Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,563 --> 00:00:32,497
L� vamos n�s de novo
2
00:00:32,599 --> 00:00:34,294
TUDO � POSS�VEL
3
00:00:34,334 --> 00:00:37,064
Eu quero ser mais que amigo
Ent�o pega leve comigo
4
00:00:37,170 --> 00:00:42,369
Acho que voc�
Nunca est� satisfeita
5
00:00:43,510 --> 00:00:45,239
Vamos n�s de novo
6
00:00:45,345 --> 00:00:48,542
Somos doentes como animais
Brincamos de faz de conta
7
00:00:48,681 --> 00:00:49,909
Voc� � s� um canibal...
8
00:00:49,949 --> 00:00:51,917
Esta gravata diz
"l�der espiritual" para voc�?
9
00:00:52,352 --> 00:00:53,649
Diz "depressa"!
10
00:00:54,120 --> 00:00:55,587
Emma, por que a porta
est� trancada?
11
00:00:55,688 --> 00:00:56,484
Ol�!
12
00:00:56,623 --> 00:00:58,614
- Estou mandando mensagem!
- Voc� pode mandar no carro.
13
00:00:58,758 --> 00:01:00,521
Eu enjoo quando escrevo
dentro do carro.
14
00:01:00,627 --> 00:01:02,060
Eu sei.
15
00:01:04,030 --> 00:01:04,962
Ol�.
16
00:01:05,031 --> 00:01:06,589
Os Dodgers perderam de novo.
17
00:01:06,699 --> 00:01:08,826
N�o acredito que ficaram
com Richardson.
18
00:01:09,135 --> 00:01:11,160
Ele n�o presta
depois de 90 arremessos.
19
00:01:11,237 --> 00:01:15,003
Cooper, temos de ir.
Guarde o jornal e vamos!
20
00:01:15,141 --> 00:01:16,972
Ele n�o sabe mesmo
o que est� fazendo!
21
00:01:17,077 --> 00:01:22,879
O que est� esperando?
Diga adeus ao meu cora��o esta noite
22
00:01:24,084 --> 00:01:25,711
N�s j� chegamos?
23
00:01:28,088 --> 00:01:30,386
O louvor come�a �s 9h30,
o culto �s 10h...
24
00:01:30,523 --> 00:01:32,548
�s 1 1 h30 reuni�o
com irm�o Kingman...
25
00:01:32,725 --> 00:01:34,420
e ir pra casa almo�ar.
26
00:01:35,628 --> 00:01:38,791
- O que eu esqueci?
- S� um pequeno detalhe...
27
00:01:40,033 --> 00:01:41,523
Seu filho?
28
00:01:42,235 --> 00:01:44,601
Certo. Vamos, garot�o!
29
00:01:44,671 --> 00:01:45,968
Vamos aprender sobre Deus.
30
00:01:46,039 --> 00:01:48,507
N�o posso aprender...
sobre beisebol?
31
00:01:52,011 --> 00:01:56,380
- Papai sabe o que est� fazendo?
- Seu pai sabe exatamente aonde vai, Emma.
32
00:01:56,516 --> 00:01:58,381
Mas pode n�o saber
quando chegar l�.
33
00:01:58,885 --> 00:02:00,477
O que isso quer dizer?
34
00:02:25,945 --> 00:02:28,641
- Hoje eu me sinto �timo.
- Am�m!
35
00:02:28,748 --> 00:02:31,945
Querem saber por qu�?
Porque, de manh� cedo...
36
00:02:32,085 --> 00:02:35,213
comecei a contar minhas b�n��os,
uma por uma...
37
00:02:35,288 --> 00:02:38,849
e querem saber? Tive de parar,
porque perdi a conta.
38
00:02:39,592 --> 00:02:45,155
Ser� que eu dirigir
uma Ferrari nova em folha...
39
00:02:46,266 --> 00:02:49,565
faz de mim
mais justo que voc�s? N�o.
40
00:02:49,936 --> 00:02:51,927
Ou voc�s acham que eu estar aqui,
neste p�Ipito...
41
00:02:52,038 --> 00:02:55,303
desta igreja
com 30 mil membros...
42
00:02:56,776 --> 00:03:00,246
e milh�es mais
assistindo pela TV...
43
00:03:00,246 --> 00:03:02,646
torna-me mais santo que voc�s?
44
00:03:02,715 --> 00:03:05,513
N�o, n�o me torna.
45
00:03:06,419 --> 00:03:08,887
Eu n�o sou melhor que voc�s.
46
00:03:09,088 --> 00:03:13,923
Mas n�o sou aben�oado...
por ser quem eu sou.
47
00:03:14,894 --> 00:03:18,557
Sou aben�oado
por ser Deus quem �!
48
00:03:23,136 --> 00:03:27,072
Ele est� l� em cima, no c�u,
agora, esperando o seu chamado.
49
00:03:29,776 --> 00:03:31,334
Bom dia, crian�as!
50
00:03:31,444 --> 00:03:34,106
- Bom dia!
- Bom dia!
51
00:03:34,180 --> 00:03:40,085
Bem, hoje n�s vamos conversar sobre
um homem da B�blia chamado No�.
52
00:03:40,253 --> 00:03:42,915
Algu�m aqui sabe quem foi No�?
53
00:03:43,489 --> 00:03:47,220
- Ele construiu uma arca enorme.
- Muito bem, Ethan.
54
00:03:47,360 --> 00:03:51,592
E a� choveu por 40 dias
e 40 noites...
55
00:03:51,698 --> 00:03:54,258
mas No� e sua fam�lia
estavam dentro da arca...
56
00:03:54,334 --> 00:03:55,926
a salvo da enchente.
57
00:03:56,035 --> 00:03:58,094
O que houve
com as outras pessoas?
58
00:03:58,204 --> 00:04:00,195
Todos se afogaram!
59
00:04:00,740 --> 00:04:02,332
Todos morreram?
60
00:04:02,642 --> 00:04:05,110
- Caleb...
- Como assim todos morreram?
61
00:04:05,211 --> 00:04:07,372
Isso � meio decepcionante, n�o?
62
00:04:07,447 --> 00:04:10,848
Todos se afogaram
e viraram corpos inchados boiando.
63
00:04:11,384 --> 00:04:12,749
N�o.
64
00:04:16,356 --> 00:04:17,880
Di�cono Hill.
65
00:04:19,092 --> 00:04:21,652
De quanto sua igreja precisa?
66
00:04:22,295 --> 00:04:25,492
Sabe de uma coisa?
Eu vou tocar no assunto amanh�.
67
00:04:25,565 --> 00:04:28,090
E eu concordo, am�m.
68
00:04:30,436 --> 00:04:32,563
O problema de querer ajudar...
69
00:04:32,705 --> 00:04:34,696
� que eles pedem ajuda.
70
00:04:36,142 --> 00:04:38,872
Voc� sabe o que Kingman
pensa a respeito...
71
00:04:38,945 --> 00:04:43,405
a rea��o das crian�as, de fato,
exibiu um pensamento racional.
72
00:04:47,754 --> 00:04:50,450
N�o teria sido t�o ruim
se semana passada...
73
00:04:50,556 --> 00:04:53,616
na escola dominical,
voc� n�o tentasse explicar...
74
00:04:53,726 --> 00:04:55,694
onde Caim arranjou sua esposa.
75
00:04:55,828 --> 00:04:57,386
Eu estou muito encrencado?
76
00:04:57,497 --> 00:04:59,089
Ele vai transferi-Io.
77
00:05:01,834 --> 00:05:03,631
� Kingman?
78
00:05:13,379 --> 00:05:15,711
James, eu sempre admirei
o seu fervor.
79
00:05:17,216 --> 00:05:19,878
Mas h� uma grande diferen�a...
80
00:05:20,119 --> 00:05:24,954
entre espalhar a Palavra
e espalhar o medo. Certo?
81
00:05:25,091 --> 00:05:29,994
- Voc� quis dizer assustando as crian�as.
- Sim, assustando as crian�as.
82
00:05:30,229 --> 00:05:34,222
Alguns dos pais
est�o reclamando.
83
00:05:35,668 --> 00:05:39,764
N�o acredito que ele me chutou
de volta para 28� da lista!
84
00:05:39,906 --> 00:05:42,204
- Qual � o problema?
- Eu era o 12�!
85
00:05:42,308 --> 00:05:45,141
Eu deveria pregar
para a congrega��o em junho.
86
00:05:45,244 --> 00:05:47,838
Agora tem 27 outros assistentes
passando � minha frente.
87
00:05:47,914 --> 00:05:50,348
Quer dizer, n�o vou chegar nunca
ao topo da lista.
88
00:05:56,189 --> 00:05:58,521
Voc� tem sorte
de ter um emprego.
89
00:05:58,624 --> 00:06:00,455
Devia ter me ouvido
quando eu lhe disse...
90
00:06:00,560 --> 00:06:03,222
que devia, depois de se formar pastor,
avan�ar para um MBA.
91
00:06:03,296 --> 00:06:06,163
A�, voc� seria indispens�vel,
como eu.
92
00:06:06,265 --> 00:06:08,460
Thad, voc� � secret�rio dele.
93
00:06:08,568 --> 00:06:10,468
Assistente pessoal.
94
00:06:11,137 --> 00:06:14,402
Guarde minhas palavras,
em cinco anos, diretor financeiro.
95
00:06:14,474 --> 00:06:16,874
O caminho para o topo
n�o passa pelo p�Ipito...
96
00:06:16,943 --> 00:06:18,570
mas pela carteira.
97
00:06:23,950 --> 00:06:25,212
N�o � poss�vel...
98
00:06:25,318 --> 00:06:27,548
O povo respeita homens realizados.
99
00:06:27,653 --> 00:06:29,644
Como vou guiar
a vida das pessoas...
100
00:06:29,756 --> 00:06:32,224
quando parece que n�o consigo
fazer nada com a minha?
101
00:06:32,325 --> 00:06:34,350
N�o se trata
de brilho e glamour, James.
102
00:06:34,460 --> 00:06:36,519
Deus v� o cora��o,
e n�o o carro.
103
00:06:36,829 --> 00:06:38,820
E voc� me tem.
104
00:06:39,132 --> 00:06:41,532
Voc� tem de me amar,
somos casados.
105
00:06:43,836 --> 00:06:46,930
Isso me lembra
que vamos jantar com papai hoje.
106
00:06:49,175 --> 00:06:50,472
� Emma.
107
00:06:50,576 --> 00:06:52,043
Oi, Emma.
108
00:06:52,578 --> 00:06:56,344
O seu pai vai busc�-la
depois de nos deixar.
109
00:06:56,482 --> 00:07:00,282
N�o, ele n�o vai envergonhar voc�
na frente dos seus amigos.
110
00:07:01,854 --> 00:07:05,483
Ela pode ter prometido demais.
111
00:07:16,536 --> 00:07:18,970
As duas jovens
se divertiram no shopping?
112
00:07:19,071 --> 00:07:20,538
Pai!
113
00:07:21,073 --> 00:07:23,871
- O que �?
- Voc� sabe.
114
00:07:24,844 --> 00:07:28,371
Um pai n�o pode conversar
com a menina dos olhos dele?
115
00:07:30,249 --> 00:07:33,241
N�o liga, eles superam
essa fase idiota.
116
00:07:33,686 --> 00:07:35,711
Eu entendi, Carson.
117
00:07:36,722 --> 00:07:39,885
�, eu sei, bem,
� como a mosca ts�-ts�...
118
00:07:39,959 --> 00:07:41,950
mas p�e os ovos na pele...
119
00:07:42,028 --> 00:07:44,656
e quando as larvas chocam
e saem dos ovos...
120
00:07:44,730 --> 00:07:47,255
elas saem voando,
como borboletas.
121
00:07:48,634 --> 00:07:51,194
O jantar foi maravilhoso,
Sra. Chamberlain.
122
00:07:51,304 --> 00:07:54,637
Obrigada, James.
Vou dizer isso ao chef.
123
00:07:54,807 --> 00:07:57,105
- Posso me retirar?
- Espere, espere!
124
00:07:57,210 --> 00:08:00,077
Antes que voc�s saiam,
o vov� tem uns...
125
00:08:00,179 --> 00:08:01,646
presentes.
126
00:08:01,781 --> 00:08:04,750
Mini, pode trazer os presentes?
127
00:08:04,851 --> 00:08:06,512
� claro, chefe.
128
00:08:06,652 --> 00:08:09,621
Papai, voc� j� deu demais a eles.
129
00:08:12,124 --> 00:08:14,888
Por que o chamam de Mini?
130
00:08:14,961 --> 00:08:19,261
O que resta a n�s
sen�o agradar a fam�lia?
131
00:08:19,365 --> 00:08:21,492
Emma, isto � para voc�.
132
00:08:21,801 --> 00:08:23,735
- Um celular?
- Um celular.
133
00:08:23,836 --> 00:08:25,133
Obrigada!
134
00:08:25,238 --> 00:08:27,604
Ela ainda tem aquele
que o senhor deu m�s passado.
135
00:08:27,673 --> 00:08:30,642
Ent�o voc� pode usar este
como celular reserva...
136
00:08:30,710 --> 00:08:33,474
sabe, quando a bateria morrer,
voc� usa o outro.
137
00:08:33,613 --> 00:08:35,604
E... Cooper!
138
00:08:36,048 --> 00:08:37,879
Aqui vai.
139
00:08:38,918 --> 00:08:41,148
Uma muleta?
140
00:08:41,220 --> 00:08:43,620
N�o, isso � um taco de polo.
141
00:08:43,723 --> 00:08:46,749
Os jovens devem ter um.
142
00:08:46,859 --> 00:08:48,986
- Obrigado, vov�.
- Obrigada, vov�.
143
00:08:49,095 --> 00:08:50,357
De nada, querida.
144
00:08:50,429 --> 00:08:53,159
N�o v� matar ningu�m com isso,
est� bem, meu amigo?
145
00:08:53,266 --> 00:08:57,134
Lily! Voc� n�o adivinha
quem eu encontrei!
146
00:08:57,236 --> 00:08:59,397
Lembra-se dos Corgroves?
147
00:08:59,505 --> 00:09:01,268
Byron e Connie?
148
00:09:01,541 --> 00:09:03,372
E Blaine.
149
00:09:04,544 --> 00:09:08,071
- Era sempre t�o meigo com voc�.
- M�e!
150
00:09:08,147 --> 00:09:12,174
Voc�s dois pareciam
t�o promissores na formatura...
151
00:09:12,318 --> 00:09:15,913
Ela s� est� dizendo isso
porque agora ele � senador.
152
00:09:16,022 --> 00:09:18,422
Pode imaginar? Blaine?
153
00:09:19,258 --> 00:09:22,557
N�o se sinta amea�ado.
Ele n�o � o primeiro.
154
00:09:22,662 --> 00:09:24,289
S�o cem...
155
00:09:27,099 --> 00:09:30,034
senadores! Senadores...
156
00:09:30,670 --> 00:09:35,539
Sim. E, James, Lily me contou
que voc� foi promovido...
157
00:09:35,641 --> 00:09:38,610
de segundo assistente...
158
00:09:38,744 --> 00:09:41,110
para o pastor...
159
00:09:41,213 --> 00:09:45,479
- Assistente.
- Pastor da escola dominical.
160
00:09:45,651 --> 00:09:47,710
Bem, na verdade,
� do segundo assistente...
