All language subtitles for Great Asian Railway Journeys Series 1 01of20 Kowloon to Wan Chai 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,580 --> 00:00:09,060 published at the height of European imperialism. 2 00:00:09,060 --> 00:00:14,100 My 100-year-old guidebook will lead me on a railway adventure 3 00:00:18,440 --> 00:00:20,640 dotted with hills, forests 4 00:00:20,640 --> 00:00:22,760 and paddy fields. 5 00:00:22,760 --> 00:00:25,480 I'll tour towering megacities 6 00:00:25,480 --> 00:00:27,520 and magnificent mosques. 7 00:00:27,520 --> 00:00:30,600 I'll encounter golden Buddhas and jewelled temples 8 00:00:30,600 --> 00:00:34,720 and experience some of the world's most spectacular 9 00:00:34,720 --> 00:00:36,520 and notorious railways. 10 00:00:36,520 --> 00:00:40,960 As I travel through the diverse nations of this vast region, 11 00:00:40,960 --> 00:00:43,720 I'll learn how they asserted their independence 12 00:00:43,720 --> 00:00:47,360 against the British, French and Dutch empires to become 13 00:00:47,360 --> 00:00:50,440 the economic tigers and dragons of today. 14 00:01:03,520 --> 00:01:07,960 My 2,500-mile exploration of Southeast Asia 15 00:01:07,960 --> 00:01:09,920 begins in Hong Kong. 16 00:01:20,600 --> 00:01:26,120 My Bradshaw's, 1913, tells me that Hong Kong is the chief centre 17 00:01:26,120 --> 00:01:29,000 for British commerce in China and the most important 18 00:01:29,000 --> 00:01:32,480 military and naval station in the Far East. 19 00:01:32,480 --> 00:01:35,840 It is the principal port of the British Empire. 20 00:01:35,840 --> 00:01:39,360 The tonnage being more than double that of London. 21 00:01:39,360 --> 00:01:42,600 Britain had won it after a disgraceful war, 22 00:01:42,600 --> 00:01:45,080 but its permissive Government 23 00:01:45,080 --> 00:01:49,560 allowed the economic dynamism of the Chinese population 24 00:01:49,560 --> 00:01:52,200 to make it into a great success. 25 00:01:52,200 --> 00:01:54,800 When Britain gave up control in 1997, 26 00:01:54,800 --> 00:01:59,240 the People's Republic of China agreed to respect its autonomy. 27 00:01:59,240 --> 00:02:03,920 But in recent years, the anxiety of Hong Kongers to preserve 28 00:02:03,920 --> 00:02:07,600 their separateness has led to mass demonstrations, 29 00:02:07,600 --> 00:02:11,160 which Beijing dislikes and fears. 30 00:02:19,600 --> 00:02:23,120 My first port of call will be the Kowloon Peninsula 31 00:02:23,120 --> 00:02:26,720 before I cross Victoria Harbour to Hong Kong Island. 32 00:02:27,880 --> 00:02:32,360 I'll head north to visit the walled villages of the New Territories 33 00:02:32,360 --> 00:02:36,200 and west to the remote and tranquil Lantau Island. 34 00:02:38,480 --> 00:02:43,600 On my travels, I hear what British colonisation meant for Hong Kong. 35 00:02:43,600 --> 00:02:48,400 They had transformed what was once referred to as a barren island 36 00:02:48,400 --> 00:02:50,760 into an international metropolis. 37 00:02:52,680 --> 00:02:55,520 Learn the traditional art of noodle making... 38 00:02:55,520 --> 00:02:58,160 I hope no-one comes in now. 39 00:02:58,160 --> 00:03:02,200 ..and discover the extent of Britain's railway ambition in Asia. 40 00:03:02,200 --> 00:03:04,600 The British were building railways all across China. 41 00:03:04,600 --> 00:03:08,640 They wanted Hong Kong's position as the main port in southern China 42 00:03:08,640 --> 00:03:10,400 to be strengthened. 43 00:03:26,880 --> 00:03:29,760 This global trading and financial hub 44 00:03:29,760 --> 00:03:32,360 sits on one of the world's finest natural harbours. 45 00:03:35,120 --> 00:03:38,000 Flanked by mountains and sea, 46 00:03:38,000 --> 00:03:41,520 Hong Kong's 420 square miles are home 47 00:03:41,520 --> 00:03:44,400 to seven and a half million people. 