> 00:50:15,836
�Lo sab�a, Sr. Harrington?
391
00:50:17,549 --> 00:50:19,938
Sus visitas empiezan
a ser muy frecuentes.
392
00:50:20,552 --> 00:50:21,780
Est� empezando a irritarme.
393
00:50:23,264 --> 00:50:27,018
Para seguir la investigaci�n tendr�
que acusar formalmente al se�or.
394
00:50:29,060 --> 00:50:30,493
- �Entonces no sabe nada?
- No.
395
00:50:30,729 --> 00:50:33,766
Debo disculparme. Ha sido
un malentendido, �no, Sr. Cane?
396
00:50:34,066 --> 00:50:34,976
Eso creo.
397
00:50:36,692 --> 00:50:38,603
- Buenas noches, Sr. Harrington.
- Buenas noches.
398
00:50:50,957 --> 00:50:52,436
Hace fr�o esta noche, �no?
399
00:50:53,584 --> 00:50:54,812
S�, bastante fr�o.
400
00:50:56,670 --> 00:51:01,300
Es curioso que est� sudando.
Muy curioso.
401
00:52:53,908 --> 00:52:55,307
Vi a mam� muerta.
402
00:52:59,998 --> 00:53:01,716
Algo me despert�
aquella noche.
403
00:53:02,417 --> 00:53:04,408
Llov�a muy fuerte.
404
00:53:10,883 --> 00:53:13,238
Cruc� la casa para llegar
a su habitaci�n.
405
00:53:14,261 --> 00:53:16,729
Ten�a miedo
porque todo estaba oscuro.
406
00:53:25,438 --> 00:53:26,587
�Por qu� mataron a mam�?
407
00:53:30,110 --> 00:53:31,225
�Qui�n lo hizo?
408
00:53:32,446 --> 00:53:34,084
Quiero saber qui�n lo hizo.
409
00:53:39,828 --> 00:53:41,147
�John!
410
00:53:42,289 --> 00:53:43,688
�John!
411
00:53:44,415 --> 00:53:45,370
�John!
412
00:54:37,007 --> 00:54:38,326
�Por qu� llena esa taza?
413
00:54:39,135 --> 00:54:40,284
Su esposa me la ha pedido.
414
00:55:10,039 --> 00:55:11,188
�Puedo mirar?
415
00:55:13,292 --> 00:55:14,281
Perfecto.
416
00:55:16,128 --> 00:55:17,402
La peluca para la numero doce.
417
00:55:17,713 --> 00:55:19,032
- �Listos?
- S�, en un minuto.
418
00:55:20,425 --> 00:55:23,815
- Ll�vale eso al modelo 24.
- S�, ya voy.
419
00:55:24,219 --> 00:55:28,451
Sra. Harrington, no la esper�bamos.
Cre�amos que estaba fuera.
420
00:55:28,891 --> 00:55:32,201
Por cierto, John,
�qu� sat�n le ponemos al modelo 25?
421
00:55:33,395 --> 00:55:35,545
�Qu� sugiere usted,
Sra. Harrington?
422
00:55:38,317 --> 00:55:40,035
�Lo dejamos como estaba?
423
00:55:41,277 --> 00:55:42,232
John.
424
00:55:42,737 --> 00:55:44,011
�Est� bien?
425
00:55:45,698 --> 00:55:46,767
S�, bien.
426
00:55:54,248 --> 00:55:56,921
Me gustar�a en color
para la portada.
427
00:56:00,547 --> 00:56:01,866
�Qu� tal va?
428
00:56:02,172 --> 00:56:03,730
- Bien.
- �Bien?
429
00:56:08,554 --> 00:56:09,748
�Est�s lista?
430
00:56:12,390 --> 00:56:14,028
�Te gusta esa neglig�?
431
00:56:17,855 --> 00:56:19,129
Te queda bien.
432
00:56:20,149 --> 00:56:21,867
Gracias.
433
00:56:51,845 --> 00:56:53,278
Modelo 11.
