All language subtitles for Doctor Who 1963 - 17x12 - Episode 12.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,207 --> 00:00:25,118 Traduction Malia 2 00:00:28,287 --> 00:00:31,916 Maintenant, Docteur. J�ai l�intention que cette cr�ature soit tu�e. 3 00:00:32,007 --> 00:00:35,044 Romana, essayez le rayon de K9 dessus. 4 00:00:35,127 --> 00:00:37,436 -Maintenant! -Ne le fait pas, Romana. 5 00:00:37,527 --> 00:00:42,043 Ou le docteur meurt. Six secondes, Romana. 6 00:00:44,207 --> 00:00:46,357 7 00:00:45,727 --> 00:00:48,560 Partez d'ici. Partez ! 8 00:00:49,007 --> 00:00:51,237 Ou le Docteur meurt! 9 00:00:51,727 --> 00:00:54,958 Non! Non! Non! 10 00:00:55,047 --> 00:00:58,881 Non! Non�! 11 00:01:01,247 --> 00:01:03,920 Qu�est-ce qui se passe? Que... Qu�est-ce qu�on fait ici? 12 00:01:04,007 --> 00:01:06,680 Je ne sais pas. C�est quoi cette chose? 13 00:01:06,767 --> 00:01:08,962 Adrasta! 14 00:01:11,847 --> 00:01:13,724 Prot�ge-la, Romana. 15 00:01:15,607 --> 00:01:18,838 -Si elle bouge, explose l�. -Affirmatif, maitresse. 16 00:01:22,647 --> 00:01:25,559 -Bonjour. -Bonjour. 17 00:01:26,287 --> 00:01:27,322 Qu�est-ce que tu as dit? 18 00:01:29,127 --> 00:01:32,881 Garde! Vite, convoquez le Chasseur. Allez! 19 00:01:33,847 --> 00:01:35,360 -Vous allez bien? -Je ne suis pas s�r. 20 00:01:35,447 --> 00:01:37,836 -Qu�est-ce que vous voulez dire? -Je ne sais pas. 21 00:01:38,407 --> 00:01:39,806 Bonjour. 22 00:01:39,887 --> 00:01:43,197 Je me rends compte que ceci doit �tre une exp�rience tr�s effrayante pour vous. 23 00:01:43,287 --> 00:01:45,084 Mais s�il vous plait, ne soyez pas alarm�. 24 00:01:45,167 --> 00:01:47,237 De quoi est-ce que vous parlez? 25 00:01:47,727 --> 00:01:50,400 -Je ne sais pas. Ce n�est pas moi qui parlais. -Docteur, qu�est-ce qui se passe? 26 00:01:50,487 --> 00:01:52,125 �coute, je sais que �a � l�air bizarre, je n�ai pas dit �a. 27 00:01:52,207 --> 00:01:53,925 -Vous n�avez pas dit quoi? -Ce que je viens de dire. 28 00:01:54,007 --> 00:01:55,838 - Je vous demande pardon? - Tu sais ce que je viens de dire. 29 00:01:55,927 --> 00:01:57,838 A propos d��tre une exp�rience effrayante mais de ne pas s�alarmer�? 30 00:01:57,927 --> 00:02:00,361 Oui. Je n�ai pas dit �a. 31 00:02:00,447 --> 00:02:01,641 -Vous n�avez... -Non. 32 00:02:01,727 --> 00:02:03,683 J��tais trop occup� � �tre effray� et alarm�. 33 00:02:03,767 --> 00:02:06,361 Mais si vous ne l�avez pas dit, qui l�a fait? 34 00:02:08,287 --> 00:02:10,357 D�couvrons le, d�accord? 35 00:02:10,927 --> 00:02:15,955 S�il vous plait permettez-moi d�expliquer. Ce n�est pas le Docteur qui parle. 36 00:02:16,247 --> 00:02:20,684 J�utilise simplement son larynx. Nous Tythonians n�en avons pas. 37 00:02:22,127 --> 00:02:25,403 -Demandez-lui son nom. -Mon nom est Erato. 38 00:02:25,487 --> 00:02:26,966 D�o� est-ce qu�il vient? 39 00:02:27,047 --> 00:02:29,197 Je viens de la plan�te Tythonus. 40 00:02:29,287 --> 00:02:31,801 Alors que faites-vous ici cach� dans une fosse � manger les gens�? 41 00:02:31,887 --> 00:02:34,845 Oh, s�il te plait. Tu le dit tr�s brutalement. 42 00:02:36,007 --> 00:02:39,556 Me cacher dans les fosses, comme vous le dite si crument, 43 00:02:39,687 --> 00:02:42,042 n�est pas dans mes habitudes normales. 44 00:02:42,127 --> 00:02:45,119 Je ne mange pas non plus emphatiquement les gens. 45 00:02:45,927 --> 00:02:49,283 Je vis en ing�rant la chlorophylle et des sels min�raux. 46 00:02:50,207 --> 00:02:54,246 Je vous ferais savoir que je suis le Haut Ambassadeur Tythonian. 47 00:02:54,327 --> 00:02:56,921 -Vraiment? -Oui. 48 00:02:57,527 --> 00:03:00,439 J'�tais sur une mission de commerce vers cette plan�te quand je... 49 00:03:00,527 --> 00:03:04,918 Bien s�r. J�aurais d� le deviner instantan�ment. 50 00:03:05,007 --> 00:03:06,998 C�est enti�rement la faute de cette femme Adrasta. 51 00:03:07,087 --> 00:03:09,157 Oui, Docteur? Vous disiez... 52 00:03:09,247 --> 00:03:12,080 Je disais juste, Lady Adrasta, que... 53 00:03:12,567 --> 00:03:15,604 K9, je pensais que tu �tais suppos� la garder? 54 00:03:15,687 --> 00:03:18,963 -Mes excuses, maitre. Je suis immobile. -Oui. 55 00:03:19,047 --> 00:03:20,924 J'ai �t� ma�tris� par les wolfweeds. 