Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,207 --> 00:00:25,118
Traduction Malia
2
00:00:28,287 --> 00:00:31,916
Maintenant, Docteur.
J�ai l�intention que cette cr�ature soit tu�e.
3
00:00:32,007 --> 00:00:35,044
Romana, essayez le rayon de K9 dessus.
4
00:00:35,127 --> 00:00:37,436
-Maintenant!
-Ne le fait pas, Romana.
5
00:00:37,527 --> 00:00:42,043
Ou le docteur meurt. Six secondes, Romana.
6
00:00:44,207 --> 00:00:46,357
7
00:00:45,727 --> 00:00:48,560
Partez d'ici. Partez !
8
00:00:49,007 --> 00:00:51,237
Ou le Docteur meurt!
9
00:00:51,727 --> 00:00:54,958
Non! Non! Non!
10
00:00:55,047 --> 00:00:58,881
Non! Non�!
11
00:01:01,247 --> 00:01:03,920
Qu�est-ce qui se passe? Que...
Qu�est-ce qu�on fait ici?
12
00:01:04,007 --> 00:01:06,680
Je ne sais pas. C�est quoi cette chose?
13
00:01:06,767 --> 00:01:08,962
Adrasta!
14
00:01:11,847 --> 00:01:13,724
Prot�ge-la, Romana.
15
00:01:15,607 --> 00:01:18,838
-Si elle bouge, explose l�.
-Affirmatif, maitresse.
16
00:01:22,647 --> 00:01:25,559
-Bonjour.
-Bonjour.
17
00:01:26,287 --> 00:01:27,322
Qu�est-ce que tu as dit?
18
00:01:29,127 --> 00:01:32,881
Garde! Vite, convoquez le Chasseur.
Allez!
19
00:01:33,847 --> 00:01:35,360
-Vous allez bien?
-Je ne suis pas s�r.
20
00:01:35,447 --> 00:01:37,836
-Qu�est-ce que vous voulez dire?
-Je ne sais pas.
21
00:01:38,407 --> 00:01:39,806
Bonjour.
22
00:01:39,887 --> 00:01:43,197
Je me rends compte que ceci doit �tre une exp�rience tr�s effrayante pour vous.
23
00:01:43,287 --> 00:01:45,084
Mais s�il vous plait, ne soyez pas alarm�.
24
00:01:45,167 --> 00:01:47,237
De quoi est-ce que vous parlez?
25
00:01:47,727 --> 00:01:50,400
-Je ne sais pas. Ce n�est pas moi qui parlais.
-Docteur, qu�est-ce qui se passe?
26
00:01:50,487 --> 00:01:52,125
�coute, je sais que �a � l�air bizarre, je n�ai pas dit �a.
27
00:01:52,207 --> 00:01:53,925
-Vous n�avez pas dit quoi?
-Ce que je viens de dire.
28
00:01:54,007 --> 00:01:55,838
- Je vous demande pardon?
- Tu sais ce que je viens de dire.
29
00:01:55,927 --> 00:01:57,838
A propos d��tre une exp�rience effrayante mais de ne pas s�alarmer�?
30
00:01:57,927 --> 00:02:00,361
Oui. Je n�ai pas dit �a.
31
00:02:00,447 --> 00:02:01,641
-Vous n�avez...
-Non.
32
00:02:01,727 --> 00:02:03,683
J��tais trop occup� � �tre effray� et alarm�.
33
00:02:03,767 --> 00:02:06,361
Mais si vous ne l�avez pas dit, qui l�a fait?
34
00:02:08,287 --> 00:02:10,357
D�couvrons le, d�accord?
35
00:02:10,927 --> 00:02:15,955
S�il vous plait permettez-moi d�expliquer. Ce n�est pas le Docteur qui parle.
36
00:02:16,247 --> 00:02:20,684
J�utilise simplement son larynx.
Nous Tythonians n�en avons pas.
37
00:02:22,127 --> 00:02:25,403
-Demandez-lui son nom.
-Mon nom est Erato.
38
00:02:25,487 --> 00:02:26,966
D�o� est-ce qu�il vient?
39
00:02:27,047 --> 00:02:29,197
Je viens de la plan�te Tythonus.
40
00:02:29,287 --> 00:02:31,801
Alors que faites-vous ici cach� dans une fosse � manger les gens�?
41
00:02:31,887 --> 00:02:34,845
Oh, s�il te plait. Tu le dit tr�s brutalement.
42
00:02:36,007 --> 00:02:39,556
Me cacher dans les fosses, comme vous le dite si crument,
43
00:02:39,687 --> 00:02:42,042
n�est pas dans mes habitudes normales.
44
00:02:42,127 --> 00:02:45,119
Je ne mange pas non plus emphatiquement les gens.
45
00:02:45,927 --> 00:02:49,283
Je vis en ing�rant la chlorophylle et des sels min�raux.
46
00:02:50,207 --> 00:02:54,246
Je vous ferais savoir que je suis le Haut Ambassadeur Tythonian.
47
00:02:54,327 --> 00:02:56,921
-Vraiment?
-Oui.
48
00:02:57,527 --> 00:03:00,439
J'�tais sur une mission de commerce vers cette plan�te quand je...
49
00:03:00,527 --> 00:03:04,918
Bien s�r.
J�aurais d� le deviner instantan�ment.
50
00:03:05,007 --> 00:03:06,998
C�est enti�rement la faute de cette femme Adrasta.
51
00:03:07,087 --> 00:03:09,157
Oui, Docteur? Vous disiez...
52
00:03:09,247 --> 00:03:12,080
Je disais juste, Lady Adrasta, que...
53
00:03:12,567 --> 00:03:15,604
K9, je pensais que tu �tais suppos� la garder?
54
00:03:15,687 --> 00:03:18,963
-Mes excuses, maitre. Je suis immobile.
-Oui.