434
00:56:53,722 --> 00:56:55,041
En precioso sat�n.
435
00:56:55,724 --> 00:56:57,874
El sat�n est� muy de moda.
436
00:56:58,269 --> 00:56:59,668
Con aplicaciones
437
00:56:59,895 --> 00:57:01,965
de flores diseminadas.
438
00:57:02,772 --> 00:57:05,047
El tocado lleva un velo
439
00:57:05,317 --> 00:57:07,148
tambi�n en organza.
440
00:57:07,819 --> 00:57:10,458
Los zapatos hacen juego.
441
00:57:10,738 --> 00:57:13,047
Hola.
Buenos d�as, Lady Whister.
442
00:57:14,284 --> 00:57:15,717
Modelo 12.
443
00:57:16,119 --> 00:57:17,347
Luna de verano.
444
00:57:17,954 --> 00:57:20,548
�ste es un traje
de novia imperio
445
00:57:20,873 --> 00:57:22,670
con la capa de encaje.
446
00:57:22,917 --> 00:57:25,909
Los zapatos y las medias
son de lam� plateado.
447
00:57:26,712 --> 00:57:28,464
Modelo 15.
448
00:57:28,840 --> 00:57:29,955
Despertar.
449
00:57:31,216 --> 00:57:33,605
�ste es un camis�n
para la noche de bodas.
450
00:57:33,886 --> 00:57:35,717
Con zapatillas a juego.
451
00:57:36,430 --> 00:57:38,227
�me disculpan un momento?
452
00:57:39,100 --> 00:57:41,773
Modelo 18, Flor Naranja.
453
00:57:42,269 --> 00:57:46,501
Un conjunto precioso
en seda natural.
454
00:57:48,067 --> 00:57:49,386
Inspector.
455
00:57:49,817 --> 00:57:51,250
Bienvenido.
456
00:57:51,694 --> 00:57:55,892
Antes, el unico problema de
las modelos era alcanzar el �xito.
457
00:57:56,616 --> 00:57:59,210
Ahora tienen otro:
Seguir con vida.
458
00:57:59,827 --> 00:58:02,500
�Cu�l de esos modelos
llevar� la pr�xima victima?
459
00:58:03,539 --> 00:58:05,416
��se, aqu�l?
460
00:58:06,292 --> 00:58:07,520
No lo s�.
461
00:58:08,420 --> 00:58:10,775
Estuve en la cadena de TV.
462
00:58:11,422 --> 00:58:15,574
Me ense�aron el film que pusieron
aquella noche que fuimos a su casa.
463
00:58:16,218 --> 00:58:18,652
Es extra�o,
porque nadie gritaba
464
00:58:18,930 --> 00:58:21,922
antes de la escena
que vimos cuando nos puso la TV.
465
00:58:23,141 --> 00:58:24,256
Interesante, �no?
466
00:58:25,018 --> 00:58:26,212
S�, muy interesante.
467
00:58:30,690 --> 00:58:34,126
�Quiere que le cuente mi plan
para atrapar al asesino?
468
00:58:34,945 --> 00:58:36,094
Si quiere...
469
00:58:36,488 --> 00:58:37,762
Paciencia.
470
00:58:38,031 --> 00:58:40,022
S�lo eso. Paciencia.
471
00:58:41,159 --> 00:58:42,956
Ahora es lo unico
que puedo hacer.
472
00:58:43,202 --> 00:58:46,194
Pero no tardar� mucho tiempo
en acabar con esto.
473
00:58:46,790 --> 00:58:49,065
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, inspector.
474
00:59:02,721 --> 00:59:05,918
Un aburrimiento, �no? A mam�
estas cosas le parecen importantes.
475
00:59:07,893 --> 00:59:09,042
�Y a usted no?
476
00:59:09,477 --> 00:59:12,833
Si s�lo le compraran esos trajes
las que los merecen, se arruinar�a.
477
00:59:13,815 --> 00:59:15,726
- �Y Vd. Merece uno?
- Claro que no.