56 00:03:21,447 --> 00:03:24,484 Docteur, ordonnez � votre chien de tuer le Tythonian. 57 00:03:24,567 --> 00:03:26,478 -Non. -Si vous ne le faites pas, 58 00:03:26,567 --> 00:03:28,683 votre ami Organon meurt. 59 00:03:29,327 --> 00:03:30,646 Organon! 60 00:03:32,447 --> 00:03:35,405 Au revoir, vieil homme. Vraiment d�sol� pour �a, merci pour toute l'aide. 61 00:03:35,487 --> 00:03:37,045 -Docteur... -si mes d�ductions sont correctes, 62 00:03:37,127 --> 00:03:39,561 Le bien-�tre de deux plan�tes est en jeu. 63 00:03:39,647 --> 00:03:41,080 Erato ne doit pas mourir. 64 00:03:41,167 --> 00:03:43,635 Chasseur, mettez les wolfweeds sur le docteur. 65 00:03:43,727 --> 00:03:45,604 Attendez. C�est tout ce que vous avez sur cette plan�te, n�est-ce pas�? 66 00:03:45,687 --> 00:03:47,439 Des herbes, des herbes, des for�ts et des herbes! 67 00:03:47,527 --> 00:03:50,678 Vous grattez pour de la nourriture partout o� vous pouvez mais vous ne pouvez pas labourer la terre, n�est-ce pas? 68 00:03:50,767 --> 00:03:54,362 Vous ne pouvez faire rien avant que vous n'ayez domin� les for�ts et les mauvaises herbes. 69 00:03:54,447 --> 00:03:56,165 Et vous ne pouvez pas faire �a sans m�tal. 70 00:03:56,247 --> 00:03:58,238 Ne l��coutez pas. 71 00:03:58,327 --> 00:04:01,125 Ce sont juste les d�lires d�un clochard spatial d�ment. 72 00:04:01,207 --> 00:04:02,356 L�chez les wolfweeds sur lui! 73 00:04:02,447 --> 00:04:07,282 Faite �a et vous repousserez cette plan�te dans les �ges de l'ignorance et pour quoi? 74 00:04:07,767 --> 00:04:10,918 Pour satisfaire les irr�sistibles petites envies de pouvoir de cette femme path�tique. 75 00:04:11,007 --> 00:04:14,238 -Faites attention, Docteur. -Faites attention vous-m�me. 76 00:04:14,327 --> 00:04:16,921 Faites attention � votre peuple pour changer. 77 00:04:17,127 --> 00:04:18,480 Tuez-le! 78 00:04:22,687 --> 00:04:24,279 Laissez le parler. 79 00:04:25,767 --> 00:04:29,840 -Chasseur, je vous l�ordonne. -Laissez-le parler! 80 00:04:29,927 --> 00:04:31,645 -Si mes d�ductions sont correctes... -Elles ne le sont pas. 81 00:04:31,727 --> 00:04:34,924 ...Erato est venu ici il y a 15 ans pour proposer un arrangement commercial. 82 00:04:35,007 --> 00:04:37,237 Tythonus est une plan�te riche en minerais m�talliques et en min�raux, 83 00:04:37,327 --> 00:04:40,125 -Je n�ai pas raison, K9? -Je v�rifie les banques de donn�es. 84 00:04:42,047 --> 00:04:44,515 -Affirmatif, maitre. -C��tait une bonne supposition. 85 00:04:44,607 --> 00:04:48,919 Imb�ciles! Vous �coutez les opinions d�un chien �lectrique? 86 00:04:49,007 --> 00:04:51,237 Les Tythonians existent en ing�rant de la chlorophylle, 87 00:04:51,327 --> 00:04:53,887 En grande quantit�, � en juger par leur taille. 88 00:04:53,967 --> 00:04:56,720 Maintenant, il y a une surabondance de flore sur Chloris, donc... 89 00:04:56,807 --> 00:05:00,482 Donc, Erato est venu ici vous offrir du m�tal en �change de chlorophylle. 90 00:05:00,567 --> 00:05:02,637 -Bien s�r. -Exact. 91 00:05:02,727 --> 00:05:05,241 Mais qui est la premi�re personne qu�il a rencontr�e? 92 00:05:05,327 --> 00:05:08,205 La personne qui d�tenait le monopole du m�tal ici. 93 00:05:08,287 --> 00:05:09,606 Exact. 94 00:05:09,687 --> 00:05:12,201 Et elle a mis le bien-�tre de ses gens luttant 95 00:05:12,287 --> 00:05:15,518 au-dessus de ses propres petits int�r�ts? Non. 96 00:05:15,607 --> 00:05:20,522 Elle a jet� l'ambassadeur dans une fosse et lui a jet� des astrologues . 97 00:05:21,487 --> 00:05:24,320 -C�est vrai, ma dame? -Pas un mot. 98 00:05:24,407 --> 00:05:26,398 C�est un ramassis de mensonges. 99 00:05:26,487 --> 00:05:29,001 Voyons voir si Erato est d�accord avec moi, d�accord�? 100 00:05:29,087 --> 00:05:30,486 �a ne prouvera rien�? 101 00:05:30,567 --> 00:05:34,037 Vous tiendrez juste cette chose et direz exactement ce que vous voulez. 102 00:05:34,127 --> 00:05:37,756 Vous vous attendez � ce que les gens intelligents tombent dans vos tours enfantins ? 103 00:05:37,847 --> 00:05:39,803 C�est tr�s simple. 104 00:05:39,887 --> 00:05:43,641 Pourquoi ne pas venir par ici, prendre le communicateur 105 00:05:43,727 --> 00:05:45,843 et nous entendrons tous la v�rit� de votre larynx. 106 00:05:45,927 --> 00:05:47,121 Quoi? 107 00:05:48,127 --> 00:05:50,925 Non. Ne dite pas de b�tises. 