161
00:09:47,820 --> 00:09:50,050
ao assistente do pastor
da escola dominical...
162
00:09:50,156 --> 00:09:52,021
dos quatro aos sete anos.
163
00:09:52,758 --> 00:09:55,921
N�o se discute com o sucesso
em qualquer n�vel.
164
00:09:56,028 --> 00:09:57,655
Vou fazer um brinde.
165
00:09:57,863 --> 00:10:01,321
Algu�m quer um conhaque?
166
00:10:12,345 --> 00:10:14,279
Pequeno Blaine?
167
00:10:14,547 --> 00:10:17,311
Mais parece
um aspirador port�til.
168
00:10:18,084 --> 00:10:21,212
Bem, ele era p�ssimo
em todas as modalidades esportivas.
169
00:10:23,956 --> 00:10:25,617
Eles t�m boas inten��es.
170
00:10:27,159 --> 00:10:29,093
- Voc� j� quis saber o que...
- Como � que seria...
171
00:10:29,195 --> 00:10:31,095
ser casada com um senador?
172
00:10:31,364 --> 00:10:35,266
N�o. Como � que seria ser casado
com uma mulher...
173
00:10:35,368 --> 00:10:37,928
que poderia ter se casado
com um senador.
174
00:10:41,073 --> 00:10:42,802
James...
175
00:10:43,509 --> 00:10:45,101
Amor?
176
00:10:47,079 --> 00:10:48,546
Meu bem?
177
00:10:52,451 --> 00:10:54,248
Adoro minha vida.
178
00:10:55,154 --> 00:10:56,849
Adoro nossa vida.
179
00:10:58,724 --> 00:11:00,419
Eu tamb�m.
180
00:11:00,826 --> 00:11:02,191
Eu s�...
181
00:11:02,294 --> 00:11:07,493
queria que Deus achasse certo
me dar um pouco... daquilo.
182
00:11:20,112 --> 00:11:23,843
Voc� � o que se limita a ser.
183
00:11:23,949 --> 00:11:26,509
Agora eu quero repetir isso.
184
00:11:26,619 --> 00:11:29,110
Eu quero repetir
porque � muito importante.
185
00:11:29,221 --> 00:11:33,021
Voc� � o que se limita a ser.
186
00:11:33,859 --> 00:11:38,057
Ent�o n�o se considere
um fracassado.
187
00:11:40,900 --> 00:11:44,028
N�o se esque�a que Jesus ama voc�.
188
00:11:44,303 --> 00:11:49,741
Eu quero que voc�s se vejam
como Jesus veria voc�s.
189
00:11:49,875 --> 00:11:51,866
Amigos...
190
00:11:53,045 --> 00:11:55,912
Quero que mergulhem
no lago "voc�".
191
00:11:56,015 --> 00:12:00,850
Sim, eu quero que subam
ao alto do monte "voc�".
192
00:12:00,953 --> 00:12:04,821
Quero que fa�am test-drive
em um novinho, brilhante...
193
00:12:04,890 --> 00:12:08,553
totalmente equipado,
vitorioso "voc�".
194
00:12:15,868 --> 00:12:17,995
Papai!
195
00:12:25,144 --> 00:12:28,409
James, James, James...
196
00:12:29,048 --> 00:12:32,347
- Detesto fazer isso.
- Eu pago os estragos.
197
00:12:32,518 --> 00:12:36,716
Posso levar alguns anos,
mas sou bom de planos de pagamento.
198
00:12:37,289 --> 00:12:40,588
James, n�o se trata de dinheiro.
199
00:13:01,914 --> 00:13:05,816
Ent�o ele me chama de volta
e me entrega isto.
200
00:13:06,752 --> 00:13:09,084
Eu vou ser pastor.
201
00:13:09,755 --> 00:13:12,485
James, essa igreja � em Atlanta.
202
00:13:12,591 --> 00:13:14,183
Na Georgia, pai?
203
00:13:14,293 --> 00:13:17,194
Vai ser legal, Em.
Eles t�m os melhores p�ssegos do pa�s.
204
00:13:17,563 --> 00:13:20,532
Vai me tirar da escola,
me arrancar dos meus amigos...
205
00:13:20,599 --> 00:13:23,864
minha vida, meu mundo inteiro,
mas s� sabe dizer que...
206
00:13:23,969 --> 00:13:25,869
"L� tem p�ssegos"?
207
00:13:26,005 --> 00:13:28,303
Voc� gosta de p�ssego, Em.
208
00:13:32,378 --> 00:13:34,141
Ao menos leu isto?
209
00:13:34,246 --> 00:13:35,770
Eu li.
210
00:13:39,351 --> 00:13:41,114
Mas � uma igreja...
211
00:13:41,220 --> 00:13:44,189
que precisa de um pastor.
212
00:13:51,230 --> 00:13:53,528
Ent�o vai ser Atlanta.
213
00:13:53,933 --> 00:13:56,561
- Mesmo?
- Est� maluco?
214
00:13:56,635 --> 00:13:59,195
A temperatura m�dia em Atlanta
� 33�C.
215
00:13:59,305 --> 00:14:01,535
A umidade �, tipo, submersa!
216
00:14:01,607 --> 00:14:05,065
Acham que "fast food" � bicho atropelado
a 100 quil�metros por hora!
217
00:14:05,177 --> 00:14:06,940
Eu n�o vou para Atlanta.
218
00:14:09,014 --> 00:14:11,039
Eu n�o vou para Atlanta.
219
00:14:11,150 --> 00:14:13,846
Ei, ei, tem de se mexer
220
00:14:13,919 --> 00:14:18,151
Ei, se quiser mesmo se mexer
Ei, ei, tem de se mexer
221
00:14:18,224 --> 00:14:20,419
�, na sua marca
Prepare-se, l� vamos n�s
222
00:14:20,526 --> 00:14:22,619
Hora de fazer seu futuro se revelar
223
00:14:22,728 --> 00:14:25,026
E p�r de lado
O que est� matando o seu crescimento
224
00:14:25,097 --> 00:14:27,588
Sabe o que � melhor pra voc�
Ent�o vamos l�
225
00:14:27,666 --> 00:14:32,569
Me d� um ol� se voc� estiver me sentindo
D� um ol� se estiver comigo
226
00:14:33,138 --> 00:14:35,732
Vou adivinhar.
Voc�s devem ser os White.
227
00:14:35,841 --> 00:14:38,105
- Sou Lily White.
- Muito prazer em conhec�-la, Lily.
228
00:14:38,210 --> 00:14:40,201
- Oi, sou James White.
- Muito prazer, James.
229
00:14:40,346 --> 00:14:42,109
- Estes s�o meus filhos, Emma...
- Oi, Emma!
230
00:14:42,214 --> 00:14:43,977
- E Cooper.
- Oi, Cooper!
231
00:14:44,216 --> 00:14:47,652
Sou o di�cono Hill, da Igreja
do Divino Tabern�culo Apost�lico.
232
00:14:47,753 --> 00:14:50,017
- Vou ajudar a levar as malas.
- Ah, obrigado.
233
00:14:50,089 --> 00:14:53,183
Nem sei dizer
o quanto n�s agradecemos...
234
00:14:53,259 --> 00:14:56,558
por ter vindo de t�o longe
para ser pastor da nossa igreja.
235
00:14:56,695 --> 00:14:58,390
O que houve
com o outro pastor?
236
00:14:58,497 --> 00:15:02,399
Ah, bom, recebeu um convite melhor
e foi para o Hava�.
237
00:15:02,501 --> 00:15:04,298
Inteligente.
238
00:15:04,536 --> 00:15:08,199
Pois �. Muito bem,
sua carruagem aguarda.
239
00:15:09,275 --> 00:15:11,175
Vamos, Coop, isso a�.
240
00:15:11,277 --> 00:15:13,711
Um garot�o, tudo bem,
j� est� a�.
241
00:15:13,779 --> 00:15:15,679
Agora venha, l� vai voc�.
242
00:15:15,748 --> 00:15:17,272
Bem assim.
243
00:15:17,416 --> 00:15:19,008
Est� �timo.
244
00:15:19,118 --> 00:15:21,712
� igual a passeio de carro�a!
245
00:15:22,554 --> 00:15:24,715
Se quiser mesmo se mexer
Tem de se mexer
246
00:15:24,790 --> 00:15:27,122
Tem de se mexer
247
00:15:27,192 --> 00:15:30,161
N�o resta mais nada a fazer
A n�o ser simplesmente se mexer
248
00:15:30,229 --> 00:15:31,958
Tem de se mexer
249
00:15:35,334 --> 00:15:39,361
Bom, nosso �Itimo pastor
era um homem solteiro...
250
00:15:39,471 --> 00:15:41,462
e isto servia muito bem para ele.
251
00:15:41,573 --> 00:15:43,564
Mas voc� pode adaptar
para uma fam�lia.
252
00:15:44,610 --> 00:15:47,272
Pastor, eu nem sei dizer...
253
00:15:47,379 --> 00:15:50,041
mais uma vez,
o quanto agrade�o por fazer isto.
254
00:15:51,116 --> 00:15:53,676
Bom, eu vou buscar as suas malas.
255
00:16:01,126 --> 00:16:03,117
Algu�m quer p�ssego?
256
00:16:09,201 --> 00:16:11,328
Oi, gente, vamos entrar.
257
00:16:11,804 --> 00:16:15,399
Talvez trazer isso aqui
para o centro...
258
00:16:15,507 --> 00:16:16,599
Ali.
259
00:16:16,742 --> 00:16:19,006
M�e, cad� nossa geladeira?
260
00:16:19,144 --> 00:16:21,408
Talvez pra esquerda?
261
00:16:22,081 --> 00:16:24,948
Bom dia!
Voc�s devem ser os White.
262
00:16:25,017 --> 00:16:28,919
- Sim. Eu sou Lily White.
- �, percebe-se.
263
00:16:29,288 --> 00:16:32,348
E eu sou Clayton.
Clayton Hamilton.
264
00:16:32,424 --> 00:16:34,392
Eu sou o t�cnico mec�nico
da igreja...
265
00:16:34,493 --> 00:16:36,961
e mantenho o local
funcionando muito bem.
266
00:16:37,062 --> 00:16:41,260
Bom, o di�cono Hill disse que voc�s
est�o tendo problemas com a geladeira.
267
00:16:41,367 --> 00:16:45,235
- N�s n�o temos geladeira.
- Bem, ent�o esse � o problema!
268
00:16:45,404 --> 00:16:47,736
Eu vou ver se consigo
"descolar" uma.
269
00:16:47,840 --> 00:16:50,707
Tenham todos um bom dia
e nos vemos na igreja.
270
00:16:51,877 --> 00:16:55,313
Um homem chamado Clayton, que entrou
pela nossa janela no segundo andar...
271
00:16:55,381 --> 00:16:58,316
diz que vai nos "descolar"
uma geladeira...
272
00:16:58,417 --> 00:17:01,011
e voc�s querem saber
por que minha gera��o faz tatuagem.
273
00:17:01,153 --> 00:17:02,620
Sra. White?
274
00:17:03,355 --> 00:17:05,846
- Cooper!
- O que est� fazendo?
275
00:17:09,795 --> 00:17:11,456
Ponha isso aqui. Bem aqui.
276
00:17:11,563 --> 00:17:13,861
Aqui mesmo. Obrigado.
277
00:17:14,600 --> 00:17:16,363
Obrigado, Terry.
278
00:17:17,102 --> 00:17:18,626
Bom dia.
279
00:17:18,871 --> 00:17:20,361
� nosso vizinho?
280
00:17:20,472 --> 00:17:23,566
�s vezes.
� uma bela poltrona.
281
00:17:23,675 --> 00:17:26,200
Sim. � meu local favorito
para sentar.
282
00:17:33,152 --> 00:17:35,586
Mas pode ficar com ela.
283
00:17:35,687 --> 00:17:37,518
Muito obrigado!
284
00:17:37,589 --> 00:17:39,454
Ele me deu uma poltrona!
285
00:17:39,558 --> 00:17:41,219
Que progresso!
286
00:18:02,081 --> 00:18:06,245
Sr. Spivey, o que o acordou
t�o cedo num domingo?
287
00:18:06,351 --> 00:18:09,479
O dinheiro n�o dorme, Martin.
Precisa aprender isso.
288
00:18:09,888 --> 00:18:11,617
Tem algum problema?
289
00:18:11,690 --> 00:18:14,352
Estou do outro lado da rua
daquela igrejinha em Ashby.
290
00:18:14,426 --> 00:18:17,589
Voc� sabe, a que temos que demolir
semana que vem.
291
00:18:17,663 --> 00:18:20,461
E parece que eles arranjaram
um pastor novo.
292
00:18:20,766 --> 00:18:23,257
Quem pegaria esse emprego?
Isso � imposs�vel.
293
00:18:23,335 --> 00:18:25,098
Imposs�vel? N�o.
294
00:18:25,204 --> 00:18:28,264
� imposs�vel demolir um pr�dio
com gente ainda dentro.
295
00:18:28,373 --> 00:18:30,739
Ent�o � imposs�vel pra mim
construir minhas casas populares.
296
00:18:30,843 --> 00:18:33,641
O que torna imposs�vel
eu ganhar dinheiro!
297
00:18:35,047 --> 00:18:37,242
- Eu vou cuidar disso.
- Acho bom.
298
00:18:38,617 --> 00:18:41,051
Vamos embora. Vamos embora!
299
00:18:49,695 --> 00:18:51,595
Oi, amor, cheguei.
300
00:18:51,730 --> 00:18:53,425
Como vai sua esposa?
301
00:18:54,766 --> 00:18:56,734
Achei uma geladeira.
302
00:18:56,835 --> 00:18:59,167
Eu preciso voltar para as sombras.
303
00:19:01,306 --> 00:19:03,103
Voc�s se cuidem.
304
00:19:05,511 --> 00:19:06,603
Obrigado, Clayton.
305
00:19:06,712 --> 00:19:08,304
De nada!
306
00:19:59,665 --> 00:20:03,328
Seu carro foi roubado?
Devo chamar a pol�cia?
307
00:20:03,435 --> 00:20:05,096
O qu�?
308
00:20:05,237 --> 00:20:06,670
N�o!
309
00:20:07,906 --> 00:20:09,840
Eu sou James White.
310
00:20:10,609 --> 00:20:12,941
O novo pastor. Sim.
311
00:20:13,011 --> 00:20:14,876
E voc� �?
312
00:20:15,013 --> 00:20:16,913
Sua secret�ria.
313
00:20:17,015 --> 00:20:19,279
Vai me demitir agora?
314
00:20:19,484 --> 00:20:20,951
N�o.
315
00:20:21,053 --> 00:20:23,021
O senhor fica ali.
316
00:20:27,826 --> 00:20:30,317
Isto � perfeito.
Como � mesmo o seu nome?
317
00:20:30,395 --> 00:20:32,989
- Delsey.
- Delsey, certo.
318
00:20:33,832 --> 00:20:36,960
O culto � �s 10h30, pastor.
319
00:20:41,807 --> 00:20:44,037
Eu sou pastor!
320
00:20:45,110 --> 00:20:46,509
Tenho um escrit�rio.
321
00:20:46,745 --> 00:20:49,475
- N�s n�o temos geladeira.
- Eu tenho uma secret�ria.
