All language subtitles for Brother White 2012.DVDRiP.XviD-FLAME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,563 --> 00:00:32,497 L� vamos n�s de novo 2 00:00:32,599 --> 00:00:34,294 TUDO � POSS�VEL 3 00:00:34,334 --> 00:00:37,064 Eu quero ser mais que amigo Ent�o pega leve comigo 4 00:00:37,170 --> 00:00:42,369 Acho que voc� Nunca est� satisfeita 5 00:00:43,510 --> 00:00:45,239 Vamos n�s de novo 6 00:00:45,345 --> 00:00:48,542 Somos doentes como animais Brincamos de faz de conta 7 00:00:48,681 --> 00:00:49,909 Voc� � s� um canibal... 8 00:00:49,949 --> 00:00:51,917 Esta gravata diz "l�der espiritual" para voc�? 9 00:00:52,352 --> 00:00:53,649 Diz "depressa"! 10 00:00:54,120 --> 00:00:55,587 Emma, por que a porta est� trancada? 11 00:00:55,688 --> 00:00:56,484 Ol�! 12 00:00:56,623 --> 00:00:58,614 - Estou mandando mensagem! - Voc� pode mandar no carro. 13 00:00:58,758 --> 00:01:00,521 Eu enjoo quando escrevo dentro do carro. 14 00:01:00,627 --> 00:01:02,060 Eu sei. 15 00:01:04,030 --> 00:01:04,962 Ol�. 16 00:01:05,031 --> 00:01:06,589 Os Dodgers perderam de novo. 17 00:01:06,699 --> 00:01:08,826 N�o acredito que ficaram com Richardson. 18 00:01:09,135 --> 00:01:11,160 Ele n�o presta depois de 90 arremessos. 19 00:01:11,237 --> 00:01:15,003 Cooper, temos de ir. Guarde o jornal e vamos! 20 00:01:15,141 --> 00:01:16,972 Ele n�o sabe mesmo o que est� fazendo! 21 00:01:17,077 --> 00:01:22,879 O que est� esperando? Diga adeus ao meu cora��o esta noite 22 00:01:24,084 --> 00:01:25,711 N�s j� chegamos? 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,386 O louvor come�a �s 9h30, o culto �s 10h... 24 00:01:30,523 --> 00:01:32,548 �s 1 1 h30 reuni�o com irm�o Kingman... 25 00:01:32,725 --> 00:01:34,420 e ir pra casa almo�ar. 26 00:01:35,628 --> 00:01:38,791 - O que eu esqueci? - S� um pequeno detalhe... 27 00:01:40,033 --> 00:01:41,523 Seu filho? 28 00:01:42,235 --> 00:01:44,601 Certo. Vamos, garot�o! 29 00:01:44,671 --> 00:01:45,968 Vamos aprender sobre Deus. 30 00:01:46,039 --> 00:01:48,507 N�o posso aprender... sobre beisebol? 31 00:01:52,011 --> 00:01:56,380 - Papai sabe o que est� fazendo? - Seu pai sabe exatamente aonde vai, Emma. 32 00:01:56,516 --> 00:01:58,381 Mas pode n�o saber quando chegar l�. 33 00:01:58,885 --> 00:02:00,477 O que isso quer dizer? 34 00:02:25,945 --> 00:02:28,641 - Hoje eu me sinto �timo. - Am�m! 35 00:02:28,748 --> 00:02:31,945 Querem saber por qu�? Porque, de manh� cedo... 36 00:02:32,085 --> 00:02:35,213 comecei a contar minhas b�n��os, uma por uma... 37 00:02:35,288 --> 00:02:38,849 e querem saber? Tive de parar, porque perdi a conta. 38 00:02:39,592 --> 00:02:45,155 Ser� que eu dirigir uma Ferrari nova em folha... 39 00:02:46,266 --> 00:02:49,565 faz de mim mais justo que voc�s? N�o. 40 00:02:49,936 --> 00:02:51,927 Ou voc�s acham que eu estar aqui, neste p�Ipito... 41 00:02:52,038 --> 00:02:55,303 desta igreja com 30 mil membros... 42 00:02:56,776 --> 00:03:00,246 e milh�es mais assistindo pela TV... 43 00:03:00,246 --> 00:03:02,646 torna-me mais santo que voc�s? 44 00:03:02,715 --> 00:03:05,513 N�o, n�o me torna. 45 00:03:06,419 --> 00:03:08,887 Eu n�o sou melhor que voc�s. 46 00:03:09,088 --> 00:03:13,923 Mas n�o sou aben�oado... por ser quem eu sou. 47 00:03:14,894 --> 00:03:18,557 Sou aben�oado por ser Deus quem �! 48 00:03:23,136 --> 00:03:27,072 Ele est� l� em cima, no c�u, agora, esperando o seu chamado. 49 00:03:29,776 --> 00:03:31,334 Bom dia, crian�as! 50 00:03:31,444 --> 00:03:34,106 - Bom dia! - Bom dia! 51 00:03:34,180 --> 00:03:40,085 Bem, hoje n�s vamos conversar sobre um homem da B�blia chamado No�. 52 00:03:40,253 --> 00:03:42,915 Algu�m aqui sabe quem foi No�? 53 00:03:43,489 --> 00:03:47,220 - Ele construiu uma arca enorme. - Muito bem, Ethan. 54 00:03:47,360 --> 00:03:51,592 E a� choveu por 40 dias e 40 noites... 55 00:03:51,698 --> 00:03:54,258 mas No� e sua fam�lia estavam dentro da arca... 56 00:03:54,334 --> 00:03:55,926 a salvo da enchente. 57 00:03:56,035 --> 00:03:58,094 O que houve com as outras pessoas? 58 00:03:58,204 --> 00:04:00,195 Todos se afogaram! 59 00:04:00,740 --> 00:04:02,332 Todos morreram? 60 00:04:02,642 --> 00:04:05,110 - Caleb... - Como assim todos morreram? 61 00:04:05,211 --> 00:04:07,372 Isso � meio decepcionante, n�o? 62 00:04:07,447 --> 00:04:10,848 Todos se afogaram e viraram corpos inchados boiando. 63 00:04:11,384 --> 00:04:12,749 N�o. 64 00:04:16,356 --> 00:04:17,880 Di�cono Hill. 65 00:04:19,092 --> 00:04:21,652 De quanto sua igreja precisa? 66 00:04:22,295 --> 00:04:25,492 Sabe de uma coisa? Eu vou tocar no assunto amanh�. 67 00:04:25,565 --> 00:04:28,090 E eu concordo, am�m. 68 00:04:30,436 --> 00:04:32,563 O problema de querer ajudar... 69 00:04:32,705 --> 00:04:34,696 � que eles pedem ajuda. 70 00:04:36,142 --> 00:04:38,872 Voc� sabe o que Kingman pensa a respeito... 71 00:04:38,945 --> 00:04:43,405 a rea��o das crian�as, de fato, exibiu um pensamento racional. 72 00:04:47,754 --> 00:04:50,450 N�o teria sido t�o ruim se semana passada... 73 00:04:50,556 --> 00:04:53,616 na escola dominical, voc� n�o tentasse explicar... 74 00:04:53,726 --> 00:04:55,694 onde Caim arranjou sua esposa. 75 00:04:55,828 --> 00:04:57,386 Eu estou muito encrencado? 76 00:04:57,497 --> 00:04:59,089 Ele vai transferi-Io. 77 00:05:01,834 --> 00:05:03,631 � Kingman? 78 00:05:13,379 --> 00:05:15,711 James, eu sempre admirei o seu fervor. 79 00:05:17,216 --> 00:05:19,878 Mas h� uma grande diferen�a... 80 00:05:20,119 --> 00:05:24,954 entre espalhar a Palavra e espalhar o medo. Certo? 81 00:05:25,091 --> 00:05:29,994 - Voc� quis dizer assustando as crian�as. - Sim, assustando as crian�as. 82 00:05:30,229 --> 00:05:34,222 Alguns dos pais est�o reclamando. 83 00:05:35,668 --> 00:05:39,764 N�o acredito que ele me chutou de volta para 28� da lista! 84 00:05:39,906 --> 00:05:42,204 - Qual � o problema? - Eu era o 12�! 85 00:05:42,308 --> 00:05:45,141 Eu deveria pregar para a congrega��o em junho. 86 00:05:45,244 --> 00:05:47,838 Agora tem 27 outros assistentes passando � minha frente. 87 00:05:47,914 --> 00:05:50,348 Quer dizer, n�o vou chegar nunca ao topo da lista. 88 00:05:56,189 --> 00:05:58,521 Voc� tem sorte de ter um emprego. 89 00:05:58,624 --> 00:06:00,455 Devia ter me ouvido quando eu lhe disse... 90 00:06:00,560 --> 00:06:03,222 que devia, depois de se formar pastor, avan�ar para um MBA. 91 00:06:03,296 --> 00:06:06,163 A�, voc� seria indispens�vel, como eu. 92 00:06:06,265 --> 00:06:08,460 Thad, voc� � secret�rio dele. 93 00:06:08,568 --> 00:06:10,468 Assistente pessoal. 94 00:06:11,137 --> 00:06:14,402 Guarde minhas palavras, em cinco anos, diretor financeiro. 95 00:06:14,474 --> 00:06:16,874 O caminho para o topo n�o passa pelo p�Ipito... 96 00:06:16,943 --> 00:06:18,570 mas pela carteira. 97 00:06:23,950 --> 00:06:25,212 N�o � poss�vel... 98 00:06:25,318 --> 00:06:27,548 O povo respeita homens realizados. 99 00:06:27,653 --> 00:06:29,644 Como vou guiar a vida das pessoas... 100 00:06:29,756 --> 00:06:32,224 quando parece que n�o consigo fazer nada com a minha? 101 00:06:32,325 --> 00:06:34,350 N�o se trata de brilho e glamour, James. 102 00:06:34,460 --> 00:06:36,519 Deus v� o cora��o, e n�o o carro. 103 00:06:36,829 --> 00:06:38,820 E voc� me tem. 104 00:06:39,132 --> 00:06:41,532 Voc� tem de me amar, somos casados. 105 00:06:43,836 --> 00:06:46,930 Isso me lembra que vamos jantar com papai hoje. 106 00:06:49,175 --> 00:06:50,472 � Emma. 107 00:06:50,576 --> 00:06:52,043 Oi, Emma. 108 00:06:52,578 --> 00:06:56,344 O seu pai vai busc�-la depois de nos deixar. 109 00:06:56,482 --> 00:07:00,282 N�o, ele n�o vai envergonhar voc� na frente dos seus amigos. 110 00:07:01,854 --> 00:07:05,483 Ela pode ter prometido demais. 111 00:07:16,536 --> 00:07:18,970 As duas jovens se divertiram no shopping? 112 00:07:19,071 --> 00:07:20,538 Pai! 113 00:07:21,073 --> 00:07:23,871 - O que �? - Voc� sabe. 114 00:07:24,844 --> 00:07:28,371 Um pai n�o pode conversar com a menina dos olhos dele? 115 00:07:30,249 --> 00:07:33,241 N�o liga, eles superam essa fase idiota. 116 00:07:33,686 --> 00:07:35,711 Eu entendi, Carson. 117 00:07:36,722 --> 00:07:39,885 �, eu sei, bem, � como a mosca ts�-ts�... 118 00:07:39,959 --> 00:07:41,950 mas p�e os ovos na pele... 119 00:07:42,028 --> 00:07:44,656 e quando as larvas chocam e saem dos ovos... 120 00:07:44,730 --> 00:07:47,255 elas saem voando, como borboletas. 121 00:07:48,634 --> 00:07:51,194 O jantar foi maravilhoso, Sra. Chamberlain. 122 00:07:51,304 --> 00:07:54,637 Obrigada, James. Vou dizer isso ao chef. 123 00:07:54,807 --> 00:07:57,105 - Posso me retirar? - Espere, espere! 124 00:07:57,210 --> 00:08:00,077 Antes que voc�s saiam, o vov� tem uns... 125 00:08:00,179 --> 00:08:01,646 presentes. 126 00:08:01,781 --> 00:08:04,750 Mini, pode trazer os presentes? 127 00:08:04,851 --> 00:08:06,512 � claro, chefe. 128 00:08:06,652 --> 00:08:09,621 Papai, voc� j� deu demais a eles. 129 00:08:12,124 --> 00:08:14,888 Por que o chamam de Mini? 130 00:08:14,961 --> 00:08:19,261 O que resta a n�s sen�o agradar a fam�lia? 131 00:08:19,365 --> 00:08:21,492 Emma, isto � para voc�. 132 00:08:21,801 --> 00:08:23,735 - Um celular? - Um celular. 133 00:08:23,836 --> 00:08:25,133 Obrigada! 134 00:08:25,238 --> 00:08:27,604 Ela ainda tem aquele que o senhor deu m�s passado. 135 00:08:27,673 --> 00:08:30,642 Ent�o voc� pode usar este como celular reserva... 136 00:08:30,710 --> 00:08:33,474 sabe, quando a bateria morrer, voc� usa o outro. 137 00:08:33,613 --> 00:08:35,604 E... Cooper! 138 00:08:36,048 --> 00:08:37,879 Aqui vai. 139 00:08:38,918 --> 00:08:41,148 Uma muleta? 140 00:08:41,220 --> 00:08:43,620 N�o, isso � um taco de polo. 141 00:08:43,723 --> 00:08:46,749 Os jovens devem ter um. 142 00:08:46,859 --> 00:08:48,986 - Obrigado, vov�. - Obrigada, vov�. 143 00:08:49,095 --> 00:08:50,357 De nada, querida. 144 00:08:50,429 --> 00:08:53,159 N�o v� matar ningu�m com isso, est� bem, meu amigo? 145 00:08:53,266 --> 00:08:57,134 Lily! Voc� n�o adivinha quem eu encontrei! 146 00:08:57,236 --> 00:08:59,397 Lembra-se dos Corgroves? 147 00:08:59,505 --> 00:09:01,268 Byron e Connie? 148 00:09:01,541 --> 00:09:03,372 E Blaine. 149 00:09:04,544 --> 00:09:08,071 - Era sempre t�o meigo com voc�. - M�e! 150 00:09:08,147 --> 00:09:12,174 Voc�s dois pareciam t�o promissores na formatura... 151 00:09:12,318 --> 00:09:15,913 Ela s� est� dizendo isso porque agora ele � senador. 152 00:09:16,022 --> 00:09:18,422 Pode imaginar? Blaine? 153 00:09:19,258 --> 00:09:22,557 N�o se sinta amea�ado. Ele n�o � o primeiro. 154 00:09:22,662 --> 00:09:24,289 S�o cem... 155 00:09:27,099 --> 00:09:30,034 senadores! Senadores... 156 00:09:30,670 --> 00:09:35,539 Sim. E, James, Lily me contou que voc� foi promovido... 157 00:09:35,641 --> 00:09:38,610 de segundo assistente... 158 00:09:38,744 --> 00:09:41,110 para o pastor... 