55
00:03:19,047 --> 00:03:20,924
J'ai �t� ma�tris� par les wolfweeds.
56
00:03:21,447 --> 00:03:24,484
Docteur, ordonnez � votre chien de tuer le Tythonian.
57
00:03:24,567 --> 00:03:26,478
-Non.
-Si vous ne le faites pas,
58
00:03:26,567 --> 00:03:28,683
votre ami Organon meurt.
59
00:03:29,327 --> 00:03:30,646
Organon!
60
00:03:32,447 --> 00:03:35,405
Au revoir, vieil homme. Vraiment d�sol� pour �a, merci pour toute l'aide.
61
00:03:35,487 --> 00:03:37,045
-Docteur...
-si mes d�ductions sont correctes,
62
00:03:37,127 --> 00:03:39,561
Le bien-�tre de deux plan�tes est en jeu.
63
00:03:39,647 --> 00:03:41,080
Erato ne doit pas mourir.
64
00:03:41,167 --> 00:03:43,635
Chasseur, mettez les wolfweeds sur le docteur.
65
00:03:43,727 --> 00:03:45,604
Attendez. C�est tout ce que vous avez sur cette plan�te, n�est-ce pas�?
66
00:03:45,687 --> 00:03:47,439
Des herbes, des herbes, des for�ts et des herbes!
67
00:03:47,527 --> 00:03:50,678
Vous grattez pour de la nourriture partout o� vous pouvez mais vous ne pouvez pas labourer la terre, n�est-ce pas?
68
00:03:50,767 --> 00:03:54,362
Vous ne pouvez faire rien avant que vous n'ayez domin� les for�ts et les mauvaises herbes.
69
00:03:54,447 --> 00:03:56,165
Et vous ne pouvez pas faire �a sans m�tal.
70
00:03:56,247 --> 00:03:58,238
Ne l��coutez pas.
71
00:03:58,327 --> 00:04:01,125
Ce sont juste les d�lires d�un clochard spatial d�ment.
72
00:04:01,207 --> 00:04:02,356
L�chez les wolfweeds sur lui!
73
00:04:02,447 --> 00:04:07,282
Faite �a et vous repousserez cette plan�te dans les �ges de l'ignorance et pour quoi?
74
00:04:07,767 --> 00:04:10,918
Pour satisfaire les irr�sistibles petites envies de pouvoir de cette femme path�tique.
75
00:04:11,007 --> 00:04:14,238
-Faites attention, Docteur.
-Faites attention vous-m�me.
76
00:04:14,327 --> 00:04:16,921
Faites attention � votre peuple pour changer.
77
00:04:17,127 --> 00:04:18,480
Tuez-le!
78
00:04:22,687 --> 00:04:24,279
Laissez le parler.
79
00:04:25,767 --> 00:04:29,840
-Chasseur, je vous l�ordonne.
-Laissez-le parler!
80
00:04:29,927 --> 00:04:31,645
-Si mes d�ductions sont correctes...
-Elles ne le sont pas.
81
00:04:31,727 --> 00:04:34,924
...Erato est venu ici il y a 15 ans pour proposer un arrangement commercial.
82
00:04:35,007 --> 00:04:37,237
Tythonus est une plan�te riche en minerais m�talliques et en min�raux,
83
00:04:37,327 --> 00:04:40,125
-Je n�ai pas raison, K9?
-Je v�rifie les banques de donn�es.
84
00:04:42,047 --> 00:04:44,515
-Affirmatif, maitre.
-C��tait une bonne supposition.
85
00:04:44,607 --> 00:04:48,919
Imb�ciles! Vous �coutez les opinions d�un chien �lectrique?
86
00:04:49,007 --> 00:04:51,237
Les Tythonians existent en ing�rant de la chlorophylle,
87
00:04:51,327 --> 00:04:53,887
En grande quantit�, � en juger par leur taille.
88
00:04:53,967 --> 00:04:56,720
Maintenant, il y a une surabondance de flore sur Chloris, donc...
89
00:04:56,807 --> 00:05:00,482
Donc, Erato est venu ici vous offrir du m�tal en �change de chlorophylle.
90
00:05:00,567 --> 00:05:02,637
-Bien s�r.
-Exact.
91
00:05:02,727 --> 00:05:05,241
Mais qui est la premi�re personne qu�il a rencontr�e?
92
00:05:05,327 --> 00:05:08,205
La personne qui d�tenait le monopole du m�tal ici.
93
00:05:08,287 --> 00:05:09,606
Exact.
94
00:05:09,687 --> 00:05:12,201
Et elle a mis le bien-�tre de ses gens luttant
95
00:05:12,287 --> 00:05:15,518
au-dessus de ses propres petits int�r�ts? Non.
96
00:05:15,607 --> 00:05:20,522
Elle a jet� l'ambassadeur dans une fosse et lui a jet� des astrologues .
97
00:05:21,487 --> 00:05:24,320
-C�est vrai, ma dame?
-Pas un mot.
98
00:05:24,407 --> 00:05:26,398
C�est un ramassis de mensonges.
99
00:05:26,487 --> 00:05:29,001
Voyons voir si Erato est d�accord avec moi, d�accord�?
100
00:05:29,087 --> 00:05:30,486
�a ne prouvera rien�?
101
00:05:30,567 --> 00:05:34,037
Vous tiendrez juste cette chose et direz exactement ce que vous voulez.
102
00:05:34,127 --> 00:05:37,756
Vous vous attendez � ce que les gens intelligents tombent dans vos tours enfantins ?
103
00:05:37,847 --> 00:05:39,803
C�est tr�s simple.
104
00:05:39,887 --> 00:05:43,641
Pourquoi ne pas venir par ici, prendre le communicateur
105
00:05:43,727 --> 00:05:45,843
et nous entendrons tous la v�rit� de votre larynx.
106
00:05:45,927 --> 00:05:47,121
Quoi?