322
00:20:49,548 --> 00:20:52,881
- Precisamos de trancas nas janelas.
- Eu vou pregar.
323
00:20:52,951 --> 00:20:54,680
Comece com Cooper.
324
00:20:59,925 --> 00:21:01,290
Oi!
325
00:21:01,960 --> 00:21:03,894
O que h� com voc�?
326
00:21:03,996 --> 00:21:06,021
Precisa se aprontar para a igreja,
� o grande dia do papai.
327
00:21:06,131 --> 00:21:08,998
Estou preocupado com o dil�vio.
328
00:21:09,101 --> 00:21:13,037
Ah, n�o, querido.
Olha, isso foi muito tempo atr�s.
329
00:21:13,105 --> 00:21:15,130
Nada igual vai acontecer com voc�.
330
00:21:15,240 --> 00:21:18,539
Aquele dil�vio, n�o.
Esse dil�vio.
331
00:21:35,761 --> 00:21:37,456
Bom dia, pastor.
332
00:21:37,529 --> 00:21:39,087
Bom dia!
333
00:21:39,197 --> 00:21:42,030
Como foi sua primeira noite
no novo apartamento?
334
00:21:42,601 --> 00:21:45,866
Molhada, mas vamos cuidar disso.
335
00:21:46,138 --> 00:21:47,799
Olha, tem um minuto?
336
00:21:47,906 --> 00:21:49,203
Claro.
337
00:21:49,274 --> 00:21:50,798
Traga a fam�lia.
338
00:21:54,646 --> 00:21:57,740
N�o esque�a, com alegria.
339
00:22:09,161 --> 00:22:11,823
Voc� � fant�stica, Nina!
340
00:22:11,930 --> 00:22:15,058
Eu acho que n�o resta muita coisa
para eu lhe ensinar.
341
00:22:15,133 --> 00:22:16,600
Pastor White...
342
00:22:16,668 --> 00:22:20,331
esta � sua diretora de coral
e organista, Srta. Veena Sharp.
343
00:22:20,772 --> 00:22:22,706
Muito prazer, Veena.
344
00:22:25,277 --> 00:22:26,710
Fala s�rio?
345
00:22:26,812 --> 00:22:28,541
Foi exatamente o que eu disse.
346
00:22:28,647 --> 00:22:32,174
Bom, esta � minha filha, Emma.
E minha esposa, Lily.
347
00:22:32,284 --> 00:22:34,081
E meu filho, Cooper.
348
00:22:35,821 --> 00:22:38,483
Muito prazer, homenzinho.
349
00:22:40,092 --> 00:22:42,060
Muito prazer, "Vena".
350
00:22:42,160 --> 00:22:43,525
Veena.
351
00:22:43,628 --> 00:22:45,596
Veena, Veena. Desculpe.
352
00:22:45,864 --> 00:22:47,491
Quando terminarmos
de bancar os Waltons...
353
00:22:47,566 --> 00:22:49,158
podia me dizer
o que est� havendo?
354
00:22:49,234 --> 00:22:50,792
� claro.
355
00:22:50,869 --> 00:22:53,736
Pastor White e sua fam�lia
vieram de muito longe...
356
00:22:53,839 --> 00:22:55,807
quando estamos precisando...
357
00:22:55,907 --> 00:22:58,307
e foi convidado para ser o pastor
da nossa igreja...
358
00:22:58,410 --> 00:23:04,315
por isso estamos todos, Veena,
muito, muito gratos.
359
00:23:06,685 --> 00:23:08,346
Ol�, pastor.
360
00:23:08,653 --> 00:23:10,985
Sou Willy. Veena � minha m�e.
361
00:23:11,123 --> 00:23:13,489
Willy, muito prazer.
Sou o pastor White.
362
00:23:13,592 --> 00:23:15,355
Esta � minha filha, Emma.
363
00:23:15,460 --> 00:23:17,428
Parece que voc�s
t�m a mesma idade, certo?
364
00:23:17,529 --> 00:23:19,053
- Ol�.
- Oi.
365
00:23:19,197 --> 00:23:22,564
Veena, estava pensando
na minha entrada de hoje...
366
00:23:22,667 --> 00:23:24,396
e gostaria que tocasse isto.
367
00:23:24,503 --> 00:23:26,368
- Sua entrada?
- Sim.
368
00:23:26,471 --> 00:23:28,132
Sabe, pensei que,
como � meu primeiro dia...
369
00:23:28,240 --> 00:23:30,731
pod�amos dar-lhes um pouco
de agita��o.
370
00:23:30,842 --> 00:23:33,936
Olha aqui, Wayne Newton,
se voc� acha que eu sou uma...
371
00:23:34,079 --> 00:23:35,603
O que � isso?
372
00:23:35,747 --> 00:23:38,477
Eu sei que ser� muito bom.
373
00:23:38,650 --> 00:23:40,049
Vem comigo, Veena.
374
00:23:40,152 --> 00:23:42,382
Acho que est� na hora
de parar de ensaiar...
375
00:23:42,454 --> 00:23:44,217
sua grandiosidade.
376
00:23:44,322 --> 00:23:45,550
Agita��o?
377
00:23:47,025 --> 00:23:48,993
Sim, isso vai ser bom.
378
00:23:49,094 --> 00:23:50,686
Vejamos.
379
00:23:50,996 --> 00:23:52,623
Perd�o.
380
00:23:55,167 --> 00:23:57,067
- Oi.
- Oi.
381
00:23:57,169 --> 00:23:59,501
Perd�o, estou meio nervoso agora.
382
00:23:59,604 --> 00:24:01,629
- Tome. Carta para o outro pastor.
- Sim...
383
00:24:01,740 --> 00:24:03,367
voc� pode p�r na mesa.
384
00:24:03,475 --> 00:24:04,703
Certo.
385
00:24:04,843 --> 00:24:06,606
N�o sei como faz isso.
386
00:24:06,745 --> 00:24:08,576
Toda essa gente.
387
00:24:08,713 --> 00:24:10,374
Ah, como est� calor.
388
00:24:10,482 --> 00:24:12,074
- Ah, n�o, n�o, n�o...
- Eu n�o consigo respirar.
389
00:24:12,184 --> 00:24:13,412
Olha, vai dar certo.
390
00:24:13,518 --> 00:24:16,248
Eu estou acostumado a estar diante
de milhares de pessoas.
391
00:24:16,488 --> 00:24:18,115
- Tome isto.
- Obrigada.
392
00:24:18,190 --> 00:24:19,589
Pastor James White!
393
00:24:19,691 --> 00:24:21,454
� a minha deixa. Tenho que ir.
394
00:24:25,597 --> 00:24:27,360
Deseje-me sorte.
395
00:24:27,466 --> 00:24:28,899
Sim!
396
00:24:29,034 --> 00:24:31,867
Est�o sentindo o Esp�rito Santo
atravessando voc�s?
397
00:24:31,970 --> 00:24:33,938
Est�o sentindo?
398
00:24:39,478 --> 00:24:43,175
Est�o sentindo o Esp�rito Santo
me atravessando?
399
00:24:44,950 --> 00:24:46,941
Olha, isso vai ser �timo.
400
00:24:47,385 --> 00:24:50,877
Meu nome � pastor...
401
00:24:52,157 --> 00:24:53,852
James White.
402
00:24:54,826 --> 00:24:58,091
Esta � minha linda esposa,
Lily White.
403
00:24:59,331 --> 00:25:02,789
Adiante, Lily.
Voc� pode ficar de p�.
404
00:25:08,273 --> 00:25:11,299
E meus dois filhos...
405
00:25:11,510 --> 00:25:14,707
Emma e Cooper.
406
00:25:20,418 --> 00:25:24,821
N�s sentimos que o Senhor
nos chamou aqui...
407
00:25:24,890 --> 00:25:28,917
para levar voc�s � vit�ria.
408
00:25:30,328 --> 00:25:33,491
Ele quer que sejamos vencedores.
409
00:25:35,033 --> 00:25:36,967
Vencedores!
410
00:25:37,369 --> 00:25:39,599
Estou ouvindo um am�m?
411
00:25:43,174 --> 00:25:46,109
- Estou ouvindo metade de um am�m?
- Deus nos ajude.
412
00:25:46,211 --> 00:25:47,940
Obrigado!
413
00:25:48,213 --> 00:25:51,376
RESTAURANTE
ABERTO
414
00:25:59,424 --> 00:26:00,857
Ei...
415
00:26:00,926 --> 00:26:02,359
olha.
416
00:26:03,528 --> 00:26:05,553
Seu pedido, policial?
417
00:26:05,797 --> 00:26:09,164
Policial?
Eu n�o sou policial.
418
00:26:09,234 --> 00:26:12,294
O que voc� disser, policial.
O que deseja?
419
00:26:12,437 --> 00:26:15,133
Eu estou esperando uma pessoa.
420
00:26:15,240 --> 00:26:17,606
Quer saber?
Eu adoraria um...
421
00:26:17,709 --> 00:26:20,803
cappuccino duplo
com espuma de leite...
422
00:26:20,912 --> 00:26:23,813
e um pouco de canela.
423
00:26:24,149 --> 00:26:26,640
Talvez o senhor queira
ver um card�pio.
424
00:26:27,919 --> 00:26:29,546
Ei, pague isto.
425
00:26:32,757 --> 00:26:36,056
P�o de milho, fa�a algo de �til.
426
00:26:37,429 --> 00:26:39,761
Estou morrendo de fome...
427
00:26:39,864 --> 00:26:41,991
Est� muito longe de casa.
428
00:26:42,867 --> 00:26:44,232
Oi.
429
00:26:44,736 --> 00:26:47,000
Ol�, amigos.
430
00:26:47,138 --> 00:26:49,606
Eu sou James White.
431
00:26:49,741 --> 00:26:51,538
Eu sou...
432
00:26:51,643 --> 00:26:55,636
Eu sou o pastor da F� Divina.
433
00:26:55,780 --> 00:26:59,807
N�o, n�o � isso.
� o Tabern�culo Apost�lico...
434
00:26:59,918 --> 00:27:01,852
Minha m�e j� trabalhou l�.
435
00:27:02,087 --> 00:27:05,352
Se precisar de algo,
me avise.
436
00:27:05,490 --> 00:27:10,189
Ah, obrigado, Sr. E-Z-8.
Este � um nome interessante.
437
00:27:10,328 --> 00:27:12,353
Aqui diz que voc� �
produtor de discos.
438
00:27:12,497 --> 00:27:16,490
Sabe, no semin�rio,
eu cantei no coral e...
439
00:27:16,568 --> 00:27:20,868
n�s at� gravamos um disco,
e at� que n�o foi nada mal...
440
00:27:21,706 --> 00:27:23,606
Ele � um produtor de discos.
441
00:27:24,109 --> 00:27:26,543
� um modo interessante
de descrev�-Io.
442
00:27:27,379 --> 00:27:29,745
Olha, James, precisamos conversar.
443
00:27:29,848 --> 00:27:34,785
Olha, me desculpe quanto a hoje,
n�o foi a melhor estreia, eu sei.
444
00:27:36,454 --> 00:27:37,853
Sabe...
445
00:27:38,657 --> 00:27:42,491
anos atr�s, eu fui � Europa
com a igreja...
446
00:27:42,594 --> 00:27:45,961
e vi as catedrais mais incr�veis l�.
447
00:27:46,097 --> 00:27:49,828
Com vitrais incr�veis
e arcos em espiral...
448
00:27:49,934 --> 00:27:52,562
que chegavam at� o c�u, parecia.
449
00:27:53,238 --> 00:27:58,107
E eu senti o Senhor
em toda sua gl�ria e esplendor.
450
00:27:58,376 --> 00:28:01,072
Bom, a gente na Divina F�, bem...
451
00:28:01,179 --> 00:28:04,171
n�s trabalhamos
com uma verba menor.
452
00:28:05,250 --> 00:28:07,582
E Ele � n�o � menos vis�vel...
453
00:28:07,686 --> 00:28:09,176
Deus, digo...
454
00:28:09,287 --> 00:28:12,120
� s� que o vejo operando
por meio do povo...
455
00:28:12,223 --> 00:28:14,783
mais do que pela arquitetura.
456
00:28:16,728 --> 00:28:20,357
Voc� precisa falar
com a congrega��o, James.
457
00:28:20,465 --> 00:28:24,424
Fale com eles, e n�o para eles.
458
00:28:25,103 --> 00:28:28,504
Porque cremos na sua f�
e no seu cora��o.
459
00:28:28,606 --> 00:28:30,665
N�s cremos.
460
00:28:30,809 --> 00:28:35,769
Sabemos que isso vai se resolver
com o tempo.
461
00:28:36,181 --> 00:28:38,945
Isto �, se tivermos tempo.
462
00:28:39,584 --> 00:28:41,313
Como � isso?
463
00:28:41,419 --> 00:28:45,082
Ah, isso � meio o que quero
conversar com voc�.
464
00:28:45,523 --> 00:28:47,286
Olha...
465
00:28:47,659 --> 00:28:50,355
a igreja atrasou a hipoteca...
466
00:28:50,462 --> 00:28:52,692
e o banco vai executar.
467
00:29:02,140 --> 00:29:04,370
Estamos falidos.
468
00:29:04,642 --> 00:29:06,303
Sem dinheiro.
469
00:29:06,478 --> 00:29:10,244
Talvez sejamos absorvidos
por outra congrega��o...
470
00:29:10,315 --> 00:29:13,682
o que seria uma pena, porque...
471
00:29:13,885 --> 00:29:17,821
este bairro precisa muito
desta igreja.
472
00:29:18,389 --> 00:29:22,951
Voc� sabia que a igreja tem
mais de 1 47 anos de idade?
473
00:29:23,061 --> 00:29:24,551
N�o.
474
00:29:24,662 --> 00:29:26,596
Tem, sim.
475
00:29:26,831 --> 00:29:29,595
E seria uma pena...
476
00:29:29,701 --> 00:29:33,068
ter de perd�-la no nosso turno.
477
00:29:37,609 --> 00:29:39,270
Uma moeda pelos seus pensamentos.
478
00:29:40,011 --> 00:29:42,411
N�o podemos pagar.
479
00:29:45,617 --> 00:29:49,986
A igreja est� devendo
e o banco est� querendo executar.
480
00:29:51,523 --> 00:29:54,083
Est� tudo bem,
posso consertar.
481
00:29:54,192 --> 00:29:56,524
A sua ideia de consertar
� ligar para o meu pai?
482
00:29:56,628 --> 00:29:58,118
N�o, n�o.
483
00:29:58,229 --> 00:30:01,596
Esta � uma oportunidade
para eu conquistar a congrega��o.
484
00:30:01,699 --> 00:30:04,998
N�o importa se pode conquist�-Ios
se n�o tem um lugar onde coloc�-Ios?
485
00:30:05,203 --> 00:30:09,731
�s vezes uma situa��o ruim
pode levar a coisas boas.
486
00:30:10,141 --> 00:30:14,703
Lily, se eu puder tirar a igreja
dessa encrenca, v�o me aceitar.
487
00:30:14,946 --> 00:30:17,244
Filho, precisa come�ar a ouvir!
488
00:30:17,382 --> 00:30:19,577
O que foi que eu disse
h� dez segundos?
489
00:30:19,717 --> 00:30:21,275
E para com esse choro, agora!
490
00:30:21,419 --> 00:30:22,909
Ei, amigo?