48 00:03:44,400 --> 00:03:48,680 It's one of the most densely populated places in the world. 49 00:03:48,680 --> 00:03:52,480 When Britain returned Hong Kong to China in 1997, 50 00:03:52,480 --> 00:03:56,760 the territory became a Chinese Special Administrative Region 51 00:03:56,760 --> 00:03:59,960 with a distinct political system. 52 00:03:59,960 --> 00:04:02,240 I've alighted at Kowloon. 53 00:04:04,200 --> 00:04:06,960 Hong Kong first impressions - 54 00:04:06,960 --> 00:04:10,480 with about 9,000 high rise buildings - 55 00:04:10,480 --> 00:04:12,640 eat your heart out, New York City. 56 00:04:36,880 --> 00:04:39,040 I'm in the Avenue of Stars 57 00:04:39,040 --> 00:04:42,240 where Hong Kongers celebrate their cinema industry. 58 00:04:43,480 --> 00:04:46,680 The waterfront promenade overlooks Victoria Harbour 59 00:04:46,680 --> 00:04:49,080 and Hong Kong Island beyond. 60 00:04:51,000 --> 00:04:53,760 The first Chinese war, the Opium War, says Bradshaw's, 61 00:04:53,760 --> 00:04:55,440 terminated in 1842 62 00:04:55,440 --> 00:04:59,200 by the cession of Hong Kong Island to England 63 00:04:59,200 --> 00:05:03,600 and the opening of Chinese ports to British trade. 64 00:05:03,600 --> 00:05:06,880 A journey through colonial history is an uncomfortable ride 65 00:05:06,880 --> 00:05:10,760 past imperial atrocities at a time when both the Chinese 66 00:05:10,760 --> 00:05:14,320 and the British felt racially superior. 67 00:05:14,320 --> 00:05:17,920 But Britain's war to impose its opium upon China 68 00:05:17,920 --> 00:05:20,720 was one of its least noble ventures. 69 00:05:20,720 --> 00:05:23,840 It's pointless trying to apply the values of the 21st century 70 00:05:23,840 --> 00:05:25,800 to the 19th. 71 00:05:25,800 --> 00:05:28,640 The conflict gave Hong Kong to Britain 72 00:05:28,640 --> 00:05:30,680 and this has been the result. 73 00:05:36,600 --> 00:05:40,760 To understand the role that opium played in British colonial rule, 74 00:05:40,760 --> 00:05:43,800 I'm meeting historian Doctor Chi Chi Huang. 75 00:05:46,880 --> 00:05:52,440 Chi Chi, in the 1830s and 1840s, why was it so important to Britain 76 00:05:52,440 --> 00:05:56,120 to send opium to China? In the 19th century, 77 00:05:56,120 --> 00:06:01,760 the East India Company were trading with China and they were importing 78 00:06:01,760 --> 00:06:06,080 a lot of tea, porcelain and silks to Britain and they were paying 79 00:06:06,080 --> 00:06:07,720 the Chinese government, 80 00:06:07,720 --> 00:06:10,040 the Qing government then, in silver. 81 00:06:10,040 --> 00:06:12,560 And of course, this is really expensive. 82 00:06:12,560 --> 00:06:14,040 They were running out of silver. 83 00:06:14,040 --> 00:06:19,400 And so the East India Company imported opium from India into China 84 00:06:19,400 --> 00:06:22,720 as a way of addressing this trade imbalance. 85 00:06:22,720 --> 00:06:26,480 The merchants of the British East India Company made good profits 86 00:06:26,480 --> 00:06:31,000 on Chinese goods, but the Chinese weren't interested in acquiring 87 00:06:31,000 --> 00:06:33,200 British products in return. 88 00:06:33,200 --> 00:06:35,960 They wanted only silver. 89 00:06:35,960 --> 00:06:39,000 So this powerful corporation, and others, smuggled 90 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Indian opium into China. 91 00:06:43,120 --> 00:06:47,120 Customers paid in silver, which was used to buy the tea. 92 00:06:48,560 --> 00:06:53,880 By 1839, sales of opium to China funded Britain's entire tea trade. 