107
00:05:48,127 --> 00:05:50,925
Non. Ne dite pas de b�tises.
108
00:05:51,687 --> 00:05:55,475
Chasseur, je vous ordonne de tuer le Docteur�!
109
00:05:55,567 --> 00:05:58,400
Ma dame, je pense que nous voulons entendre la v�rit� de �a.
110
00:05:58,487 --> 00:06:01,365
-Allez parler avec la Cr�ature.
-Non.
111
00:06:02,047 --> 00:06:05,357
Je refuse. Je refuse cat�goriquement�!
112
00:06:06,287 --> 00:06:08,881
-Je ne pense pas, ma dame.
-Non!
113
00:06:09,567 --> 00:06:11,558
Reculez! Reculez!
114
00:06:11,647 --> 00:06:14,764
Maintenant, tenez juste le communicateur.
115
00:06:14,847 --> 00:06:15,882
Merci, Docteur.
116
00:06:16,967 --> 00:06:18,161
117
00:06:23,047 --> 00:06:25,800
Vos d�ductions sont, bien s�r, correctes.
118
00:06:25,887 --> 00:06:29,277
Nous arrivons dangereusement � court de chlorophylle sur Tythonus
119
00:06:29,367 --> 00:06:31,835
et avons plus de m�tal que nous n�en avons besoin.
120
00:06:31,927 --> 00:06:33,997
Des rapports nous sont parvenus de cette plan�te Chloris
121
00:06:34,087 --> 00:06:36,476
qui a pr�cis�ment le probl�me oppos�.
122
00:06:36,567 --> 00:06:39,843
Et nous pensions qu�un accord commercial serait mutuellement b�n�fique.
123
00:06:39,927 --> 00:06:42,805
C�est des mensonges, des mensonges. Rien que des mensonges!
124
00:06:43,887 --> 00:06:45,366
125
00:06:45,887 --> 00:06:48,321
Non, c�est vous qui mentez.
126
00:06:48,407 --> 00:06:53,401
Malheureusement, j�ai eu des ennuis avec cette femme qui m�a pi�g� dans la fosse.
127
00:06:53,487 --> 00:06:56,797
Si vous voulez bien m�excuser, j�ai un compte � r�gler.
128
00:06:57,247 --> 00:06:59,636
Oui, alors, je pense que nous aussi.
129
00:07:01,047 --> 00:07:02,400
130
00:07:03,007 --> 00:07:04,360
131
00:07:20,687 --> 00:07:22,803
-Elle est morte.
-Oui.
132
00:07:24,207 --> 00:07:28,041
Et avec elle meurent les �ges sombres de cette plan�te.
133
00:07:30,687 --> 00:07:34,566
-Erato...
-Je suis d�sol� pour tous les d�sagr�ments.
134
00:07:34,647 --> 00:07:36,922
-Mais merci pour les herbes.
-Tout le plaisir est pour moi.
135
00:07:37,007 --> 00:07:40,397
Elles sont le premier repas solide que j�ai eu en 15 ans.
136
00:07:40,487 --> 00:07:43,638
Je me demande si vous pourriez vous arranger pour me hisser hors de la Fosse ?
137
00:07:43,727 --> 00:07:46,161
Oui, oui, bien s�r. Chasseur.
138
00:07:46,247 --> 00:07:48,556
Veillez-y.
C'est un peu claustrophobique ici.
139
00:07:48,647 --> 00:07:50,285
-Merci, Docteur.
-Ne dites pas �a.
140
00:07:50,367 --> 00:07:52,881
-Pourquoi pas?
-Je ne sais pas.
141
00:07:52,967 --> 00:07:54,241
Simplement ne dites pas �a, pas encore.
142
00:07:54,687 --> 00:07:57,884
- Il allait me laisser mourir.
- Bien s�r que non.
143
00:07:57,967 --> 00:08:01,357
Tous les circuits sont maintenant compl�tements op�rationnels. Merci, maitresse.
144
00:08:01,447 --> 00:08:04,041
Adrasta lui a dit qu�il me mettrait � mort
145
00:08:04,127 --> 00:08:07,517
s�il n�ordonnait pas � cette chose chien de tirer sur Erato.
146
00:08:07,607 --> 00:08:11,759
Et tout ce qu�il a dit �tait, "Au revoir, vieil homme.
Terriblement d�sol�. " hein ?
147
00:08:11,847 --> 00:08:13,405
-Affirmatif.
-Bien!
148
00:08:13,487 --> 00:08:15,796
-Quel genre d�ami est-ce?
-Un tr�s bon.
149
00:08:15,887 --> 00:08:18,162
Gr�ce � lui cette plan�te peut maintenant avoir une chance de prosp�rer.
150
00:08:18,247 --> 00:08:19,999
Elle allait me tuer.
151
00:08:20,087 --> 00:08:23,045
Des absurdit�s, il a probablement v�rifi� votre horoscope plus t�t.
152
00:08:23,127 --> 00:08:26,085
Je l�ai fait, je l�ai fait, et j�ai d�couvert que vous alliez mourir d�indigestion.
153
00:08:27,447 --> 00:08:29,756
-Rapport, maitre.
-K9.
154
00:08:29,847 --> 00:08:34,204
- Je suis pr�par� pour toutes les �ventualit�s.
-Bon chien, bon chien.
155
00:08:34,287 --> 00:08:36,926
Les ing�nieurs d'Adrasta devraient avoir sorti Erato de la Fosse maintenant.
156
00:08:37,007 --> 00:08:38,804
-En entier?
-Eh bien, oui.
157
00:08:38,887 --> 00:08:40,081
Alors nous devrions connaitre la v�rit�.
158
00:08:40,167 --> 00:08:42,556
Quoi? Vous voulez dire qu�il ne nous a pas dit la v�rit�?
159
00:08:42,647 --> 00:08:45,002
Seulement autant qu�il voulait que nous sachions avant d��tre lib�r�.