491
00:30:23,788 --> 00:30:25,779
N�o precisa disso.
492
00:30:25,957 --> 00:30:27,891
Ei, v� cuidar da sua vida!
493
00:30:27,992 --> 00:30:30,017
Ou talvez voc� precise
aprender a ouvir tamb�m.
494
00:30:30,128 --> 00:30:32,323
Est� bem, bata em mim.
495
00:30:32,831 --> 00:30:36,392
Mas com a condi��o de n�o erguer a m�o
para o garoto de novo.
496
00:30:41,339 --> 00:30:42,772
Neg�cio fechado.
497
00:30:47,445 --> 00:30:50,312
Isso � o que acontece
quando o grande cavaleiro branco...
498
00:30:50,381 --> 00:30:52,576
mete o nariz onde n�o � chamado.
499
00:30:52,717 --> 00:30:54,275
Est� bem. Ela est� certa.
500
00:30:54,352 --> 00:30:56,547
Eu vou ter de aprender a me adaptar
se quiser ter um futuro aqui.
501
00:30:56,654 --> 00:30:58,815
- Voc� est� bem?
- Eu estou bem, obrigado.
502
00:30:58,957 --> 00:31:02,051
Eu vejo um futuro pra voc�
na farm�cia.
503
00:31:02,193 --> 00:31:05,594
Pois nosso futuro � o que precisamos
discutir agora mesmo.
504
00:31:05,697 --> 00:31:09,963
O banco pretende protestar segunda-feira
se n�o fizermos o pagamento.
505
00:31:10,068 --> 00:31:11,763
As sanguessugas.
506
00:31:11,903 --> 00:31:14,895
Acho que nessa �rea
eu posso ter alguma utilidade.
507
00:31:15,306 --> 00:31:18,867
- Quanto exatamente temos?
- Bom, vejamos...
508
00:31:18,943 --> 00:31:21,912
Recebemos cerca de US$150
por semana em doa��es...
509
00:31:22,013 --> 00:31:24,106
ent�o isso � mais ou menos...
510
00:31:24,249 --> 00:31:26,774
Um ano, quatro meses
e duas semanas.
511
00:31:27,118 --> 00:31:29,916
' O problema � esse.
E uma tremenda grana.
512
00:31:30,054 --> 00:31:32,614
�, at� a comunidade come�ar
a nos sustentar regularmente...
513
00:31:32,724 --> 00:31:34,589
vamos sempre estar
num beco sem sa�da.
514
00:31:34,726 --> 00:31:37,251
O povo precisa se empolgar
com o louvor novamente.
515
00:31:37,362 --> 00:31:41,526
- Podemos instalar uma quadra esportiva.
- Clayton tem raz�o.
516
00:31:41,666 --> 00:31:45,124
Quer dizer, o que faria o povo
voltar para a igreja?
517
00:31:45,436 --> 00:31:49,372
Precisamos de agita��o.
518
00:31:49,507 --> 00:31:51,998
- N�o.
- M�sica.
519
00:31:52,110 --> 00:31:55,273
Daremos um show.
Faremos um barulho alegre para o Senhor.
520
00:31:55,413 --> 00:31:58,439
- � uma boa ideia!
- E vamos fazer um dinheiro com isso.
521
00:31:58,549 --> 00:32:01,450
Posso falar com outras igrejas
para ver se nos emprestam seus corais.
522
00:32:01,552 --> 00:32:03,577
Vamos precisar de mais
que alguns corais locais...
523
00:32:03,688 --> 00:32:05,212
para levantar a verba
de que precisamos.
524
00:32:05,290 --> 00:32:07,349
Posso procurar os artistas gospel
que conheci em Los Angeles.
525
00:32:07,458 --> 00:32:11,519
Ah, �! Eu adoro
os Sheboygan Mary Rainbow Singers.
526
00:32:11,629 --> 00:32:13,824
Pastor, deixe a m�sica comigo?
527
00:32:13,965 --> 00:32:16,195
Trabalhei com um monte de artistas
em LA, e eu conhe�o...
528
00:32:16,334 --> 00:32:19,997
Se voc� os conhece, n�s n�o.
Deixe a escala comigo.
529
00:32:20,104 --> 00:32:22,072
Isso pode ser arriscado...
530
00:32:22,173 --> 00:32:24,573
mas acho que conhe�o algu�m
no banco que pode nos ajudar.
531
00:32:24,676 --> 00:32:25,870
Vamos.
532
00:32:32,417 --> 00:32:34,112
Se a gente tivesse
um pouquinho mais de tempo...
533
00:32:34,252 --> 00:32:36,516
poder�amos resolver o problema.
534
00:32:36,788 --> 00:32:38,847
E todo mundo ganha.
535
00:32:39,924 --> 00:32:42,484
Um show? Encantador.
536
00:32:42,560 --> 00:32:44,323
Bom, pastor...
537
00:32:44,395 --> 00:32:46,295
Como � mesmo o seu nome?
538
00:32:46,397 --> 00:32:47,728
White.
539
00:32:48,433 --> 00:32:50,401
Sim, � claro.
540
00:32:50,902 --> 00:32:55,202
Nada me faria mais feliz
que dar � igreja um prazo maior...
541
00:32:55,373 --> 00:32:57,273
mas estou impedido.
542
00:32:57,442 --> 00:33:00,240
Eu lamento, se n�o podem pagar,
o banco vai tomar posse...
543
00:33:00,311 --> 00:33:02,404
segunda �s nove da manh�.
544
00:33:02,513 --> 00:33:04,947
Trata-se do terreno,
n�o �, Jacob?
545
00:33:05,016 --> 00:33:06,745
Voc� tem outro comprador...
546
00:33:06,818 --> 00:33:10,879
talvez querendo abrir uma loja
de penhores ou de bebidas.
547
00:33:12,223 --> 00:33:13,986
Voc� vai vender
sua pr�pria comunidade.
548
00:33:14,125 --> 00:33:17,492
O plano de habita��o
d� ao povo um teto sobre a cabe�a.
549
00:33:17,729 --> 00:33:20,562
Ent�o se trata de casas populares.
550
00:33:20,665 --> 00:33:24,226
Mais crimes, mais desespero.
551
00:33:24,369 --> 00:33:28,965
E o que voc� ganha nisso, Jacob?
Mais um suborno?
552
00:33:29,073 --> 00:33:33,806
Isso vai criar empregos e injetar
capital necess�rio na comunidade.
553
00:33:33,911 --> 00:33:36,812
Os tempos est�o mudando, di�cono.
554
00:33:37,315 --> 00:33:42,844
Ali�s, o que a sua igrejinha
pode fazer?
555
00:33:43,154 --> 00:33:45,679
Espere um pouco. Espere a�.
556
00:33:45,990 --> 00:33:48,686
Eu posso n�o ter tino
para grandes neg�cios ou...
557
00:33:48,826 --> 00:33:51,954
Como foi que voc� disse?
Injetar capital na comunidade?
558
00:33:52,063 --> 00:33:55,328
E, sim, est� certo, Sr. Martin,
os tempos est�o mudando.
559
00:33:55,433 --> 00:33:57,367
Mas o povo, n�o.
560
00:33:57,502 --> 00:33:59,732
Igrejas nos d�o motivo
para olhar e perceber...
561
00:33:59,804 --> 00:34:03,740
que existe alguma coisa
mais importante do que n�s mesmos.
562
00:34:03,841 --> 00:34:06,639
Quem quer viver em um mundo
onde todos s� pensam em si mesmos?
563
00:34:07,378 --> 00:34:10,245
� isso que a igreja
pode fazer, Sr. Martin.
564
00:34:11,549 --> 00:34:16,111
Que seja como deve ser.
Segunda-feira, �s 9h.
565
00:34:16,621 --> 00:34:19,317
Di�cono, voc� conhece a sa�da.
566
00:34:27,665 --> 00:34:29,428
Belo discurso.
567
00:34:29,500 --> 00:34:33,197
�, estou cansado de falar.
Tenho que montar um show.
568
00:34:43,214 --> 00:34:44,772
Por que est� me ligando?
569
00:34:44,882 --> 00:34:48,477
Preciso de voc� e seus rapazes
para outro despejo especial.
570
00:34:48,986 --> 00:34:50,817
Eu n�o trabalho mais para voc�.
571
00:34:52,223 --> 00:34:55,192
Escute aqui, Sr. E-Z-8.
572
00:34:55,359 --> 00:34:57,657
Eu o fiz e posso quebr�-lo.
573
00:34:57,762 --> 00:35:02,199
Voc� quer mesmo que a pol�cia
apare�a no seu est�dio de grava��o?
574
00:35:02,834 --> 00:35:07,771
Agora preste aten��o,
preciso dessa igreja de Ashby.
575
00:35:08,072 --> 00:35:09,767
Sacou?
576
00:35:19,517 --> 00:35:22,645
Preciso sair daqui.
N�o h� nada para fazer.
577
00:35:22,753 --> 00:35:25,347
Faz muito calor e moramos no gueto.
578
00:35:25,456 --> 00:35:29,722
- O que vai fazer?
- 15 anos e sem op��es.
579
00:35:30,761 --> 00:35:32,228
Cor favorita?
580
00:35:33,598 --> 00:35:35,088
Azul.
581
00:35:35,233 --> 00:35:36,860
Prato favorito?
582
00:35:36,968 --> 00:35:39,402
Espaguete com molho marinara.
583
00:35:39,504 --> 00:35:40,664
Lugar feliz?
584
00:35:40,771 --> 00:35:42,966
Quando n�s vimos focas no Big Sur.
585
00:35:43,074 --> 00:35:45,838
- Melhorou?
- �, melhorei.
586
00:35:46,144 --> 00:35:49,944
- Vou desligar. Eu te adoro.
- Te adoro!
587
00:35:50,581 --> 00:35:52,606
Ei, j� soube do show?
588
00:35:52,717 --> 00:35:54,014
J�.
589
00:35:54,085 --> 00:35:55,746
Acha que vai salvar a igreja?
590
00:35:55,853 --> 00:35:58,981
Tomara que n�o. Talvez assim
a gente volte para casa.
591
00:35:59,123 --> 00:36:02,217
Parece justo.
Quer dizer, perdemos nossa igreja...
592
00:36:02,293 --> 00:36:05,023
e voc� vai morar num lugar
menos �mido.
593
00:36:05,129 --> 00:36:07,427
Sabe, qual �, olha este lugar.
594
00:36:07,532 --> 00:36:09,295
O que h� aqui para salvar?
595
00:36:09,400 --> 00:36:12,563
- Voc� tem um lugar para onde ir.
- N�o tenho.
596
00:36:12,670 --> 00:36:15,434
Toda minha vida foi transplantada
para c� sem ningu�m perguntar...
597
00:36:15,540 --> 00:36:17,030
o que eu achava.
598
00:36:17,175 --> 00:36:19,143
Ent�o, o que voc� acha?
599
00:36:19,277 --> 00:36:22,144
Eu acho que sinto raiva.
600
00:36:23,814 --> 00:36:25,839
Eu nem percebi.
601
00:36:27,351 --> 00:36:31,378
Bom, tem um terminal de �nibus
a umas quadras daqui.
602
00:36:31,489 --> 00:36:35,323
Sabe, se te fizer feliz,
voc� pode entrar num �nibus e voltar.
603
00:36:36,394 --> 00:36:39,420
Tanto faz, meu pai iria, tipo...
604
00:36:39,564 --> 00:36:41,828
Esquece. Estou legal.
605
00:36:41,899 --> 00:36:46,563
Bom, o tempo que voc� resolver ficar,
eu fico feliz em ser seu amigo.
606
00:36:49,774 --> 00:36:51,833
Acho que o pastor
vai gostar disto.
607
00:36:51,943 --> 00:36:54,343
Algumas das m�sicas originais
da minha m�e.
608
00:36:54,512 --> 00:36:56,639
"Deus Acontece".
609
00:36:56,781 --> 00:36:59,716
Vejo um adesivo de carro
no seu futuro.
610
00:37:00,017 --> 00:37:03,384
Bom, eu vejo uma c�rie no seu.
611
00:37:03,521 --> 00:37:05,113
Que do�ura.
612
00:37:05,189 --> 00:37:08,522
Eu sei. � a piada da c�rie.
613
00:37:27,745 --> 00:37:29,542
Cad� a mam�e?
614
00:37:29,680 --> 00:37:32,649
Levou Cooper de volta para LA.
615
00:37:34,518 --> 00:37:36,179
Muito engra�ado.
616
00:37:38,022 --> 00:37:40,786
Olha, eu sei que est� dif�cil.
617
00:37:40,858 --> 00:37:45,158
Mas eu me orgulho de voc�
e do seu irm�o.
618
00:37:46,264 --> 00:37:49,722
Pai, esta casa...
619
00:37:49,967 --> 00:37:51,525
� t�o...
620
00:37:51,669 --> 00:37:53,227
T�o o qu�?
621
00:37:54,272 --> 00:37:56,536
Olhe ao redor.
622
00:37:56,641 --> 00:38:02,409
O qu�? Ah, paredes, cozinha,
piso, piano, voc�...
623
00:38:04,181 --> 00:38:06,081
� nosso lar, Em.
624
00:38:06,183 --> 00:38:08,014
N�o.
625
00:38:14,425 --> 00:38:16,120
Perd�o.
626
00:38:20,998 --> 00:38:22,590
Certo.
627
00:38:33,811 --> 00:38:37,247
Oi, Charles, � James White,
da igreja Riverside.
628
00:38:37,348 --> 00:38:40,613
Estamos com dificuldades financeiras
aqui na igreja...
629
00:38:40,685 --> 00:38:43,347
ent�o resolvemos fazer um show
neste s�bado � noite.
630
00:38:43,421 --> 00:38:45,286
Precisamos muito da sua ajuda.
631
00:38:45,356 --> 00:38:46,880
Vai mesmo?
632
00:38:47,024 --> 00:38:50,721
N�o, eu n�o estou em LA.
Estou no centro de Atlanta agora.
633
00:38:51,062 --> 00:38:52,222
Al�?
634
00:38:52,363 --> 00:38:53,955
N�o foi um crime.
635
00:38:54,031 --> 00:38:56,864
Olha, a pol�cia indiciou
como homic�dio culposo.
636
00:38:56,934 --> 00:39:00,335
Ent�o n�o precisa ficar com medo
de vir aqui... Al�?
637
00:39:00,604 --> 00:39:03,596
N�o, n�o podemos lhe pagar.
� beneficiente.
638
00:39:03,741 --> 00:39:07,609
Se eu pudesse deixar recado
para o seu diretor musical...
639
00:39:07,678 --> 00:39:10,238
Quanto tempo se leva de LA
at� Atlanta?
640
00:39:10,348 --> 00:39:11,610
Mudan�a de vida?
641
00:39:11,716 --> 00:39:13,377
Quantos de voc�s existem?
642
00:39:18,823 --> 00:39:20,723
Isso vai ser �timo.
643
00:39:20,825 --> 00:39:22,656
�!
644
00:39:22,760 --> 00:39:25,160
Ent�o eu posso incluir voc�?
645
00:39:26,497 --> 00:39:30,263
�timo! Isso mesmo.
S�bado � noite. Tchau!
646
00:39:36,440 --> 00:39:37,805
O que que h�?
Desistindo t�o cedo?