108 00:05:51,687 --> 00:05:55,475 Chasseur, je vous ordonne de tuer le Docteur�! 109 00:05:55,567 --> 00:05:58,400 Ma dame, je pense que nous voulons entendre la v�rit� de �a. 110 00:05:58,487 --> 00:06:01,365 -Allez parler avec la Cr�ature. -Non. 111 00:06:02,047 --> 00:06:05,357 Je refuse. Je refuse cat�goriquement�! 112 00:06:06,287 --> 00:06:08,881 -Je ne pense pas, ma dame. -Non! 113 00:06:09,567 --> 00:06:11,558 Reculez! Reculez! 114 00:06:11,647 --> 00:06:14,764 Maintenant, tenez juste le communicateur. 115 00:06:14,847 --> 00:06:15,882 Merci, Docteur. 116 00:06:16,967 --> 00:06:18,161 117 00:06:23,047 --> 00:06:25,800 Vos d�ductions sont, bien s�r, correctes. 118 00:06:25,887 --> 00:06:29,277 Nous arrivons dangereusement � court de chlorophylle sur Tythonus 119 00:06:29,367 --> 00:06:31,835 et avons plus de m�tal que nous n�en avons besoin. 120 00:06:31,927 --> 00:06:33,997 Des rapports nous sont parvenus de cette plan�te Chloris 121 00:06:34,087 --> 00:06:36,476 qui a pr�cis�ment le probl�me oppos�. 122 00:06:36,567 --> 00:06:39,843 Et nous pensions qu�un accord commercial serait mutuellement b�n�fique. 123 00:06:39,927 --> 00:06:42,805 C�est des mensonges, des mensonges. Rien que des mensonges! 124 00:06:43,887 --> 00:06:45,366 125 00:06:45,887 --> 00:06:48,321 Non, c�est vous qui mentez. 126 00:06:48,407 --> 00:06:53,401 Malheureusement, j�ai eu des ennuis avec cette femme qui m�a pi�g� dans la fosse. 127 00:06:53,487 --> 00:06:56,797 Si vous voulez bien m�excuser, j�ai un compte � r�gler. 128 00:06:57,247 --> 00:06:59,636 Oui, alors, je pense que nous aussi. 129 00:07:01,047 --> 00:07:02,400 130 00:07:03,007 --> 00:07:04,360 131 00:07:20,687 --> 00:07:22,803 -Elle est morte. -Oui. 132 00:07:24,207 --> 00:07:28,041 Et avec elle meurent les �ges sombres de cette plan�te. 133 00:07:30,687 --> 00:07:34,566 -Erato... -Je suis d�sol� pour tous les d�sagr�ments. 134 00:07:34,647 --> 00:07:36,922 -Mais merci pour les herbes. -Tout le plaisir est pour moi. 135 00:07:37,007 --> 00:07:40,397 Elles sont le premier repas solide que j�ai eu en 15 ans. 136 00:07:40,487 --> 00:07:43,638 Je me demande si vous pourriez vous arranger pour me hisser hors de la Fosse ? 137 00:07:43,727 --> 00:07:46,161 Oui, oui, bien s�r. Chasseur. 138 00:07:46,247 --> 00:07:48,556 Veillez-y. C'est un peu claustrophobique ici. 139 00:07:48,647 --> 00:07:50,285 -Merci, Docteur. -Ne dites pas �a. 140 00:07:50,367 --> 00:07:52,881 -Pourquoi pas? -Je ne sais pas. 141 00:07:52,967 --> 00:07:54,241 Simplement ne dites pas �a, pas encore. 142 00:07:54,687 --> 00:07:57,884 - Il allait me laisser mourir. - Bien s�r que non. 143 00:07:57,967 --> 00:08:01,357 Tous les circuits sont maintenant compl�tements op�rationnels. Merci, maitresse. 144 00:08:01,447 --> 00:08:04,041 Adrasta lui a dit qu�il me mettrait � mort 145 00:08:04,127 --> 00:08:07,517 s�il n�ordonnait pas � cette chose chien de tirer sur Erato. 146 00:08:07,607 --> 00:08:11,759 Et tout ce qu�il a dit �tait, "Au revoir, vieil homme. Terriblement d�sol�. " hein ? 147 00:08:11,847 --> 00:08:13,405 -Affirmatif. -Bien! 148 00:08:13,487 --> 00:08:15,796 -Quel genre d�ami est-ce? -Un tr�s bon. 149 00:08:15,887 --> 00:08:18,162 Gr�ce � lui cette plan�te peut maintenant avoir une chance de prosp�rer. 150 00:08:18,247 --> 00:08:19,999 Elle allait me tuer. 151 00:08:20,087 --> 00:08:23,045 Des absurdit�s, il a probablement v�rifi� votre horoscope plus t�t. 152 00:08:23,127 --> 00:08:26,085 Je l�ai fait, je l�ai fait, et j�ai d�couvert que vous alliez mourir d�indigestion. 153 00:08:27,447 --> 00:08:29,756 -Rapport, maitre. -K9. 154 00:08:29,847 --> 00:08:34,204 - Je suis pr�par� pour toutes les �ventualit�s. -Bon chien, bon chien. 155 00:08:34,287 --> 00:08:36,926 Les ing�nieurs d'Adrasta devraient avoir sorti Erato de la Fosse maintenant. 156 00:08:37,007 --> 00:08:38,804 -En entier? -Eh bien, oui. 157 00:08:38,887 --> 00:08:40,081 Alors nous devrions connaitre la v�rit�. 158 00:08:40,167 --> 00:08:42,556 Quoi? Vous voulez dire qu�il ne nous a pas dit la v�rit�? 159 00:08:42,647 --> 00:08:45,002 Seulement autant qu�il voulait que nous sachions avant d��tre lib�r�. 