160
00:08:45,087 --> 00:08:46,839
Alors vous croyez que c�est s�r de le laisser sortir de la Fosse,
161
00:08:46,927 --> 00:08:49,202
- si vous pensez qu�il nous a menti?
- Pourquoi pas?
162
00:08:49,287 --> 00:08:51,164
Eh bien, nous ne voulons pas plusieurs centaines de m�tres cubes
163
00:08:51,247 --> 00:08:53,920
de blob en col�re se baladant dans le pays en �crasant les gens.
164
00:08:54,007 --> 00:08:55,725
Il n�a pas l�intention d��craser les gens.
165
00:08:55,807 --> 00:08:57,843
Eh bien, il en a �cras� quelque uns dans la fosse.
166
00:08:57,927 --> 00:09:00,361
N�importe quoi, il voulait juste parler.
167
00:09:00,447 --> 00:09:02,005
- Parler?
- Oui, parler, parler.
168
00:09:02,087 --> 00:09:03,486
Apr�s qu�Adrasta ai vol� sons communicateur,
169
00:09:03,567 --> 00:09:05,239
il essayait juste toutes les fa�on possible d��tablir un contact.
170
00:09:05,327 --> 00:09:09,366
Mais nous ne savons rien de lui. Nous ne savons m�me pas comment il est arriv� ici.
171
00:09:09,447 --> 00:09:10,846
Si nous savons.
172
00:09:11,287 --> 00:09:12,686
-Dans un �uf.
-Dans un �uf?
173
00:09:12,767 --> 00:09:13,802
Dans un �uf.
174
00:09:13,887 --> 00:09:16,765
Quand la coquille sera compl�te, c�est un v�hicule spatial incontestablement simple,
175
00:09:16,847 --> 00:09:19,919
-avec une propulsion � photon.
-Je ne vois pas de propulsion � photon.
176
00:09:20,007 --> 00:09:21,565
Bien s�r il ne va pas la laisser trainer autour
177
00:09:21,647 --> 00:09:24,445
o� n�importe qui pouvait la prendre,
il l�a prot�g�e tr�s attentivement.
178
00:09:24,527 --> 00:09:25,721
Comment?
179
00:09:27,087 --> 00:09:30,682
Il a �t� dissimul� en pi�ces qu�il a gard�es cach�es dans la Fosse.
180
00:09:31,127 --> 00:09:32,879
- Docteur?
- Oui?
181
00:09:32,967 --> 00:09:34,195
- Cette coquille...
- Oui?
182
00:09:34,287 --> 00:09:36,278
Quand nous avons atterri, il faisait du bruit.
183
00:09:36,367 --> 00:09:38,722
- Oui.
- �a aurait pu �tre un signal de d�tresse�?
184
00:09:38,807 --> 00:09:41,480
- Peut-�tre qu�il appelait � l�aide.
- Oui.
185
00:09:41,567 --> 00:09:44,035
Mais apr�s 15 ans...
186
00:09:44,127 --> 00:09:47,437
Les Tythonians vivent plus de 40�000 ans, maitresse.
187
00:09:47,527 --> 00:09:49,643
Alors, 15 ans dans la Fosse pour l�un d�eux
188
00:09:49,727 --> 00:09:51,558
ne serait rien de plus qu�un clignement d��il.
189
00:09:51,647 --> 00:09:52,682
Oui.
190
00:09:52,767 --> 00:09:54,837
Docteur, je suis s�r qu�il y a un terrible danger.
191
00:09:54,927 --> 00:09:56,485
- Danger?
- Oui.
192
00:09:56,567 --> 00:09:59,604
Et Erato voulait sortir de la Fosse et �tre libre de s��chapper dans son vaisseau
193
00:09:59,687 --> 00:10:02,247
- avant que quelque chose d'affreux n'arrive.
- Oui.
194
00:10:02,327 --> 00:10:05,319
Mais Docteur, vous avez jou� son jeu, vous l'avez laiss� partir.
195
00:10:05,407 --> 00:10:06,806
-Oui.
-Vous ne pouvez rien dire d�autre
196
00:10:06,887 --> 00:10:09,117
-que oui tout le temps?
-Oui.
197
00:10:10,687 --> 00:10:13,804
-Apr�s qu�il nous ait dit ce que c�est...
-Oui?
198
00:10:13,887 --> 00:10:16,355
...et avant qu�il atteigne son v�hicule spatial pour s��chapper...
199
00:10:16,447 --> 00:10:17,482
Oui?
200
00:10:17,567 --> 00:10:20,718
Rappelle-moi de lui rendre sa propulsion � photon.
201
00:10:20,807 --> 00:10:22,604
-Oui?
-Oui.
202
00:10:22,687 --> 00:10:25,679
Vous voulez dire que sans ce segment Erato ne peut pas quitter la plan�te�?
203
00:10:25,767 --> 00:10:28,361
Exactement. Une fois qu�il aura garanti la s�curit� de Chloris,
204
00:10:28,447 --> 00:10:30,722
nous lui rendrons et alors n�gocierons un accord commercial correct.
205
00:10:30,807 --> 00:10:32,479
Et Chloris aura tout le m�tal dont elle a besoin.
206
00:10:32,567 --> 00:10:33,602
Oui.
207
00:10:33,687 --> 00:10:36,042
Oh, Docteur, je m'am�liore.
208
00:10:36,487 --> 00:10:38,125
-Viens, Ainu.
-Shh.
209
00:10:38,207 --> 00:10:40,596
Nous serons tous riches quand nous aurons sorti ce m�tal d�ici.
210
00:10:40,687 --> 00:10:42,757
-Bon, allez, d�p�che-toi.
-�coute, vieil homme,
211
00:10:42,847 --> 00:10:44,917
Si ce monstre nous am�ne vraiment beaucoup de m�tal,
212
00:10:45,007 --> 00:10:46,725
combien vaudra ce lot?