159 00:09:41,213 --> 00:09:45,479 - Assistente. - Pastor da escola dominical. 160 00:09:45,651 --> 00:09:47,710 Bem, na verdade, � do segundo assistente... 161 00:09:47,820 --> 00:09:50,050 ao assistente do pastor da escola dominical... 162 00:09:50,156 --> 00:09:52,021 dos quatro aos sete anos. 163 00:09:52,758 --> 00:09:55,921 N�o se discute com o sucesso em qualquer n�vel. 164 00:09:56,028 --> 00:09:57,655 Vou fazer um brinde. 165 00:09:57,863 --> 00:10:01,321 Algu�m quer um conhaque? 166 00:10:12,345 --> 00:10:14,279 Pequeno Blaine? 167 00:10:14,547 --> 00:10:17,311 Mais parece um aspirador port�til. 168 00:10:18,084 --> 00:10:21,212 Bem, ele era p�ssimo em todas as modalidades esportivas. 169 00:10:23,956 --> 00:10:25,617 Eles t�m boas inten��es. 170 00:10:27,159 --> 00:10:29,093 - Voc� j� quis saber o que... - Como � que seria... 171 00:10:29,195 --> 00:10:31,095 ser casada com um senador? 172 00:10:31,364 --> 00:10:35,266 N�o. Como � que seria ser casado com uma mulher... 173 00:10:35,368 --> 00:10:37,928 que poderia ter se casado com um senador. 174 00:10:41,073 --> 00:10:42,802 James... 175 00:10:43,509 --> 00:10:45,101 Amor? 176 00:10:47,079 --> 00:10:48,546 Meu bem? 177 00:10:52,451 --> 00:10:54,248 Adoro minha vida. 178 00:10:55,154 --> 00:10:56,849 Adoro nossa vida. 179 00:10:58,724 --> 00:11:00,419 Eu tamb�m. 180 00:11:00,826 --> 00:11:02,191 Eu s�... 181 00:11:02,294 --> 00:11:07,493 queria que Deus achasse certo me dar um pouco... daquilo. 182 00:11:20,112 --> 00:11:23,843 Voc� � o que se limita a ser. 183 00:11:23,949 --> 00:11:26,509 Agora eu quero repetir isso. 184 00:11:26,619 --> 00:11:29,110 Eu quero repetir porque � muito importante. 185 00:11:29,221 --> 00:11:33,021 Voc� � o que se limita a ser. 186 00:11:33,859 --> 00:11:38,057 Ent�o n�o se considere um fracassado. 187 00:11:40,900 --> 00:11:44,028 N�o se esque�a que Jesus ama voc�. 188 00:11:44,303 --> 00:11:49,741 Eu quero que voc�s se vejam como Jesus veria voc�s. 189 00:11:49,875 --> 00:11:51,866 Amigos... 190 00:11:53,045 --> 00:11:55,912 Quero que mergulhem no lago "voc�". 191 00:11:56,015 --> 00:12:00,850 Sim, eu quero que subam ao alto do monte "voc�". 192 00:12:00,953 --> 00:12:04,821 Quero que fa�am test-drive em um novinho, brilhante... 193 00:12:04,890 --> 00:12:08,553 totalmente equipado, vitorioso "voc�". 194 00:12:15,868 --> 00:12:17,995 Papai! 195 00:12:25,144 --> 00:12:28,409 James, James, James... 196 00:12:29,048 --> 00:12:32,347 - Detesto fazer isso. - Eu pago os estragos. 197 00:12:32,518 --> 00:12:36,716 Posso levar alguns anos, mas sou bom de planos de pagamento. 198 00:12:37,289 --> 00:12:40,588 James, n�o se trata de dinheiro. 199 00:13:01,914 --> 00:13:05,816 Ent�o ele me chama de volta e me entrega isto. 200 00:13:06,752 --> 00:13:09,084 Eu vou ser pastor. 201 00:13:09,755 --> 00:13:12,485 James, essa igreja � em Atlanta. 202 00:13:12,591 --> 00:13:14,183 Na Georgia, pai? 203 00:13:14,293 --> 00:13:17,194 Vai ser legal, Em. Eles t�m os melhores p�ssegos do pa�s. 204 00:13:17,563 --> 00:13:20,532 Vai me tirar da escola, me arrancar dos meus amigos... 205 00:13:20,599 --> 00:13:23,864 minha vida, meu mundo inteiro, mas s� sabe dizer que... 206 00:13:23,969 --> 00:13:25,869 "L� tem p�ssegos"? 207 00:13:26,005 --> 00:13:28,303 Voc� gosta de p�ssego, Em. 208 00:13:32,378 --> 00:13:34,141 Ao menos leu isto? 209 00:13:34,246 --> 00:13:35,770 Eu li. 210 00:13:39,351 --> 00:13:41,114 Mas � uma igreja... 211 00:13:41,220 --> 00:13:44,189 que precisa de um pastor. 212 00:13:51,230 --> 00:13:53,528 Ent�o vai ser Atlanta. 213 00:13:53,933 --> 00:13:56,561 - Mesmo? - Est� maluco? 214 00:13:56,635 --> 00:13:59,195 A temperatura m�dia em Atlanta � 33�C. 215 00:13:59,305 --> 00:14:01,535 A umidade �, tipo, submersa! 216 00:14:01,607 --> 00:14:05,065 Acham que "fast food" � bicho atropelado a 100 quil�metros por hora! 217 00:14:05,177 --> 00:14:06,940 Eu n�o vou para Atlanta. 218 00:14:09,014 --> 00:14:11,039 Eu n�o vou para Atlanta. 219 00:14:11,150 --> 00:14:13,846 Ei, ei, tem de se mexer 220 00:14:13,919 --> 00:14:18,151 Ei, se quiser mesmo se mexer Ei, ei, tem de se mexer 221 00:14:18,224 --> 00:14:20,419 �, na sua marca Prepare-se, l� vamos n�s 222 00:14:20,526 --> 00:14:22,619 Hora de fazer seu futuro se revelar 223 00:14:22,728 --> 00:14:25,026 E p�r de lado O que est� matando o seu crescimento 224 00:14:25,097 --> 00:14:27,588 Sabe o que � melhor pra voc� Ent�o vamos l� 225 00:14:27,666 --> 00:14:32,569 Me d� um ol� se voc� estiver me sentindo D� um ol� se estiver comigo 226 00:14:33,138 --> 00:14:35,732 Vou adivinhar. Voc�s devem ser os White. 227 00:14:35,841 --> 00:14:38,105 - Sou Lily White. - Muito prazer em conhec�-la, Lily. 228 00:14:38,210 --> 00:14:40,201 - Oi, sou James White. - Muito prazer, James. 229 00:14:40,346 --> 00:14:42,109 - Estes s�o meus filhos, Emma... - Oi, Emma! 230 00:14:42,214 --> 00:14:43,977 - E Cooper. - Oi, Cooper! 231 00:14:44,216 --> 00:14:47,652 Sou o di�cono Hill, da Igreja do Divino Tabern�culo Apost�lico. 232 00:14:47,753 --> 00:14:50,017 - Vou ajudar a levar as malas. - Ah, obrigado. 233 00:14:50,089 --> 00:14:53,183 Nem sei dizer o quanto n�s agradecemos... 234 00:14:53,259 --> 00:14:56,558 por ter vindo de t�o longe para ser pastor da nossa igreja. 235 00:14:56,695 --> 00:14:58,390 O que houve com o outro pastor? 236 00:14:58,497 --> 00:15:02,399 Ah, bom, recebeu um convite melhor e foi para o Hava�. 237 00:15:02,501 --> 00:15:04,298 Inteligente. 238 00:15:04,536 --> 00:15:08,199 Pois �. Muito bem, sua carruagem aguarda. 239 00:15:09,275 --> 00:15:11,175 Vamos, Coop, isso a�. 240 00:15:11,277 --> 00:15:13,711 Um garot�o, tudo bem, j� est� a�. 241 00:15:13,779 --> 00:15:15,679 Agora venha, l� vai voc�. 242 00:15:15,748 --> 00:15:17,272 Bem assim. 243 00:15:17,416 --> 00:15:19,008 Est� �timo. 244 00:15:19,118 --> 00:15:21,712 � igual a passeio de carro�a! 245 00:15:22,554 --> 00:15:24,715 Se quiser mesmo se mexer Tem de se mexer 246 00:15:24,790 --> 00:15:27,122 Tem de se mexer 247 00:15:27,192 --> 00:15:30,161 N�o resta mais nada a fazer A n�o ser simplesmente se mexer 248 00:15:30,229 --> 00:15:31,958 Tem de se mexer 249 00:15:35,334 --> 00:15:39,361 Bom, nosso �Itimo pastor era um homem solteiro... 250 00:15:39,471 --> 00:15:41,462 e isto servia muito bem para ele. 251 00:15:41,573 --> 00:15:43,564 Mas voc� pode adaptar para uma fam�lia. 252 00:15:44,610 --> 00:15:47,272 Pastor, eu nem sei dizer... 253 00:15:47,379 --> 00:15:50,041 mais uma vez, o quanto agrade�o por fazer isto. 254 00:15:51,116 --> 00:15:53,676 Bom, eu vou buscar as suas malas. 255 00:16:01,126 --> 00:16:03,117 Algu�m quer p�ssego? 256 00:16:09,201 --> 00:16:11,328 Oi, gente, vamos entrar. 257 00:16:11,804 --> 00:16:15,399 Talvez trazer isso aqui para o centro... 258 00:16:15,507 --> 00:16:16,599 Ali. 259 00:16:16,742 --> 00:16:19,006 M�e, cad� nossa geladeira? 260 00:16:19,144 --> 00:16:21,408 Talvez pra esquerda? 261 00:16:22,081 --> 00:16:24,948 Bom dia! Voc�s devem ser os White. 262 00:16:25,017 --> 00:16:28,919 - Sim. Eu sou Lily White. - �, percebe-se. 263 00:16:29,288 --> 00:16:32,348 E eu sou Clayton. Clayton Hamilton. 264 00:16:32,424 --> 00:16:34,392 Eu sou o t�cnico mec�nico da igreja... 265 00:16:34,493 --> 00:16:36,961 e mantenho o local funcionando muito bem. 266 00:16:37,062 --> 00:16:41,260 Bom, o di�cono Hill disse que voc�s est�o tendo problemas com a geladeira. 267 00:16:41,367 --> 00:16:45,235 - N�s n�o temos geladeira. - Bem, ent�o esse � o problema! 268 00:16:45,404 --> 00:16:47,736 Eu vou ver se consigo "descolar" uma. 269 00:16:47,840 --> 00:16:50,707 Tenham todos um bom dia e nos vemos na igreja. 270 00:16:51,877 --> 00:16:55,313 Um homem chamado Clayton, que entrou pela nossa janela no segundo andar... 271 00:16:55,381 --> 00:16:58,316 diz que vai nos "descolar" uma geladeira... 272 00:16:58,417 --> 00:17:01,011 e voc�s querem saber por que minha gera��o faz tatuagem. 273 00:17:01,153 --> 00:17:02,620 Sra. White? 274 00:17:03,355 --> 00:17:05,846 - Cooper! - O que est� fazendo? 275 00:17:09,795 --> 00:17:11,456 Ponha isso aqui. Bem aqui. 276 00:17:11,563 --> 00:17:13,861 Aqui mesmo. Obrigado. 277 00:17:14,600 --> 00:17:16,363 Obrigado, Terry. 278 00:17:17,102 --> 00:17:18,626 Bom dia. 279 00:17:18,871 --> 00:17:20,361 � nosso vizinho? 280 00:17:20,472 --> 00:17:23,566 �s vezes. � uma bela poltrona. 281 00:17:23,675 --> 00:17:26,200 Sim. � meu local favorito para sentar. 282 00:17:33,152 --> 00:17:35,586 Mas pode ficar com ela. 283 00:17:35,687 --> 00:17:37,518 Muito obrigado! 284 00:17:37,589 --> 00:17:39,454 Ele me deu uma poltrona! 285 00:17:39,558 --> 00:17:41,219 Que progresso! 286 00:18:02,081 --> 00:18:06,245 Sr. Spivey, o que o acordou t�o cedo num domingo? 287 00:18:06,351 --> 00:18:09,479 O dinheiro n�o dorme, Martin. Precisa aprender isso. 288 00:18:09,888 --> 00:18:11,617 Tem algum problema? 289 00:18:11,690 --> 00:18:14,352 Estou do outro lado da rua daquela igrejinha em Ashby. 290 00:18:14,426 --> 00:18:17,589 Voc� sabe, a que temos que demolir semana que vem. 291 00:18:17,663 --> 00:18:20,461 E parece que eles arranjaram um pastor novo. 292 00:18:20,766 --> 00:18:23,257 Quem pegaria esse emprego? Isso � imposs�vel. 293 00:18:23,335 --> 00:18:25,098 Imposs�vel? N�o. 294 00:18:25,204 --> 00:18:28,264 � imposs�vel demolir um pr�dio com gente ainda dentro. 295 00:18:28,373 --> 00:18:30,739 Ent�o � imposs�vel pra mim construir minhas casas populares. 296 00:18:30,843 --> 00:18:33,641 O que torna imposs�vel eu ganhar dinheiro! 297 00:18:35,047 --> 00:18:37,242 - Eu vou cuidar disso. - Acho bom. 298 00:18:38,617 --> 00:18:41,051 Vamos embora. Vamos embora! 299 00:18:49,695 --> 00:18:51,595 Oi, amor, cheguei. 300 00:18:51,730 --> 00:18:53,425 Como vai sua esposa? 301 00:18:54,766 --> 00:18:56,734 Achei uma geladeira. 302 00:18:56,835 --> 00:18:59,167 Eu preciso voltar para as sombras. 303 00:19:01,306 --> 00:19:03,103 Voc�s se cuidem. 304 00:19:05,511 --> 00:19:06,603 Obrigado, Clayton. 305 00:19:06,712 --> 00:19:08,304 De nada! 306 00:19:59,665 --> 00:20:03,328 Seu carro foi roubado? Devo chamar a pol�cia? 307 00:20:03,435 --> 00:20:05,096 O qu�? 308 00:20:05,237 --> 00:20:06,670 N�o! 309 00:20:07,906 --> 00:20:09,840 Eu sou James White. 310 00:20:10,609 --> 00:20:12,941 O novo pastor. Sim. 311 00:20:13,011 --> 00:20:14,876 E voc� �? 312 00:20:15,013 --> 00:20:16,913 Sua secret�ria. 313 00:20:17,015 --> 00:20:19,279 Vai me demitir agora? 314 00:20:19,484 --> 00:20:20,951 N�o. 315 00:20:21,053 --> 00:20:23,021 O senhor fica ali. 316 00:20:27,826 --> 00:20:30,317 Isto � perfeito. Como � mesmo o seu nome? 317 00:20:30,395 --> 00:20:32,989 - Delsey. - Delsey, certo. 318 00:20:33,832 --> 00:20:36,960 O culto � �s 10h30, pastor. 319 00:20:41,807 --> 00:20:44,037 Eu sou pastor! 