93 00:06:53,880 --> 00:06:56,320 Within a year, 94 00:06:56,320 --> 00:06:58,360 ten million Chinese people 95 00:06:58,360 --> 00:07:01,080 were addicted to opium and China took steps 96 00:07:01,080 --> 00:07:03,360 to impound and destroy it. 97 00:07:05,240 --> 00:07:08,160 Britain responded with the full might of the Royal Navy, 98 00:07:08,160 --> 00:07:10,920 blockading and besieging Chinese ports 99 00:07:10,920 --> 00:07:13,360 and forcing China into submission. 100 00:07:16,080 --> 00:07:18,640 What was the result of the war? 101 00:07:18,640 --> 00:07:22,720 So after some back and forth, Captain Charles Elliot decides 102 00:07:22,720 --> 00:07:24,800 to conclude the war. 103 00:07:24,800 --> 00:07:30,720 A treaty was signed to hand over this island of Hong Kong to Britain. 104 00:07:30,720 --> 00:07:34,560 How would you describe at the time the British attitude to the Chinese 105 00:07:34,560 --> 00:07:36,800 and the Chinese attitude to the British? 106 00:07:36,800 --> 00:07:40,960 There was a big misunderstanding in cultural perception. 107 00:07:40,960 --> 00:07:44,840 So the British believed the Chinese to be quite stubborn. 108 00:07:44,840 --> 00:07:47,080 They refused to trade with them. 109 00:07:47,080 --> 00:07:48,440 How dare they? 110 00:07:48,440 --> 00:07:51,960 The Chinese government did really believe that they were the centre 111 00:07:51,960 --> 00:07:55,720 of the world and that they didn't need the outside world. 112 00:07:55,720 --> 00:07:58,120 The island didn't look like this then, what was it like? 113 00:07:58,120 --> 00:08:00,320 It was basically a fishing island. 114 00:08:00,320 --> 00:08:02,560 There wasn't any infrastructure as we know it now. 115 00:08:02,560 --> 00:08:07,280 The British were very quick to bring in roads. 116 00:08:07,280 --> 00:08:10,360 The land was reclaimed into the sea here. 117 00:08:10,360 --> 00:08:12,280 So there was a lot more flat land to build on 118 00:08:12,280 --> 00:08:14,400 rather than just steep hills. 119 00:08:14,400 --> 00:08:17,760 And it was a lot greener. By the time of my guide book, 120 00:08:17,760 --> 00:08:21,240 what had the British managed to make of Hong Kong? 121 00:08:21,240 --> 00:08:26,080 They had transformed what was once referred to as a barren island 122 00:08:26,080 --> 00:08:28,760 into an international metropolis. 123 00:08:28,760 --> 00:08:33,880 It was the third most busy port city after London and Liverpool 124 00:08:33,880 --> 00:08:37,080 by the turn of the 20th century. They were very proud of it. 125 00:08:37,080 --> 00:08:41,920 It was almost an example of what a good British tropical city 126 00:08:41,920 --> 00:08:44,880 should look like and should function like. 127 00:08:49,880 --> 00:08:53,160 I'm leaving the Kowloon Peninsula to explore the area 128 00:08:53,160 --> 00:08:56,840 surrendered to the British after the first Opium War. 129 00:09:04,960 --> 00:09:06,520 Off to Hong Kong Island. 130 00:09:06,520 --> 00:09:09,440 And surely there's only one way to go. 131 00:09:09,440 --> 00:09:12,520 50,000 people a day can't be wrong. 132 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 Take the ferry. 133 00:09:42,280 --> 00:09:45,040 The ferry is one of the things you have to do when you visit. 134 00:09:45,040 --> 00:09:49,600 These boats have been going back and forth since 1888. 135 00:09:49,600 --> 00:09:53,040 And until 1972, when they built a road tunnel, 136 00:09:53,040 --> 00:09:56,040 this was the only practical way to make the journey. 137 00:09:56,040 --> 00:10:00,000 And what a way to see this extraordinary island. 138 00:10:06,720 --> 00:10:10,680 I've arrived in the district of Central on Hong Kong Island - 139 00:10:10,680 --> 00:10:14,520 the first area to be colonised by the British in 1842. 140 00:10:18,600 --> 00:10:22,040 Today, it's the financial and retail district 141 00:10:22,040 --> 00:10:25,240 and home to the Hong Kong and Shanghai Bank, 142 00:10:25,240 --> 00:10:28,720 founded in 1865 by Scottish shipping merchant 143 00:10:28,720 --> 00:10:32,560 Thomas Sutherland to finance the colony's growing trade. 