213
00:10:46,807 --> 00:10:48,638
Eh bien, si c�est du m�tal, �a a de la valeur. Maintenant, viens.
214
00:10:48,727 --> 00:10:51,639
Non, seulement parce qu�il y en a si peu. Bon, �coute.
215
00:10:51,727 --> 00:10:54,082
La dedans, le Docteur, qui qu�il soit,
216
00:10:54,167 --> 00:10:56,317
� un morceau du vaisseau spatial du monstre.
217
00:10:56,407 --> 00:10:58,443
Le monstre ne peut pas quitter Chloris sans.
218
00:10:58,527 --> 00:11:00,563
Maintenant, si nous le prenons aussi, nous sommes faits.
219
00:11:00,647 --> 00:11:02,046
Les gardes arrivent.
220
00:11:02,127 --> 00:11:04,766
Ne risquez pas tout par avarice d�un petit morceau suppl�mentaire.
221
00:11:04,847 --> 00:11:06,883
Bon, allez. Par ici.
222
00:11:21,007 --> 00:11:22,042
Alors?
223
00:11:22,127 --> 00:11:24,595
La Cr�ature �t� enlev�e de la Fosse.
224
00:11:24,687 --> 00:11:26,325
- O� est-elle?
- Elle attend � la porte lat�rale,
225
00:11:26,407 --> 00:11:28,045
si vous �tes pr�t � lui parler � nouveau.
226
00:11:28,127 --> 00:11:29,276
Oui, je suis pr�t � lui parler.
227
00:11:29,367 --> 00:11:32,598
J'esp�re juste que je suis pr�t � entendre ce qu'il doit me dire.
228
00:11:32,687 --> 00:11:34,484
Voici les lectures astronomiques que vous avez demand�es, Organon.
229
00:11:34,567 --> 00:11:36,159
Oh, merci, merci.
230
00:11:36,247 --> 00:11:37,680
-Organon.
-Hmm?
231
00:11:37,767 --> 00:11:39,917
Prenez-ceci et gardez-le avec votre vie.
232
00:11:40,007 --> 00:11:42,396
Je ne veux pas qu�il soit pr�s d'Erato jusqu'� ce que je veuille lui donner.
233
00:11:42,487 --> 00:11:43,886
D�accord?
234
00:11:46,847 --> 00:11:48,246
Par ici, Docteur.
235
00:11:53,207 --> 00:11:55,516
Romana, prend le communicateur.
236
00:11:59,167 --> 00:12:02,000
Bien, Erato, �coutons ce que vous avez � nous dire.
237
00:12:02,087 --> 00:12:06,080
Des perturbations �tranges sont dans le ciel.
238
00:12:06,167 --> 00:12:08,965
Oh, j�aimerais savoir comment les interpr�ter.
239
00:12:09,527 --> 00:12:10,721
Oh!
240
00:12:11,327 --> 00:12:13,716
Maintenant, c�est tr�s bizarre.
241
00:12:14,047 --> 00:12:15,082
Alors?
242
00:12:15,167 --> 00:12:16,316
Ce que j�ai � vous dire
243
00:12:16,407 --> 00:12:18,875
n�est pas plus agr�able pour moi que �a ne le sera pour vous.
244
00:12:18,967 --> 00:12:22,004
-Mais �a d�passe...
-Oh, continuez.
245
00:12:22,087 --> 00:12:24,647
Je crains que vous n�ayez que 24 heures � vivre.
246
00:12:24,727 --> 00:12:27,878
-Quoi?
-Shh. Romana, le communicateur.
247
00:12:27,967 --> 00:12:32,279
Je suis venu en tant qu�ambassadeur pour acheter de la chlorophylle mais Adrasta m�a emprisonn�e.
248
00:12:32,367 --> 00:12:34,642
Cependant, elle a �chou� � emp�cher l'autre moiti� de mon vaisseau
249
00:12:34,727 --> 00:12:38,515
� communiquer les faits � mes fr�res sur Tythonus.
250
00:12:38,607 --> 00:12:41,883
Ils l'auront pris comme un acte d'agression et ont r�pondu en cons�quence.
251
00:12:41,967 --> 00:12:45,755
Oui, mais maintenant que je vous ai lib�r� vous pouvez les contactez et tout annuler. Oui ?
252
00:12:45,847 --> 00:12:50,045
-Non, Docteur. Je crains que ce soit impossible.
-De quoi est-ce qu�il parle?
253
00:12:50,127 --> 00:12:51,606
Une fois que les �toiles ont r�gl� leur trajectoire...
254
00:12:51,687 --> 00:12:54,918
Oh, s�il vous plait.
Plus de charabia astrologique.
255
00:12:55,007 --> 00:12:57,680
Je vous assure que je pense mes mots tout � fait litt�ralement.
256
00:12:57,767 --> 00:13:00,235
L'�toile � laquelle je me r�f�re est une �toile � neutrons.
257
00:13:00,327 --> 00:13:02,636
-Une �toile � neutrons?
-Une �toile � neutrons?
258
00:13:02,727 --> 00:13:06,322
�toile � neutrons, �toile effondr�e, compos�e de mati�re d�g�n�r�e super-compress�e.
259
00:13:06,407 --> 00:13:08,363
Je sais ce qu�est une �toile � neutrons.
260
00:13:08,447 --> 00:13:09,800
Et la trajectoire sur laquelle elle est mise
261
00:13:09,887 --> 00:13:13,118
La plongera dans le c�ur du soleil de Chloris dans 24 heures.
262
00:13:13,207 --> 00:13:15,004
-C�est mauvais, Docteur?
-Mauvais?
263
00:13:15,087 --> 00:13:17,806
Le soleil de Chloris explosera et votre syst�me solaire entier sera d�truit.
264
00:13:17,887 --> 00:13:19,206
C�est mauvais?