160 00:08:45,087 --> 00:08:46,839 Alors vous croyez que c�est s�r de le laisser sortir de la Fosse, 161 00:08:46,927 --> 00:08:49,202 - si vous pensez qu�il nous a menti? - Pourquoi pas? 162 00:08:49,287 --> 00:08:51,164 Eh bien, nous ne voulons pas plusieurs centaines de m�tres cubes 163 00:08:51,247 --> 00:08:53,920 de blob en col�re se baladant dans le pays en �crasant les gens. 164 00:08:54,007 --> 00:08:55,725 Il n�a pas l�intention d��craser les gens. 165 00:08:55,807 --> 00:08:57,843 Eh bien, il en a �cras� quelque uns dans la fosse. 166 00:08:57,927 --> 00:09:00,361 N�importe quoi, il voulait juste parler. 167 00:09:00,447 --> 00:09:02,005 - Parler? - Oui, parler, parler. 168 00:09:02,087 --> 00:09:03,486 Apr�s qu�Adrasta ai vol� sons communicateur, 169 00:09:03,567 --> 00:09:05,239 il essayait juste toutes les fa�on possible d��tablir un contact. 170 00:09:05,327 --> 00:09:09,366 Mais nous ne savons rien de lui. Nous ne savons m�me pas comment il est arriv� ici. 171 00:09:09,447 --> 00:09:10,846 Si nous savons. 172 00:09:11,287 --> 00:09:12,686 -Dans un �uf. -Dans un �uf? 173 00:09:12,767 --> 00:09:13,802 Dans un �uf. 174 00:09:13,887 --> 00:09:16,765 Quand la coquille sera compl�te, c�est un v�hicule spatial incontestablement simple, 175 00:09:16,847 --> 00:09:19,919 -avec une propulsion � photon. -Je ne vois pas de propulsion � photon. 176 00:09:20,007 --> 00:09:21,565 Bien s�r il ne va pas la laisser trainer autour 177 00:09:21,647 --> 00:09:24,445 o� n�importe qui pouvait la prendre, il l�a prot�g�e tr�s attentivement. 178 00:09:24,527 --> 00:09:25,721 Comment? 179 00:09:27,087 --> 00:09:30,682 Il a �t� dissimul� en pi�ces qu�il a gard�es cach�es dans la Fosse. 180 00:09:31,127 --> 00:09:32,879 - Docteur? - Oui? 181 00:09:32,967 --> 00:09:34,195 - Cette coquille... - Oui? 182 00:09:34,287 --> 00:09:36,278 Quand nous avons atterri, il faisait du bruit. 183 00:09:36,367 --> 00:09:38,722 - Oui. - �a aurait pu �tre un signal de d�tresse�? 184 00:09:38,807 --> 00:09:41,480 - Peut-�tre qu�il appelait � l�aide. - Oui. 185 00:09:41,567 --> 00:09:44,035 Mais apr�s 15 ans... 186 00:09:44,127 --> 00:09:47,437 Les Tythonians vivent plus de 40�000 ans, maitresse. 187 00:09:47,527 --> 00:09:49,643 Alors, 15 ans dans la Fosse pour l�un d�eux 188 00:09:49,727 --> 00:09:51,558 ne serait rien de plus qu�un clignement d��il. 189 00:09:51,647 --> 00:09:52,682 Oui. 190 00:09:52,767 --> 00:09:54,837 Docteur, je suis s�r qu�il y a un terrible danger. 191 00:09:54,927 --> 00:09:56,485 - Danger? - Oui. 192 00:09:56,567 --> 00:09:59,604 Et Erato voulait sortir de la Fosse et �tre libre de s��chapper dans son vaisseau 193 00:09:59,687 --> 00:10:02,247 - avant que quelque chose d'affreux n'arrive. - Oui. 194 00:10:02,327 --> 00:10:05,319 Mais Docteur, vous avez jou� son jeu, vous l'avez laiss� partir. 195 00:10:05,407 --> 00:10:06,806 -Oui. -Vous ne pouvez rien dire d�autre 196 00:10:06,887 --> 00:10:09,117 -que oui tout le temps? -Oui. 197 00:10:10,687 --> 00:10:13,804 -Apr�s qu�il nous ait dit ce que c�est... -Oui? 198 00:10:13,887 --> 00:10:16,355 ...et avant qu�il atteigne son v�hicule spatial pour s��chapper... 199 00:10:16,447 --> 00:10:17,482 Oui? 200 00:10:17,567 --> 00:10:20,718 Rappelle-moi de lui rendre sa propulsion � photon. 201 00:10:20,807 --> 00:10:22,604 -Oui? -Oui. 202 00:10:22,687 --> 00:10:25,679 Vous voulez dire que sans ce segment Erato ne peut pas quitter la plan�te�? 203 00:10:25,767 --> 00:10:28,361 Exactement. Une fois qu�il aura garanti la s�curit� de Chloris, 204 00:10:28,447 --> 00:10:30,722 nous lui rendrons et alors n�gocierons un accord commercial correct. 205 00:10:30,807 --> 00:10:32,479 Et Chloris aura tout le m�tal dont elle a besoin. 206 00:10:32,567 --> 00:10:33,602 Oui. 207 00:10:33,687 --> 00:10:36,042 Oh, Docteur, je m'am�liore. 208 00:10:36,487 --> 00:10:38,125 -Viens, Ainu. -Shh. 209 00:10:38,207 --> 00:10:40,596 Nous serons tous riches quand nous aurons sorti ce m�tal d�ici. 210 00:10:40,687 --> 00:10:42,757 -Bon, allez, d�p�che-toi. -�coute, vieil homme, 211 00:10:42,847 --> 00:10:44,917 Si ce monstre nous am�ne vraiment beaucoup de m�tal, 212 00:10:45,007 --> 00:10:46,725 combien vaudra ce lot? 213 00:10:46,807 --> 00:10:48,638 Eh bien, si c�est du m�tal, �a a de la valeur. Maintenant, viens. 