144 00:10:32,560 --> 00:10:35,840 The bank's present building, designed by Norman Foster, 145 00:10:35,840 --> 00:10:38,040 is an icon of the city skyline. 146 00:10:39,240 --> 00:10:41,640 Amidst this density of buildings, 147 00:10:41,640 --> 00:10:44,480 and in humidity that tops 80% in the summer, 148 00:10:44,480 --> 00:10:49,120 Hong Kong's climate is challenging. To escape the mugginess, 149 00:10:49,120 --> 00:10:52,480 I'm making a journey suggested in my guidebook, which begins 150 00:10:52,480 --> 00:10:56,000 just ten minutes' walk away from the HSBC building. 151 00:10:57,240 --> 00:10:59,600 Bradshaw's tells me that in the hot season, 152 00:10:59,600 --> 00:11:01,640 people live in bungalows at The Peak, 153 00:11:01,640 --> 00:11:05,200 where quite a town has grown up connected with the city 154 00:11:05,200 --> 00:11:07,320 by the funicular rail. 155 00:11:07,320 --> 00:11:12,000 It's now rather misleadingly called the Peak Tram, but it's a survivor 156 00:11:12,000 --> 00:11:14,200 and the technology is the same. 157 00:11:14,200 --> 00:11:18,040 And in a moment, it will whisk me nearly 400 metres 158 00:11:18,040 --> 00:11:20,800 for an unforgettable view of Hong Kong. 159 00:11:22,680 --> 00:11:25,920 At the time of my Bradshaw's, the highest mountain in Hong Kong, 160 00:11:25,920 --> 00:11:30,200 The Peak, was reserved for privileged expatriates to retreat 161 00:11:30,200 --> 00:11:34,480 from the scorching summer heat. Before the advent of the funicular, 162 00:11:34,480 --> 00:11:38,200 in 1888, wealthy residents were carried up 163 00:11:38,200 --> 00:11:39,680 by Chinese bearers. 164 00:11:40,880 --> 00:11:45,680 Bradshaw's tells me that the usual conveyances are sedan chairs 165 00:11:45,680 --> 00:11:50,120 and the image of wiry Chinese toiling up The Peak 166 00:11:50,120 --> 00:11:55,720 carrying portly Europeans is a kind of stereotype of empire. 167 00:11:55,720 --> 00:11:59,240 And it makes me relieved that the funicular would at least 168 00:11:59,240 --> 00:12:02,560 have made it unnecessary going up the mountain. 169 00:12:10,680 --> 00:12:15,360 The Peak Tram was the first cable funicular railway in Asia. 170 00:12:15,360 --> 00:12:19,080 On its first day, 600 people took the journey to the top. 171 00:12:19,080 --> 00:12:23,600 By the end of its first year, it had carried 150,000 passengers. 172 00:12:25,760 --> 00:12:28,400 You think when you are amongst those high buildings 173 00:12:28,400 --> 00:12:31,280 you can't get higher, but you can when you're at The Peak. 174 00:13:12,160 --> 00:13:15,080 The bright lights of the ultimate metropolis. 175 00:13:57,640 --> 00:14:05,120 This is one of 14 Rolls-Royce Phantoms bought by my hotel in 2006. 176 00:14:05,120 --> 00:14:09,120 The manufacturer's largest ever single order. 177 00:14:09,120 --> 00:14:11,720 The paintwork is in Peninsula green. 178 00:14:17,800 --> 00:14:19,600 I've returned to Kowloon. 179 00:14:24,920 --> 00:14:28,080 Welcome to Peninsula. Thank you very much indeed. 180 00:14:28,080 --> 00:14:29,080 Thank you. 181 00:14:39,840 --> 00:14:44,160 The Peninsula Hotel built beside the quays where liners 182 00:14:44,160 --> 00:14:48,000 from all over the world docked and next to the railway station, 183 00:14:48,000 --> 00:14:51,760 which was the terminus of the Trans-Siberian Railway. 184 00:14:51,760 --> 00:14:54,120 When it opened its doors in 1928, 185 00:14:54,120 --> 00:14:58,720 it was intended to be the most luxurious hotel east of Suez. 186 00:14:58,720 --> 00:15:03,320 There were regular tea dances and nightly dinner and dancing. 