478
00:59:16,235 --> 00:59:20,194
No pensar� que soy una virgencita.
Soy independiente.
479
00:59:21,698 --> 00:59:24,371
Me gustar�a que viniera
a mi boda. �Vendr�?
480
00:59:24,826 --> 00:59:25,781
�Por qu� no?
481
00:59:27,704 --> 00:59:29,501
Creo que le gusta.
Eso ya es mucho.
482
00:59:29,830 --> 00:59:30,899
Es muy nerviosa.
483
00:59:32,333 --> 00:59:33,607
Soy afortunado.
484
00:59:42,384 --> 00:59:44,773
�Qu� hace su madre?
Est� hablando sola.
485
00:59:46,681 --> 00:59:49,149
�Bromea?
Est� hablando con su mujer.
486
00:59:59,901 --> 01:00:01,016
Mildred.
487
01:00:06,450 --> 01:00:07,439
�mildred?
488
01:00:11,829 --> 01:00:13,387
Mildred, �d�nde est�s?
489
01:02:43,809 --> 01:02:45,925
Nunca te dejar�, John.
490
01:02:46,978 --> 01:02:48,013
Nunca.
491
01:02:49,106 --> 01:02:51,825
Todos me ver�n excepto tu.
492
01:02:52,776 --> 01:02:55,574
Siempre a tu lado.
493
01:02:56,571 --> 01:02:58,129
Siempre, John.
494
01:03:02,953 --> 01:03:05,103
Siempre a tu lado.
495
01:03:07,331 --> 01:03:10,209
Dir�n que somos
la pareja perfecta.
496
01:03:21,679 --> 01:03:23,317
Siempre juntos.
497
01:03:24,223 --> 01:03:25,451
Siempre.
498
01:04:57,145 --> 01:05:00,057
Mi incinerador es demasiado.
499
01:05:00,774 --> 01:05:02,765
Incluso para ti, mildred.
500
01:05:06,321 --> 01:05:10,360
Creo que ahora
me dejar�s en paz.
501
01:05:13,662 --> 01:05:15,141
�No, mildred?
502
01:05:28,301 --> 01:05:30,337
Espero que est�s satisfecha.
503
01:05:32,680 --> 01:05:34,511
Quer�as estar conmigo,
querida.
504
01:05:35,849 --> 01:05:37,123
Siempre.
505
01:05:39,019 --> 01:05:40,896
Tu misma lo dijiste.
506
01:06:07,964 --> 01:06:09,636
- �Qu� tomar�?
- Whisky.
507
01:06:13,802 --> 01:06:15,235
�Tu quieres algo, querida?
508
01:06:16,514 --> 01:06:19,312
Un whisky para usted
y un jerez para la se�ora.
509
01:07:10,649 --> 01:07:11,798
Por nosotros, mildred.
510
01:07:22,452 --> 01:07:23,965
�Te vienes a casa conmigo?
511
01:07:24,204 --> 01:07:25,193
Est�s acompa�ado.
512
01:07:28,667 --> 01:07:29,895
Ella no nos molestar�.
513
01:07:32,920 --> 01:07:34,319
Iremos a mi casa.
514
01:07:34,922 --> 01:07:39,473
Tu y yo. Mi mujer ver� algo
que nunca olvidar�.
515
01:07:39,969 --> 01:07:41,243
Ni en el infierno.
516
01:07:42,554 --> 01:07:45,432
Pervertido,
�qui�n se cree que es?
517
01:07:45,975 --> 01:07:48,728
�chale de aqu�.
El muy cerdo me ha insultado.
518
01:08:00,739 --> 01:08:02,092
�Aqu� tiene su bolsa!
519
01:12:11,897 --> 01:12:15,333
Te he visto subir.
�Puedo entrar?
520
01:12:15,651 --> 01:12:17,209
S�, claro.
521
01:12:28,080 --> 01:12:29,672
Ac�rcate m�s, Helen.
522
01:12:34,169 --> 01:12:36,080
�sta era mi habitaci�n
de peque�o.