320 00:20:45,110 --> 00:20:46,509 Tenho um escrit�rio. 321 00:20:46,745 --> 00:20:49,475 - N�s n�o temos geladeira. - Eu tenho uma secret�ria. 322 00:20:49,548 --> 00:20:52,881 - Precisamos de trancas nas janelas. - Eu vou pregar. 323 00:20:52,951 --> 00:20:54,680 Comece com Cooper. 324 00:20:59,925 --> 00:21:01,290 Oi! 325 00:21:01,960 --> 00:21:03,894 O que h� com voc�? 326 00:21:03,996 --> 00:21:06,021 Precisa se aprontar para a igreja, � o grande dia do papai. 327 00:21:06,131 --> 00:21:08,998 Estou preocupado com o dil�vio. 328 00:21:09,101 --> 00:21:13,037 Ah, n�o, querido. Olha, isso foi muito tempo atr�s. 329 00:21:13,105 --> 00:21:15,130 Nada igual vai acontecer com voc�. 330 00:21:15,240 --> 00:21:18,539 Aquele dil�vio, n�o. Esse dil�vio. 331 00:21:35,761 --> 00:21:37,456 Bom dia, pastor. 332 00:21:37,529 --> 00:21:39,087 Bom dia! 333 00:21:39,197 --> 00:21:42,030 Como foi sua primeira noite no novo apartamento? 334 00:21:42,601 --> 00:21:45,866 Molhada, mas vamos cuidar disso. 335 00:21:46,138 --> 00:21:47,799 Olha, tem um minuto? 336 00:21:47,906 --> 00:21:49,203 Claro. 337 00:21:49,274 --> 00:21:50,798 Traga a fam�lia. 338 00:21:54,646 --> 00:21:57,740 N�o esque�a, com alegria. 339 00:22:09,161 --> 00:22:11,823 Voc� � fant�stica, Nina! 340 00:22:11,930 --> 00:22:15,058 Eu acho que n�o resta muita coisa para eu lhe ensinar. 341 00:22:15,133 --> 00:22:16,600 Pastor White... 342 00:22:16,668 --> 00:22:20,331 esta � sua diretora de coral e organista, Srta. Veena Sharp. 343 00:22:20,772 --> 00:22:22,706 Muito prazer, Veena. 344 00:22:25,277 --> 00:22:26,710 Fala s�rio? 345 00:22:26,812 --> 00:22:28,541 Foi exatamente o que eu disse. 346 00:22:28,647 --> 00:22:32,174 Bom, esta � minha filha, Emma. E minha esposa, Lily. 347 00:22:32,284 --> 00:22:34,081 E meu filho, Cooper. 348 00:22:35,821 --> 00:22:38,483 Muito prazer, homenzinho. 349 00:22:40,092 --> 00:22:42,060 Muito prazer, "Vena". 350 00:22:42,160 --> 00:22:43,525 Veena. 351 00:22:43,628 --> 00:22:45,596 Veena, Veena. Desculpe. 352 00:22:45,864 --> 00:22:47,491 Quando terminarmos de bancar os Waltons... 353 00:22:47,566 --> 00:22:49,158 podia me dizer o que est� havendo? 354 00:22:49,234 --> 00:22:50,792 � claro. 355 00:22:50,869 --> 00:22:53,736 Pastor White e sua fam�lia vieram de muito longe... 356 00:22:53,839 --> 00:22:55,807 quando estamos precisando... 357 00:22:55,907 --> 00:22:58,307 e foi convidado para ser o pastor da nossa igreja... 358 00:22:58,410 --> 00:23:04,315 por isso estamos todos, Veena, muito, muito gratos. 359 00:23:06,685 --> 00:23:08,346 Ol�, pastor. 360 00:23:08,653 --> 00:23:10,985 Sou Willy. Veena � minha m�e. 361 00:23:11,123 --> 00:23:13,489 Willy, muito prazer. Sou o pastor White. 362 00:23:13,592 --> 00:23:15,355 Esta � minha filha, Emma. 363 00:23:15,460 --> 00:23:17,428 Parece que voc�s t�m a mesma idade, certo? 364 00:23:17,529 --> 00:23:19,053 - Ol�. - Oi. 365 00:23:19,197 --> 00:23:22,564 Veena, estava pensando na minha entrada de hoje... 366 00:23:22,667 --> 00:23:24,396 e gostaria que tocasse isto. 367 00:23:24,503 --> 00:23:26,368 - Sua entrada? - Sim. 368 00:23:26,471 --> 00:23:28,132 Sabe, pensei que, como � meu primeiro dia... 369 00:23:28,240 --> 00:23:30,731 pod�amos dar-lhes um pouco de agita��o. 370 00:23:30,842 --> 00:23:33,936 Olha aqui, Wayne Newton, se voc� acha que eu sou uma... 371 00:23:34,079 --> 00:23:35,603 O que � isso? 372 00:23:35,747 --> 00:23:38,477 Eu sei que ser� muito bom. 373 00:23:38,650 --> 00:23:40,049 Vem comigo, Veena. 374 00:23:40,152 --> 00:23:42,382 Acho que est� na hora de parar de ensaiar... 375 00:23:42,454 --> 00:23:44,217 sua grandiosidade. 376 00:23:44,322 --> 00:23:45,550 Agita��o? 377 00:23:47,025 --> 00:23:48,993 Sim, isso vai ser bom. 378 00:23:49,094 --> 00:23:50,686 Vejamos. 379 00:23:50,996 --> 00:23:52,623 Perd�o. 380 00:23:55,167 --> 00:23:57,067 - Oi. - Oi. 381 00:23:57,169 --> 00:23:59,501 Perd�o, estou meio nervoso agora. 382 00:23:59,604 --> 00:24:01,629 - Tome. Carta para o outro pastor. - Sim... 383 00:24:01,740 --> 00:24:03,367 voc� pode p�r na mesa. 384 00:24:03,475 --> 00:24:04,703 Certo. 385 00:24:04,843 --> 00:24:06,606 N�o sei como faz isso. 386 00:24:06,745 --> 00:24:08,576 Toda essa gente. 387 00:24:08,713 --> 00:24:10,374 Ah, como est� calor. 388 00:24:10,482 --> 00:24:12,074 - Ah, n�o, n�o, n�o... - Eu n�o consigo respirar. 389 00:24:12,184 --> 00:24:13,412 Olha, vai dar certo. 390 00:24:13,518 --> 00:24:16,248 Eu estou acostumado a estar diante de milhares de pessoas. 391 00:24:16,488 --> 00:24:18,115 - Tome isto. - Obrigada. 392 00:24:18,190 --> 00:24:19,589 Pastor James White! 393 00:24:19,691 --> 00:24:21,454 � a minha deixa. Tenho que ir. 394 00:24:25,597 --> 00:24:27,360 Deseje-me sorte. 395 00:24:27,466 --> 00:24:28,899 Sim! 396 00:24:29,034 --> 00:24:31,867 Est�o sentindo o Esp�rito Santo atravessando voc�s? 397 00:24:31,970 --> 00:24:33,938 Est�o sentindo? 398 00:24:39,478 --> 00:24:43,175 Est�o sentindo o Esp�rito Santo me atravessando? 399 00:24:44,950 --> 00:24:46,941 Olha, isso vai ser �timo. 400 00:24:47,385 --> 00:24:50,877 Meu nome � pastor... 401 00:24:52,157 --> 00:24:53,852 James White. 402 00:24:54,826 --> 00:24:58,091 Esta � minha linda esposa, Lily White. 403 00:24:59,331 --> 00:25:02,789 Adiante, Lily. Voc� pode ficar de p�. 404 00:25:08,273 --> 00:25:11,299 E meus dois filhos... 405 00:25:11,510 --> 00:25:14,707 Emma e Cooper. 406 00:25:20,418 --> 00:25:24,821 N�s sentimos que o Senhor nos chamou aqui... 407 00:25:24,890 --> 00:25:28,917 para levar voc�s � vit�ria. 408 00:25:30,328 --> 00:25:33,491 Ele quer que sejamos vencedores. 409 00:25:35,033 --> 00:25:36,967 Vencedores! 410 00:25:37,369 --> 00:25:39,599 Estou ouvindo um am�m? 411 00:25:43,174 --> 00:25:46,109 - Estou ouvindo metade de um am�m? - Deus nos ajude. 412 00:25:46,211 --> 00:25:47,940 Obrigado! 413 00:25:48,213 --> 00:25:51,376 RESTAURANTE ABERTO 414 00:25:59,424 --> 00:26:00,857 Ei... 415 00:26:00,926 --> 00:26:02,359 olha. 416 00:26:03,528 --> 00:26:05,553 Seu pedido, policial? 417 00:26:05,797 --> 00:26:09,164 Policial? Eu n�o sou policial. 418 00:26:09,234 --> 00:26:12,294 O que voc� disser, policial. O que deseja? 419 00:26:12,437 --> 00:26:15,133 Eu estou esperando uma pessoa. 420 00:26:15,240 --> 00:26:17,606 Quer saber? Eu adoraria um... 421 00:26:17,709 --> 00:26:20,803 cappuccino duplo com espuma de leite... 422 00:26:20,912 --> 00:26:23,813 e um pouco de canela. 423 00:26:24,149 --> 00:26:26,640 Talvez o senhor queira ver um card�pio. 424 00:26:27,919 --> 00:26:29,546 Ei, pague isto. 425 00:26:32,757 --> 00:26:36,056 P�o de milho, fa�a algo de �til. 426 00:26:37,429 --> 00:26:39,761 Estou morrendo de fome... 427 00:26:39,864 --> 00:26:41,991 Est� muito longe de casa. 428 00:26:42,867 --> 00:26:44,232 Oi. 429 00:26:44,736 --> 00:26:47,000 Ol�, amigos. 430 00:26:47,138 --> 00:26:49,606 Eu sou James White. 431 00:26:49,741 --> 00:26:51,538 Eu sou... 432 00:26:51,643 --> 00:26:55,636 Eu sou o pastor da F� Divina. 433 00:26:55,780 --> 00:26:59,807 N�o, n�o � isso. � o Tabern�culo Apost�lico... 434 00:26:59,918 --> 00:27:01,852 Minha m�e j� trabalhou l�. 435 00:27:02,087 --> 00:27:05,352 Se precisar de algo, me avise. 436 00:27:05,490 --> 00:27:10,189 Ah, obrigado, Sr. E-Z-8. Este � um nome interessante. 437 00:27:10,328 --> 00:27:12,353 Aqui diz que voc� � produtor de discos. 438 00:27:12,497 --> 00:27:16,490 Sabe, no semin�rio, eu cantei no coral e... 439 00:27:16,568 --> 00:27:20,868 n�s at� gravamos um disco, e at� que n�o foi nada mal... 440 00:27:21,706 --> 00:27:23,606 Ele � um produtor de discos. 441 00:27:24,109 --> 00:27:26,543 � um modo interessante de descrev�-Io. 442 00:27:27,379 --> 00:27:29,745 Olha, James, precisamos conversar. 443 00:27:29,848 --> 00:27:34,785 Olha, me desculpe quanto a hoje, n�o foi a melhor estreia, eu sei. 444 00:27:36,454 --> 00:27:37,853 Sabe... 445 00:27:38,657 --> 00:27:42,491 anos atr�s, eu fui � Europa com a igreja... 446 00:27:42,594 --> 00:27:45,961 e vi as catedrais mais incr�veis l�. 447 00:27:46,097 --> 00:27:49,828 Com vitrais incr�veis e arcos em espiral... 448 00:27:49,934 --> 00:27:52,562 que chegavam at� o c�u, parecia. 449 00:27:53,238 --> 00:27:58,107 E eu senti o Senhor em toda sua gl�ria e esplendor. 450 00:27:58,376 --> 00:28:01,072 Bom, a gente na Divina F�, bem... 451 00:28:01,179 --> 00:28:04,171 n�s trabalhamos com uma verba menor. 452 00:28:05,250 --> 00:28:07,582 E Ele � n�o � menos vis�vel... 453 00:28:07,686 --> 00:28:09,176 Deus, digo... 454 00:28:09,287 --> 00:28:12,120 � s� que o vejo operando por meio do povo... 455 00:28:12,223 --> 00:28:14,783 mais do que pela arquitetura. 456 00:28:16,728 --> 00:28:20,357 Voc� precisa falar com a congrega��o, James. 457 00:28:20,465 --> 00:28:24,424 Fale com eles, e n�o para eles. 458 00:28:25,103 --> 00:28:28,504 Porque cremos na sua f� e no seu cora��o. 459 00:28:28,606 --> 00:28:30,665 N�s cremos. 460 00:28:30,809 --> 00:28:35,769 Sabemos que isso vai se resolver com o tempo. 461 00:28:36,181 --> 00:28:38,945 Isto �, se tivermos tempo. 462 00:28:39,584 --> 00:28:41,313 Como � isso? 463 00:28:41,419 --> 00:28:45,082 Ah, isso � meio o que quero conversar com voc�. 464 00:28:45,523 --> 00:28:47,286 Olha... 465 00:28:47,659 --> 00:28:50,355 a igreja atrasou a hipoteca... 466 00:28:50,462 --> 00:28:52,692 e o banco vai executar. 467 00:29:02,140 --> 00:29:04,370 Estamos falidos. 468 00:29:04,642 --> 00:29:06,303 Sem dinheiro. 469 00:29:06,478 --> 00:29:10,244 Talvez sejamos absorvidos por outra congrega��o... 470 00:29:10,315 --> 00:29:13,682 o que seria uma pena, porque... 471 00:29:13,885 --> 00:29:17,821 este bairro precisa muito desta igreja. 472 00:29:18,389 --> 00:29:22,951 Voc� sabia que a igreja tem mais de 1 47 anos de idade? 473 00:29:23,061 --> 00:29:24,551 N�o. 474 00:29:24,662 --> 00:29:26,596 Tem, sim. 475 00:29:26,831 --> 00:29:29,595 E seria uma pena... 476 00:29:29,701 --> 00:29:33,068 ter de perd�-la no nosso turno. 477 00:29:37,609 --> 00:29:39,270 Uma moeda pelos seus pensamentos. 478 00:29:40,011 --> 00:29:42,411 N�o podemos pagar. 479 00:29:45,617 --> 00:29:49,986 A igreja est� devendo e o banco est� querendo executar. 480 00:29:51,523 --> 00:29:54,083 Est� tudo bem, posso consertar. 481 00:29:54,192 --> 00:29:56,524 A sua ideia de consertar � ligar para o meu pai? 482 00:29:56,628 --> 00:29:58,118 N�o, n�o. 483 00:29:58,229 --> 00:30:01,596 Esta � uma oportunidade para eu conquistar a congrega��o. 484 00:30:01,699 --> 00:30:04,998 N�o importa se pode conquist�-Ios se n�o tem um lugar onde coloc�-Ios? 485 00:30:05,203 --> 00:30:09,731 �s vezes uma situa��o ruim pode levar a coisas boas. 486 00:30:10,141 --> 00:30:14,703 Lily, se eu puder tirar a igreja dessa encrenca, v�o me aceitar. 487 00:30:14,946 --> 00:30:17,244 Filho, precisa come�ar a ouvir! 488 00:30:17,382 --> 00:30:19,577 O que foi que eu disse h� dez segundos? 489 00:30:19,717 --> 00:30:21,275 E para com esse choro, agora! 