187 00:15:03,320 --> 00:15:06,280 I'll settle for air conditioning 188 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 and a view. 189 00:15:41,680 --> 00:15:45,880 I've spent the night in Hong Kong's oldest hotel. 190 00:16:00,640 --> 00:16:05,360 The Peninsula Hotel, with its magnificent views, is named 191 00:16:05,360 --> 00:16:09,480 after the Kowloon Peninsula, which was ceded to Britain by China 192 00:16:09,480 --> 00:16:14,360 in 1860 after the second Opium War in a very unequal treaty. 193 00:16:15,720 --> 00:16:20,960 The hotel served as the headquarters for Japan after it seized the colony 194 00:16:20,960 --> 00:16:22,680 and the British Governor 195 00:16:22,680 --> 00:16:25,320 was humiliated in a surrender ceremony 196 00:16:25,320 --> 00:16:29,480 on the third floor below us on Christmas Day, 1941. 197 00:16:30,840 --> 00:16:35,120 The hotel had been founded by two Jewish brothers from Iraq, 198 00:16:35,120 --> 00:16:37,960 and at the end of the Second World War, Jews who had fled Europe 199 00:16:37,960 --> 00:16:42,800 were being repatriated through Hong Kong and were invited to sleep 200 00:16:42,800 --> 00:16:44,880 in the hotel ballroom. 201 00:16:44,880 --> 00:16:47,960 This region has been described as the Far East, 202 00:16:47,960 --> 00:16:52,120 but Hong Kong has always been very close to British interests. 203 00:17:05,560 --> 00:17:09,320 Over the road from the hotel, I've spotted an intriguing remnant 204 00:17:09,320 --> 00:17:10,720 of the colonial era. 205 00:17:15,720 --> 00:17:20,920 Now, here's a mystery - a solitary clock tower by the water's edge. 206 00:17:20,920 --> 00:17:25,880 Would anyone build such a noble, soaring structure to stand alone? 207 00:17:25,880 --> 00:17:27,840 I think not. 208 00:17:27,840 --> 00:17:30,560 And who needed to know the time? 209 00:17:30,560 --> 00:17:34,880 Railway passengers, slaves to their Bradshaw's timetables, 210 00:17:34,880 --> 00:17:38,880 scurrying towards relentlessly punctual trains. 211 00:17:38,880 --> 00:17:42,360 I have a nose for the site of a former railway station. 212 00:17:42,360 --> 00:17:45,440 And although not a brick remains excepting the clock tower, 213 00:17:45,440 --> 00:17:49,600 I'm sure that there was one here, and my guide book tells me 214 00:17:49,600 --> 00:17:54,280 that the Kowloon to Canton Railway opened towards the end of 1911. 215 00:17:58,320 --> 00:18:01,760 Adonis Min Yan Li, from the University of Hong Kong, 216 00:18:01,760 --> 00:18:05,480 is writing his PhD on railway history in the region. 217 00:18:05,480 --> 00:18:08,040 Hello, Michael, nice to meet you. Very good to meet you. 218 00:18:09,480 --> 00:18:12,840 My guidebook tells me that the railway line into Kowloon 219 00:18:12,840 --> 00:18:17,840 opened only in 1911, which is quite late for a railway because Hong Kong 220 00:18:17,840 --> 00:18:19,480 was already well connected. 221 00:18:19,480 --> 00:18:21,640 Yeah. Hong Kong had many connections 222 00:18:21,640 --> 00:18:24,120 by sea and by river and there were actually 223 00:18:24,120 --> 00:18:25,680 early plans for a railway 224 00:18:25,680 --> 00:18:28,120 all the way back in the mid-19th century, 225 00:18:28,120 --> 00:18:29,640 but those never materialised. 226 00:18:29,640 --> 00:18:32,080 What about railway building in China, generally? 227 00:18:32,080 --> 00:18:34,800 Had other railways been built? 228 00:18:34,800 --> 00:18:38,640 There were many foreign concessions that were granted to various 229 00:18:38,640 --> 00:18:40,360 countries to build these railways. 230 00:18:40,360 --> 00:18:44,480 For example, you had the Chinese Eastern Railway up in the north. 231 00:18:44,480 --> 00:18:47,800 That linked the Trans-Siberian Railway to Manchuria 232 00:18:47,800 --> 00:18:51,160 and then Vladivostok. The other railway lines in China, 233 00:18:51,160 --> 00:18:52,920 who'd been building them? 234 00:18:52,920 --> 00:18:56,640 You had Germans in the north west. 235 00:18:56,640 --> 00:18:59,600 You had Russians up in north China. 