523
01:12:37,547 --> 01:12:39,060
Todos tuvimos
una habitaci�n as�.
524
01:12:40,842 --> 01:12:42,958
Y luego se perdi�
con los recuerdos.
525
01:12:45,138 --> 01:12:46,412
Pero tu la tienes preciosa.
526
01:12:47,599 --> 01:12:49,954
S�, los recuerdos
527
01:12:50,226 --> 01:12:51,420
flotan...
528
01:12:51,894 --> 01:12:53,009
en alguna parte...
529
01:12:53,270 --> 01:12:54,259
vagamente.
530
01:12:55,815 --> 01:12:57,726
Has conseguido
preservarlos muy bien.
531
01:13:04,198 --> 01:13:05,426
Vete de aqu�.
532
01:13:05,658 --> 01:13:08,252
John, �est�s enfermo?
533
01:13:11,037 --> 01:13:12,914
Estoy llegando
al final del camino.
534
01:13:15,083 --> 01:13:17,119
La mente se cansa de sufrir.
535
01:13:21,756 --> 01:13:23,348
He sufrido tanto.
536
01:13:24,092 --> 01:13:25,684
Ten�a que saber.
537
01:13:28,012 --> 01:13:29,730
Ya no falta mucho.
538
01:13:32,892 --> 01:13:34,564
S�lo un paso m�s...
539
01:13:36,688 --> 01:13:38,406
y lo habr� averiguado todo.
540
01:13:40,190 --> 01:13:41,589
S�lo un paso m�s.
541
01:13:42,359 --> 01:13:43,587
El ultimo, Helen.
542
01:17:33,040 --> 01:17:34,837
No esperaba encontrarle aqu�.
543
01:17:35,083 --> 01:17:36,311
�Qu� desea, inspector?
544
01:17:36,960 --> 01:17:40,794
El asesino intent� matar a la hija
de Lady Whister esta noche.
545
01:17:41,673 --> 01:17:43,311
Vd. Estuvo
en la recepci�n, �no?
546
01:17:43,800 --> 01:17:45,870
- S�.
- �Durante cu�nto tiempo?
547
01:17:46,177 --> 01:17:49,931
No mucho. El Sr. Harrington y yo
hemos estado aqu� toda la noche.
548
01:17:51,099 --> 01:17:52,976
Decidimos pasar aqu� la noche.
549
01:17:54,310 --> 01:17:55,459
�Alguna objeci�n?
550
01:17:56,270 --> 01:17:58,101
Por supuesto que no,
Srta. Wood.
551
01:17:59,148 --> 01:18:00,740
No tardes mucho, �eh, John?
552
01:18:02,360 --> 01:18:04,430
Parece ser un hombre
muy afortunado.
553
01:18:06,238 --> 01:18:07,910
Muy afortunado, debo decir.
554
01:18:08,198 --> 01:18:10,268
Yo no abusar�a de mi suerte.
555
01:18:11,327 --> 01:18:12,840
Perdonen la interrupci�n.
556
01:18:17,499 --> 01:18:19,217
Es muy afortunado. S�, se�or.
557
01:18:20,586 --> 01:18:21,735
Le envidio.
558
01:18:27,592 --> 01:18:29,423
Yo de usted, ir�a al m�dico.
559
01:18:30,095 --> 01:18:32,131
Est� sudando otra vez
con este fr�o.
560
01:18:33,056 --> 01:18:35,012
Podr�a convertirse
en una molestia.
561
01:18:35,308 --> 01:18:36,377
Buenas noches.
562
01:18:42,482 --> 01:18:44,393
Helen,
�qu� est�s haciendo aqu�?
563
01:18:51,115 --> 01:18:52,104
�No lo adivinas?
564
01:18:53,658 --> 01:18:55,808
No te importar�
que me d� un ba�o, �no?
565
01:18:56,536 --> 01:18:58,367
O que haya cogido tu bata.
566
01:19:03,418 --> 01:19:04,737
�Por qu� mentiste
para ayudarme?