647
00:39:37,908 --> 00:39:40,376
N�o conseguiu fazer
seu pessoal vir aqui?
648
00:39:40,478 --> 00:39:44,574
Vou atr�s de uma pista.
Atenda aos telefones. N�o vou demorar.
649
00:39:59,497 --> 00:40:02,591
Ei, tudo bem?
650
00:40:02,666 --> 00:40:04,691
A corrente fica soltando.
651
00:40:06,337 --> 00:40:09,636
N�o faz mal.
A gente conserta.
652
00:40:10,741 --> 00:40:12,436
Vou dar uma olhada.
653
00:40:13,511 --> 00:40:15,411
Bela bicicleta.
654
00:40:18,249 --> 00:40:20,080
Est� pronta.
655
00:40:21,419 --> 00:40:22,909
Pode montar.
656
00:40:23,087 --> 00:40:25,521
Viu? Sem problema.
657
00:40:39,370 --> 00:40:43,329
Olha aqui, pessoal.
Homem das neves em Atlanta.
658
00:40:43,841 --> 00:40:46,241
Qual �, Calif�rnia?
659
00:40:46,377 --> 00:40:47,867
Querjogar?
660
00:40:49,280 --> 00:40:53,273
�, eu jogava no semin�rio
o tempo todo.
661
00:40:53,384 --> 00:40:58,117
Era um bom modo de relaxar depois
das aulas de Eclesiologia e Escatologia.
662
00:40:58,222 --> 00:41:00,190
Eu sempre ganhava dos irm�os.
663
00:41:03,093 --> 00:41:07,052
Ent�o vamos ver se voc� derrota
este irm�o, irm�o.
664
00:41:07,264 --> 00:41:10,995
D�lar por bola?
S� para ficar interessante.
665
00:41:11,168 --> 00:41:13,136
Que tal subir a aposta?
666
00:41:13,237 --> 00:41:16,001
Se eu ganhar,
voc� me faz um favor.
667
00:41:16,106 --> 00:41:17,471
Que favor?
668
00:41:17,575 --> 00:41:20,669
A igreja vai dar um show
para obter verba e pagar ao banco.
669
00:41:20,778 --> 00:41:25,579
Preciso que voc� me ajude
a ter uns nomes famosos nesse show.
670
00:41:25,683 --> 00:41:28,675
Eu conhe�o gente que conhece gente.
671
00:41:29,587 --> 00:41:31,521
E se eu ganhar?
672
00:41:32,056 --> 00:41:34,388
Jogamos melhor de tr�s.
673
00:41:35,726 --> 00:41:37,751
Gosto desse cara.
674
00:41:37,862 --> 00:41:39,386
� o seguinte...
675
00:41:39,630 --> 00:41:41,427
quando eu ganhar...
676
00:41:42,266 --> 00:41:44,291
voc� volta para a Calif�rnia.
677
00:41:44,835 --> 00:41:47,395
Qual � o problema de todos
com essa igreja?
678
00:41:48,038 --> 00:41:52,600
Vamos dizer que eu e Deus
temos nossas diferen�as.
679
00:41:52,776 --> 00:41:54,710
Eu deixo voc� come�ar.
680
00:41:59,250 --> 00:42:01,775
J� que voc� est� sendo
t�o gentil...
681
00:43:11,555 --> 00:43:14,649
T�nhamos muito tempo livre
para treinar.
682
00:43:18,329 --> 00:43:19,626
Bola oito.
683
00:43:28,105 --> 00:43:29,970
Melhor de tr�s?
684
00:43:32,443 --> 00:43:35,139
Nada como um copo
de �gua gelada.
685
00:43:42,553 --> 00:43:45,147
N�o quero que ache
que eu trapaceei.
686
00:43:45,255 --> 00:43:47,314
Podemos jogar melhor de sete.
687
00:43:47,424 --> 00:43:48,482
Mais uma �gua.
688
00:43:48,592 --> 00:43:51,755
N�o, cara. Voc� ganhou na boa.
689
00:43:51,862 --> 00:43:53,659
E eu respeito isso.
690
00:43:53,764 --> 00:43:55,629
J� tenho algumas ideias.
691
00:43:55,733 --> 00:43:57,598
Ah, que �timo, cara.
692
00:43:57,701 --> 00:44:00,067
Olha, d� um chego no meu "cafofo"...
693
00:44:01,171 --> 00:44:06,609
Casa, lar... e n�s podemos jantar
e conversar um pouco mais.
694
00:44:06,677 --> 00:44:07,974
Sua casa?
695
00:44:08,078 --> 00:44:10,046
�. Minha mulher adoraria...
696
00:44:10,114 --> 00:44:13,675
e pode at� me fazer parecer legal
para minha filha.
697
00:44:13,784 --> 00:44:17,117
- Eu moro em cima da igreja.
- Eu sei onde �.
698
00:44:17,254 --> 00:44:18,983
Certo.
699
00:44:19,089 --> 00:44:21,683
Bom, te vejo logo mais, ent�o?
Sete horas?
700
00:44:21,759 --> 00:44:25,718
N�o precisa levar nada.
S� voc� basta.
701
00:44:29,667 --> 00:44:31,760
Ele deve ser doido.
702
00:44:31,869 --> 00:44:33,632
Eu n�o sei.
703
00:44:33,737 --> 00:44:35,671
Mas vou descobrir.
704
00:44:47,818 --> 00:44:50,082
O que � que h�, homenzinho?
705
00:44:50,654 --> 00:44:52,747
Eu n�o sei se voc� soube.
706
00:44:52,856 --> 00:44:54,847
Agora eu sou homem grande
neste bairro.
707
00:44:54,925 --> 00:44:56,586
Muito bem, � problema seu.
708
00:44:56,694 --> 00:45:00,152
Eu digo que voc� era s� um rebelde
antes e ainda �.
709
00:45:04,001 --> 00:45:07,300
Grande discurso de um faz-tudo.
710
00:45:07,404 --> 00:45:11,204
Por que n�o cai fora antes que eu use
minhas ferramentas em voc�?
711
00:45:12,509 --> 00:45:16,809
O pastor me convidou para jantar.
Algum problema?
712
00:45:16,914 --> 00:45:18,973
Resolve com ele.
713
00:45:25,355 --> 00:45:28,722
Ent�o, Sr. Oito,
o que exatamente o senhor faz?
714
00:45:29,326 --> 00:45:31,624
Eu sou empres�rio.
715
00:45:31,729 --> 00:45:33,890
Eu tenho as m�os em "muitos bolos".
716
00:45:33,997 --> 00:45:36,830
Eu n�o acho que ele
est� falando de confeitaria.
717
00:45:36,934 --> 00:45:40,802
Cooper, v� para a cama.
Estarei l� daqui a pouco.
718
00:45:40,904 --> 00:45:44,840
Eu o levo at� l�.
Boa noite, m�e, pai. Foi um prazer, E-Z.
719
00:45:44,942 --> 00:45:46,637
Boa noite, crian�as.
720
00:45:46,744 --> 00:45:48,473
Amo voc�s.
721
00:45:55,018 --> 00:45:59,614
Acho que um homem daria duro
para fugir de um lugar como este.
722
00:45:59,757 --> 00:46:01,588
N�o acabar aqui.
723
00:46:01,892 --> 00:46:03,792
N�o se ofendam.
724
00:46:03,961 --> 00:46:05,826
N�o me ofendi.
725
00:46:05,996 --> 00:46:10,365
O Senhor nos leva aonde temos de estar.
E tentamos seguir.
726
00:46:10,434 --> 00:46:12,061
� assim, n�o �?
727
00:46:12,169 --> 00:46:14,194
Bem assim.
728
00:46:15,372 --> 00:46:17,704
Quanto precisa levantar?
729
00:46:18,041 --> 00:46:21,533
Uns US$10 mil nos deixar�o respirar.
730
00:46:23,714 --> 00:46:25,909
Acho que � vi�vel.
731
00:46:26,483 --> 00:46:30,112
Se fosse voc�,
s� aceitaria dinheiro na entrada...
732
00:46:30,187 --> 00:46:32,485
para n�o pagar as taxas
dos cart�es.
733
00:46:32,589 --> 00:46:36,116
Eu cuido da seguran�a.
N�o cobro.
734
00:46:36,293 --> 00:46:38,488
� muita grana
para esta parte da cidade.
735
00:46:38,562 --> 00:46:40,587
Parece uma boa ideia.
736
00:46:40,697 --> 00:46:42,756
Jantar excelente.
737
00:46:43,333 --> 00:46:47,064
Mas a maioria do povo por aqui
n�o faz macarr�o com queijo...
738
00:46:47,137 --> 00:46:50,163
- Que tipo de queijo era?
- Brie.
739
00:46:51,008 --> 00:46:52,703
Obrigado.
740
00:47:13,397 --> 00:47:17,163
Igreja do Divino Tabern�culo
Apost�lico, em que posso servir?
741
00:47:17,267 --> 00:47:18,461
Sim.
742
00:47:18,569 --> 00:47:20,093
Sim.
743
00:47:21,638 --> 00:47:24,664
Sim! Um momento, vou perguntar!
744
00:47:24,975 --> 00:47:28,706
A nossa igreja precisa de janelas
t�rmicas de verniz duplo?
745
00:47:29,379 --> 00:47:32,075
S� se forem vitrais, Delsey.
746
00:47:32,416 --> 00:47:34,008
N�o, obrigada.
747
00:47:34,084 --> 00:47:37,679
Se n�o conseguirmos artistas,
n�o teremos show s�bado � noite.
748
00:47:37,855 --> 00:47:39,880
Eu disse que devia cuidar disso.
749
00:47:39,990 --> 00:47:43,016
Bom, discutir n�o vai fazer
o telefone tocar mais r�pido.
750
00:47:43,093 --> 00:47:46,460
Certo. A boa not�cia
� que temos �gua quente.
751
00:47:46,563 --> 00:47:49,964
A m� not�cia
� que o ar-condicionado quebrou.
752
00:47:51,335 --> 00:47:53,929
Juro que pensei
que j� t�nhamos tudo.
753
00:47:54,071 --> 00:47:56,130
Tinha at� um produtor de discos
que me prometeu ajuda.
754
00:47:56,273 --> 00:47:59,299
Um produtor de discos?
Aqui neste bairro?
755
00:47:59,476 --> 00:48:02,274
- Delsey, o que � isto?
- Um recado.
756
00:48:03,213 --> 00:48:07,547
- Algu�m chamado BeBe Winans ligou.
- O q... O qu�?
757
00:48:07,651 --> 00:48:10,586
Diz que seu assessor lhe contou
sobre o nosso show beneficente...
758
00:48:10,654 --> 00:48:13,987
e ele teria prazer em nos ajudar.
759
00:48:14,091 --> 00:48:17,254
Junto com a irm�, CeCe Winans.
760
00:48:17,361 --> 00:48:18,521
CeCe?
761
00:48:18,662 --> 00:48:20,459
BeBe Winans?
762
00:48:20,597 --> 00:48:22,656
Como o assessor dele
soube do nosso show?
763
00:48:22,766 --> 00:48:25,701
Por que esses nomes parecem conhecidos?
Isso � uma coisa boa?
764
00:48:25,802 --> 00:48:28,896
Uma coisa boa? � um milagre!
765
00:48:29,039 --> 00:48:32,099
Pastor, eles s�o artistas
ganhadores do pr�mio Grammy.
766
00:48:32,175 --> 00:48:34,666
S�o artistas gospel
com disco de platina.
767
00:48:34,778 --> 00:48:37,212
N�o cabe na igreja
todas as pessoas que eles trar�o.
768
00:48:37,347 --> 00:48:40,043
BeBe Winans cantando na minha igreja!
Eu nem acredito!
769
00:48:40,183 --> 00:48:42,310
Cara, adoro o modo dele cantar.
770
00:48:44,988 --> 00:48:47,479
Preciso fazer o cabelo!
BeBe Winans vir� � nossa igreja!
771
00:48:47,591 --> 00:48:49,286
Tenho de mandar afinar o piano!
772
00:48:49,426 --> 00:48:53,294
Talvez ele queira gravar
"Deus Acontece".
773
00:48:54,464 --> 00:48:56,091
Ela se animou.
774
00:49:04,708 --> 00:49:06,676
Pai, preciso muito falar com voc�.
775
00:49:06,910 --> 00:49:10,402
Est� bem, fale, mas n�o se mexa.
N�o esquente ainda mais esta sala.
776
00:49:10,547 --> 00:49:12,139
Podemos voltar para casa?
777
00:49:12,683 --> 00:49:15,481
- Aqui � sua casa, querida.
- N�o, n�o �.
778
00:49:15,619 --> 00:49:19,214
Mas ser� quando pintar seu quarto
como quiser e se instalar.
779
00:49:19,890 --> 00:49:21,755
Pai, o senhor n�o entende.
780
00:49:21,858 --> 00:49:26,261
Quero meus amigos, minha escola,
quero ar-condicionado.
781
00:49:26,363 --> 00:49:28,888
As coisas v�o melhorar.
Para falar a verdade...
782
00:49:30,133 --> 00:49:33,569
acabamos de contratar um dos artistas
mais incr�veis da m�sica gospel.
783
00:49:33,704 --> 00:49:35,672
E adivinha para onde eles v�m?
784
00:49:39,710 --> 00:49:41,041
O que voc� acha?
785
00:49:41,178 --> 00:49:42,941
O EVANGELHO CANTA!
786
00:49:43,080 --> 00:49:45,378
Ent�o E-Z realmente conseguiu?
787
00:49:45,515 --> 00:49:48,814
�, para completar,
foi o meu contato que fez isso.
788
00:49:48,952 --> 00:49:51,648
A igreja vai saber que falo s�rio
sobre estar aqui.
789
00:49:51,755 --> 00:49:54,349
Agora que se acertou com a igreja...
790
00:49:56,994 --> 00:50:01,522
Amor, olha... Delsey mandou imprimir
todos esses folhetos.
791
00:50:01,631 --> 00:50:05,499
Voc� podia pegar Willy
e sair afixando pelo bairro.
792
00:50:05,702 --> 00:50:07,294
Vai ser legal.
793
00:50:07,404 --> 00:50:09,702
- Mas, pai, eu n�o...
- Sem "mas".
794
00:50:09,840 --> 00:50:11,273
N�o v�, meu bem?
795
00:50:11,408 --> 00:50:14,070
Eu finalmente tenho uma chance
de fazer parte de algo importante.
796
00:50:14,211 --> 00:50:16,611
Pensei que n�s f�ssemos
importantes.
797
00:50:24,388 --> 00:50:26,686
- Vou falar com ela.
- Tem 15 anos, Lily.
798
00:50:26,790 --> 00:50:29,884
�, mas ela tem raz�o.
799
00:50:35,465 --> 00:50:37,296
Meio torto a�, amigo.
800
00:50:40,704 --> 00:50:44,299
Este beb� tem que estar t�o bom
quanto sempre foi.
801
00:50:44,408 --> 00:50:47,502
- Temos que comprar um novo.
- Nunca!
802
00:50:47,611 --> 00:50:50,079
Meu beb� est� comigo
desde o in�cio.
803
00:50:50,180 --> 00:50:52,512
Acompanhamos todos os pastores,
todos os pregadores...
804
00:50:52,582 --> 00:50:56,985
depois que meu marido morreu, em 85.
Foi neste cavalo que eu cheguei.