490 00:30:21,419 --> 00:30:22,909 Ei, amigo? 491 00:30:23,788 --> 00:30:25,779 N�o precisa disso. 492 00:30:25,957 --> 00:30:27,891 Ei, v� cuidar da sua vida! 493 00:30:27,992 --> 00:30:30,017 Ou talvez voc� precise aprender a ouvir tamb�m. 494 00:30:30,128 --> 00:30:32,323 Est� bem, bata em mim. 495 00:30:32,831 --> 00:30:36,392 Mas com a condi��o de n�o erguer a m�o para o garoto de novo. 496 00:30:41,339 --> 00:30:42,772 Neg�cio fechado. 497 00:30:47,445 --> 00:30:50,312 Isso � o que acontece quando o grande cavaleiro branco... 498 00:30:50,381 --> 00:30:52,576 mete o nariz onde n�o � chamado. 499 00:30:52,717 --> 00:30:54,275 Est� bem. Ela est� certa. 500 00:30:54,352 --> 00:30:56,547 Eu vou ter de aprender a me adaptar se quiser ter um futuro aqui. 501 00:30:56,654 --> 00:30:58,815 - Voc� est� bem? - Eu estou bem, obrigado. 502 00:30:58,957 --> 00:31:02,051 Eu vejo um futuro pra voc� na farm�cia. 503 00:31:02,193 --> 00:31:05,594 Pois nosso futuro � o que precisamos discutir agora mesmo. 504 00:31:05,697 --> 00:31:09,963 O banco pretende protestar segunda-feira se n�o fizermos o pagamento. 505 00:31:10,068 --> 00:31:11,763 As sanguessugas. 506 00:31:11,903 --> 00:31:14,895 Acho que nessa �rea eu posso ter alguma utilidade. 507 00:31:15,306 --> 00:31:18,867 - Quanto exatamente temos? - Bom, vejamos... 508 00:31:18,943 --> 00:31:21,912 Recebemos cerca de US$150 por semana em doa��es... 509 00:31:22,013 --> 00:31:24,106 ent�o isso � mais ou menos... 510 00:31:24,249 --> 00:31:26,774 Um ano, quatro meses e duas semanas. 511 00:31:27,118 --> 00:31:29,916 ' O problema � esse. E uma tremenda grana. 512 00:31:30,054 --> 00:31:32,614 �, at� a comunidade come�ar a nos sustentar regularmente... 513 00:31:32,724 --> 00:31:34,589 vamos sempre estar num beco sem sa�da. 514 00:31:34,726 --> 00:31:37,251 O povo precisa se empolgar com o louvor novamente. 515 00:31:37,362 --> 00:31:41,526 - Podemos instalar uma quadra esportiva. - Clayton tem raz�o. 516 00:31:41,666 --> 00:31:45,124 Quer dizer, o que faria o povo voltar para a igreja? 517 00:31:45,436 --> 00:31:49,372 Precisamos de agita��o. 518 00:31:49,507 --> 00:31:51,998 - N�o. - M�sica. 519 00:31:52,110 --> 00:31:55,273 Daremos um show. Faremos um barulho alegre para o Senhor. 520 00:31:55,413 --> 00:31:58,439 - � uma boa ideia! - E vamos fazer um dinheiro com isso. 521 00:31:58,549 --> 00:32:01,450 Posso falar com outras igrejas para ver se nos emprestam seus corais. 522 00:32:01,552 --> 00:32:03,577 Vamos precisar de mais que alguns corais locais... 523 00:32:03,688 --> 00:32:05,212 para levantar a verba de que precisamos. 524 00:32:05,290 --> 00:32:07,349 Posso procurar os artistas gospel que conheci em Los Angeles. 525 00:32:07,458 --> 00:32:11,519 Ah, �! Eu adoro os Sheboygan Mary Rainbow Singers. 526 00:32:11,629 --> 00:32:13,824 Pastor, deixe a m�sica comigo? 527 00:32:13,965 --> 00:32:16,195 Trabalhei com um monte de artistas em LA, e eu conhe�o... 528 00:32:16,334 --> 00:32:19,997 Se voc� os conhece, n�s n�o. Deixe a escala comigo. 529 00:32:20,104 --> 00:32:22,072 Isso pode ser arriscado... 530 00:32:22,173 --> 00:32:24,573 mas acho que conhe�o algu�m no banco que pode nos ajudar. 531 00:32:24,676 --> 00:32:25,870 Vamos. 532 00:32:32,417 --> 00:32:34,112 Se a gente tivesse um pouquinho mais de tempo... 533 00:32:34,252 --> 00:32:36,516 poder�amos resolver o problema. 534 00:32:36,788 --> 00:32:38,847 E todo mundo ganha. 535 00:32:39,924 --> 00:32:42,484 Um show? Encantador. 536 00:32:42,560 --> 00:32:44,323 Bom, pastor... 537 00:32:44,395 --> 00:32:46,295 Como � mesmo o seu nome? 538 00:32:46,397 --> 00:32:47,728 White. 539 00:32:48,433 --> 00:32:50,401 Sim, � claro. 540 00:32:50,902 --> 00:32:55,202 Nada me faria mais feliz que dar � igreja um prazo maior... 541 00:32:55,373 --> 00:32:57,273 mas estou impedido. 542 00:32:57,442 --> 00:33:00,240 Eu lamento, se n�o podem pagar, o banco vai tomar posse... 543 00:33:00,311 --> 00:33:02,404 segunda �s nove da manh�. 544 00:33:02,513 --> 00:33:04,947 Trata-se do terreno, n�o �, Jacob? 545 00:33:05,016 --> 00:33:06,745 Voc� tem outro comprador... 546 00:33:06,818 --> 00:33:10,879 talvez querendo abrir uma loja de penhores ou de bebidas. 547 00:33:12,223 --> 00:33:13,986 Voc� vai vender sua pr�pria comunidade. 548 00:33:14,125 --> 00:33:17,492 O plano de habita��o d� ao povo um teto sobre a cabe�a. 549 00:33:17,729 --> 00:33:20,562 Ent�o se trata de casas populares. 550 00:33:20,665 --> 00:33:24,226 Mais crimes, mais desespero. 551 00:33:24,369 --> 00:33:28,965 E o que voc� ganha nisso, Jacob? Mais um suborno? 552 00:33:29,073 --> 00:33:33,806 Isso vai criar empregos e injetar capital necess�rio na comunidade. 553 00:33:33,911 --> 00:33:36,812 Os tempos est�o mudando, di�cono. 554 00:33:37,315 --> 00:33:42,844 Ali�s, o que a sua igrejinha pode fazer? 555 00:33:43,154 --> 00:33:45,679 Espere um pouco. Espere a�. 556 00:33:45,990 --> 00:33:48,686 Eu posso n�o ter tino para grandes neg�cios ou... 557 00:33:48,826 --> 00:33:51,954 Como foi que voc� disse? Injetar capital na comunidade? 558 00:33:52,063 --> 00:33:55,328 E, sim, est� certo, Sr. Martin, os tempos est�o mudando. 559 00:33:55,433 --> 00:33:57,367 Mas o povo, n�o. 560 00:33:57,502 --> 00:33:59,732 Igrejas nos d�o motivo para olhar e perceber... 561 00:33:59,804 --> 00:34:03,740 que existe alguma coisa mais importante do que n�s mesmos. 562 00:34:03,841 --> 00:34:06,639 Quem quer viver em um mundo onde todos s� pensam em si mesmos? 563 00:34:07,378 --> 00:34:10,245 � isso que a igreja pode fazer, Sr. Martin. 564 00:34:11,549 --> 00:34:16,111 Que seja como deve ser. Segunda-feira, �s 9h. 565 00:34:16,621 --> 00:34:19,317 Di�cono, voc� conhece a sa�da. 566 00:34:27,665 --> 00:34:29,428 Belo discurso. 567 00:34:29,500 --> 00:34:33,197 �, estou cansado de falar. Tenho que montar um show. 568 00:34:43,214 --> 00:34:44,772 Por que est� me ligando? 569 00:34:44,882 --> 00:34:48,477 Preciso de voc� e seus rapazes para outro despejo especial. 570 00:34:48,986 --> 00:34:50,817 Eu n�o trabalho mais para voc�. 571 00:34:52,223 --> 00:34:55,192 Escute aqui, Sr. E-Z-8. 572 00:34:55,359 --> 00:34:57,657 Eu o fiz e posso quebr�-lo. 573 00:34:57,762 --> 00:35:02,199 Voc� quer mesmo que a pol�cia apare�a no seu est�dio de grava��o? 574 00:35:02,834 --> 00:35:07,771 Agora preste aten��o, preciso dessa igreja de Ashby. 575 00:35:08,072 --> 00:35:09,767 Sacou? 576 00:35:19,517 --> 00:35:22,645 Preciso sair daqui. N�o h� nada para fazer. 577 00:35:22,753 --> 00:35:25,347 Faz muito calor e moramos no gueto. 578 00:35:25,456 --> 00:35:29,722 - O que vai fazer? - 15 anos e sem op��es. 579 00:35:30,761 --> 00:35:32,228 Cor favorita? 580 00:35:33,598 --> 00:35:35,088 Azul. 581 00:35:35,233 --> 00:35:36,860 Prato favorito? 582 00:35:36,968 --> 00:35:39,402 Espaguete com molho marinara. 583 00:35:39,504 --> 00:35:40,664 Lugar feliz? 584 00:35:40,771 --> 00:35:42,966 Quando n�s vimos focas no Big Sur. 585 00:35:43,074 --> 00:35:45,838 - Melhorou? - �, melhorei. 586 00:35:46,144 --> 00:35:49,944 - Vou desligar. Eu te adoro. - Te adoro! 587 00:35:50,581 --> 00:35:52,606 Ei, j� soube do show? 588 00:35:52,717 --> 00:35:54,014 J�. 589 00:35:54,085 --> 00:35:55,746 Acha que vai salvar a igreja? 590 00:35:55,853 --> 00:35:58,981 Tomara que n�o. Talvez assim a gente volte para casa. 591 00:35:59,123 --> 00:36:02,217 Parece justo. Quer dizer, perdemos nossa igreja... 592 00:36:02,293 --> 00:36:05,023 e voc� vai morar num lugar menos �mido. 593 00:36:05,129 --> 00:36:07,427 Sabe, qual �, olha este lugar. 594 00:36:07,532 --> 00:36:09,295 O que h� aqui para salvar? 595 00:36:09,400 --> 00:36:12,563 - Voc� tem um lugar para onde ir. - N�o tenho. 596 00:36:12,670 --> 00:36:15,434 Toda minha vida foi transplantada para c� sem ningu�m perguntar... 597 00:36:15,540 --> 00:36:17,030 o que eu achava. 598 00:36:17,175 --> 00:36:19,143 Ent�o, o que voc� acha? 599 00:36:19,277 --> 00:36:22,144 Eu acho que sinto raiva. 600 00:36:23,814 --> 00:36:25,839 Eu nem percebi. 601 00:36:27,351 --> 00:36:31,378 Bom, tem um terminal de �nibus a umas quadras daqui. 602 00:36:31,489 --> 00:36:35,323 Sabe, se te fizer feliz, voc� pode entrar num �nibus e voltar. 603 00:36:36,394 --> 00:36:39,420 Tanto faz, meu pai iria, tipo... 604 00:36:39,564 --> 00:36:41,828 Esquece. Estou legal. 605 00:36:41,899 --> 00:36:46,563 Bom, o tempo que voc� resolver ficar, eu fico feliz em ser seu amigo. 606 00:36:49,774 --> 00:36:51,833 Acho que o pastor vai gostar disto. 607 00:36:51,943 --> 00:36:54,343 Algumas das m�sicas originais da minha m�e. 608 00:36:54,512 --> 00:36:56,639 "Deus Acontece". 609 00:36:56,781 --> 00:36:59,716 Vejo um adesivo de carro no seu futuro. 610 00:37:00,017 --> 00:37:03,384 Bom, eu vejo uma c�rie no seu. 611 00:37:03,521 --> 00:37:05,113 Que do�ura. 612 00:37:05,189 --> 00:37:08,522 Eu sei. � a piada da c�rie. 613 00:37:27,745 --> 00:37:29,542 Cad� a mam�e? 614 00:37:29,680 --> 00:37:32,649 Levou Cooper de volta para LA. 615 00:37:34,518 --> 00:37:36,179 Muito engra�ado. 616 00:37:38,022 --> 00:37:40,786 Olha, eu sei que est� dif�cil. 617 00:37:40,858 --> 00:37:45,158 Mas eu me orgulho de voc� e do seu irm�o. 618 00:37:46,264 --> 00:37:49,722 Pai, esta casa... 619 00:37:49,967 --> 00:37:51,525 � t�o... 620 00:37:51,669 --> 00:37:53,227 T�o o qu�? 621 00:37:54,272 --> 00:37:56,536 Olhe ao redor. 622 00:37:56,641 --> 00:38:02,409 O qu�? Ah, paredes, cozinha, piso, piano, voc�... 623 00:38:04,181 --> 00:38:06,081 � nosso lar, Em. 624 00:38:06,183 --> 00:38:08,014 N�o. 625 00:38:14,425 --> 00:38:16,120 Perd�o. 626 00:38:20,998 --> 00:38:22,590 Certo. 627 00:38:33,811 --> 00:38:37,247 Oi, Charles, � James White, da igreja Riverside. 628 00:38:37,348 --> 00:38:40,613 Estamos com dificuldades financeiras aqui na igreja... 629 00:38:40,685 --> 00:38:43,347 ent�o resolvemos fazer um show neste s�bado � noite. 630 00:38:43,421 --> 00:38:45,286 Precisamos muito da sua ajuda. 631 00:38:45,356 --> 00:38:46,880 Vai mesmo? 632 00:38:47,024 --> 00:38:50,721 N�o, eu n�o estou em LA. Estou no centro de Atlanta agora. 633 00:38:51,062 --> 00:38:52,222 Al�? 634 00:38:52,363 --> 00:38:53,955 N�o foi um crime. 635 00:38:54,031 --> 00:38:56,864 Olha, a pol�cia indiciou como homic�dio culposo. 636 00:38:56,934 --> 00:39:00,335 Ent�o n�o precisa ficar com medo de vir aqui... Al�? 637 00:39:00,604 --> 00:39:03,596 N�o, n�o podemos lhe pagar. � beneficiente. 638 00:39:03,741 --> 00:39:07,609 Se eu pudesse deixar recado para o seu diretor musical... 639 00:39:07,678 --> 00:39:10,238 Quanto tempo se leva de LA at� Atlanta? 640 00:39:10,348 --> 00:39:11,610 Mudan�a de vida? 641 00:39:11,716 --> 00:39:13,377 Quantos de voc�s existem? 642 00:39:18,823 --> 00:39:20,723 Isso vai ser �timo. 643 00:39:20,825 --> 00:39:22,656 �! 644 00:39:22,760 --> 00:39:25,160 Ent�o eu posso incluir voc�? 645 00:39:26,497 --> 00:39:30,263 �timo! Isso mesmo. S�bado � noite. Tchau! 