265
00:13:19,287 --> 00:13:22,597
Des choses �tranges sont dans les �toiles.
266
00:13:23,687 --> 00:13:25,279
Hmm. Ah!
267
00:13:25,727 --> 00:13:28,366
Il y a quelque chose que je reconnais.
268
00:13:29,287 --> 00:13:30,561
Oh, mon dieu.
269
00:13:31,447 --> 00:13:34,200
Je n�aime pas du tout l�apparence que �a a.
270
00:13:35,127 --> 00:13:37,880
Quelque chose d'�pouvantable va arriver.
271
00:13:39,367 --> 00:13:42,359
Mais il doit y avoir quelque chose.
On ne peut pas contacter Tythonus?
272
00:13:42,447 --> 00:13:45,439
L��toile � neutron doit �tre en route depuis plusieurs ann�es.
273
00:13:45,527 --> 00:13:47,961
Comme la plupart des �toiles, elle n�a pas de syst�me de guidage.
274
00:13:48,047 --> 00:13:49,446
Il n�y a aucun moyen de l�arr�ter.
275
00:13:49,527 --> 00:13:50,721
-Mais certainement...
-Shh, shh.
276
00:13:50,807 --> 00:13:52,684
Si vous voulez bien m�excuser, je vais y aller maintenant.
277
00:13:52,767 --> 00:13:54,917
Je n'ai aucun souhait d'�tre t�moin de ce final p�nible.
278
00:13:55,007 --> 00:13:57,237
Mais votre machine est en morceau.
279
00:13:57,327 --> 00:14:01,081
Peu importe. �a ne prendra pas longtemps de mettre en place un nouveau vaisseau autour des composants essentiels.
280
00:14:01,167 --> 00:14:02,282
Combien de temps?
281
00:14:02,367 --> 00:14:04,961
- J'estime que ceci est peu important par...
- Combien de temps?
282
00:14:05,047 --> 00:14:08,278
- Vingt-six ninods.
- Une heure, sept secondes.
283
00:14:10,007 --> 00:14:12,123
Et vous monter votre vaisseau avec les fils de votre propre corps
284
00:14:12,207 --> 00:14:14,880
-comme vous avez fait dans la Fosse?
-Le principe est le m�me.
285
00:14:14,967 --> 00:14:17,800
-Et pouvez-vous produire de l�aluminium?
-Bien s�r.
286
00:14:21,767 --> 00:14:24,725
Venez, gar�ons. Allez, mes riches gar�ons.
287
00:14:24,807 --> 00:14:27,082
On est presque au camp maintenant.
288
00:14:44,367 --> 00:14:47,439
-Cette id�e est insens�e, Docteur.
-Erato,
289
00:14:47,527 --> 00:14:50,360
Une mince coquille d'aluminium envelopp�e autour d'une �toile � neutrons
290
00:14:50,447 --> 00:14:51,846
r�duira au minimum sa force gravitationnelle
291
00:14:51,927 --> 00:14:53,599
Et nous pouvons la tirer en dehors du champ du soleil.
292
00:14:53,687 --> 00:14:55,598
Et comment proposez-vous de la tirer, Docteur ?
293
00:14:55,687 --> 00:14:57,040
Eh bien, le Tardis.
294
00:14:57,127 --> 00:14:59,925
Nous pouvons exercer de courtes explosions d��norme force gravitationnelle sur l��toile,
295
00:15:00,007 --> 00:15:02,885
la ralentir tandis que vous tissez votre coquille d'�uf autour et la l�cher ensuite.
296
00:15:02,967 --> 00:15:05,162
Et la chose ira d�river inoffensivement dans l'espace profond.
297
00:15:05,247 --> 00:15:06,999
-Exact.
-Laissez-moi vous rappeler, Docteur,
298
00:15:07,087 --> 00:15:10,159
que je suis venu ici pour offrir de l�aide � la plan�te Chloris.
299
00:15:10,247 --> 00:15:13,603
Ils m'ont emprisonn� dans une fosse et m'ont affam� pendant 15 ans.
300
00:15:13,687 --> 00:15:15,917
�a m�a fait passer l'envie pour me suicider en leur nom.
301
00:15:16,007 --> 00:15:18,885
Erato, vous �tes venus ici pour votre propre bien
302
00:15:18,967 --> 00:15:21,162
et offert l'accord � la mauvaise personne.
303
00:15:21,247 --> 00:15:23,807
Allez-vous condamner une plan�te enti�re de gens innocents � mort�?
304
00:15:23,887 --> 00:15:26,242
-Vous pourriez avoir raison, Docteur.
-Je sais que j�ai raison. Alors?
305
00:15:26,327 --> 00:15:27,646
-Je vais vous aider.
-Bien.
306
00:15:27,727 --> 00:15:29,763
-Bon, voici ce que...
-Un instant, s�il vous plait, Docteur.
307
00:15:29,847 --> 00:15:32,281
Qu'auriez-vous fait si j'avais d�cid� de vous abandonner ?
308
00:15:32,367 --> 00:15:35,916
Oh, eh bien, c'est une question hypoth�tique, ma ch�re vieille chose.
309
00:15:36,007 --> 00:15:37,122
Que voulez-vous dire?
310
00:15:37,207 --> 00:15:39,767
Eh bien, j'ai pris la pr�caution d'enlever votre propulsion � photon.
311
00:15:39,847 --> 00:15:41,758
Sois une bonne fille, Romana.
312
00:15:43,727 --> 00:15:45,126
Organon.
313
00:15:47,767 --> 00:15:48,995
Docteur.
314
00:15:51,207 --> 00:15:52,765
315
00:15:51,847 --> 00:15:57,046
Nous y voil�, mes gar�ons. La richesse au-del� de nos r�ves les plus sauvages.
316
00:15:57,127 --> 00:15:59,516
Le plus pur, le m�tal le plus beau.