805
00:50:57,087 --> 00:51:01,148
Ent�o est� na hora de matar
este cavalo. Tente de novo.
806
00:51:07,097 --> 00:51:09,031
Bem, o piano est� �timo.
807
00:51:09,733 --> 00:51:11,223
Como ele fez isso?
808
00:51:11,334 --> 00:51:12,801
Quem? Fez o qu�?
809
00:51:12,969 --> 00:51:17,429
Como o James White conseguiu
que essa gente venha cantar aqui?
810
00:51:17,541 --> 00:51:20,999
Bom, dizem pela rua
que ele pediu ajuda ao E-Z.
811
00:51:22,946 --> 00:51:26,882
Ele n�o sabe que esse rapaz
n�o passa de um bandido?
812
00:51:27,017 --> 00:51:29,952
Eu acho que n�o.
Porque, se sabe, n�o se importa...
813
00:51:30,053 --> 00:51:31,918
porque eles jantaram juntos.
814
00:51:32,055 --> 00:51:35,388
Ent�o vai se importar.
Algu�m tem de contar ao irm�o White.
815
00:51:35,525 --> 00:51:37,117
Eu concordo com voc�.
816
00:51:37,260 --> 00:51:38,750
Veena.
817
00:51:40,063 --> 00:51:42,031
Pense no assunto.
818
00:51:42,966 --> 00:51:45,560
Eu sei o que voc� acha disso...
819
00:51:45,869 --> 00:51:49,305
mas as rela��es de E-Z
com o povo do mundo da m�sica...
820
00:51:49,372 --> 00:51:51,840
podem salvar nossa igreja.
821
00:51:52,576 --> 00:51:59,038
N�o cabe a n�s decidir quem Deus usa
pra fazer sua obra, nem como.
822
00:52:00,317 --> 00:52:02,342
Voc� vai se lembrar disso.
823
00:52:07,457 --> 00:52:10,221
- Ainda est� aqui?
- Eu acho.
824
00:52:12,195 --> 00:52:13,958
Obrigada por antes.
825
00:52:14,064 --> 00:52:15,326
Tudo bem.
826
00:52:15,465 --> 00:52:18,525
- N�o, normalmente eu sou mais gentil.
- Voc� foi gentil.
827
00:52:19,136 --> 00:52:22,264
� que meu pai ficou doido
tentando provar alguma coisa.
828
00:52:22,372 --> 00:52:26,570
Eu n�o conhe�o o meu pai.
Ele morreu antes que eu nascesse.
829
00:52:26,843 --> 00:52:29,038
Eu tamb�m tinha um irm�o...
830
00:52:29,179 --> 00:52:32,671
mas ele morreu no ex�rcito
quando eu tinha um ano.
831
00:52:33,150 --> 00:52:36,278
Ele foi her�i de guerra,
dirigia um tanque.
832
00:52:36,386 --> 00:52:37,614
Que legal.
833
00:52:37,754 --> 00:52:39,119
�...
834
00:52:39,289 --> 00:52:41,484
Somos s� eu e minha m�e agora.
835
00:52:42,125 --> 00:52:45,424
�. Meu pai est�, tipo,
nesta miss�o para provar algo...
836
00:52:45,529 --> 00:52:48,692
para algu�m,
e esta arrastando a gente com ele.
837
00:52:48,798 --> 00:52:51,665
Ele n�o faz ideia
do que � importante.
838
00:52:53,203 --> 00:52:55,501
Talvez quando o seu pai
acabar de provar isso...
839
00:52:55,605 --> 00:52:59,735
- ele se lembre do que � importante.
- Quanto tempo isso vai levar?
840
00:53:00,043 --> 00:53:02,671
Dez anos. Talvez doze.
841
00:53:03,547 --> 00:53:06,038
At� l�, cole isto.
842
00:53:15,058 --> 00:53:18,858
O EVANGELHO CANTA
843
00:54:24,094 --> 00:54:25,925
Pastor White?
844
00:54:26,062 --> 00:54:29,554
Delsey, voc� � silenciosa
como um rato de igreja.
845
00:54:29,666 --> 00:54:31,657
Algu�m quer falar com o senhor.
846
00:54:31,801 --> 00:54:33,735
� disso que eu estou falando.
847
00:54:33,903 --> 00:54:38,363
Meus anos de p�Ipito me ensinaram
a ser mais confiante no meu discurso.
848
00:54:38,475 --> 00:54:42,775
� assim que impactamos as pessoas.
Agora v� em frente, tente de novo.
849
00:54:44,214 --> 00:54:46,682
Algu�m quer falar com o senhor.
850
00:54:46,783 --> 00:54:49,013
Melhorou. Tente mais uma vez.
851
00:54:49,119 --> 00:54:51,144
Algu�m quer falar com o senhor.
852
00:54:51,254 --> 00:54:54,417
� isso a�!
N�o se sente melhor?
853
00:54:54,591 --> 00:54:58,994
- Tudo bem. O que voc� queria comigo?
- Algu�m quer falar com o senhor.
854
00:54:59,596 --> 00:55:01,325
Ah, bom, mande entrar.
855
00:55:05,201 --> 00:55:06,896
Pastor White.
856
00:55:07,170 --> 00:55:08,762
Sr. Martin.
857
00:55:11,875 --> 00:55:16,369
Devo dizer que estou pasmo
com a sua tenacidade.
858
00:55:16,479 --> 00:55:18,174
Em que posso ajud�-Io?
859
00:55:18,281 --> 00:55:20,841
� o que eu posso fazer por voc�.
860
00:55:21,651 --> 00:55:26,281
Estes s�o seus bilhetes
para a liberdade.
861
00:55:26,890 --> 00:55:29,916
Deixe-me adivinhar... Hava�.
862
00:55:30,060 --> 00:55:32,324
S�o para onde voc� quiser ir.
863
00:55:34,097 --> 00:55:40,400
E mais, dinheiro suficiente
para recome�ar quando chegar l�.
864
00:55:43,006 --> 00:55:45,372
Passe bem, pastor White.
865
00:55:47,410 --> 00:55:51,244
Agora sabemos o que houve
com o pastor que eu substitui.
866
00:55:56,720 --> 00:56:00,588
Voc� n�o quer ficar aqui
mais do que essa gente o quer aqui.
867
00:56:00,857 --> 00:56:07,456
Admita, � interesse de todos
que essa igreja feche.
868
00:56:10,633 --> 00:56:12,328
Sabe...
869
00:56:15,772 --> 00:56:19,606
eu n�o tinha certeza de nada
desde que cheguei aqui.
870
00:56:20,210 --> 00:56:24,146
Mas agora eu nunca tive tanta certeza
sobre algo em toda minha vida...
871
00:56:24,314 --> 00:56:26,544
e agrade�o a voc� por isso.
872
00:56:27,150 --> 00:56:31,985
Mais uma pergunta.
Quanto est�o lhe pagando?
873
00:56:33,456 --> 00:56:35,856
� mais dinheiro que voc� quer?
874
00:56:36,092 --> 00:56:40,961
N�o. S� estou curioso para saber
quanto vale uma alma hoje em dia.
875
00:56:46,703 --> 00:56:51,140
Nosso pr�ximo encontro
ser� com a pol�cia.
876
00:56:54,344 --> 00:56:58,474
Bom dia, irm�o White.
877
00:57:07,457 --> 00:57:09,357
O que houve com James?
878
00:57:09,592 --> 00:57:14,120
Mandamos para ser pastor
da nossa igreja coirm� em Atlanta.
879
00:57:14,264 --> 00:57:16,528
N�o permanentemente?
880
00:57:19,269 --> 00:57:21,669
Sabe que sempre admirei
fervor dele?
881
00:57:21,805 --> 00:57:22,999
� mesmo?
882
00:57:23,106 --> 00:57:25,336
E quando eu falei
com o di�cono Hill...
883
00:57:25,442 --> 00:57:29,378
James imediatamente me veio � cabe�a.
Achei que ele florescesse...
884
00:57:29,479 --> 00:57:33,540
com um pouco mais
de responsabilidade e experi�ncia.
885
00:57:33,650 --> 00:57:36,141
Mas eu sempre pensei que ele iria...
886
00:57:36,719 --> 00:57:39,517
sabe, voltar depois
de aprumar o navio.
887
00:57:39,622 --> 00:57:43,854
Se n�o se importa com minhas palavras,
ele parecia ter aprumado o navio...
888
00:57:43,960 --> 00:57:45,860
contra um iceberg.
889
00:57:45,962 --> 00:57:48,522
A igreja est� para fechar.
890
00:57:48,698 --> 00:57:51,166
- E j� fechou?
- Ainda n�o.
891
00:57:51,267 --> 00:57:53,792
Ent�o por que voc� n�o vai l�
para conferir?
892
00:57:53,903 --> 00:57:56,667
E se ele se mostrar
de alguma forma promissor...
893
00:57:56,773 --> 00:57:59,401
vamos traz�-Io de volta.
894
00:58:00,343 --> 00:58:03,744
Acho que seria o melhor.
E voc�, Thad?
895
00:58:04,214 --> 00:58:06,682
Como o senhor quiser, senhor.
896
00:58:15,024 --> 00:58:19,791
Voc� parece muito � vontade
enquanto tudo desmorona.
897
00:58:19,929 --> 00:58:21,396
Relaxe.
898
00:58:21,498 --> 00:58:24,296
Ajudei a contratar um artista
para o show, para garantir...
899
00:58:24,400 --> 00:58:27,665
- que levantem US$10 mil em esp�cie.
- Voc� fez o qu�?
900
00:58:27,737 --> 00:58:30,262
Talvez voc� n�o compreenda
o quadro geral.
901
00:58:30,340 --> 00:58:32,706
N�o, eu compreendo.
902
00:58:32,809 --> 00:58:35,505
Voc� � que n�o v�
os quadros intermedi�rios.
903
00:58:35,578 --> 00:58:37,136
Dez mil em esp�cie?
904
00:58:37,280 --> 00:58:38,713
Do que voc� est� falando?
905
00:58:38,848 --> 00:58:42,784
Vou cuidar da seguran�a
logo mais, na bilheteria.
906
00:58:42,886 --> 00:58:46,049
N�o gostaria de ver esse dinheiro
ir parar nas m�os erradas.
907
00:58:46,456 --> 00:58:51,359
Voc�, meu jovem, � um g�nio.
Um aut�ntico g�nio.
908
00:58:56,199 --> 00:58:58,394
Isso n�o tem pre�o.
909
00:59:06,576 --> 00:59:08,737
Pode entrar, Delsey.
Eu j� estou indo.
910
00:59:08,845 --> 00:59:10,312
Est� bem.
911
00:59:32,802 --> 00:59:34,736
� para domingo.
912
00:59:35,738 --> 00:59:38,468
- � lindo.
- Quer experimentar?
913
00:59:38,608 --> 00:59:41,168
Viu Emma?
Ela queria falar comigo mais cedo.
914
00:59:41,277 --> 00:59:42,767
N�o depois desta tarde.
915
00:59:42,912 --> 00:59:44,539
Acho que ela foi com Willy
a algum lugar.
916
00:59:44,647 --> 00:59:46,080
Acho bom voltarem logo.
917
00:59:46,215 --> 00:59:48,149
Preciso ir buscar os ingressos
na gr�fica.
918
00:59:48,318 --> 00:59:50,047
- Oi, Delsey
- Oi.
919
00:59:50,153 --> 00:59:52,144
- At� logo. Tchau, amor.
- Tchau, meu bem.
920
01:00:07,337 --> 01:00:09,430
Muito bem. Passe isto.
921
01:00:16,179 --> 01:00:17,942
Faz assim...
922
01:00:19,582 --> 01:00:21,277
Linda.
923
01:00:21,985 --> 01:00:25,011
- Eu n�o sou linda.
- � claro que �.
924
01:00:25,121 --> 01:00:27,555
Nada � mais lindo numa mulher
que sua autoconfian�a.
925
01:00:27,657 --> 01:00:29,852
E Maybelline ainda n�o conseguiu
engarrafar isso.
926
01:00:29,959 --> 01:00:32,587
- Mesmo?
- �. Levante-se, quero ver voc�.
927
01:00:34,998 --> 01:00:36,727
Est� �tima!
928
01:00:37,834 --> 01:00:41,668
N�o se trata de como a veem.
� como voc� v� a si mesma.
929
01:00:41,771 --> 01:00:45,969
S� isso importa.
Quem liga pra que os outros pensam?
930
01:00:46,075 --> 01:00:50,171
Queria que todos me vissem
como Jesus me v�.
931
01:00:50,513 --> 01:00:54,847
Se voc� vir, todos ver�o. Acredite.
932
01:00:59,856 --> 01:01:02,848
Tem certeza que BeBe Winans
vir� aqui hoje?
933
01:01:02,959 --> 01:01:05,154
� o que diz o cartaz.
934
01:01:07,397 --> 01:01:09,661
� que trabalhei duro
pelo meu dinheiro.
935
01:01:09,866 --> 01:01:13,302
Como a gente sabe que tem US$20
em moedas neste pote?
936
01:01:13,403 --> 01:01:15,633
Porque � o que est� escrito.
937
01:01:19,475 --> 01:01:22,308
Igreja do Divino
Tabern�culo Apost�lico.
938
01:01:26,149 --> 01:01:28,811
Eu n�o acredito! Onde Veena est�?
939
01:01:30,586 --> 01:01:32,417
Quem � a garota nova?
940
01:01:32,855 --> 01:01:34,186
O qu�?
941
01:01:34,257 --> 01:01:37,693
Aquele exemplo de feminilidade ali.
Quem � ela?
942
01:01:37,827 --> 01:01:39,818
� a Delsey.
943
01:01:39,929 --> 01:01:42,022
Delsey? Onde ela se escondia?
944
01:01:45,835 --> 01:01:47,894
- James.
- Thad!
945
01:01:48,004 --> 01:01:50,495
Tive de pegar um t�xi.
Quem ainda pega t�xis?
946
01:01:50,606 --> 01:01:52,836
Veio de t�o longe para me ver, cara!
Obrigado!
947
01:01:52,942 --> 01:01:55,069
Isso vai ser incr�vel!
Os ingressos esgotaram.
948
01:01:55,211 --> 01:01:56,906
Sabe, BeBe Winans est� vindo.
949
01:01:56,979 --> 01:01:59,971
Isso � maravilhoso. Meus parab�ns.
950
01:02:00,049 --> 01:02:01,107
Obrigado!
951
01:02:01,217 --> 01:02:04,618
Ol�? Tem um pastor White aqui?
952
01:02:04,721 --> 01:02:07,212
Sr. Winans, conhe�o essa voz
em qualquer lugar.
953
01:02:07,323 --> 01:02:08,312
Pastor White.
954
01:02:08,458 --> 01:02:11,985
Vou lhe contar, me dizem que eu fa�o
uma incr�vel imita��o de voc�.
955
01:02:14,630 --> 01:02:17,098
Sr. Winans, eu sou pastor White.
956
01:02:17,200 --> 01:02:20,033
Muito obrigado por vir
e nos ajudar.
957
01:02:20,136 --> 01:02:21,660
� um prazer para mim.
958
01:02:21,771 --> 01:02:24,706
Sr. BeBe, quero fazer
uma pergunta ao senhor.
959
01:02:25,308 --> 01:02:27,401
CeCe � solteira?