646 00:39:36,440 --> 00:39:37,805 O que que h�? Desistindo t�o cedo? 647 00:39:37,908 --> 00:39:40,376 N�o conseguiu fazer seu pessoal vir aqui? 648 00:39:40,478 --> 00:39:44,574 Vou atr�s de uma pista. Atenda aos telefones. N�o vou demorar. 649 00:39:59,497 --> 00:40:02,591 Ei, tudo bem? 650 00:40:02,666 --> 00:40:04,691 A corrente fica soltando. 651 00:40:06,337 --> 00:40:09,636 N�o faz mal. A gente conserta. 652 00:40:10,741 --> 00:40:12,436 Vou dar uma olhada. 653 00:40:13,511 --> 00:40:15,411 Bela bicicleta. 654 00:40:18,249 --> 00:40:20,080 Est� pronta. 655 00:40:21,419 --> 00:40:22,909 Pode montar. 656 00:40:23,087 --> 00:40:25,521 Viu? Sem problema. 657 00:40:39,370 --> 00:40:43,329 Olha aqui, pessoal. Homem das neves em Atlanta. 658 00:40:43,841 --> 00:40:46,241 Qual �, Calif�rnia? 659 00:40:46,377 --> 00:40:47,867 Querjogar? 660 00:40:49,280 --> 00:40:53,273 �, eu jogava no semin�rio o tempo todo. 661 00:40:53,384 --> 00:40:58,117 Era um bom modo de relaxar depois das aulas de Eclesiologia e Escatologia. 662 00:40:58,222 --> 00:41:00,190 Eu sempre ganhava dos irm�os. 663 00:41:03,093 --> 00:41:07,052 Ent�o vamos ver se voc� derrota este irm�o, irm�o. 664 00:41:07,264 --> 00:41:10,995 D�lar por bola? S� para ficar interessante. 665 00:41:11,168 --> 00:41:13,136 Que tal subir a aposta? 666 00:41:13,237 --> 00:41:16,001 Se eu ganhar, voc� me faz um favor. 667 00:41:16,106 --> 00:41:17,471 Que favor? 668 00:41:17,575 --> 00:41:20,669 A igreja vai dar um show para obter verba e pagar ao banco. 669 00:41:20,778 --> 00:41:25,579 Preciso que voc� me ajude a ter uns nomes famosos nesse show. 670 00:41:25,683 --> 00:41:28,675 Eu conhe�o gente que conhece gente. 671 00:41:29,587 --> 00:41:31,521 E se eu ganhar? 672 00:41:32,056 --> 00:41:34,388 Jogamos melhor de tr�s. 673 00:41:35,726 --> 00:41:37,751 Gosto desse cara. 674 00:41:37,862 --> 00:41:39,386 � o seguinte... 675 00:41:39,630 --> 00:41:41,427 quando eu ganhar... 676 00:41:42,266 --> 00:41:44,291 voc� volta para a Calif�rnia. 677 00:41:44,835 --> 00:41:47,395 Qual � o problema de todos com essa igreja? 678 00:41:48,038 --> 00:41:52,600 Vamos dizer que eu e Deus temos nossas diferen�as. 679 00:41:52,776 --> 00:41:54,710 Eu deixo voc� come�ar. 680 00:41:59,250 --> 00:42:01,775 J� que voc� est� sendo t�o gentil... 681 00:43:11,555 --> 00:43:14,649 T�nhamos muito tempo livre para treinar. 682 00:43:18,329 --> 00:43:19,626 Bola oito. 683 00:43:28,105 --> 00:43:29,970 Melhor de tr�s? 684 00:43:32,443 --> 00:43:35,139 Nada como um copo de �gua gelada. 685 00:43:42,553 --> 00:43:45,147 N�o quero que ache que eu trapaceei. 686 00:43:45,255 --> 00:43:47,314 Podemos jogar melhor de sete. 687 00:43:47,424 --> 00:43:48,482 Mais uma �gua. 688 00:43:48,592 --> 00:43:51,755 N�o, cara. Voc� ganhou na boa. 689 00:43:51,862 --> 00:43:53,659 E eu respeito isso. 690 00:43:53,764 --> 00:43:55,629 J� tenho algumas ideias. 691 00:43:55,733 --> 00:43:57,598 Ah, que �timo, cara. 692 00:43:57,701 --> 00:44:00,067 Olha, d� um chego no meu "cafofo"... 693 00:44:01,171 --> 00:44:06,609 Casa, lar... e n�s podemos jantar e conversar um pouco mais. 694 00:44:06,677 --> 00:44:07,974 Sua casa? 695 00:44:08,078 --> 00:44:10,046 �. Minha mulher adoraria... 696 00:44:10,114 --> 00:44:13,675 e pode at� me fazer parecer legal para minha filha. 697 00:44:13,784 --> 00:44:17,117 - Eu moro em cima da igreja. - Eu sei onde �. 698 00:44:17,254 --> 00:44:18,983 Certo. 699 00:44:19,089 --> 00:44:21,683 Bom, te vejo logo mais, ent�o? Sete horas? 700 00:44:21,759 --> 00:44:25,718 N�o precisa levar nada. S� voc� basta. 701 00:44:29,667 --> 00:44:31,760 Ele deve ser doido. 702 00:44:31,869 --> 00:44:33,632 Eu n�o sei. 703 00:44:33,737 --> 00:44:35,671 Mas vou descobrir. 704 00:44:47,818 --> 00:44:50,082 O que � que h�, homenzinho? 705 00:44:50,654 --> 00:44:52,747 Eu n�o sei se voc� soube. 706 00:44:52,856 --> 00:44:54,847 Agora eu sou homem grande neste bairro. 707 00:44:54,925 --> 00:44:56,586 Muito bem, � problema seu. 708 00:44:56,694 --> 00:45:00,152 Eu digo que voc� era s� um rebelde antes e ainda �. 709 00:45:04,001 --> 00:45:07,300 Grande discurso de um faz-tudo. 710 00:45:07,404 --> 00:45:11,204 Por que n�o cai fora antes que eu use minhas ferramentas em voc�? 711 00:45:12,509 --> 00:45:16,809 O pastor me convidou para jantar. Algum problema? 712 00:45:16,914 --> 00:45:18,973 Resolve com ele. 713 00:45:25,355 --> 00:45:28,722 Ent�o, Sr. Oito, o que exatamente o senhor faz? 714 00:45:29,326 --> 00:45:31,624 Eu sou empres�rio. 715 00:45:31,729 --> 00:45:33,890 Eu tenho as m�os em "muitos bolos". 716 00:45:33,997 --> 00:45:36,830 Eu n�o acho que ele est� falando de confeitaria. 717 00:45:36,934 --> 00:45:40,802 Cooper, v� para a cama. Estarei l� daqui a pouco. 718 00:45:40,904 --> 00:45:44,840 Eu o levo at� l�. Boa noite, m�e, pai. Foi um prazer, E-Z. 719 00:45:44,942 --> 00:45:46,637 Boa noite, crian�as. 720 00:45:46,744 --> 00:45:48,473 Amo voc�s. 721 00:45:55,018 --> 00:45:59,614 Acho que um homem daria duro para fugir de um lugar como este. 722 00:45:59,757 --> 00:46:01,588 N�o acabar aqui. 723 00:46:01,892 --> 00:46:03,792 N�o se ofendam. 724 00:46:03,961 --> 00:46:05,826 N�o me ofendi. 725 00:46:05,996 --> 00:46:10,365 O Senhor nos leva aonde temos de estar. E tentamos seguir. 726 00:46:10,434 --> 00:46:12,061 � assim, n�o �? 727 00:46:12,169 --> 00:46:14,194 Bem assim. 728 00:46:15,372 --> 00:46:17,704 Quanto precisa levantar? 729 00:46:18,041 --> 00:46:21,533 Uns US$10 mil nos deixar�o respirar. 730 00:46:23,714 --> 00:46:25,909 Acho que � vi�vel. 731 00:46:26,483 --> 00:46:30,112 Se fosse voc�, s� aceitaria dinheiro na entrada... 732 00:46:30,187 --> 00:46:32,485 para n�o pagar as taxas dos cart�es. 733 00:46:32,589 --> 00:46:36,116 Eu cuido da seguran�a. N�o cobro. 734 00:46:36,293 --> 00:46:38,488 � muita grana para esta parte da cidade. 735 00:46:38,562 --> 00:46:40,587 Parece uma boa ideia. 736 00:46:40,697 --> 00:46:42,756 Jantar excelente. 737 00:46:43,333 --> 00:46:47,064 Mas a maioria do povo por aqui n�o faz macarr�o com queijo... 738 00:46:47,137 --> 00:46:50,163 - Que tipo de queijo era? - Brie. 739 00:46:51,008 --> 00:46:52,703 Obrigado. 740 00:47:13,397 --> 00:47:17,163 Igreja do Divino Tabern�culo Apost�lico, em que posso servir? 741 00:47:17,267 --> 00:47:18,461 Sim. 742 00:47:18,569 --> 00:47:20,093 Sim. 743 00:47:21,638 --> 00:47:24,664 Sim! Um momento, vou perguntar! 744 00:47:24,975 --> 00:47:28,706 A nossa igreja precisa de janelas t�rmicas de verniz duplo? 745 00:47:29,379 --> 00:47:32,075 S� se forem vitrais, Delsey. 746 00:47:32,416 --> 00:47:34,008 N�o, obrigada. 747 00:47:34,084 --> 00:47:37,679 Se n�o conseguirmos artistas, n�o teremos show s�bado � noite. 748 00:47:37,855 --> 00:47:39,880 Eu disse que devia cuidar disso. 749 00:47:39,990 --> 00:47:43,016 Bom, discutir n�o vai fazer o telefone tocar mais r�pido. 750 00:47:43,093 --> 00:47:46,460 Certo. A boa not�cia � que temos �gua quente. 751 00:47:46,563 --> 00:47:49,964 A m� not�cia � que o ar-condicionado quebrou. 752 00:47:51,335 --> 00:47:53,929 Juro que pensei que j� t�nhamos tudo. 753 00:47:54,071 --> 00:47:56,130 Tinha at� um produtor de discos que me prometeu ajuda. 754 00:47:56,273 --> 00:47:59,299 Um produtor de discos? Aqui neste bairro? 755 00:47:59,476 --> 00:48:02,274 - Delsey, o que � isto? - Um recado. 756 00:48:03,213 --> 00:48:07,547 - Algu�m chamado BeBe Winans ligou. - O q... O qu�? 757 00:48:07,651 --> 00:48:10,586 Diz que seu assessor lhe contou sobre o nosso show beneficente... 758 00:48:10,654 --> 00:48:13,987 e ele teria prazer em nos ajudar. 759 00:48:14,091 --> 00:48:17,254 Junto com a irm�, CeCe Winans. 760 00:48:17,361 --> 00:48:18,521 CeCe? 761 00:48:18,662 --> 00:48:20,459 BeBe Winans? 762 00:48:20,597 --> 00:48:22,656 Como o assessor dele soube do nosso show? 763 00:48:22,766 --> 00:48:25,701 Por que esses nomes parecem conhecidos? Isso � uma coisa boa? 764 00:48:25,802 --> 00:48:28,896 Uma coisa boa? � um milagre! 765 00:48:29,039 --> 00:48:32,099 Pastor, eles s�o artistas ganhadores do pr�mio Grammy. 766 00:48:32,175 --> 00:48:34,666 S�o artistas gospel com disco de platina. 767 00:48:34,778 --> 00:48:37,212 N�o cabe na igreja todas as pessoas que eles trar�o. 768 00:48:37,347 --> 00:48:40,043 BeBe Winans cantando na minha igreja! Eu nem acredito! 769 00:48:40,183 --> 00:48:42,310 Cara, adoro o modo dele cantar. 770 00:48:44,988 --> 00:48:47,479 Preciso fazer o cabelo! BeBe Winans vir� � nossa igreja! 771 00:48:47,591 --> 00:48:49,286 Tenho de mandar afinar o piano! 772 00:48:49,426 --> 00:48:53,294 Talvez ele queira gravar "Deus Acontece". 773 00:48:54,464 --> 00:48:56,091 Ela se animou. 774 00:49:04,708 --> 00:49:06,676 Pai, preciso muito falar com voc�. 775 00:49:06,910 --> 00:49:10,402 Est� bem, fale, mas n�o se mexa. N�o esquente ainda mais esta sala. 776 00:49:10,547 --> 00:49:12,139 Podemos voltar para casa? 777 00:49:12,683 --> 00:49:15,481 - Aqui � sua casa, querida. - N�o, n�o �. 778 00:49:15,619 --> 00:49:19,214 Mas ser� quando pintar seu quarto como quiser e se instalar. 779 00:49:19,890 --> 00:49:21,755 Pai, o senhor n�o entende. 780 00:49:21,858 --> 00:49:26,261 Quero meus amigos, minha escola, quero ar-condicionado. 781 00:49:26,363 --> 00:49:28,888 As coisas v�o melhorar. Para falar a verdade... 782 00:49:30,133 --> 00:49:33,569 acabamos de contratar um dos artistas mais incr�veis da m�sica gospel. 783 00:49:33,704 --> 00:49:35,672 E adivinha para onde eles v�m? 784 00:49:39,710 --> 00:49:41,041 O que voc� acha? 785 00:49:41,178 --> 00:49:42,941 O EVANGELHO CANTA! 786 00:49:43,080 --> 00:49:45,378 Ent�o E-Z realmente conseguiu? 787 00:49:45,515 --> 00:49:48,814 �, para completar, foi o meu contato que fez isso. 788 00:49:48,952 --> 00:49:51,648 A igreja vai saber que falo s�rio sobre estar aqui. 789 00:49:51,755 --> 00:49:54,349 Agora que se acertou com a igreja... 790 00:49:56,994 --> 00:50:01,522 Amor, olha... Delsey mandou imprimir todos esses folhetos. 791 00:50:01,631 --> 00:50:05,499 Voc� podia pegar Willy e sair afixando pelo bairro. 792 00:50:05,702 --> 00:50:07,294 Vai ser legal. 793 00:50:07,404 --> 00:50:09,702 - Mas, pai, eu n�o... - Sem "mas". 794 00:50:09,840 --> 00:50:11,273 N�o v�, meu bem? 795 00:50:11,408 --> 00:50:14,070 Eu finalmente tenho uma chance de fazer parte de algo importante. 796 00:50:14,211 --> 00:50:16,611 Pensei que n�s f�ssemos importantes. 797 00:50:24,388 --> 00:50:26,686 - Vou falar com ela. - Tem 15 anos, Lily. 798 00:50:26,790 --> 00:50:29,884 �, mas ela tem raz�o. 799 00:50:35,465 --> 00:50:37,296 Meio torto a�, amigo. 800 00:50:40,704 --> 00:50:44,299 Este beb� tem que estar t�o bom quanto sempre foi. 801 00:50:44,408 --> 00:50:47,502 - Temos que comprar um novo. - Nunca! 802 00:50:47,611 --> 00:50:50,079 Meu beb� est� comigo desde o in�cio. 803 00:50:50,180 --> 00:50:52,512 Acompanhamos todos os pastores, todos os pregadores... 