214 00:10:48,727 --> 00:10:51,639 Non, seulement parce qu�il y en a si peu. Bon, �coute. 215 00:10:51,727 --> 00:10:54,082 La dedans, le Docteur, qui qu�il soit, 216 00:10:54,167 --> 00:10:56,317 � un morceau du vaisseau spatial du monstre. 217 00:10:56,407 --> 00:10:58,443 Le monstre ne peut pas quitter Chloris sans. 218 00:10:58,527 --> 00:11:00,563 Maintenant, si nous le prenons aussi, nous sommes faits. 219 00:11:00,647 --> 00:11:02,046 Les gardes arrivent. 220 00:11:02,127 --> 00:11:04,766 Ne risquez pas tout par avarice d�un petit morceau suppl�mentaire. 221 00:11:04,847 --> 00:11:06,883 Bon, allez. Par ici. 222 00:11:21,007 --> 00:11:22,042 Alors? 223 00:11:22,127 --> 00:11:24,595 La Cr�ature �t� enlev�e de la Fosse. 224 00:11:24,687 --> 00:11:26,325 - O� est-elle? - Elle attend � la porte lat�rale, 225 00:11:26,407 --> 00:11:28,045 si vous �tes pr�t � lui parler � nouveau. 226 00:11:28,127 --> 00:11:29,276 Oui, je suis pr�t � lui parler. 227 00:11:29,367 --> 00:11:32,598 J'esp�re juste que je suis pr�t � entendre ce qu'il doit me dire. 228 00:11:32,687 --> 00:11:34,484 Voici les lectures astronomiques que vous avez demand�es, Organon. 229 00:11:34,567 --> 00:11:36,159 Oh, merci, merci. 230 00:11:36,247 --> 00:11:37,680 -Organon. -Hmm? 231 00:11:37,767 --> 00:11:39,917 Prenez-ceci et gardez-le avec votre vie. 232 00:11:40,007 --> 00:11:42,396 Je ne veux pas qu�il soit pr�s d'Erato jusqu'� ce que je veuille lui donner. 233 00:11:42,487 --> 00:11:43,886 D�accord? 234 00:11:46,847 --> 00:11:48,246 Par ici, Docteur. 235 00:11:53,207 --> 00:11:55,516 Romana, prend le communicateur. 236 00:11:59,167 --> 00:12:02,000 Bien, Erato, �coutons ce que vous avez � nous dire. 237 00:12:02,087 --> 00:12:06,080 Des perturbations �tranges sont dans le ciel. 238 00:12:06,167 --> 00:12:08,965 Oh, j�aimerais savoir comment les interpr�ter. 239 00:12:09,527 --> 00:12:10,721 Oh! 240 00:12:11,327 --> 00:12:13,716 Maintenant, c�est tr�s bizarre. 241 00:12:14,047 --> 00:12:15,082 Alors? 242 00:12:15,167 --> 00:12:16,316 Ce que j�ai � vous dire 243 00:12:16,407 --> 00:12:18,875 n�est pas plus agr�able pour moi que �a ne le sera pour vous. 244 00:12:18,967 --> 00:12:22,004 -Mais �a d�passe... -Oh, continuez. 245 00:12:22,087 --> 00:12:24,647 Je crains que vous n�ayez que 24 heures � vivre. 246 00:12:24,727 --> 00:12:27,878 -Quoi? -Shh. Romana, le communicateur. 247 00:12:27,967 --> 00:12:32,279 Je suis venu en tant qu�ambassadeur pour acheter de la chlorophylle mais Adrasta m�a emprisonn�e. 248 00:12:32,367 --> 00:12:34,642 Cependant, elle a �chou� � emp�cher l'autre moiti� de mon vaisseau 249 00:12:34,727 --> 00:12:38,515 � communiquer les faits � mes fr�res sur Tythonus. 250 00:12:38,607 --> 00:12:41,883 Ils l'auront pris comme un acte d'agression et ont r�pondu en cons�quence. 251 00:12:41,967 --> 00:12:45,755 Oui, mais maintenant que je vous ai lib�r� vous pouvez les contactez et tout annuler. Oui ? 252 00:12:45,847 --> 00:12:50,045 -Non, Docteur. Je crains que ce soit impossible. -De quoi est-ce qu�il parle? 253 00:12:50,127 --> 00:12:51,606 Une fois que les �toiles ont r�gl� leur trajectoire... 254 00:12:51,687 --> 00:12:54,918 Oh, s�il vous plait. Plus de charabia astrologique. 255 00:12:55,007 --> 00:12:57,680 Je vous assure que je pense mes mots tout � fait litt�ralement. 256 00:12:57,767 --> 00:13:00,235 L'�toile � laquelle je me r�f�re est une �toile � neutrons. 257 00:13:00,327 --> 00:13:02,636 -Une �toile � neutrons? -Une �toile � neutrons? 258 00:13:02,727 --> 00:13:06,322 �toile � neutrons, �toile effondr�e, compos�e de mati�re d�g�n�r�e super-compress�e. 259 00:13:06,407 --> 00:13:08,363 Je sais ce qu�est une �toile � neutrons. 260 00:13:08,447 --> 00:13:09,800 Et la trajectoire sur laquelle elle est mise 261 00:13:09,887 --> 00:13:13,118 La plongera dans le c�ur du soleil de Chloris dans 24 heures. 262 00:13:13,207 --> 00:13:15,004 -C�est mauvais, Docteur? -Mauvais? 263 00:13:15,087 --> 00:13:17,806 Le soleil de Chloris explosera et votre syst�me solaire entier sera d�truit. 264 00:13:17,887 --> 00:13:19,206 C�est mauvais? 265 00:13:19,287 --> 00:13:22,597 Des choses �tranges sont dans les �toiles. 