960
01:02:27,643 --> 01:02:32,876
Com licen�a. Isso � seda?
Quanto custou exatamente?
961
01:02:33,082 --> 01:02:37,382
Eu lamento, mas tenho uma m� not�cia.
CeCe teve de cancelar.
962
01:02:37,487 --> 01:02:39,751
Ela est� com uma forte crise
de bronquite.
963
01:02:39,856 --> 01:02:41,551
CeCe n�o vir�?
964
01:02:41,657 --> 01:02:45,184
Ah, n�o, n�o... Vai dar tudo certo.
Tudo bem. Vamos pensar em algo.
965
01:02:49,732 --> 01:02:53,930
Tem um bandido safado l� fora
cuidando do dinheiro dos ingressos.
966
01:02:54,070 --> 01:02:55,162
E-Z?
967
01:02:55,271 --> 01:02:58,536
Ele � o bra�o forte de Jacob Martin.
Como pode ser t�o ing�nuo?
968
01:02:58,674 --> 01:03:01,643
- Eu o levei em casa para jantar.
- Ele o enganou.
969
01:03:01,778 --> 01:03:04,440
Melhor achar esse dinheiro
antes que seja tarde.
970
01:03:04,814 --> 01:03:06,839
CeCe n�o pode vir?
971
01:03:06,983 --> 01:03:08,450
James.
972
01:03:08,618 --> 01:03:10,950
Lily, o que houve?
973
01:03:11,220 --> 01:03:12,517
� Emma.
974
01:03:16,659 --> 01:03:18,718
Ela fugiu?
975
01:03:33,643 --> 01:03:36,043
Willy fugiu com a filha do pastor.
976
01:03:36,179 --> 01:03:37,908
Eles v�o se casar?
977
01:03:39,448 --> 01:03:42,906
Eles s�o crian�as e muito jovens
para ficarem na rua � noite.
978
01:03:43,052 --> 01:03:45,953
Encontre-os.
Eu sei que voc� consegue.
979
01:03:48,157 --> 01:03:51,126
Eu tenho cara de qu�?
De um S�o Bernardo?
980
01:03:52,428 --> 01:03:54,919
Encontre meu filho.
981
01:04:01,470 --> 01:04:05,839
Al�. Todos voc�s, aten��o, aqui � Z.
982
01:04:06,943 --> 01:04:08,774
Preciso de um favor.
983
01:04:08,878 --> 01:04:13,372
Procuro por uma menina de 15 anos,
branca de olhos azuis. Se chama Emma.
984
01:04:13,649 --> 01:04:15,617
Ela deve estar com Willy.
985
01:04:17,486 --> 01:04:19,147
O que voc�s tem?
986
01:04:19,288 --> 01:04:20,721
N�o, cara, n�o vi nada.
987
01:04:20,823 --> 01:04:22,188
N�o.
988
01:04:22,725 --> 01:04:24,454
N�o, nada aqui.
989
01:04:24,560 --> 01:04:25,822
N�o.
990
01:04:25,928 --> 01:04:27,919
N�o, n�o tem nada aqui.
991
01:04:33,269 --> 01:04:36,670
�, estou vendo. Est�o na rodovi�ria.
992
01:04:38,774 --> 01:04:42,141
Rodovi�ria. Quer que eu os traga?
993
01:04:42,245 --> 01:04:43,712
N�o.
994
01:04:44,013 --> 01:04:46,106
Eu fa�o isso.
995
01:04:58,794 --> 01:05:00,921
Tranque essa porta, cara!
996
01:05:03,032 --> 01:05:04,590
Como voc�s sabem...
997
01:05:04,700 --> 01:05:06,258
sei que sabem...
998
01:05:06,369 --> 01:05:09,167
meu marido foi pastor aqui
muitos anos.
999
01:05:09,272 --> 01:05:11,331
Sacrificamos muita coisa
para manter isto.
1000
01:05:11,407 --> 01:05:14,433
Mas � importante para n�s
e a nossa comunidade...
1001
01:05:14,543 --> 01:05:18,035
porque serve a um prop�sito
maior que o meu, o seu...
1002
01:05:18,147 --> 01:05:20,240
que as necessidades
de cada um de n�s.
1003
01:05:20,316 --> 01:05:21,977
Quer saber? Vamos come�ar logo.
1004
01:05:22,084 --> 01:05:26,180
Recebam no palco
o grande Sr. BeBe Winans!
1005
01:05:30,226 --> 01:05:31,352
Obrigado.
1006
01:05:32,962 --> 01:05:34,953
Obrigado. Obrigado, Veena.
1007
01:05:35,064 --> 01:05:38,591
' E agrade�o por estar aqui.
E bom estar aqui e participar.
1008
01:05:38,701 --> 01:05:42,330
Para voc�s saberem atrav�s da m�sica
que, para quem cr�...
1009
01:05:42,438 --> 01:05:45,805
tudo � poss�vel.
1010
01:05:47,910 --> 01:05:50,344
Eu acredito
1011
01:05:50,846 --> 01:05:53,679
Que cada p�r do Sol
1012
01:05:53,816 --> 01:05:58,150
D� � lua seu prop�sito
1013
01:05:58,421 --> 01:05:59,854
Canta, BeBe!
1014
01:05:59,956 --> 01:06:01,253
Muito obrigado.
1015
01:06:01,357 --> 01:06:06,294
E eu creio que antes
Que o tempo se esgote
1016
01:06:06,696 --> 01:06:09,460
N�s vamos vencer
1017
01:06:09,832 --> 01:06:11,561
Ah, sim
1018
01:06:11,701 --> 01:06:18,800
E acredito que o amor
Bota para correr
1019
01:06:19,208 --> 01:06:25,078
Todos os medos
Que surgem � noite, �
1020
01:06:25,181 --> 01:06:30,209
Eu creio, sim, acredito
1021
01:06:30,286 --> 01:06:35,155
Eu creio que cada palavra
Que voc� diz
1022
01:06:35,257 --> 01:06:41,457
E voc� disse que o amor nunca morre
E com l�grimas nos olhos
1023
01:06:41,564 --> 01:06:46,866
Voc� estar� ao meu lado
Eu creio
1024
01:06:47,436 --> 01:06:52,430
O amor que nunca morre
E com l�grimas nos olhos
1025
01:07:00,016 --> 01:07:01,643
Logo ali.
1026
01:07:03,486 --> 01:07:04,817
Willy!
1027
01:07:05,121 --> 01:07:08,113
O que voc� est� fazendo aqui?
Sua m�e vai acabar com voc�!
1028
01:07:08,257 --> 01:07:10,282
Eu n�o ia embora!
S� vim acompanh�-la at� o �nibus.
1029
01:07:10,393 --> 01:07:12,759
Ent�o quer ser o cavaleiro
de armadura brilhante?
1030
01:07:14,764 --> 01:07:17,255
E n�o vire os olhos para mim.
1031
01:07:20,569 --> 01:07:22,833
Emma, o que est� fazendo?
1032
01:07:23,606 --> 01:07:26,837
Estava tentando lhe contar,
mas o senhor n�o ouve.
1033
01:07:29,779 --> 01:07:33,806
Se voc� tem algum problema,
podemos discutir depois.
1034
01:07:33,916 --> 01:07:35,406
Vamos embora.
1035
01:07:35,551 --> 01:07:38,213
Quando � depois?
Quando for promovido?
1036
01:07:38,320 --> 01:07:41,778
Quando ganhar uma megaigreja?
Ou vamos ter de esperar...
1037
01:07:41,857 --> 01:07:44,849
at� voc� ganhar seu pr�prio
par de asas de anjo de ouro maci�o?
1038
01:07:45,494 --> 01:07:47,985
Eu nos mudei para c�
para sermos felizes.
1039
01:07:48,064 --> 01:07:49,656
Felizes?
1040
01:07:49,765 --> 01:07:52,529
Quando � que voc� vai ser
feliz o bastante?
1041
01:08:05,314 --> 01:08:07,874
Qual � sua cor favorita?
1042
01:08:08,017 --> 01:08:11,851
O qu�? Amor, n�o temos tempo
para isso agora.
1043
01:08:18,160 --> 01:08:19,684
Verde.
1044
01:08:21,330 --> 01:08:23,525
Prato favorito?
1045
01:08:23,732 --> 01:08:26,257
Cheeseburger.
1046
01:08:27,770 --> 01:08:29,635
Lugar feliz?
1047
01:08:30,473 --> 01:08:32,441
O que � isso?
1048
01:08:32,808 --> 01:08:34,969
Um lugar na mem�ria.
1049
01:08:35,411 --> 01:08:41,441
� algo no passado
que quando pensa fica feliz.
1050
01:08:45,187 --> 01:08:51,092
Eu n�o sei, acho que estou esperando
por coisas que ainda n�o aconteceram.
1051
01:08:51,894 --> 01:08:53,862
Certas metas.
1052
01:08:54,463 --> 01:08:56,192
Exatamente.
1053
01:08:57,099 --> 01:08:59,260
� melhor a gente ir.
1054
01:09:00,402 --> 01:09:02,529
Espere, espere, espere.
1055
01:09:05,207 --> 01:09:08,142
Eu me lembro do dia
em que me casei com sua m�e.
1056
01:09:10,613 --> 01:09:13,912
Olhei nos olhos dela,
e sabe o que eu vi?
1057
01:09:15,484 --> 01:09:17,179
Voc�.
1058
01:09:18,921 --> 01:09:21,082
Cooper tamb�m.
1059
01:09:23,259 --> 01:09:25,557
Lembro-me de pensar...
1060
01:09:27,429 --> 01:09:29,590
que voc�s me bastariam.
1061
01:09:30,166 --> 01:09:33,260
Meus filhos, sua m�e...
1062
01:09:34,870 --> 01:09:37,202
uma fam�lia.
1063
01:09:39,308 --> 01:09:42,402
Foi o que eu sempre desejei.
1064
01:09:43,512 --> 01:09:45,912
Estamos aqui agora, pai.
1065
01:09:46,015 --> 01:09:48,006
Estamos todos aqui.
1066
01:09:48,384 --> 01:09:51,148
O senhor n�o tem que esperar mais.
1067
01:09:51,287 --> 01:09:53,881
Pode ser feliz agora.
1068
01:10:01,297 --> 01:10:05,131
Eu creio, sim, eu creio
1069
01:10:05,234 --> 01:10:07,065
Creio de todo o cora��o
1070
01:10:07,136 --> 01:10:11,505
Creio na palavra que Ele disse
1071
01:10:11,574 --> 01:10:15,510
E voc� disse que Seu amor
Nunca morrer�
1072
01:10:15,578 --> 01:10:18,570
Foi o que voc� disse
1073
01:10:18,681 --> 01:10:24,415
Disse que nunca morrer�
Voc� disse que vai me amar
1074
01:10:24,520 --> 01:10:28,718
O amor nunca morrer�
Com l�grimas nos meus olhos
1075
01:10:28,824 --> 01:10:33,659
Voc� estar� sempre ao meu lado
Eu vou crer
1076
01:10:33,929 --> 01:10:39,595
Se voc� cr�, vamos l�
Bata palmas, sim
1077
01:10:40,803 --> 01:10:43,169
Eu creio
1078
01:10:43,639 --> 01:10:48,372
Eu pensava quando crian�a
Que o amor vence tudo
1079
01:10:48,510 --> 01:10:52,708
E atende quando a gente chama
Eu creio
1080
01:10:52,848 --> 01:10:55,043
Sim, eu creio
1081
01:10:55,351 --> 01:10:59,447
Digam de novo
Eu disse que o amor tudo vence
1082
01:10:59,555 --> 01:11:02,991
E atende quando a gente chama
Eu creio
1083
01:11:39,128 --> 01:11:41,028
� Kenny, n�o �?
1084
01:11:55,077 --> 01:11:59,207
Eu costumava ficar sentado
naquele tapete, brincando...
1085
01:11:59,915 --> 01:12:02,679
enquanto o meu pai
se sentava nesta mesa.
1086
01:12:07,189 --> 01:12:12,252
Eu passava muito tempo nesta sala,
esperando a minha vez.
1087
01:12:13,295 --> 01:12:15,263
A� ele morreu...
1088
01:12:15,798 --> 01:12:20,235
de muito trabalho
e pouco dinheiro.
1089
01:12:22,371 --> 01:12:25,704
Nunca tive a minha vez.
1090
01:12:26,008 --> 01:12:29,034
Foi assim que Deus retribuiu
a minha fam�lia.
1091
01:12:31,780 --> 01:12:35,511
Ficou com raiva de Deus,
largou Veena para criar Willy sozinha.
1092
01:12:35,617 --> 01:12:39,644
Minha m�e disse a Willy
que eu morri.
1093
01:12:40,522 --> 01:12:43,355
Ent�o � melhor
para ele n�o me conhecer?
1094
01:12:43,826 --> 01:12:47,318
E estou tentando, sabe?
1095
01:12:47,896 --> 01:12:50,194
Mas este bairro...
1096
01:12:52,434 --> 01:12:55,301
vai sempre me ver como E-Z-8.
1097
01:12:59,174 --> 01:13:02,905
E da�?
Voc� vai continuar fugindo?
1098
01:13:05,848 --> 01:13:08,874
Por qu�? Porque � f�cil?
1099
01:13:30,839 --> 01:13:32,329
Sabe, Kenny...
1100
01:13:34,510 --> 01:13:38,105
�s vezes voc� nem sempre ganha
a melhor de tr�s da vida.
1101
01:13:52,961 --> 01:13:56,294
Que o amor tudo vence
1102
01:13:56,365 --> 01:13:59,357
E atende quando a gente chama
1103
01:13:59,468 --> 01:14:02,869
Eu creio
1104
01:14:02,971 --> 01:14:04,495
O que vamos fazer?
1105
01:14:04,606 --> 01:14:07,166
Ele est� acabando.
N�o temos uma segunda atra��o.
1106
01:14:14,583 --> 01:14:16,483
Sim, eu creio!
1107
01:14:18,320 --> 01:14:22,051
Ah, eu creio, eu creio.
Algu�m aqui tamb�m cr�?
1108
01:14:23,158 --> 01:14:24,716
Est� tudo a�.
1109
01:14:25,294 --> 01:14:28,229
V�o ter que arrancar isto
dos meus dedos mortos e frios.
1110
01:14:28,330 --> 01:14:29,422
Por falar em dedos mortos...
1111
01:14:29,531 --> 01:14:31,692
n�s n�o temos uma segunda atra��o
depois que BeBe acabar.
1112
01:14:31,800 --> 01:14:33,290
O povo vai se revoltar.
1113
01:14:33,702 --> 01:14:36,466
- Algu�m vai levar um soco?
- Eu vou socar voc�!
1114
01:14:39,341 --> 01:14:42,333
Obrigado.
Muito obrigado. Obrigado.
1115
01:14:42,911 --> 01:14:44,742
Obrigado, BeBe. Obrigado.
1116
01:14:44,913 --> 01:14:48,212
Maravilha. Apresenta��o maravilhosa,
voz maravilhosa.
1117
01:14:48,750 --> 01:14:52,880
Eu gostaria de trazer a voc�s agora
o homem do momento...
1118
01:14:52,988 --> 01:14:56,583
nosso novo pastor,
pastor James White.
1119
01:15:00,629 --> 01:15:01,755
Obrigado.
1120
01:15:03,098 --> 01:15:05,066
Bem, obrigado, di�cono.