804 00:50:52,582 --> 00:50:56,985 depois que meu marido morreu, em 85. Foi neste cavalo que eu cheguei. 805 00:50:57,087 --> 00:51:01,148 Ent�o est� na hora de matar este cavalo. Tente de novo. 806 00:51:07,097 --> 00:51:09,031 Bem, o piano est� �timo. 807 00:51:09,733 --> 00:51:11,223 Como ele fez isso? 808 00:51:11,334 --> 00:51:12,801 Quem? Fez o qu�? 809 00:51:12,969 --> 00:51:17,429 Como o James White conseguiu que essa gente venha cantar aqui? 810 00:51:17,541 --> 00:51:20,999 Bom, dizem pela rua que ele pediu ajuda ao E-Z. 811 00:51:22,946 --> 00:51:26,882 Ele n�o sabe que esse rapaz n�o passa de um bandido? 812 00:51:27,017 --> 00:51:29,952 Eu acho que n�o. Porque, se sabe, n�o se importa... 813 00:51:30,053 --> 00:51:31,918 porque eles jantaram juntos. 814 00:51:32,055 --> 00:51:35,388 Ent�o vai se importar. Algu�m tem de contar ao irm�o White. 815 00:51:35,525 --> 00:51:37,117 Eu concordo com voc�. 816 00:51:37,260 --> 00:51:38,750 Veena. 817 00:51:40,063 --> 00:51:42,031 Pense no assunto. 818 00:51:42,966 --> 00:51:45,560 Eu sei o que voc� acha disso... 819 00:51:45,869 --> 00:51:49,305 mas as rela��es de E-Z com o povo do mundo da m�sica... 820 00:51:49,372 --> 00:51:51,840 podem salvar nossa igreja. 821 00:51:52,576 --> 00:51:59,038 N�o cabe a n�s decidir quem Deus usa pra fazer sua obra, nem como. 822 00:52:00,317 --> 00:52:02,342 Voc� vai se lembrar disso. 823 00:52:07,457 --> 00:52:10,221 - Ainda est� aqui? - Eu acho. 824 00:52:12,195 --> 00:52:13,958 Obrigada por antes. 825 00:52:14,064 --> 00:52:15,326 Tudo bem. 826 00:52:15,465 --> 00:52:18,525 - N�o, normalmente eu sou mais gentil. - Voc� foi gentil. 827 00:52:19,136 --> 00:52:22,264 � que meu pai ficou doido tentando provar alguma coisa. 828 00:52:22,372 --> 00:52:26,570 Eu n�o conhe�o o meu pai. Ele morreu antes que eu nascesse. 829 00:52:26,843 --> 00:52:29,038 Eu tamb�m tinha um irm�o... 830 00:52:29,179 --> 00:52:32,671 mas ele morreu no ex�rcito quando eu tinha um ano. 831 00:52:33,150 --> 00:52:36,278 Ele foi her�i de guerra, dirigia um tanque. 832 00:52:36,386 --> 00:52:37,614 Que legal. 833 00:52:37,754 --> 00:52:39,119 �... 834 00:52:39,289 --> 00:52:41,484 Somos s� eu e minha m�e agora. 835 00:52:42,125 --> 00:52:45,424 �. Meu pai est�, tipo, nesta miss�o para provar algo... 836 00:52:45,529 --> 00:52:48,692 para algu�m, e esta arrastando a gente com ele. 837 00:52:48,798 --> 00:52:51,665 Ele n�o faz ideia do que � importante. 838 00:52:53,203 --> 00:52:55,501 Talvez quando o seu pai acabar de provar isso... 839 00:52:55,605 --> 00:52:59,735 - ele se lembre do que � importante. - Quanto tempo isso vai levar? 840 00:53:00,043 --> 00:53:02,671 Dez anos. Talvez doze. 841 00:53:03,547 --> 00:53:06,038 At� l�, cole isto. 842 00:53:15,058 --> 00:53:18,858 O EVANGELHO CANTA 843 00:54:24,094 --> 00:54:25,925 Pastor White? 844 00:54:26,062 --> 00:54:29,554 Delsey, voc� � silenciosa como um rato de igreja. 845 00:54:29,666 --> 00:54:31,657 Algu�m quer falar com o senhor. 846 00:54:31,801 --> 00:54:33,735 � disso que eu estou falando. 847 00:54:33,903 --> 00:54:38,363 Meus anos de p�Ipito me ensinaram a ser mais confiante no meu discurso. 848 00:54:38,475 --> 00:54:42,775 � assim que impactamos as pessoas. Agora v� em frente, tente de novo. 849 00:54:44,214 --> 00:54:46,682 Algu�m quer falar com o senhor. 850 00:54:46,783 --> 00:54:49,013 Melhorou. Tente mais uma vez. 851 00:54:49,119 --> 00:54:51,144 Algu�m quer falar com o senhor. 852 00:54:51,254 --> 00:54:54,417 � isso a�! N�o se sente melhor? 853 00:54:54,591 --> 00:54:58,994 - Tudo bem. O que voc� queria comigo? - Algu�m quer falar com o senhor. 854 00:54:59,596 --> 00:55:01,325 Ah, bom, mande entrar. 855 00:55:05,201 --> 00:55:06,896 Pastor White. 856 00:55:07,170 --> 00:55:08,762 Sr. Martin. 857 00:55:11,875 --> 00:55:16,369 Devo dizer que estou pasmo com a sua tenacidade. 858 00:55:16,479 --> 00:55:18,174 Em que posso ajud�-Io? 859 00:55:18,281 --> 00:55:20,841 � o que eu posso fazer por voc�. 860 00:55:21,651 --> 00:55:26,281 Estes s�o seus bilhetes para a liberdade. 861 00:55:26,890 --> 00:55:29,916 Deixe-me adivinhar... Hava�. 862 00:55:30,060 --> 00:55:32,324 S�o para onde voc� quiser ir. 863 00:55:34,097 --> 00:55:40,400 E mais, dinheiro suficiente para recome�ar quando chegar l�. 864 00:55:43,006 --> 00:55:45,372 Passe bem, pastor White. 865 00:55:47,410 --> 00:55:51,244 Agora sabemos o que houve com o pastor que eu substitui. 866 00:55:56,720 --> 00:56:00,588 Voc� n�o quer ficar aqui mais do que essa gente o quer aqui. 867 00:56:00,857 --> 00:56:07,456 Admita, � interesse de todos que essa igreja feche. 868 00:56:10,633 --> 00:56:12,328 Sabe... 869 00:56:15,772 --> 00:56:19,606 eu n�o tinha certeza de nada desde que cheguei aqui. 870 00:56:20,210 --> 00:56:24,146 Mas agora eu nunca tive tanta certeza sobre algo em toda minha vida... 871 00:56:24,314 --> 00:56:26,544 e agrade�o a voc� por isso. 872 00:56:27,150 --> 00:56:31,985 Mais uma pergunta. Quanto est�o lhe pagando? 873 00:56:33,456 --> 00:56:35,856 � mais dinheiro que voc� quer? 874 00:56:36,092 --> 00:56:40,961 N�o. S� estou curioso para saber quanto vale uma alma hoje em dia. 875 00:56:46,703 --> 00:56:51,140 Nosso pr�ximo encontro ser� com a pol�cia. 876 00:56:54,344 --> 00:56:58,474 Bom dia, irm�o White. 877 00:57:07,457 --> 00:57:09,357 O que houve com James? 878 00:57:09,592 --> 00:57:14,120 Mandamos para ser pastor da nossa igreja coirm� em Atlanta. 879 00:57:14,264 --> 00:57:16,528 N�o permanentemente? 880 00:57:19,269 --> 00:57:21,669 Sabe que sempre admirei fervor dele? 881 00:57:21,805 --> 00:57:22,999 � mesmo? 882 00:57:23,106 --> 00:57:25,336 E quando eu falei com o di�cono Hill... 883 00:57:25,442 --> 00:57:29,378 James imediatamente me veio � cabe�a. Achei que ele florescesse... 884 00:57:29,479 --> 00:57:33,540 com um pouco mais de responsabilidade e experi�ncia. 885 00:57:33,650 --> 00:57:36,141 Mas eu sempre pensei que ele iria... 886 00:57:36,719 --> 00:57:39,517 sabe, voltar depois de aprumar o navio. 887 00:57:39,622 --> 00:57:43,854 Se n�o se importa com minhas palavras, ele parecia ter aprumado o navio... 888 00:57:43,960 --> 00:57:45,860 contra um iceberg. 889 00:57:45,962 --> 00:57:48,522 A igreja est� para fechar. 890 00:57:48,698 --> 00:57:51,166 - E j� fechou? - Ainda n�o. 891 00:57:51,267 --> 00:57:53,792 Ent�o por que voc� n�o vai l� para conferir? 892 00:57:53,903 --> 00:57:56,667 E se ele se mostrar de alguma forma promissor... 893 00:57:56,773 --> 00:57:59,401 vamos traz�-Io de volta. 894 00:58:00,343 --> 00:58:03,744 Acho que seria o melhor. E voc�, Thad? 895 00:58:04,214 --> 00:58:06,682 Como o senhor quiser, senhor. 896 00:58:15,024 --> 00:58:19,791 Voc� parece muito � vontade enquanto tudo desmorona. 897 00:58:19,929 --> 00:58:21,396 Relaxe. 898 00:58:21,498 --> 00:58:24,296 Ajudei a contratar um artista para o show, para garantir... 899 00:58:24,400 --> 00:58:27,665 - que levantem US$10 mil em esp�cie. - Voc� fez o qu�? 900 00:58:27,737 --> 00:58:30,262 Talvez voc� n�o compreenda o quadro geral. 901 00:58:30,340 --> 00:58:32,706 N�o, eu compreendo. 902 00:58:32,809 --> 00:58:35,505 Voc� � que n�o v� os quadros intermedi�rios. 903 00:58:35,578 --> 00:58:37,136 Dez mil em esp�cie? 904 00:58:37,280 --> 00:58:38,713 Do que voc� est� falando? 905 00:58:38,848 --> 00:58:42,784 Vou cuidar da seguran�a logo mais, na bilheteria. 906 00:58:42,886 --> 00:58:46,049 N�o gostaria de ver esse dinheiro ir parar nas m�os erradas. 907 00:58:46,456 --> 00:58:51,359 Voc�, meu jovem, � um g�nio. Um aut�ntico g�nio. 908 00:58:56,199 --> 00:58:58,394 Isso n�o tem pre�o. 909 00:59:06,576 --> 00:59:08,737 Pode entrar, Delsey. Eu j� estou indo. 910 00:59:08,845 --> 00:59:10,312 Est� bem. 911 00:59:32,802 --> 00:59:34,736 � para domingo. 912 00:59:35,738 --> 00:59:38,468 - � lindo. - Quer experimentar? 913 00:59:38,608 --> 00:59:41,168 Viu Emma? Ela queria falar comigo mais cedo. 914 00:59:41,277 --> 00:59:42,767 N�o depois desta tarde. 915 00:59:42,912 --> 00:59:44,539 Acho que ela foi com Willy a algum lugar. 916 00:59:44,647 --> 00:59:46,080 Acho bom voltarem logo. 917 00:59:46,215 --> 00:59:48,149 Preciso ir buscar os ingressos na gr�fica. 918 00:59:48,318 --> 00:59:50,047 - Oi, Delsey - Oi. 919 00:59:50,153 --> 00:59:52,144 - At� logo. Tchau, amor. - Tchau, meu bem. 920 01:00:07,337 --> 01:00:09,430 Muito bem. Passe isto. 921 01:00:16,179 --> 01:00:17,942 Faz assim... 922 01:00:19,582 --> 01:00:21,277 Linda. 923 01:00:21,985 --> 01:00:25,011 - Eu n�o sou linda. - � claro que �. 924 01:00:25,121 --> 01:00:27,555 Nada � mais lindo numa mulher que sua autoconfian�a. 925 01:00:27,657 --> 01:00:29,852 E Maybelline ainda n�o conseguiu engarrafar isso. 926 01:00:29,959 --> 01:00:32,587 - Mesmo? - �. Levante-se, quero ver voc�. 927 01:00:34,998 --> 01:00:36,727 Est� �tima! 928 01:00:37,834 --> 01:00:41,668 N�o se trata de como a veem. � como voc� v� a si mesma. 929 01:00:41,771 --> 01:00:45,969 S� isso importa. Quem liga pra que os outros pensam? 930 01:00:46,075 --> 01:00:50,171 Queria que todos me vissem como Jesus me v�. 931 01:00:50,513 --> 01:00:54,847 Se voc� vir, todos ver�o. Acredite. 932 01:00:59,856 --> 01:01:02,848 Tem certeza que BeBe Winans vir� aqui hoje? 933 01:01:02,959 --> 01:01:05,154 � o que diz o cartaz. 934 01:01:07,397 --> 01:01:09,661 � que trabalhei duro pelo meu dinheiro. 935 01:01:09,866 --> 01:01:13,302 Como a gente sabe que tem US$20 em moedas neste pote? 936 01:01:13,403 --> 01:01:15,633 Porque � o que est� escrito. 937 01:01:19,475 --> 01:01:22,308 Igreja do Divino Tabern�culo Apost�lico. 938 01:01:26,149 --> 01:01:28,811 Eu n�o acredito! Onde Veena est�? 939 01:01:30,586 --> 01:01:32,417 Quem � a garota nova? 940 01:01:32,855 --> 01:01:34,186 O qu�? 941 01:01:34,257 --> 01:01:37,693 Aquele exemplo de feminilidade ali. Quem � ela? 942 01:01:37,827 --> 01:01:39,818 � a Delsey. 943 01:01:39,929 --> 01:01:42,022 Delsey? Onde ela se escondia? 944 01:01:45,835 --> 01:01:47,894 - James. - Thad! 945 01:01:48,004 --> 01:01:50,495 Tive de pegar um t�xi. Quem ainda pega t�xis? 946 01:01:50,606 --> 01:01:52,836 Veio de t�o longe para me ver, cara! Obrigado! 947 01:01:52,942 --> 01:01:55,069 Isso vai ser incr�vel! Os ingressos esgotaram. 948 01:01:55,211 --> 01:01:56,906 Sabe, BeBe Winans est� vindo. 949 01:01:56,979 --> 01:01:59,971 Isso � maravilhoso. Meus parab�ns. 950 01:02:00,049 --> 01:02:01,107 Obrigado! 951 01:02:01,217 --> 01:02:04,618 Ol�? Tem um pastor White aqui? 952 01:02:04,721 --> 01:02:07,212 Sr. Winans, conhe�o essa voz em qualquer lugar. 953 01:02:07,323 --> 01:02:08,312 Pastor White. 954 01:02:08,458 --> 01:02:11,985 Vou lhe contar, me dizem que eu fa�o uma incr�vel imita��o de voc�. 955 01:02:14,630 --> 01:02:17,098 Sr. Winans, eu sou pastor White. 956 01:02:17,200 --> 01:02:20,033 Muito obrigado por vir e nos ajudar. 