266 00:13:23,687 --> 00:13:25,279 Hmm. Ah! 267 00:13:25,727 --> 00:13:28,366 Il y a quelque chose que je reconnais. 268 00:13:29,287 --> 00:13:30,561 Oh, mon dieu. 269 00:13:31,447 --> 00:13:34,200 Je n�aime pas du tout l�apparence que �a a. 270 00:13:35,127 --> 00:13:37,880 Quelque chose d'�pouvantable va arriver. 271 00:13:39,367 --> 00:13:42,359 Mais il doit y avoir quelque chose. On ne peut pas contacter Tythonus? 272 00:13:42,447 --> 00:13:45,439 L��toile � neutron doit �tre en route depuis plusieurs ann�es. 273 00:13:45,527 --> 00:13:47,961 Comme la plupart des �toiles, elle n�a pas de syst�me de guidage. 274 00:13:48,047 --> 00:13:49,446 Il n�y a aucun moyen de l�arr�ter. 275 00:13:49,527 --> 00:13:50,721 -Mais certainement... -Shh, shh. 276 00:13:50,807 --> 00:13:52,684 Si vous voulez bien m�excuser, je vais y aller maintenant. 277 00:13:52,767 --> 00:13:54,917 Je n'ai aucun souhait d'�tre t�moin de ce final p�nible. 278 00:13:55,007 --> 00:13:57,237 Mais votre machine est en morceau. 279 00:13:57,327 --> 00:14:01,081 Peu importe. �a ne prendra pas longtemps de mettre en place un nouveau vaisseau autour des composants essentiels. 280 00:14:01,167 --> 00:14:02,282 Combien de temps? 281 00:14:02,367 --> 00:14:04,961 - J'estime que ceci est peu important par... - Combien de temps? 282 00:14:05,047 --> 00:14:08,278 - Vingt-six ninods. - Une heure, sept secondes. 283 00:14:10,007 --> 00:14:12,123 Et vous monter votre vaisseau avec les fils de votre propre corps 284 00:14:12,207 --> 00:14:14,880 -comme vous avez fait dans la Fosse? -Le principe est le m�me. 285 00:14:14,967 --> 00:14:17,800 -Et pouvez-vous produire de l�aluminium? -Bien s�r. 286 00:14:21,767 --> 00:14:24,725 Venez, gar�ons. Allez, mes riches gar�ons. 287 00:14:24,807 --> 00:14:27,082 On est presque au camp maintenant. 288 00:14:44,367 --> 00:14:47,439 -Cette id�e est insens�e, Docteur. -Erato, 289 00:14:47,527 --> 00:14:50,360 Une mince coquille d'aluminium envelopp�e autour d'une �toile � neutrons 290 00:14:50,447 --> 00:14:51,846 r�duira au minimum sa force gravitationnelle 291 00:14:51,927 --> 00:14:53,599 Et nous pouvons la tirer en dehors du champ du soleil. 292 00:14:53,687 --> 00:14:55,598 Et comment proposez-vous de la tirer, Docteur ? 293 00:14:55,687 --> 00:14:57,040 Eh bien, le Tardis. 294 00:14:57,127 --> 00:14:59,925 Nous pouvons exercer de courtes explosions d��norme force gravitationnelle sur l��toile, 295 00:15:00,007 --> 00:15:02,885 la ralentir tandis que vous tissez votre coquille d'�uf autour et la l�cher ensuite. 296 00:15:02,967 --> 00:15:05,162 Et la chose ira d�river inoffensivement dans l'espace profond. 297 00:15:05,247 --> 00:15:06,999 -Exact. -Laissez-moi vous rappeler, Docteur, 298 00:15:07,087 --> 00:15:10,159 que je suis venu ici pour offrir de l�aide � la plan�te Chloris. 299 00:15:10,247 --> 00:15:13,603 Ils m'ont emprisonn� dans une fosse et m'ont affam� pendant 15 ans. 300 00:15:13,687 --> 00:15:15,917 �a m�a fait passer l'envie pour me suicider en leur nom. 301 00:15:16,007 --> 00:15:18,885 Erato, vous �tes venus ici pour votre propre bien 302 00:15:18,967 --> 00:15:21,162 et offert l'accord � la mauvaise personne. 303 00:15:21,247 --> 00:15:23,807 Allez-vous condamner une plan�te enti�re de gens innocents � mort�? 304 00:15:23,887 --> 00:15:26,242 -Vous pourriez avoir raison, Docteur. -Je sais que j�ai raison. Alors? 305 00:15:26,327 --> 00:15:27,646 -Je vais vous aider. -Bien. 306 00:15:27,727 --> 00:15:29,763 -Bon, voici ce que... -Un instant, s�il vous plait, Docteur. 307 00:15:29,847 --> 00:15:32,281 Qu'auriez-vous fait si j'avais d�cid� de vous abandonner ? 308 00:15:32,367 --> 00:15:35,916 Oh, eh bien, c'est une question hypoth�tique, ma ch�re vieille chose. 309 00:15:36,007 --> 00:15:37,122 Que voulez-vous dire? 310 00:15:37,207 --> 00:15:39,767 Eh bien, j'ai pris la pr�caution d'enlever votre propulsion � photon. 311 00:15:39,847 --> 00:15:41,758 Sois une bonne fille, Romana. 312 00:15:43,727 --> 00:15:45,126 Organon. 313 00:15:47,767 --> 00:15:48,995 Docteur. 314 00:15:51,207 --> 00:15:52,765 315 00:15:51,847 --> 00:15:57,046 Nous y voil�, mes gar�ons. La richesse au-del� de nos r�ves les plus sauvages. 