317
00:15:59,607 --> 00:16:01,563
Ouais, eh bien, je dis toujours que nous aurions d� prendre cette coquille.
318
00:16:01,647 --> 00:16:04,320
Une vieille plaque de cuivre, la coquille.
C'est ce que nous voulons.
319
00:16:04,407 --> 00:16:08,082
M�tal, m�tal, m�tal.
�a fera de moi...
320
00:16:08,167 --> 00:16:10,761
nous, les gens les plus puissants de Chloris.
321
00:16:10,847 --> 00:16:12,280
Et si Ainu a raison?
322
00:16:12,367 --> 00:16:15,325
Et si cette cr�ature apporte des tonnes de m�tal sur cette plan�te?
323
00:16:15,407 --> 00:16:17,079
Je dis que nous retournons et r�cup�rons ce morceau de coquille.
324
00:16:17,167 --> 00:16:19,840
Oh, des seaux de fer au pied de l�arc en ciel,
325
00:16:19,927 --> 00:16:23,715
des plan�tes pleines d��tain. Vous croyez en tout c�est gobbeldygook si vous voulez.
326
00:16:23,807 --> 00:16:28,597
Je ferai confiance � ce m�tal solide.
327
00:16:31,247 --> 00:16:32,282
328
00:16:31,367 --> 00:16:35,201
Encore 6 pouces � ajouter � ta collection, vieil homme.
329
00:16:38,927 --> 00:16:40,758
De l�acier tremp�!
330
00:16:41,567 --> 00:16:45,242
C�est vraiment de l�acier tremp�?
331
00:16:47,047 --> 00:16:48,321
Il est mort.
332
00:16:48,407 --> 00:16:51,558
Tuez-moi et vous vous condamnez � la pauvret�.
333
00:16:51,647 --> 00:16:56,323
Sans ce morceau de coquille, tout ce m�tal est juste des d�bris juste sans valeur.
334
00:16:56,407 --> 00:16:59,319
J�ai cach� ce morceau de coquille.
335
00:16:59,407 --> 00:17:03,286
Je pense que �a nous donne une base de conversation int�ressante, non�?
336
00:17:03,367 --> 00:17:08,725
S�il est cach�, qu�est-ce qui nous emp�che de vous tuer et de le laisser cach�.
337
00:17:08,807 --> 00:17:12,436
S�il reste cach�. Mais est-ce un risque que vous voulez prendre�?
338
00:17:12,527 --> 00:17:14,995
Particuli�rement depuis que l'alternative que je vous offre
339
00:17:15,087 --> 00:17:17,237
est la richesse certaine et le pouvoir
340
00:17:17,327 --> 00:17:19,795
si vous vous joignez � moi en saisissant �a.
341
00:17:19,887 --> 00:17:21,764
Le monopole restera entre nos mains,
342
00:17:21,847 --> 00:17:24,805
et avec lui le contr�le de la plan�te enti�re.
343
00:17:25,047 --> 00:17:26,958
- Alors?
- Je suis vraiment d�sol� de m'immiscer
344
00:17:27,047 --> 00:17:28,765
et a un moment aussi d�licat.
345
00:17:28,847 --> 00:17:30,644
Mais si vous pensez s�rieusement prendre le contr�le de Chloris,
346
00:17:30,727 --> 00:17:32,319
je pense qu�il y a quelque chose que vous devez savoir.
347
00:17:32,407 --> 00:17:34,238
Dans quelques heures,
Tout ce qui en restera
348
00:17:34,327 --> 00:17:36,887
Sera quelques trillion de tonnes de d�combres frits.
349
00:17:36,967 --> 00:17:38,241
Maintenant est-ce que �a influence votre pens�e�?
350
00:17:38,327 --> 00:17:40,602
De quoi est-ce que vous parlez, Docteur?
Vous deux, tuez-le!
351
00:17:40,687 --> 00:17:41,881
Attendez!
352
00:17:43,967 --> 00:17:46,481
Je parle d�un fragment de coquille.
353
00:17:46,567 --> 00:17:49,240
Si Erato ne fait pas d�coller son vaisseau dans l'heure,
354
00:17:49,327 --> 00:17:51,397
le soleil de Chloris va exploser.
�a vous plait comment?
355
00:17:51,487 --> 00:17:53,125
Vous voulez toujours �tre des marchands de ferraille ?
356
00:17:53,207 --> 00:17:55,801
-Vous bluffez, Docteur.
-Vraiment? Regardez.
357
00:17:55,887 --> 00:17:57,320
-Dites-nous o� est le fragment.
-Non.
358
00:17:57,407 --> 00:18:00,240
- Dites-nous.
- Il est inutile de menacer de me tuer,
359
00:18:00,327 --> 00:18:01,885
je ne vous le dirai pas tant que je suis vivante
360
00:18:01,967 --> 00:18:04,162
et je ne le vous dirai certainement pas quand je serai morte.
361
00:18:04,247 --> 00:18:06,807
Je ne crois pas votre stupide histoire un instant.
362
00:18:06,887 --> 00:18:08,764
Et si c�est vrai, vous nous condamnez tous � mort.
363
00:18:08,847 --> 00:18:11,998
-C�est un risque que je suis pr�te � prendre.
-Pour quoi?
364
00:18:12,087 --> 00:18:15,079
- Pour ce tas de ferraille ? Hmm?
- Oui.
365
00:18:20,367 --> 00:18:21,880
D�sirez-vous sacrifier votre vie
366
00:18:21,967 --> 00:18:24,083
et les vies de tout le monde sur cette plan�te pour la richesse ?
367
00:18:24,167 --> 00:18:27,045
-Oui.
-Je pensais que vous diriez �a.
368
00:18:27,127 --> 00:18:28,480
K9!
369
00:18:29,567 --> 00:18:31,364
370
00:18:32,647 --> 00:18:34,763
-Oui, maitre?