236 00:18:59,600 --> 00:19:01,720 You also had the French in the south west as well. 237 00:19:01,720 --> 00:19:04,680 And of course, the British were building railways all across China. 238 00:19:04,680 --> 00:19:07,200 The Germans, Russians, French. 239 00:19:07,200 --> 00:19:09,880 Did the British in Hong Kong feel threatened 240 00:19:09,880 --> 00:19:12,200 by these imperial competitors? 241 00:19:12,200 --> 00:19:14,240 Certainly there were British merchants 242 00:19:14,240 --> 00:19:18,520 and Chinese merchants that wanted a connection from Hong Kong to Canton. 243 00:19:18,520 --> 00:19:21,480 And they wanted the trunk line to have its southern terminus 244 00:19:21,480 --> 00:19:23,160 in Hong Kong and nowhere else. 245 00:19:23,160 --> 00:19:27,240 They wanted Hong Kong's position as the main port in southern China 246 00:19:27,240 --> 00:19:28,600 to be strengthened. 247 00:19:30,160 --> 00:19:34,720 The construction of the line from Canton, present day Guangzhou, 248 00:19:34,720 --> 00:19:37,480 to Hong Kong was plagued with problems. 249 00:19:37,480 --> 00:19:39,960 The mountainous terrain was challenging. 250 00:19:39,960 --> 00:19:42,760 It took five years to build the track and cost 251 00:19:42,760 --> 00:19:44,920 more than double the estimate. 252 00:19:44,920 --> 00:19:49,440 Kowloon Station eventually opened in 1916. 253 00:19:49,440 --> 00:19:52,040 I've guessed that the old railway terminus was here. 254 00:19:52,040 --> 00:19:53,440 What was it like? 255 00:19:53,440 --> 00:19:57,960 So this was a massive, red brick building right in the centre 256 00:19:57,960 --> 00:19:59,680 of the urban area of Kowloon. 257 00:19:59,680 --> 00:20:03,640 But unfortunately, in the 1970s, due to the need for land, 258 00:20:03,640 --> 00:20:06,000 the station was demolished. 259 00:20:06,000 --> 00:20:08,600 Well, was it quite an attractive station, would you say? 260 00:20:08,600 --> 00:20:10,200 I'd say so. Red brick buildings, 261 00:20:10,200 --> 00:20:13,000 in fact clock towers are hard to come by in Hong Kong. 262 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 So it was definitely an attraction in itself. 263 00:20:16,000 --> 00:20:20,160 And it was possible to travel from Europe to Hong Kong by train. 264 00:20:20,160 --> 00:20:21,920 Tell me about that journey. 265 00:20:21,920 --> 00:20:24,880 Yep, you would have taken the Trans-Siberian Railway 266 00:20:24,880 --> 00:20:28,440 across the Great Eurasian Plains and the Great Eurasian continent, 267 00:20:28,440 --> 00:20:32,640 made a connection at Beijing and come down here to Hong Kong. 268 00:20:32,640 --> 00:20:34,680 Although that would have been a long journey, 269 00:20:34,680 --> 00:20:37,880 it would still have been quicker than coming by sea. 270 00:20:37,880 --> 00:20:41,240 Yes, and as a railway historian, a lot more exciting 271 00:20:41,240 --> 00:20:43,200 than travelling by boat. 272 00:20:43,200 --> 00:20:45,240 Exactly so. 273 00:20:45,240 --> 00:20:47,720 The old terminus has gone. 274 00:20:47,720 --> 00:20:50,120 Today, Hong Kong is connected to the rest of China 275 00:20:50,120 --> 00:20:52,640 by high speed trains and travellers 276 00:20:52,640 --> 00:20:55,760 begin their 1,000 mile journey to Beijing 277 00:20:55,760 --> 00:20:57,880 from a new station in Kowloon. 278 00:21:03,680 --> 00:21:07,040 Hong Kong West Kowloon High Speed Station - 279 00:21:07,040 --> 00:21:09,520 an extremely futuristic structure 280 00:21:09,520 --> 00:21:14,480 that, to me, looks a little bit like a giant squid, but it also 281 00:21:14,480 --> 00:21:17,560 intrigues me to know what lies inside. 