316 00:15:57,127 --> 00:15:59,516 Le plus pur, le m�tal le plus beau. 317 00:15:59,607 --> 00:16:01,563 Ouais, eh bien, je dis toujours que nous aurions d� prendre cette coquille. 318 00:16:01,647 --> 00:16:04,320 Une vieille plaque de cuivre, la coquille. C'est ce que nous voulons. 319 00:16:04,407 --> 00:16:08,082 M�tal, m�tal, m�tal. �a fera de moi... 320 00:16:08,167 --> 00:16:10,761 nous, les gens les plus puissants de Chloris. 321 00:16:10,847 --> 00:16:12,280 Et si Ainu a raison? 322 00:16:12,367 --> 00:16:15,325 Et si cette cr�ature apporte des tonnes de m�tal sur cette plan�te? 323 00:16:15,407 --> 00:16:17,079 Je dis que nous retournons et r�cup�rons ce morceau de coquille. 324 00:16:17,167 --> 00:16:19,840 Oh, des seaux de fer au pied de l�arc en ciel, 325 00:16:19,927 --> 00:16:23,715 des plan�tes pleines d��tain. Vous croyez en tout c�est gobbeldygook si vous voulez. 326 00:16:23,807 --> 00:16:28,597 Je ferai confiance � ce m�tal solide. 327 00:16:31,247 --> 00:16:32,282 328 00:16:31,367 --> 00:16:35,201 Encore 6 pouces � ajouter � ta collection, vieil homme. 329 00:16:38,927 --> 00:16:40,758 De l�acier tremp�! 330 00:16:41,567 --> 00:16:45,242 C�est vraiment de l�acier tremp�? 331 00:16:47,047 --> 00:16:48,321 Il est mort. 332 00:16:48,407 --> 00:16:51,558 Tuez-moi et vous vous condamnez � la pauvret�. 333 00:16:51,647 --> 00:16:56,323 Sans ce morceau de coquille, tout ce m�tal est juste des d�bris juste sans valeur. 334 00:16:56,407 --> 00:16:59,319 J�ai cach� ce morceau de coquille. 335 00:16:59,407 --> 00:17:03,286 Je pense que �a nous donne une base de conversation int�ressante, non�? 336 00:17:03,367 --> 00:17:08,725 S�il est cach�, qu�est-ce qui nous emp�che de vous tuer et de le laisser cach�. 337 00:17:08,807 --> 00:17:12,436 S�il reste cach�. Mais est-ce un risque que vous voulez prendre�? 338 00:17:12,527 --> 00:17:14,995 Particuli�rement depuis que l'alternative que je vous offre 339 00:17:15,087 --> 00:17:17,237 est la richesse certaine et le pouvoir 340 00:17:17,327 --> 00:17:19,795 si vous vous joignez � moi en saisissant �a. 341 00:17:19,887 --> 00:17:21,764 Le monopole restera entre nos mains, 342 00:17:21,847 --> 00:17:24,805 et avec lui le contr�le de la plan�te enti�re. 343 00:17:25,047 --> 00:17:26,958 - Alors? - Je suis vraiment d�sol� de m'immiscer 344 00:17:27,047 --> 00:17:28,765 et a un moment aussi d�licat. 345 00:17:28,847 --> 00:17:30,644 Mais si vous pensez s�rieusement prendre le contr�le de Chloris, 346 00:17:30,727 --> 00:17:32,319 je pense qu�il y a quelque chose que vous devez savoir. 347 00:17:32,407 --> 00:17:34,238 Dans quelques heures, Tout ce qui en restera 348 00:17:34,327 --> 00:17:36,887 Sera quelques trillion de tonnes de d�combres frits. 349 00:17:36,967 --> 00:17:38,241 Maintenant est-ce que �a influence votre pens�e�? 350 00:17:38,327 --> 00:17:40,602 De quoi est-ce que vous parlez, Docteur? Vous deux, tuez-le! 351 00:17:40,687 --> 00:17:41,881 Attendez! 352 00:17:43,967 --> 00:17:46,481 Je parle d�un fragment de coquille. 353 00:17:46,567 --> 00:17:49,240 Si Erato ne fait pas d�coller son vaisseau dans l'heure, 354 00:17:49,327 --> 00:17:51,397 le soleil de Chloris va exploser. �a vous plait comment? 355 00:17:51,487 --> 00:17:53,125 Vous voulez toujours �tre des marchands de ferraille ? 356 00:17:53,207 --> 00:17:55,801 -Vous bluffez, Docteur. -Vraiment? Regardez. 357 00:17:55,887 --> 00:17:57,320 -Dites-nous o� est le fragment. -Non. 358 00:17:57,407 --> 00:18:00,240 - Dites-nous. - Il est inutile de menacer de me tuer, 359 00:18:00,327 --> 00:18:01,885 je ne vous le dirai pas tant que je suis vivante 360 00:18:01,967 --> 00:18:04,162 et je ne le vous dirai certainement pas quand je serai morte. 361 00:18:04,247 --> 00:18:06,807 Je ne crois pas votre stupide histoire un instant. 362 00:18:06,887 --> 00:18:08,764 Et si c�est vrai, vous nous condamnez tous � mort. 363 00:18:08,847 --> 00:18:11,998 -C�est un risque que je suis pr�te � prendre. -Pour quoi? 364 00:18:12,087 --> 00:18:15,079 - Pour ce tas de ferraille ? Hmm? - Oui. 365 00:18:20,367 --> 00:18:21,880 D�sirez-vous sacrifier votre vie 366 00:18:21,967 --> 00:18:24,083 et les vies de tout le monde sur cette plan�te pour la richesse ? 