957 01:02:20,136 --> 01:02:21,660 � um prazer para mim. 958 01:02:21,771 --> 01:02:24,706 Sr. BeBe, quero fazer uma pergunta ao senhor. 959 01:02:25,308 --> 01:02:27,401 CeCe � solteira? 960 01:02:27,643 --> 01:02:32,876 Com licen�a. Isso � seda? Quanto custou exatamente? 961 01:02:33,082 --> 01:02:37,382 Eu lamento, mas tenho uma m� not�cia. CeCe teve de cancelar. 962 01:02:37,487 --> 01:02:39,751 Ela est� com uma forte crise de bronquite. 963 01:02:39,856 --> 01:02:41,551 CeCe n�o vir�? 964 01:02:41,657 --> 01:02:45,184 Ah, n�o, n�o... Vai dar tudo certo. Tudo bem. Vamos pensar em algo. 965 01:02:49,732 --> 01:02:53,930 Tem um bandido safado l� fora cuidando do dinheiro dos ingressos. 966 01:02:54,070 --> 01:02:55,162 E-Z? 967 01:02:55,271 --> 01:02:58,536 Ele � o bra�o forte de Jacob Martin. Como pode ser t�o ing�nuo? 968 01:02:58,674 --> 01:03:01,643 - Eu o levei em casa para jantar. - Ele o enganou. 969 01:03:01,778 --> 01:03:04,440 Melhor achar esse dinheiro antes que seja tarde. 970 01:03:04,814 --> 01:03:06,839 CeCe n�o pode vir? 971 01:03:06,983 --> 01:03:08,450 James. 972 01:03:08,618 --> 01:03:10,950 Lily, o que houve? 973 01:03:11,220 --> 01:03:12,517 � Emma. 974 01:03:16,659 --> 01:03:18,718 Ela fugiu? 975 01:03:33,643 --> 01:03:36,043 Willy fugiu com a filha do pastor. 976 01:03:36,179 --> 01:03:37,908 Eles v�o se casar? 977 01:03:39,448 --> 01:03:42,906 Eles s�o crian�as e muito jovens para ficarem na rua � noite. 978 01:03:43,052 --> 01:03:45,953 Encontre-os. Eu sei que voc� consegue. 979 01:03:48,157 --> 01:03:51,126 Eu tenho cara de qu�? De um S�o Bernardo? 980 01:03:52,428 --> 01:03:54,919 Encontre meu filho. 981 01:04:01,470 --> 01:04:05,839 Al�. Todos voc�s, aten��o, aqui � Z. 982 01:04:06,943 --> 01:04:08,774 Preciso de um favor. 983 01:04:08,878 --> 01:04:13,372 Procuro por uma menina de 15 anos, branca de olhos azuis. Se chama Emma. 984 01:04:13,649 --> 01:04:15,617 Ela deve estar com Willy. 985 01:04:17,486 --> 01:04:19,147 O que voc�s tem? 986 01:04:19,288 --> 01:04:20,721 N�o, cara, n�o vi nada. 987 01:04:20,823 --> 01:04:22,188 N�o. 988 01:04:22,725 --> 01:04:24,454 N�o, nada aqui. 989 01:04:24,560 --> 01:04:25,822 N�o. 990 01:04:25,928 --> 01:04:27,919 N�o, n�o tem nada aqui. 991 01:04:33,269 --> 01:04:36,670 �, estou vendo. Est�o na rodovi�ria. 992 01:04:38,774 --> 01:04:42,141 Rodovi�ria. Quer que eu os traga? 993 01:04:42,245 --> 01:04:43,712 N�o. 994 01:04:44,013 --> 01:04:46,106 Eu fa�o isso. 995 01:04:58,794 --> 01:05:00,921 Tranque essa porta, cara! 996 01:05:03,032 --> 01:05:04,590 Como voc�s sabem... 997 01:05:04,700 --> 01:05:06,258 sei que sabem... 998 01:05:06,369 --> 01:05:09,167 meu marido foi pastor aqui muitos anos. 999 01:05:09,272 --> 01:05:11,331 Sacrificamos muita coisa para manter isto. 1000 01:05:11,407 --> 01:05:14,433 Mas � importante para n�s e a nossa comunidade... 1001 01:05:14,543 --> 01:05:18,035 porque serve a um prop�sito maior que o meu, o seu... 1002 01:05:18,147 --> 01:05:20,240 que as necessidades de cada um de n�s. 1003 01:05:20,316 --> 01:05:21,977 Quer saber? Vamos come�ar logo. 1004 01:05:22,084 --> 01:05:26,180 Recebam no palco o grande Sr. BeBe Winans! 1005 01:05:30,226 --> 01:05:31,352 Obrigado. 1006 01:05:32,962 --> 01:05:34,953 Obrigado. Obrigado, Veena. 1007 01:05:35,064 --> 01:05:38,591 ' E agrade�o por estar aqui. E bom estar aqui e participar. 1008 01:05:38,701 --> 01:05:42,330 Para voc�s saberem atrav�s da m�sica que, para quem cr�... 1009 01:05:42,438 --> 01:05:45,805 tudo � poss�vel. 1010 01:05:47,910 --> 01:05:50,344 Eu acredito 1011 01:05:50,846 --> 01:05:53,679 Que cada p�r do Sol 1012 01:05:53,816 --> 01:05:58,150 D� � lua seu prop�sito 1013 01:05:58,421 --> 01:05:59,854 Canta, BeBe! 1014 01:05:59,956 --> 01:06:01,253 Muito obrigado. 1015 01:06:01,357 --> 01:06:06,294 E eu creio que antes Que o tempo se esgote 1016 01:06:06,696 --> 01:06:09,460 N�s vamos vencer 1017 01:06:09,832 --> 01:06:11,561 Ah, sim 1018 01:06:11,701 --> 01:06:18,800 E acredito que o amor Bota para correr 1019 01:06:19,208 --> 01:06:25,078 Todos os medos Que surgem � noite, � 1020 01:06:25,181 --> 01:06:30,209 Eu creio, sim, acredito 1021 01:06:30,286 --> 01:06:35,155 Eu creio que cada palavra Que voc� diz 1022 01:06:35,257 --> 01:06:41,457 E voc� disse que o amor nunca morre E com l�grimas nos olhos 1023 01:06:41,564 --> 01:06:46,866 Voc� estar� ao meu lado Eu creio 1024 01:06:47,436 --> 01:06:52,430 O amor que nunca morre E com l�grimas nos olhos 1025 01:07:00,016 --> 01:07:01,643 Logo ali. 1026 01:07:03,486 --> 01:07:04,817 Willy! 1027 01:07:05,121 --> 01:07:08,113 O que voc� est� fazendo aqui? Sua m�e vai acabar com voc�! 1028 01:07:08,257 --> 01:07:10,282 Eu n�o ia embora! S� vim acompanh�-la at� o �nibus. 1029 01:07:10,393 --> 01:07:12,759 Ent�o quer ser o cavaleiro de armadura brilhante? 1030 01:07:14,764 --> 01:07:17,255 E n�o vire os olhos para mim. 1031 01:07:20,569 --> 01:07:22,833 Emma, o que est� fazendo? 1032 01:07:23,606 --> 01:07:26,837 Estava tentando lhe contar, mas o senhor n�o ouve. 1033 01:07:29,779 --> 01:07:33,806 Se voc� tem algum problema, podemos discutir depois. 1034 01:07:33,916 --> 01:07:35,406 Vamos embora. 1035 01:07:35,551 --> 01:07:38,213 Quando � depois? Quando for promovido? 1036 01:07:38,320 --> 01:07:41,778 Quando ganhar uma megaigreja? Ou vamos ter de esperar... 1037 01:07:41,857 --> 01:07:44,849 at� voc� ganhar seu pr�prio par de asas de anjo de ouro maci�o? 1038 01:07:45,494 --> 01:07:47,985 Eu nos mudei para c� para sermos felizes. 1039 01:07:48,064 --> 01:07:49,656 Felizes? 1040 01:07:49,765 --> 01:07:52,529 Quando � que voc� vai ser feliz o bastante? 1041 01:08:05,314 --> 01:08:07,874 Qual � sua cor favorita? 1042 01:08:08,017 --> 01:08:11,851 O qu�? Amor, n�o temos tempo para isso agora. 1043 01:08:18,160 --> 01:08:19,684 Verde. 1044 01:08:21,330 --> 01:08:23,525 Prato favorito? 1045 01:08:23,732 --> 01:08:26,257 Cheeseburger. 1046 01:08:27,770 --> 01:08:29,635 Lugar feliz? 1047 01:08:30,473 --> 01:08:32,441 O que � isso? 1048 01:08:32,808 --> 01:08:34,969 Um lugar na mem�ria. 1049 01:08:35,411 --> 01:08:41,441 � algo no passado que quando pensa fica feliz. 1050 01:08:45,187 --> 01:08:51,092 Eu n�o sei, acho que estou esperando por coisas que ainda n�o aconteceram. 1051 01:08:51,894 --> 01:08:53,862 Certas metas. 1052 01:08:54,463 --> 01:08:56,192 Exatamente. 1053 01:08:57,099 --> 01:08:59,260 � melhor a gente ir. 1054 01:09:00,402 --> 01:09:02,529 Espere, espere, espere. 1055 01:09:05,207 --> 01:09:08,142 Eu me lembro do dia em que me casei com sua m�e. 1056 01:09:10,613 --> 01:09:13,912 Olhei nos olhos dela, e sabe o que eu vi? 1057 01:09:15,484 --> 01:09:17,179 Voc�. 1058 01:09:18,921 --> 01:09:21,082 Cooper tamb�m. 1059 01:09:23,259 --> 01:09:25,557 Lembro-me de pensar... 1060 01:09:27,429 --> 01:09:29,590 que voc�s me bastariam. 1061 01:09:30,166 --> 01:09:33,260 Meus filhos, sua m�e... 1062 01:09:34,870 --> 01:09:37,202 uma fam�lia. 1063 01:09:39,308 --> 01:09:42,402 Foi o que eu sempre desejei. 1064 01:09:43,512 --> 01:09:45,912 Estamos aqui agora, pai. 1065 01:09:46,015 --> 01:09:48,006 Estamos todos aqui. 1066 01:09:48,384 --> 01:09:51,148 O senhor n�o tem que esperar mais. 1067 01:09:51,287 --> 01:09:53,881 Pode ser feliz agora. 1068 01:10:01,297 --> 01:10:05,131 Eu creio, sim, eu creio 1069 01:10:05,234 --> 01:10:07,065 Creio de todo o cora��o 1070 01:10:07,136 --> 01:10:11,505 Creio na palavra que Ele disse 1071 01:10:11,574 --> 01:10:15,510 E voc� disse que Seu amor Nunca morrer� 1072 01:10:15,578 --> 01:10:18,570 Foi o que voc� disse 1073 01:10:18,681 --> 01:10:24,415 Disse que nunca morrer� Voc� disse que vai me amar 1074 01:10:24,520 --> 01:10:28,718 O amor nunca morrer� Com l�grimas nos meus olhos 1075 01:10:28,824 --> 01:10:33,659 Voc� estar� sempre ao meu lado Eu vou crer 1076 01:10:33,929 --> 01:10:39,595 Se voc� cr�, vamos l� Bata palmas, sim 1077 01:10:40,803 --> 01:10:43,169 Eu creio 1078 01:10:43,639 --> 01:10:48,372 Eu pensava quando crian�a Que o amor vence tudo 1079 01:10:48,510 --> 01:10:52,708 E atende quando a gente chama Eu creio 1080 01:10:52,848 --> 01:10:55,043 Sim, eu creio 1081 01:10:55,351 --> 01:10:59,447 Digam de novo Eu disse que o amor tudo vence 1082 01:10:59,555 --> 01:11:02,991 E atende quando a gente chama Eu creio 1083 01:11:39,128 --> 01:11:41,028 � Kenny, n�o �? 1084 01:11:55,077 --> 01:11:59,207 Eu costumava ficar sentado naquele tapete, brincando... 1085 01:11:59,915 --> 01:12:02,679 enquanto o meu pai se sentava nesta mesa. 1086 01:12:07,189 --> 01:12:12,252 Eu passava muito tempo nesta sala, esperando a minha vez. 1087 01:12:13,295 --> 01:12:15,263 A� ele morreu... 1088 01:12:15,798 --> 01:12:20,235 de muito trabalho e pouco dinheiro. 1089 01:12:22,371 --> 01:12:25,704 Nunca tive a minha vez. 1090 01:12:26,008 --> 01:12:29,034 Foi assim que Deus retribuiu a minha fam�lia. 1091 01:12:31,780 --> 01:12:35,511 Ficou com raiva de Deus, largou Veena para criar Willy sozinha. 1092 01:12:35,617 --> 01:12:39,644 Minha m�e disse a Willy que eu morri. 1093 01:12:40,522 --> 01:12:43,355 Ent�o � melhor para ele n�o me conhecer? 1094 01:12:43,826 --> 01:12:47,318 E estou tentando, sabe? 1095 01:12:47,896 --> 01:12:50,194 Mas este bairro... 1096 01:12:52,434 --> 01:12:55,301 vai sempre me ver como E-Z-8. 1097 01:12:59,174 --> 01:13:02,905 E da�? Voc� vai continuar fugindo? 1098 01:13:05,848 --> 01:13:08,874 Por qu�? Porque � f�cil? 1099 01:13:30,839 --> 01:13:32,329 Sabe, Kenny... 1100 01:13:34,510 --> 01:13:38,105 �s vezes voc� nem sempre ganha a melhor de tr�s da vida. 1101 01:13:52,961 --> 01:13:56,294 Que o amor tudo vence 1102 01:13:56,365 --> 01:13:59,357 E atende quando a gente chama 1103 01:13:59,468 --> 01:14:02,869 Eu creio 1104 01:14:02,971 --> 01:14:04,495 O que vamos fazer? 1105 01:14:04,606 --> 01:14:07,166 Ele est� acabando. N�o temos uma segunda atra��o. 1106 01:14:14,583 --> 01:14:16,483 Sim, eu creio! 1107 01:14:18,320 --> 01:14:22,051 Ah, eu creio, eu creio. Algu�m aqui tamb�m cr�? 1108 01:14:23,158 --> 01:14:24,716 Est� tudo a�. 1109 01:14:25,294 --> 01:14:28,229 V�o ter que arrancar isto dos meus dedos mortos e frios. 1110 01:14:28,330 --> 01:14:29,422 Por falar em dedos mortos... 1111 01:14:29,531 --> 01:14:31,692 n�s n�o temos uma segunda atra��o depois que BeBe acabar. 1112 01:14:31,800 --> 01:14:33,290 O povo vai se revoltar. 1113 01:14:33,702 --> 01:14:36,466 - Algu�m vai levar um soco? - Eu vou socar voc�! 1114 01:14:39,341 --> 01:14:42,333 Obrigado. Muito obrigado. Obrigado. 1115 01:14:42,911 --> 01:14:44,742 Obrigado, BeBe. Obrigado. 1116 01:14:44,913 --> 01:14:48,212 Maravilha. Apresenta��o maravilhosa, voz maravilhosa. 1117 01:14:48,750 --> 01:14:52,880 Eu gostaria de trazer a voc�s agora o homem do momento... 1118 01:14:52,988 --> 01:14:56,583 nosso novo pastor, pastor James White. 