567
01:19:06,046 --> 01:19:08,958
Quer�a que se fueran
para quedarnos a solas.
568
01:19:11,635 --> 01:19:13,353
�No te da miedo
estar sola conmigo?
569
01:19:13,803 --> 01:19:15,998
�miedo a m�? Qu� va.
570
01:19:25,564 --> 01:19:26,838
Vete.
571
01:19:27,984 --> 01:19:29,053
Por favor.
572
01:19:30,444 --> 01:19:31,797
Por favor, vete.
573
01:19:34,531 --> 01:19:35,759
�Lo dices de verdad?
574
01:19:36,241 --> 01:19:37,276
�En serio?
575
01:19:37,951 --> 01:19:38,940
S�.
576
01:19:40,412 --> 01:19:42,130
Ha ocurrido algo imprevisto.
577
01:19:43,039 --> 01:19:44,677
Vete. Vete ya,
578
01:19:46,960 --> 01:19:48,234
o ser� demasiado tarde.
579
01:19:52,673 --> 01:19:53,947
No quiero irme.
580
01:19:55,260 --> 01:19:56,409
Quiero quedarme.
581
01:19:57,387 --> 01:19:58,866
Quiero estar contigo.
582
01:22:14,018 --> 01:22:15,053
John.
583
01:22:30,826 --> 01:22:31,941
Vamos a bailar.
584
01:23:17,705 --> 01:23:19,696
Yo no quer�a hacerte a�o.
585
01:23:20,999 --> 01:23:22,478
No, no quer�a.
586
01:23:23,710 --> 01:23:26,270
Pero debo encajar
la pieza perdida.
587
01:23:26,630 --> 01:23:27,858
Debo saber qui�n lo hizo.
588
01:23:45,440 --> 01:23:46,316
�John!
589
01:23:47,192 --> 01:23:48,227
�John!
590
01:23:48,735 --> 01:23:49,850
�John!
591
01:24:03,790 --> 01:24:05,269
Yo mat� a mi madre.
592
01:24:12,674 --> 01:24:13,823
Lo hice yo.
593
01:24:15,427 --> 01:24:17,987
No quer�a
que se casara otra vez.
594
01:24:18,597 --> 01:24:20,315
La mat�.
595
01:24:23,268 --> 01:24:25,259
La mat�.
596
01:24:35,863 --> 01:24:37,501
- �Est� bien?
- S�.
597
01:24:38,282 --> 01:24:40,750
Es usted una joven
muy valiente.
598
01:25:15,318 --> 01:25:17,707
Helen fue el pe�n
que introdujo usted.
599
01:25:20,990 --> 01:25:22,389
�Tengo raz�n?
600
01:25:27,163 --> 01:25:28,835
Pudo haber sido tan bonito.
601
01:25:30,624 --> 01:25:31,739
Creo.
602
01:25:33,794 --> 01:25:35,591
Aunque supongo
que no pod�a ser.
603
01:25:39,549 --> 01:25:40,902
Vamos, inspector.
604
01:27:04,048 --> 01:27:05,242
Buenas noches, John.
605
01:27:05,925 --> 01:27:07,961
Al principio no pod�as verme.
606
01:27:08,593 --> 01:27:11,391
Ahora no puede verme
nadie m�s que tu.
607
01:27:12,973 --> 01:27:15,043
Siempre estaremos juntos.
608
01:27:15,308 --> 01:27:17,822
Primero en el manicomio,
609
01:27:18,644 --> 01:27:21,033
y luego en el infierno
toda la eternidad.
610
01:27:22,690 --> 01:27:23,679
No.
611
01:27:25,110 --> 01:27:26,259
Vete.
612
01:27:28,112 --> 01:27:29,545
No te quiero conmigo.
613
01:27:31,407 --> 01:27:32,396
�No!
614
01:27:32,992 --> 01:27:37,304
�No! �Su�ltenme!
�D�jenme irme! �D�jenme!
615
01:27:41,500 --> 01:27:44,776
La mat� una vez, no quiero
tener que matarla otra vez.
42074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.