Obrigado.
1121
01:15:06,001 --> 01:15:09,664
Obrigado por estarem todos aqui hoje.
Eu agrade�o por terem vindo.
1122
01:15:09,905 --> 01:15:11,930
E obrigado, BeBe.
1123
01:15:12,174 --> 01:15:15,632
Bom, eu sei que prometemos
CeCe tamb�m hoje...
1124
01:15:15,744 --> 01:15:20,681
mas ela ficou doente
e teve de cancelar.
1125
01:15:21,650 --> 01:15:24,084
- O que foi que ele disse?
- Eu sei, mas n�o se preocupem...
1126
01:15:24,386 --> 01:15:29,187
porque temos uma convidada especial...
para cobrir para CeCe.
1127
01:15:29,525 --> 01:15:32,221
Esta senhorita
� do nosso pr�prio bairro...
1128
01:15:32,327 --> 01:15:35,785
e tem uma voz aben�oada
pelo Senhor.
1129
01:15:35,898 --> 01:15:37,798
E eu sei que voc�s v�o adorar.
1130
01:15:37,900 --> 01:15:41,961
Senhoras e senhores,
queiram aplaudir Nina Maharez.
1131
01:15:59,321 --> 01:16:08,127
Por que me sentir desanimada
1132
01:16:08,230 --> 01:16:14,999
Por que as trevas t�m de vir
1133
01:16:15,837 --> 01:16:22,800
Por que meu cora��o
Tem que se sentir solit�rio
1134
01:16:23,145 --> 01:16:30,847
E desejar o c�u e o lar
1135
01:16:32,220 --> 01:16:42,061
Quando Jesus � a minha por��o
1136
01:16:42,564 --> 01:16:51,472
Um amigo constante Ele �
1137
01:16:51,840 --> 01:17:00,771
Ele est� de olho no pardal
1138
01:17:02,117 --> 01:17:11,025
E sei que tamb�m olha por mim
1139
01:17:15,097 --> 01:17:19,090
Sim
1140
01:17:20,335 --> 01:17:24,795
Ele olha por mim, sim
1141
01:17:29,578 --> 01:17:33,480
Ele olha por mim, Ele olha por mim
1142
01:17:33,582 --> 01:17:37,109
Ele olha por mim
Eu sei que Ele olha por mim
1143
01:17:37,219 --> 01:17:41,349
Eu disse que sei
Ele olha por mim, Ele olha por mim
1144
01:17:41,456 --> 01:17:43,515
Sim, Ele olha por mim
1145
01:17:43,625 --> 01:17:45,286
Sim
1146
01:17:45,360 --> 01:17:48,852
Eu disse que Ele olha por mim
1147
01:17:48,964 --> 01:17:53,298
Eu disse que Ele olha por mim
Eu disse que sei
1148
01:17:53,402 --> 01:17:57,202
Eu disse que Ele olha por mim
1149
01:17:57,339 --> 01:17:59,739
Eu disse que sei
1150
01:17:59,841 --> 01:18:01,536
Sim
1151
01:18:01,643 --> 01:18:05,044
Ele olha, Ele olha por mim
1152
01:18:05,147 --> 01:18:09,140
Ele olha, Ele olha por mim
1153
01:18:09,251 --> 01:18:13,654
Ele olha, Ele olha por mim
1154
01:18:13,722 --> 01:18:18,659
Algu�m d� um testemunho
1155
01:18:18,760 --> 01:18:21,729
Ele olha, Ele olha por mim
1156
01:18:21,830 --> 01:18:25,630
Ele olha, Ele olha por mim
1157
01:18:25,734 --> 01:18:30,262
Ele olha, Ele olha por mim
1158
01:18:30,872 --> 01:18:32,567
Ele olha por mim
1159
01:18:32,674 --> 01:18:35,905
Sim, sim
1160
01:18:58,900 --> 01:19:00,800
- Foi �timo, n�o?
- Sim!
1161
01:19:00,869 --> 01:19:03,235
Eu posso n�o ter tido
boas inten��es...
1162
01:19:03,338 --> 01:19:05,772
quando eu te mandei para c�
com Kingman, mas escute...
1163
01:19:05,874 --> 01:19:08,342
acho que fez
um bom trabalho aqui, amigo.
1164
01:19:10,212 --> 01:19:11,543
O qu�?
1165
01:19:11,880 --> 01:19:14,075
Bom, quer dizer, a princ�pio...
1166
01:19:14,182 --> 01:19:18,050
e eu repito "a princ�pio",
sabe, esse neg�cio todo de Atlanta...
1167
01:19:18,153 --> 01:19:20,053
isso deveria ser um, entende...
1168
01:19:20,188 --> 01:19:22,315
um tipo de coisa
para fazer voc� sair do nosso p�.
1169
01:19:24,092 --> 01:19:26,754
Acabo de ligar pra Kingman
e eu disse a ele...
1170
01:19:26,862 --> 01:19:31,629
que voc� � fant�stico, para cima
e seu trabalho aqui...
1171
01:19:31,733 --> 01:19:35,225
tem sido genuinamente inspirador.
Kingman quer voc� de volta!
1172
01:19:35,370 --> 01:19:39,170
E n�o s� como professor
de escola dominical. Chegou l�, cara!
1173
01:19:46,715 --> 01:19:49,582
Eu n�o compreendo.
Pensei que ficaria feliz.
1174
01:19:49,684 --> 01:19:52,949
- Sei que Emma ficar�.
- Mesmo? Perguntou a ela?
1175
01:19:53,088 --> 01:19:57,491
- Por qu�? Eu sei que ela quer voltar.
- Voc� veio ajudar as pessoas, James.
1176
01:19:57,592 --> 01:20:01,790
Viemos. Salvamos a igreja.
Por ora, pelo menos.
1177
01:20:03,498 --> 01:20:06,490
- S� estou dizendo que essa gente...
- Lily...
1178
01:20:13,875 --> 01:20:15,866
Bom dia, Delsey.
1179
01:20:16,378 --> 01:20:18,608
Seus compromissos de hoje.
1180
01:20:18,880 --> 01:20:20,507
�, �...
1181
01:20:20,982 --> 01:20:23,974
Eu n�o sei se vou atender
a algum deles.
1182
01:20:25,854 --> 01:20:27,685
Lily e eu...
1183
01:20:28,423 --> 01:20:32,723
bem, n�s resolvemos
voltar para Los Angeles.
1184
01:20:36,965 --> 01:20:40,901
Estou tentando ser mais confiante
no que falo.
1185
01:20:43,238 --> 01:20:45,433
Olha aqui, seu branquelo!
1186
01:20:47,742 --> 01:20:53,203
Eu impactei a sua vida?
Algum de n�s afetou a sua vida?
1187
01:20:56,251 --> 01:21:01,689
Eu me sinto linda,
e n�o sou a �nica por aqui.
1188
01:21:01,823 --> 01:21:06,157
Estamos mais vivos
por causa de voc�.
1189
01:21:15,437 --> 01:21:17,405
Fiquei sabendo que voc�...
1190
01:21:17,505 --> 01:21:20,770
em breve vai voltar para casa,
em gl�ria.
1191
01:21:22,510 --> 01:21:25,138
� a coisa certa para n�s.
1192
01:21:25,280 --> 01:21:27,339
Uma vez ouvi uma hist�ria.
1193
01:21:28,383 --> 01:21:31,875
Havia um negociante rico...
1194
01:21:32,254 --> 01:21:35,280
e ele ia caminhando
pela praia um dia...
1195
01:21:35,423 --> 01:21:38,017
e encontrou um pescador,
e disse...
1196
01:21:38,460 --> 01:21:41,361
"Por que n�o est� no mar pescando?"
1197
01:21:42,097 --> 01:21:44,725
E o pescador disse ao negociante...
1198
01:21:44,799 --> 01:21:48,326
"Bom, eu j� pesquei o bastante
por hoje."
1199
01:21:48,937 --> 01:21:51,462
"Mas se voc� pegar mais peixes...
1200
01:21:51,907 --> 01:21:55,138
vai poder se tornar um homem rico,
como eu."
1201
01:21:57,012 --> 01:22:00,948
E o pescador olhou
para o negociante rico e disse...
1202
01:22:01,283 --> 01:22:05,014
"Pois �, mas o que eu faria, ent�o?"
1203
01:22:05,820 --> 01:22:09,153
"Poderia relaxar e aproveitar a vida."
1204
01:22:09,257 --> 01:22:12,658
E o pescador sorriu
para o negociante e disse...
1205
01:22:12,928 --> 01:22:15,954
"O que voc� acha
que estou fazendo agora?"
1206
01:22:16,932 --> 01:22:18,729
Sabe, James...
1207
01:22:19,000 --> 01:22:22,436
h� uma raz�o
para voc� estar aqui.
1208
01:22:24,139 --> 01:22:29,736
Se voc� for embora,
eu acho que n�o ser� nada bom.
1209
01:22:31,579 --> 01:22:34,480
A igreja sobreviver� sem mim.
1210
01:22:34,950 --> 01:22:38,511
Eu n�o estava falando da igreja.
1211
01:22:43,858 --> 01:22:48,420
- S�o nove horas. Onde est�o todos?
- Onde est�o todos os domingos...
1212
01:22:48,563 --> 01:22:52,590
l� fora, esperando o pastor
cumpriment�-Ios.
1213
01:23:22,364 --> 01:23:23,797
Sou Laneer Dawson.
1214
01:23:23,898 --> 01:23:26,332
Esta � minha mulher, Gloria,
e este � meu filho, Mark.
1215
01:23:26,434 --> 01:23:29,631
Eu queria pedir desculpas,
sabe, pelo outro dia.
1216
01:23:29,738 --> 01:23:32,229
N�o sou eu mesmo quando bebo.
1217
01:23:32,474 --> 01:23:36,672
Desculpe. Obrigado por ser
um homem melhor que eu.
1218
01:23:36,778 --> 01:23:41,841
Sr. E Sra. Dawson,
Mark, bem-vindos.
1219
01:23:42,384 --> 01:23:43,976
Obrigado.
1220
01:23:45,987 --> 01:23:50,924
Bom dia, pastor. Sou Tanika Jones
e este � o meu filho, Darnell.
1221
01:23:51,026 --> 01:23:54,120
Voc� tem uma coisa
que quer dizer ao pastor?
1222
01:23:54,429 --> 01:23:57,455
Obrigado por consertar
minha bicicleta...
1223
01:23:57,565 --> 01:24:00,201
e desculpe por n�o ter
agradecido antes.
1224
01:24:00,201 --> 01:24:03,398
Desculpas aceitas, Darnell.
Muito prazer, Tanika.
1225
01:24:03,505 --> 01:24:05,097
Obrigada.
1226
01:24:05,640 --> 01:24:06,971
Ol�.
1227
01:24:07,075 --> 01:24:08,474
Bom dia, pastor.
1228
01:24:08,576 --> 01:24:10,043
Bom dia.
1229
01:24:10,345 --> 01:24:12,210
Gra�as a Deus.
1230
01:24:13,114 --> 01:24:14,445
Pastor.
1231
01:24:18,286 --> 01:24:20,311
Bom dia, pastor White.
1232
01:24:20,588 --> 01:24:22,055
Bom dia.
1233
01:24:22,190 --> 01:24:23,589
Meu nome � Kenny.
1234
01:24:23,958 --> 01:24:25,687
Kenny Shaw.
1235
01:24:26,628 --> 01:24:30,928
Eu queria agradecer por tudo.
1236
01:24:31,032 --> 01:24:33,000
Espero que voc� volte
para a igreja.
1237
01:24:33,101 --> 01:24:36,195
�, bom, veremos.
1238
01:24:36,438 --> 01:24:40,966
Estou pensando em mudar de vida.
Talvez voltar para a faculdade.
1239
01:24:41,109 --> 01:24:43,577
- MBA?
- Voc� sabe.
1240
01:24:44,045 --> 01:24:46,104
Um homem de neg�cios.
1241
01:24:46,581 --> 01:24:48,811
Feliz por ter seu irm�o em casa?
1242
01:24:48,917 --> 01:24:50,509
Sim, pastor.
1243
01:25:14,542 --> 01:25:19,002
LOUVADO SEJA DEUS
DIGNO DE LOUVOR
1244
01:25:26,988 --> 01:25:28,979
Vir aqui foi...
1245
01:25:29,257 --> 01:25:33,660
para mim, um sonho realizado.
1246
01:25:38,199 --> 01:25:40,429
Esperei por isso a vida inteira...
1247
01:25:40,535 --> 01:25:43,026
e quando chegou o momento...
1248
01:25:43,805 --> 01:25:46,433
eu quase deixei escapar.
1249
01:25:46,708 --> 01:25:49,836
Eu sempre achei
que a voz de Deus...
1250
01:25:49,911 --> 01:25:54,678
fosse como um trov�o,
algo grandioso e majestoso.
1251
01:25:58,419 --> 01:26:00,979
Mas, �s vezes, Ele s�...
1252
01:26:01,990 --> 01:26:04,857
sussurra para n�s...
1253
01:26:04,993 --> 01:26:10,329
e se n�o prestarmos aten��o,
podemos perder.
1254
01:26:11,866 --> 01:26:16,929
Eu ouvi a voz de Deus
na voz da garotinha ontem � noite.
1255
01:26:19,507 --> 01:26:22,032
Ouvi a voz de Deus...
1256
01:26:24,112 --> 01:26:26,979
quando estava falando
com a minha filha.
1257
01:26:28,683 --> 01:26:32,813
E estou ouvindo
o eco da voz dele...
1258
01:26:32,987 --> 01:26:36,354
em cada canto deste sal�o.
1259
01:26:36,524 --> 01:26:40,483
Ent�o, se me quiserem...
1260
01:26:47,769 --> 01:26:49,999
eu quero ficar.
1261
01:26:51,406 --> 01:26:53,237
N�s...
1262
01:26:55,777 --> 01:26:58,007
queremos ficar.
1263
01:27:17,765 --> 01:27:19,528
Estou orgulhosa de voc�.
1264
01:27:19,667 --> 01:27:22,761
N�o se arrepende
por n�o ter se casado com um senador?
1265
01:27:24,973 --> 01:27:26,964
Nem um pouco...
1266
01:27:28,977 --> 01:27:30,706
reverendo...
1267
01:27:31,312 --> 01:27:32,802
James...
1268
01:27:34,249 --> 01:27:35,841
White.
1269
01:27:39,854 --> 01:27:42,084
Nada mal, irm�o White.
1270
01:27:43,558 --> 01:27:45,321
Nada mal.
1271
01:27:45,693 --> 01:27:47,854
Grande louvor, de fato.
1272
01:27:47,962 --> 01:27:51,693
Agrade�o o que voc� fez por Kenny,
mas sabe...
1273
01:27:52,000 --> 01:27:55,231
haver� outra pessoa que vai chegar
para substitu�-Io.
1274
01:27:55,336 --> 01:27:57,634
E vai ser um igual a ele...
1275
01:27:58,473 --> 01:28:00,441
o que voc� vai fazer ent�o?
1276
01:28:02,744 --> 01:28:04,871
N�o sei.
1277
01:28:05,346 --> 01:28:09,783
Eu acho que vou convid�-Io
para jantar tamb�m.
1278
01:28:13,955 --> 01:28:15,684
Ele � um bobo.
96484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.