1119 01:15:00,629 --> 01:15:01,755 Obrigado. 1120 01:15:03,098 --> 01:15:05,066 Bem, obrigado, di�cono. Obrigado. 1121 01:15:06,001 --> 01:15:09,664 Obrigado por estarem todos aqui hoje. Eu agrade�o por terem vindo. 1122 01:15:09,905 --> 01:15:11,930 E obrigado, BeBe. 1123 01:15:12,174 --> 01:15:15,632 Bom, eu sei que prometemos CeCe tamb�m hoje... 1124 01:15:15,744 --> 01:15:20,681 mas ela ficou doente e teve de cancelar. 1125 01:15:21,650 --> 01:15:24,084 - O que foi que ele disse? - Eu sei, mas n�o se preocupem... 1126 01:15:24,386 --> 01:15:29,187 porque temos uma convidada especial... para cobrir para CeCe. 1127 01:15:29,525 --> 01:15:32,221 Esta senhorita � do nosso pr�prio bairro... 1128 01:15:32,327 --> 01:15:35,785 e tem uma voz aben�oada pelo Senhor. 1129 01:15:35,898 --> 01:15:37,798 E eu sei que voc�s v�o adorar. 1130 01:15:37,900 --> 01:15:41,961 Senhoras e senhores, queiram aplaudir Nina Maharez. 1131 01:15:59,321 --> 01:16:08,127 Por que me sentir desanimada 1132 01:16:08,230 --> 01:16:14,999 Por que as trevas t�m de vir 1133 01:16:15,837 --> 01:16:22,800 Por que meu cora��o Tem que se sentir solit�rio 1134 01:16:23,145 --> 01:16:30,847 E desejar o c�u e o lar 1135 01:16:32,220 --> 01:16:42,061 Quando Jesus � a minha por��o 1136 01:16:42,564 --> 01:16:51,472 Um amigo constante Ele � 1137 01:16:51,840 --> 01:17:00,771 Ele est� de olho no pardal 1138 01:17:02,117 --> 01:17:11,025 E sei que tamb�m olha por mim 1139 01:17:15,097 --> 01:17:19,090 Sim 1140 01:17:20,335 --> 01:17:24,795 Ele olha por mim, sim 1141 01:17:29,578 --> 01:17:33,480 Ele olha por mim, Ele olha por mim 1142 01:17:33,582 --> 01:17:37,109 Ele olha por mim Eu sei que Ele olha por mim 1143 01:17:37,219 --> 01:17:41,349 Eu disse que sei Ele olha por mim, Ele olha por mim 1144 01:17:41,456 --> 01:17:43,515 Sim, Ele olha por mim 1145 01:17:43,625 --> 01:17:45,286 Sim 1146 01:17:45,360 --> 01:17:48,852 Eu disse que Ele olha por mim 1147 01:17:48,964 --> 01:17:53,298 Eu disse que Ele olha por mim Eu disse que sei 1148 01:17:53,402 --> 01:17:57,202 Eu disse que Ele olha por mim 1149 01:17:57,339 --> 01:17:59,739 Eu disse que sei 1150 01:17:59,841 --> 01:18:01,536 Sim 1151 01:18:01,643 --> 01:18:05,044 Ele olha, Ele olha por mim 1152 01:18:05,147 --> 01:18:09,140 Ele olha, Ele olha por mim 1153 01:18:09,251 --> 01:18:13,654 Ele olha, Ele olha por mim 1154 01:18:13,722 --> 01:18:18,659 Algu�m d� um testemunho 1155 01:18:18,760 --> 01:18:21,729 Ele olha, Ele olha por mim 1156 01:18:21,830 --> 01:18:25,630 Ele olha, Ele olha por mim 1157 01:18:25,734 --> 01:18:30,262 Ele olha, Ele olha por mim 1158 01:18:30,872 --> 01:18:32,567 Ele olha por mim 1159 01:18:32,674 --> 01:18:35,905 Sim, sim 1160 01:18:58,900 --> 01:19:00,800 - Foi �timo, n�o? - Sim! 1161 01:19:00,869 --> 01:19:03,235 Eu posso n�o ter tido boas inten��es... 1162 01:19:03,338 --> 01:19:05,772 quando eu te mandei para c� com Kingman, mas escute... 1163 01:19:05,874 --> 01:19:08,342 acho que fez um bom trabalho aqui, amigo. 1164 01:19:10,212 --> 01:19:11,543 O qu�? 1165 01:19:11,880 --> 01:19:14,075 Bom, quer dizer, a princ�pio... 1166 01:19:14,182 --> 01:19:18,050 e eu repito "a princ�pio", sabe, esse neg�cio todo de Atlanta... 1167 01:19:18,153 --> 01:19:20,053 isso deveria ser um, entende... 1168 01:19:20,188 --> 01:19:22,315 um tipo de coisa para fazer voc� sair do nosso p�. 1169 01:19:24,092 --> 01:19:26,754 Acabo de ligar pra Kingman e eu disse a ele... 1170 01:19:26,862 --> 01:19:31,629 que voc� � fant�stico, para cima e seu trabalho aqui... 1171 01:19:31,733 --> 01:19:35,225 tem sido genuinamente inspirador. Kingman quer voc� de volta! 1172 01:19:35,370 --> 01:19:39,170 E n�o s� como professor de escola dominical. Chegou l�, cara! 1173 01:19:46,715 --> 01:19:49,582 Eu n�o compreendo. Pensei que ficaria feliz. 1174 01:19:49,684 --> 01:19:52,949 - Sei que Emma ficar�. - Mesmo? Perguntou a ela? 1175 01:19:53,088 --> 01:19:57,491 - Por qu�? Eu sei que ela quer voltar. - Voc� veio ajudar as pessoas, James. 1176 01:19:57,592 --> 01:20:01,790 Viemos. Salvamos a igreja. Por ora, pelo menos. 1177 01:20:03,498 --> 01:20:06,490 - S� estou dizendo que essa gente... - Lily... 1178 01:20:13,875 --> 01:20:15,866 Bom dia, Delsey. 1179 01:20:16,378 --> 01:20:18,608 Seus compromissos de hoje. 1180 01:20:18,880 --> 01:20:20,507 �, �... 1181 01:20:20,982 --> 01:20:23,974 Eu n�o sei se vou atender a algum deles. 1182 01:20:25,854 --> 01:20:27,685 Lily e eu... 1183 01:20:28,423 --> 01:20:32,723 bem, n�s resolvemos voltar para Los Angeles. 1184 01:20:36,965 --> 01:20:40,901 Estou tentando ser mais confiante no que falo. 1185 01:20:43,238 --> 01:20:45,433 Olha aqui, seu branquelo! 1186 01:20:47,742 --> 01:20:53,203 Eu impactei a sua vida? Algum de n�s afetou a sua vida? 1187 01:20:56,251 --> 01:21:01,689 Eu me sinto linda, e n�o sou a �nica por aqui. 1188 01:21:01,823 --> 01:21:06,157 Estamos mais vivos por causa de voc�. 1189 01:21:15,437 --> 01:21:17,405 Fiquei sabendo que voc�... 1190 01:21:17,505 --> 01:21:20,770 em breve vai voltar para casa, em gl�ria. 1191 01:21:22,510 --> 01:21:25,138 � a coisa certa para n�s. 1192 01:21:25,280 --> 01:21:27,339 Uma vez ouvi uma hist�ria. 1193 01:21:28,383 --> 01:21:31,875 Havia um negociante rico... 1194 01:21:32,254 --> 01:21:35,280 e ele ia caminhando pela praia um dia... 1195 01:21:35,423 --> 01:21:38,017 e encontrou um pescador, e disse... 1196 01:21:38,460 --> 01:21:41,361 "Por que n�o est� no mar pescando?" 1197 01:21:42,097 --> 01:21:44,725 E o pescador disse ao negociante... 1198 01:21:44,799 --> 01:21:48,326 "Bom, eu j� pesquei o bastante por hoje." 1199 01:21:48,937 --> 01:21:51,462 "Mas se voc� pegar mais peixes... 1200 01:21:51,907 --> 01:21:55,138 vai poder se tornar um homem rico, como eu." 1201 01:21:57,012 --> 01:22:00,948 E o pescador olhou para o negociante rico e disse... 1202 01:22:01,283 --> 01:22:05,014 "Pois �, mas o que eu faria, ent�o?" 1203 01:22:05,820 --> 01:22:09,153 "Poderia relaxar e aproveitar a vida." 1204 01:22:09,257 --> 01:22:12,658 E o pescador sorriu para o negociante e disse... 1205 01:22:12,928 --> 01:22:15,954 "O que voc� acha que estou fazendo agora?" 1206 01:22:16,932 --> 01:22:18,729 Sabe, James... 1207 01:22:19,000 --> 01:22:22,436 h� uma raz�o para voc� estar aqui. 1208 01:22:24,139 --> 01:22:29,736 Se voc� for embora, eu acho que n�o ser� nada bom. 1209 01:22:31,579 --> 01:22:34,480 A igreja sobreviver� sem mim. 1210 01:22:34,950 --> 01:22:38,511 Eu n�o estava falando da igreja. 1211 01:22:43,858 --> 01:22:48,420 - S�o nove horas. Onde est�o todos? - Onde est�o todos os domingos... 1212 01:22:48,563 --> 01:22:52,590 l� fora, esperando o pastor cumpriment�-Ios. 1213 01:23:22,364 --> 01:23:23,797 Sou Laneer Dawson. 1214 01:23:23,898 --> 01:23:26,332 Esta � minha mulher, Gloria, e este � meu filho, Mark. 1215 01:23:26,434 --> 01:23:29,631 Eu queria pedir desculpas, sabe, pelo outro dia. 1216 01:23:29,738 --> 01:23:32,229 N�o sou eu mesmo quando bebo. 1217 01:23:32,474 --> 01:23:36,672 Desculpe. Obrigado por ser um homem melhor que eu. 1218 01:23:36,778 --> 01:23:41,841 Sr. E Sra. Dawson, Mark, bem-vindos. 1219 01:23:42,384 --> 01:23:43,976 Obrigado. 1220 01:23:45,987 --> 01:23:50,924 Bom dia, pastor. Sou Tanika Jones e este � o meu filho, Darnell. 1221 01:23:51,026 --> 01:23:54,120 Voc� tem uma coisa que quer dizer ao pastor? 1222 01:23:54,429 --> 01:23:57,455 Obrigado por consertar minha bicicleta... 1223 01:23:57,565 --> 01:24:00,201 e desculpe por n�o ter agradecido antes. 1224 01:24:00,201 --> 01:24:03,398 Desculpas aceitas, Darnell. Muito prazer, Tanika. 1225 01:24:03,505 --> 01:24:05,097 Obrigada. 1226 01:24:05,640 --> 01:24:06,971 Ol�. 1227 01:24:07,075 --> 01:24:08,474 Bom dia, pastor. 1228 01:24:08,576 --> 01:24:10,043 Bom dia. 1229 01:24:10,345 --> 01:24:12,210 Gra�as a Deus. 1230 01:24:13,114 --> 01:24:14,445 Pastor. 1231 01:24:18,286 --> 01:24:20,311 Bom dia, pastor White. 1232 01:24:20,588 --> 01:24:22,055 Bom dia. 1233 01:24:22,190 --> 01:24:23,589 Meu nome � Kenny. 1234 01:24:23,958 --> 01:24:25,687 Kenny Shaw. 1235 01:24:26,628 --> 01:24:30,928 Eu queria agradecer por tudo. 1236 01:24:31,032 --> 01:24:33,000 Espero que voc� volte para a igreja. 1237 01:24:33,101 --> 01:24:36,195 �, bom, veremos. 1238 01:24:36,438 --> 01:24:40,966 Estou pensando em mudar de vida. Talvez voltar para a faculdade. 1239 01:24:41,109 --> 01:24:43,577 - MBA? - Voc� sabe. 1240 01:24:44,045 --> 01:24:46,104 Um homem de neg�cios. 1241 01:24:46,581 --> 01:24:48,811 Feliz por ter seu irm�o em casa? 1242 01:24:48,917 --> 01:24:50,509 Sim, pastor. 1243 01:25:14,542 --> 01:25:19,002 LOUVADO SEJA DEUS DIGNO DE LOUVOR 1244 01:25:26,988 --> 01:25:28,979 Vir aqui foi... 1245 01:25:29,257 --> 01:25:33,660 para mim, um sonho realizado. 1246 01:25:38,199 --> 01:25:40,429 Esperei por isso a vida inteira... 1247 01:25:40,535 --> 01:25:43,026 e quando chegou o momento... 1248 01:25:43,805 --> 01:25:46,433 eu quase deixei escapar. 1249 01:25:46,708 --> 01:25:49,836 Eu sempre achei que a voz de Deus... 1250 01:25:49,911 --> 01:25:54,678 fosse como um trov�o, algo grandioso e majestoso. 1251 01:25:58,419 --> 01:26:00,979 Mas, �s vezes, Ele s�... 1252 01:26:01,990 --> 01:26:04,857 sussurra para n�s... 1253 01:26:04,993 --> 01:26:10,329 e se n�o prestarmos aten��o, podemos perder. 1254 01:26:11,866 --> 01:26:16,929 Eu ouvi a voz de Deus na voz da garotinha ontem � noite. 1255 01:26:19,507 --> 01:26:22,032 Ouvi a voz de Deus... 1256 01:26:24,112 --> 01:26:26,979 quando estava falando com a minha filha. 1257 01:26:28,683 --> 01:26:32,813 E estou ouvindo o eco da voz dele... 1258 01:26:32,987 --> 01:26:36,354 em cada canto deste sal�o. 1259 01:26:36,524 --> 01:26:40,483 Ent�o, se me quiserem... 1260 01:26:47,769 --> 01:26:49,999 eu quero ficar. 1261 01:26:51,406 --> 01:26:53,237 N�s... 1262 01:26:55,777 --> 01:26:58,007 queremos ficar. 1263 01:27:17,765 --> 01:27:19,528 Estou orgulhosa de voc�. 1264 01:27:19,667 --> 01:27:22,761 N�o se arrepende por n�o ter se casado com um senador? 1265 01:27:24,973 --> 01:27:26,964 Nem um pouco... 1266 01:27:28,977 --> 01:27:30,706 reverendo... 1267 01:27:31,312 --> 01:27:32,802 James... 1268 01:27:34,249 --> 01:27:35,841 White. 1269 01:27:39,854 --> 01:27:42,084 Nada mal, irm�o White. 1270 01:27:43,558 --> 01:27:45,321 Nada mal. 1271 01:27:45,693 --> 01:27:47,854 Grande louvor, de fato. 1272 01:27:47,962 --> 01:27:51,693 Agrade�o o que voc� fez por Kenny, mas sabe... 1273 01:27:52,000 --> 01:27:55,231 haver� outra pessoa que vai chegar para substitu�-Io. 1274 01:27:55,336 --> 01:27:57,634 E vai ser um igual a ele... 1275 01:27:58,473 --> 01:28:00,441 o que voc� vai fazer ent�o? 1276 01:28:02,744 --> 01:28:04,871 N�o sei. 1277 01:28:05,346 --> 01:28:09,783 Eu acho que vou convid�-Io para jantar tamb�m. 1278 01:28:13,955 --> 01:28:15,684 Ele � um bobo. 96484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.