367 00:18:24,167 --> 00:18:27,045 -Oui. -Je pensais que vous diriez �a. 368 00:18:27,127 --> 00:18:28,480 K9! 369 00:18:29,567 --> 00:18:31,364 370 00:18:32,647 --> 00:18:34,763 -Oui, maitre? -D�truit-le. 371 00:18:35,887 --> 00:18:37,400 372 00:18:36,487 --> 00:18:41,117 Non, non, non! Vous d�truisez notre m�tal! 373 00:18:49,567 --> 00:18:51,478 374 00:18:52,447 --> 00:18:54,199 -K9? -Oui, maitre. 375 00:18:54,287 --> 00:18:56,926 -Bon chien. -Merci, maitre. 376 00:18:57,567 --> 00:19:02,800 Maintenant, voudriez-vous me dire o� le fragment est cach� ? Hmm ? 377 00:19:04,887 --> 00:19:06,479 Erato, vous m�entendez? 378 00:19:06,567 --> 00:19:08,285 Je vous entend, Docteur. 379 00:19:08,367 --> 00:19:11,962 -Bon gar�on, K9. -Pr�paration au d�collage. 380 00:19:19,327 --> 00:19:21,716 On a d�j� rep�r� l��toile � neutrons? 381 00:19:21,807 --> 00:19:25,561 - Oui, docteur, sur la bande 6. - Bien. 382 00:19:28,807 --> 00:19:31,082 Docteur, j�ai calcul� nos chances de succ�s... 383 00:19:31,167 --> 00:19:33,965 -Je ne veux pas les entendre. -Tr�s sage. 384 00:19:34,447 --> 00:19:36,642 D�mat�rialise... 385 00:19:38,087 --> 00:19:39,361 Maintenant! 386 00:19:40,447 --> 00:19:41,880 387 00:19:45,287 --> 00:19:46,845 388 00:19:56,527 --> 00:19:59,087 -�a va devenir tr�s moche. -Je sais. 389 00:19:59,167 --> 00:20:02,045 -Vous �tes en position, Erato? -Je suis pr�t, Docteur. 390 00:20:02,127 --> 00:20:05,915 Rayon de tracteur de gravit�... Activ�! 391 00:20:17,727 --> 00:20:19,763 -Docteur... -D�sactive le rayon tracteur! 392 00:20:19,847 --> 00:20:22,315 Nous ne pouvons pas la tenir pendant plus de cinq secondes � la fois. 393 00:20:22,407 --> 00:20:23,681 -Docteur. -Oui, Erato? 394 00:20:23,767 --> 00:20:27,157 Vous devez tenir l'�toile, je suis tir� vers elle. 395 00:20:30,207 --> 00:20:32,118 Accrochez-vous, tout le monde. 396 00:20:42,087 --> 00:20:45,363 Il l�a. Erato, tissez. 397 00:20:56,447 --> 00:20:57,641 Nous gagnons, Romana, nous gagnons. 398 00:20:57,727 --> 00:21:00,764 Nous mettons une tension �pouvantable sur le Tardis. 399 00:21:00,847 --> 00:21:01,962 Combien de temps encore, Erato? 400 00:21:02,047 --> 00:21:04,720 Vous pouvez �teindre votre rayon de gravit� dans 5 de vos secondes. 401 00:21:04,807 --> 00:21:09,961 -Bien. -Quatre, trois, deux, un... 402 00:21:11,047 --> 00:21:13,003 Docteur, qu�est-ce qui s�est pass�? 403 00:21:15,127 --> 00:21:16,958 Le circuit de contr�le! 404 00:21:17,967 --> 00:21:20,401 -Je ne peux pas �teindre le rayon. -Quoi? 405 00:21:22,407 --> 00:21:24,875 Nous tirons l'�toile vers nous. 406 00:21:26,687 --> 00:21:28,279 407 00:21:27,927 --> 00:21:30,157 Nous devons nous d�mat�rialiser! 408 00:21:39,807 --> 00:21:41,240 409 00:21:51,367 --> 00:21:55,121 -Erato, on a r�ussi! - Je dis toujours que c'�tait impossible. 410 00:21:55,207 --> 00:21:56,526 Moi aussi. 411 00:21:56,607 --> 00:22:02,682 Cependant j�avais calcul� nos chances de succ�s � 74,384,338 contre une. 412 00:22:02,767 --> 00:22:07,841 Quoi? 74,384,338? 413 00:22:08,727 --> 00:22:10,763 C�est extraordinaire. 414 00:22:11,247 --> 00:22:14,080 -Pourquoi? -C�est mon num�ro porte bonheur. 415 00:22:14,887 --> 00:22:18,197 Je vois quelque chose de grand... 416 00:22:18,287 --> 00:22:21,359 Quelque chose de sombre... 417 00:22:22,647 --> 00:22:24,046 418 00:22:32,287 --> 00:22:35,279 - Comment par Chloris est-ce arriv� ici ? - Je ne sais pas. 419 00:22:35,367 --> 00:22:39,758 -C�est grand sombre et... -Beau. 420 00:22:39,847 --> 00:22:42,361 -Oui, oui, je sais, Organon. -Docteur! 421 00:22:43,047 --> 00:22:44,321 -Vous �tes responsable ici maintenant? -Oui. 422 00:22:44,407 --> 00:22:47,524 Bien, bien. On fait juste un saut pour dire au revoir et vous donner �a. 423 00:22:47,607 --> 00:22:49,279 �a vient d�Erato. 424 00:22:57,047 --> 00:23:00,119 C'est un projet de contrat pour un accord de commerce. 425 00:23:00,607 --> 00:23:02,199 Vous savez ce que c�est? 426 00:23:02,287 --> 00:23:04,039 -Oui. -Quoi? 427 00:23:04,847 --> 00:23:10,558 C'est un projet de contrat pour un accord de commerce. 428 00:23:10,647 --> 00:23:12,365 Comment par Chloris l'avez-vous su ? 429 00:23:13,447 --> 00:23:14,482 430 00:23:13,567 --> 00:23:15,842 C��tait �crit dans les �toiles. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.