282 00:21:20,400 --> 00:21:25,040 Opened in 2018, the station's giant curtain wall features 283 00:21:25,040 --> 00:21:26,920 over 4,000 glass panels. 284 00:21:32,640 --> 00:21:35,480 It's the largest underground, high-speed 285 00:21:35,480 --> 00:21:37,320 rail station in the world. 286 00:21:41,600 --> 00:21:45,480 Well, the station with these curved ceiling beams 287 00:21:45,480 --> 00:21:48,800 and the splayed columns really is spectacular. 288 00:21:50,640 --> 00:21:53,960 Minutes after they depart this station, trains leave 289 00:21:53,960 --> 00:21:57,320 the Special Administrative Region of Hong Kong. 290 00:21:57,320 --> 00:22:00,360 So along with the ticket offices and waiting halls, 291 00:22:00,360 --> 00:22:01,640 there's also a checkpoint. 292 00:22:03,280 --> 00:22:05,960 Railways are political. 293 00:22:05,960 --> 00:22:09,680 The British used them throughout their empire to carry away jewels 294 00:22:09,680 --> 00:22:13,840 and silks and spices to Europe and to rush troops 295 00:22:13,840 --> 00:22:15,480 to quell rebellions. 296 00:22:15,480 --> 00:22:17,600 This high-speed line is controversial, 297 00:22:17,600 --> 00:22:20,880 partly because a village was swept away in its construction, 298 00:22:20,880 --> 00:22:23,040 partly because it overran its budget. 299 00:22:23,040 --> 00:22:26,280 And this station does seem to be several times bigger 300 00:22:26,280 --> 00:22:29,480 than is strictly necessary, but mainly because in part 301 00:22:29,480 --> 00:22:33,880 of the station down below, officials of the People's Republic of China 302 00:22:33,880 --> 00:22:36,640 enforce their own national laws, 303 00:22:36,640 --> 00:22:39,640 which many here regard as an infringement 304 00:22:39,640 --> 00:22:41,760 of Hong Kong's sovereignty. 305 00:22:55,560 --> 00:22:56,920 Behind the new station, 306 00:22:56,920 --> 00:22:58,680 the backstreets of Kowloon 307 00:22:58,680 --> 00:23:01,720 are packed with traditional Cantonese eateries. 308 00:23:07,200 --> 00:23:10,760 I've arranged to meet a restaurant owner who makes his noodles 309 00:23:10,760 --> 00:23:14,520 in a way that would have been familiar to the Bradshaw traveller. 310 00:23:16,000 --> 00:23:18,320 Hello. Hello. 311 00:23:18,320 --> 00:23:22,400 Can you help me, please? I'm looking for Cheong... 312 00:23:24,760 --> 00:23:26,760 This way? OK. 313 00:23:26,760 --> 00:23:27,760 This way? 314 00:23:28,960 --> 00:23:29,960 Going out again. 315 00:23:34,520 --> 00:23:38,360 The Sham Shui Po district is a working class area 316 00:23:38,360 --> 00:23:42,920 of densely packed restaurants and apartment buildings. 317 00:23:42,920 --> 00:23:45,120 I don't know where we're going. 318 00:23:47,840 --> 00:23:50,120 Firmly off the beaten track now. 319 00:23:53,640 --> 00:23:54,640 Oh. 320 00:24:00,560 --> 00:24:02,720 Thank you. Thank you. 321 00:24:02,720 --> 00:24:04,200 After you, after you. 322 00:24:05,240 --> 00:24:06,560 This can't be right. 323 00:24:06,560 --> 00:24:08,120 We're going to a flat. 324 00:24:12,680 --> 00:24:14,440 Oh, wow. 325 00:24:14,440 --> 00:24:15,440 Really? 326 00:24:26,360 --> 00:24:27,360 Ah! 327 00:24:30,200 --> 00:24:32,120 Hello. 328 00:24:32,120 --> 00:24:33,360 Thank you so much. 329 00:24:33,360 --> 00:24:34,400 Thank you. 330 00:24:34,400 --> 00:24:35,560 Thank you. 331 00:24:35,560 --> 00:24:37,280 We found him. OK. 332 00:24:41,400 --> 00:24:43,480 I make the noodle here. 333 00:24:43,480 --> 00:24:45,760 Oh, my goodness, wow. 334 00:24:45,760 --> 00:24:49,640 But your home is completely, well, covered in flower dust. 335 00:24:49,640 --> 00:24:52,440 You have sacks of flour everywhere. 