-D�truit-le.
371
00:18:35,887 --> 00:18:37,400
372
00:18:36,487 --> 00:18:41,117
Non, non, non!
Vous d�truisez notre m�tal!
373
00:18:49,567 --> 00:18:51,478
374
00:18:52,447 --> 00:18:54,199
-K9?
-Oui, maitre.
375
00:18:54,287 --> 00:18:56,926
-Bon chien.
-Merci, maitre.
376
00:18:57,567 --> 00:19:02,800
Maintenant, voudriez-vous me dire o� le fragment est cach� ? Hmm ?
377
00:19:04,887 --> 00:19:06,479
Erato, vous m�entendez?
378
00:19:06,567 --> 00:19:08,285
Je vous entend, Docteur.
379
00:19:08,367 --> 00:19:11,962
-Bon gar�on, K9.
-Pr�paration au d�collage.
380
00:19:19,327 --> 00:19:21,716
On a d�j� rep�r� l��toile � neutrons?
381
00:19:21,807 --> 00:19:25,561
- Oui, docteur, sur la bande 6.
- Bien.
382
00:19:28,807 --> 00:19:31,082
Docteur, j�ai calcul� nos chances de succ�s...
383
00:19:31,167 --> 00:19:33,965
-Je ne veux pas les entendre.
-Tr�s sage.
384
00:19:34,447 --> 00:19:36,642
D�mat�rialise...
385
00:19:38,087 --> 00:19:39,361
Maintenant!
386
00:19:40,447 --> 00:19:41,880
387
00:19:45,287 --> 00:19:46,845
388
00:19:56,527 --> 00:19:59,087
-�a va devenir tr�s moche.
-Je sais.
389
00:19:59,167 --> 00:20:02,045
-Vous �tes en position, Erato?
-Je suis pr�t, Docteur.
390
00:20:02,127 --> 00:20:05,915
Rayon de tracteur de gravit�... Activ�!
391
00:20:17,727 --> 00:20:19,763
-Docteur...
-D�sactive le rayon tracteur!
392
00:20:19,847 --> 00:20:22,315
Nous ne pouvons pas la tenir pendant plus de cinq secondes � la fois.
393
00:20:22,407 --> 00:20:23,681
-Docteur.
-Oui, Erato?
394
00:20:23,767 --> 00:20:27,157
Vous devez tenir l'�toile,je suis tir� vers elle.
395
00:20:30,207 --> 00:20:32,118
Accrochez-vous, tout le monde.
396
00:20:42,087 --> 00:20:45,363
Il l�a. Erato, tissez.
397
00:20:56,447 --> 00:20:57,641
Nous gagnons, Romana, nous gagnons.
398
00:20:57,727 --> 00:21:00,764
Nous mettons une tension �pouvantable sur le Tardis.
399
00:21:00,847 --> 00:21:01,962
Combien de temps encore, Erato?
400
00:21:02,047 --> 00:21:04,720
Vous pouvez �teindre votre rayon de gravit� dans 5 de vos secondes.
401
00:21:04,807 --> 00:21:09,961
-Bien.
-Quatre, trois, deux, un...
402
00:21:11,047 --> 00:21:13,003
Docteur, qu�est-ce qui s�est pass�?
403
00:21:15,127 --> 00:21:16,958
Le circuit de contr�le!
404
00:21:17,967 --> 00:21:20,401
-Je ne peux pas �teindre le rayon.
-Quoi?
405
00:21:22,407 --> 00:21:24,875
Nous tirons l'�toile vers nous.
406
00:21:26,687 --> 00:21:28,279
407
00:21:27,927 --> 00:21:30,157
Nous devons nous d�mat�rialiser!
408
00:21:39,807 --> 00:21:41,240
409
00:21:51,367 --> 00:21:55,121
-Erato, on a r�ussi!
- Je dis toujours que c'�tait impossible.
410
00:21:55,207 --> 00:21:56,526
Moi aussi.
411
00:21:56,607 --> 00:22:02,682
Cependant j�avais calcul� nos chances de succ�s � 74,384,338 contre une.
412
00:22:02,767 --> 00:22:07,841
Quoi? 74,384,338?
413
00:22:08,727 --> 00:22:10,763
C�est extraordinaire.
414
00:22:11,247 --> 00:22:14,080
-Pourquoi?
-C�est mon num�ro porte bonheur.
415
00:22:14,887 --> 00:22:18,197
Je vois quelque chose de grand...
416
00:22:18,287 --> 00:22:21,359
Quelque chose de sombre...
417
00:22:22,647 --> 00:22:24,046
418
00:22:32,287 --> 00:22:35,279
- Comment par Chloris est-ce arriv� ici ?
- Je ne sais pas.
419
00:22:35,367 --> 00:22:39,758
-C�est grand sombre et...
-Beau.
420
00:22:39,847 --> 00:22:42,361
-Oui, oui, je sais, Organon.
-Docteur!
421
00:22:43,047 --> 00:22:44,321
-Vous �tes responsable ici maintenant?
-Oui.
422
00:22:44,407 --> 00:22:47,524
Bien, bien. On fait juste un saut pour dire au revoir et vous donner �a.
423
00:22:47,607 --> 00:22:49,279
�a vient d�Erato.
424
00:22:57,047 --> 00:23:00,119
C'est un projet de contrat pour un accord de commerce.
425
00:23:00,607 --> 00:23:02,199
Vous savez ce que c�est?
426
00:23:02,287 --> 00:23:04,039
-Oui.
-Quoi?
427
00:23:04,847 --> 00:23:10,558
C'est un projet de contrat pour un accord de commerce.
428
00:23:10,647 --> 00:23:12,365
Comment par Chloris l'avez-vous su ?
429
00:23:13,447 --> 00:23:14,482
430
00:23:13,567 --> 00:23:15,842
C��tait �crit dans les �toiles.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.