336 00:24:52,440 --> 00:24:55,280 This is your noodle factory at home. 337 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 Yeah. It's an old-style 338 00:24:58,280 --> 00:25:03,200 noodle factory at home in Hong Kong. 339 00:25:03,200 --> 00:25:04,440 It's, it's amazing. 340 00:25:04,440 --> 00:25:06,960 Has this been in your family for a long time? 341 00:25:06,960 --> 00:25:08,680 Yeah. From my grandfather. 342 00:25:08,680 --> 00:25:10,320 Yeah. 343 00:25:10,320 --> 00:25:13,600 And is there a traditional way of making noodles 344 00:25:13,600 --> 00:25:16,280 and then a modern way of making noodles? 345 00:25:19,200 --> 00:25:23,400 It's the old-style technique of making noodle by bamboo. 346 00:25:23,400 --> 00:25:26,320 No. I can't imagine what that means. Can you show me? How do you do it? 347 00:25:26,320 --> 00:25:27,320 OK. 348 00:25:32,400 --> 00:25:34,120 This one? Yeah, that's the one. 349 00:25:43,920 --> 00:25:47,400 This I don't believe. 350 00:25:47,400 --> 00:25:48,400 HE LAUGHS 351 00:25:52,640 --> 00:25:56,040 I'm in a fifth floor flat with a man I've never met before 352 00:25:56,040 --> 00:26:00,680 who's bouncing up and down on a bamboo pole to make noodles. 353 00:26:00,680 --> 00:26:02,520 This is amazing. 354 00:26:02,520 --> 00:26:05,000 Can I try that? Yeah, sure. 355 00:26:05,000 --> 00:26:06,440 Yeah. One by one. 356 00:26:09,320 --> 00:26:10,440 Like this? Yeah. 357 00:26:14,720 --> 00:26:17,840 MICHAEL LAUGHS 358 00:26:21,640 --> 00:26:24,240 I hope no-one comes in now. 359 00:26:24,240 --> 00:26:27,280 Oh, that is exhausting. 360 00:26:27,280 --> 00:26:29,720 In this heat. Good. 361 00:26:29,720 --> 00:26:32,920 So how many times do you do that? Again and again? 362 00:26:32,920 --> 00:26:36,000 Again and again, six to eight times. 363 00:26:36,000 --> 00:26:37,600 Wow. 364 00:26:37,600 --> 00:26:41,840 So is it the best restaurants that use handmade noodles? 365 00:26:41,840 --> 00:26:45,000 Is it a matter of taste? Do some people love to have noodles 366 00:26:45,000 --> 00:26:46,640 that are made in the old-fashioned way? 367 00:26:46,640 --> 00:26:47,880 Yes, I think so. 368 00:26:47,880 --> 00:26:49,000 Do they taste better? 369 00:26:49,000 --> 00:26:50,760 Yeah, absolutely. 370 00:26:50,760 --> 00:26:53,120 My father say, dancing in the mouth. 371 00:26:53,120 --> 00:26:56,960 That's a nice expression. A noodle dancing in the mouth... 372 00:26:56,960 --> 00:27:01,640 ..after the noodle maker has danced on the bamboo pole. Yeah. 373 00:27:07,560 --> 00:27:09,400 Back at the noodle restaurant, 374 00:27:09,400 --> 00:27:12,600 I'm eager to taste the results of my efforts. 375 00:27:12,600 --> 00:27:14,200 Hello. 376 00:27:15,920 --> 00:27:17,240 Thank you. 377 00:27:27,280 --> 00:27:27,360 Ah! Thank you very much. 378 00:27:27,360 --> 00:27:29,440 A lovely wonton noodle soup with dumplings 379 00:27:29,440 --> 00:27:33,200 of pork and shrimp and noodles. 380 00:27:33,200 --> 00:27:37,680 Hmm. 381 00:27:42,400 --> 00:27:43,840 Very good. 382 00:27:45,480 --> 00:27:47,280 A little crunchy. 383 00:27:47,280 --> 00:27:48,680 Dancing in the mouth. 384 00:27:48,680 --> 00:27:51,200 Next time, I meet a descendant of one of Hong Kong's oldest dynasties. 385 00:27:57,640 --> 00:28:02,800 Your family has been here how long? 386 00:28:02,800 --> 00:28:05,240 Over a thousand years. 387 00:28:05,240 --> 00:28:07,200 Learn about the father of modern China. 388 00:28:07,200 --> 00:28:10,000 He's the person who came and make change in a huge way. 389 00:28:10,000 --> 00:28:14,960 And discover why Hong Kongers are protesting. 390 00:28:14,960 --> 00:28:17,840 20 years after the handover, we're not being given 391 00:28:19,280 --> 00:28:22,400 what was promised. 392 00:28:22,400 --> 00:28:23,960 The anger and the frustration is there and it's escalating. 51141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.