All language subtitles for Alice.Through.the.Looking.Glass.1998.720p.BluRay.x264.YIFY.ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,218 --> 00:00:54,346 De Lewis Carroll 2 00:00:57,558 --> 00:01:01,728 Alicia A traves del espejo. 3 00:01:55,657 --> 00:01:57,242 Alicia 4 00:01:58,660 --> 00:02:00,871 Alicia a traves del espejo. 5 00:02:02,247 --> 00:02:06,418 Sabes, estoy muy cansada no creo que resista mucho. 6 00:02:10,422 --> 00:02:13,008 Hola, Sr. Humpty 7 00:02:24,811 --> 00:02:25,854 �Mam�! 8 00:02:27,940 --> 00:02:28,982 Lo siento. 9 00:02:30,025 --> 00:02:32,110 Hasta donde llegamos.. 10 00:02:32,110 --> 00:02:33,153 Hasta El espejo 11 00:02:35,197 --> 00:02:36,240 Cierto. 12 00:02:36,782 --> 00:02:41,495 "Te dir� todas mis ideas sobre la casa en el Espejo" 13 00:02:41,745 --> 00:02:43,080 �Que tipo de espejo? 14 00:02:43,163 --> 00:02:45,249 Como ese de all� 15 00:02:49,044 --> 00:02:50,087 �Mam�! 16 00:02:53,131 --> 00:02:55,217 Lo siento, sigamos. 17 00:02:56,593 --> 00:02:59,179 "Primero la habitaci�n que se ve al otro lado del cristal" 18 00:02:59,263 --> 00:03:02,391 Es cierto, hay una habitaci�n al otro lado del cristal, yo lo he visto.. 19 00:03:02,391 --> 00:03:06,562 �La has visto? Me imagino que probablemente era igual a este, solo que a la inversa 20 00:03:06,562 --> 00:03:08,647 No era diferente, completamente. 21 00:03:09,273 --> 00:03:10,524 Miralo tu. 22 00:03:10,983 --> 00:03:14,111 - �Quieres que vaya a ver? - �Ve por favor! 23 00:03:14,111 --> 00:03:15,153 Estoy tan c�moda aqui 24 00:03:17,030 --> 00:03:18,073 Esta bien. 25 00:03:24,162 --> 00:03:26,248 �Lo puedes ver? 26 00:03:26,248 --> 00:03:28,333 Te ve o a ti... 27 00:03:28,959 --> 00:03:33,547 ...Y a mi prefiero no verme al momento. 28 00:03:33,547 --> 00:03:36,341 �Y la otra habitaci�n, detras del cristal? 29 00:03:36,884 --> 00:03:40,721 No solo esta, con todas tus cosas. 30 00:03:40,804 --> 00:03:46,018 No te estas concentrando, tienes que creerlo. Para poder verlo. 31 00:04:01,200 --> 00:04:03,493 Primero esta la habitaci�n que puedes ver a traves del cristal, 32 00:04:04,578 --> 00:04:08,749 Que es completamente igual a nuestro sal�n solo que a la inversa. 33 00:04:13,545 --> 00:04:16,882 Eso lo se, porque una vez levante uno de nuestros libros frente al cristal 34 00:04:16,924 --> 00:04:20,052 y ellos sostuvieron uno de los suyos en la otra habitaci�n 35 00:04:21,094 --> 00:04:24,431 Que hermoso ser�a que alguien pudiera entrar a la casa del espejo. 36 00:04:24,431 --> 00:04:26,517 �Vamos intentalo! 37 00:04:30,771 --> 00:04:32,856 ...Vamos intentalo... 38 00:04:54,503 --> 00:04:57,631 No mantienen este cuarto tan ordenado como deber�an 39 00:05:06,139 --> 00:05:10,310 Ahi estan el rey blanco y la reina Blanca caminando del brazo 40 00:05:10,310 --> 00:05:12,396 No creo que puedan oirme. 41 00:05:12,980 --> 00:05:15,065 Tampoco creo que puedan verme 42 00:05:15,649 --> 00:05:18,777 Siento como que de alguna manera fuera invisible 43 00:05:21,154 --> 00:05:27,411 �Es la voz de mi hija! �Mi preciosa Lily! Mi imperial minina. 44 00:05:31,999 --> 00:05:34,084 �Ahi voy! 45 00:05:45,304 --> 00:05:49,474 -�Cuidado con el volc�n! -�Que volc�n? 46 00:05:49,474 --> 00:05:51,435 �Me hizo volar por los aires hasta aqui! 47 00:05:51,476 --> 00:05:53,562 �Tu sube de forma regular! 48 00:05:54,021 --> 00:05:56,106 �Que no te haga volar por los aires! 49 00:06:00,736 --> 00:06:03,864 Te tomar� horas, llegar a la mesa a ese paso, 50 00:06:03,864 --> 00:06:05,949 Mejor dejame ayudarte. 51 00:06:08,827 --> 00:06:12,998 �Por favor! No hagas esas caras me haras reir tanto que no podre sostenerte. 52 00:06:16,793 --> 00:06:17,836 �Agua! 53 00:06:19,546 --> 00:06:23,300 �Te aseguro querida, que se me helaron hasta las puntas de mis bigotes! 54 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 �A eso le llamas bigotes! 55 00:06:24,760 --> 00:06:27,888 El horror de aquel momento, nunca, nunca lo olvidare 56 00:06:28,263 --> 00:06:31,391 Lo olvidar�s si no redactas un memorandum 57 00:06:45,864 --> 00:06:47,658 "Jerig�ndor" 58 00:06:47,741 --> 00:06:51,286 "Cocillaba el d�a y las tovas agilimosas" 59 00:06:51,286 --> 00:06:55,040 "giroscopaban y barrenaban en el larde." 60 00:06:55,707 --> 00:06:57,793 Es bastante dif�cil de entender 61 00:06:59,002 --> 00:07:04,216 Llena mi cabeza con ideas �Solo que no se cuales! 62 00:07:05,634 --> 00:07:10,848 Si no me doy prisa tendre que regresar sin haber visto el otro lado de la casa 63 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 Vere primero el jard�n. 64 00:07:12,516 --> 00:07:14,393 Querida necesito un lapiz m�s delgado 65 00:07:14,434 --> 00:07:15,686 no logro controlar este. 66 00:07:15,727 --> 00:07:18,856 escribe todo tipo de cosas que no responden a mi intenci�n... 67 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 �Que tipo de cosas? 68 00:07:21,650 --> 00:07:26,864 "El Caballo Blanco se desliza usando el atizador su balance no es bueno" 69 00:07:26,864 --> 00:07:29,992 Ese no es un memorandum de tus sentimientos. 70 00:07:55,142 --> 00:07:59,313 Ver� mejor el jard�n, si alcanzo la cima de esa colina.. 71 00:08:00,230 --> 00:08:03,358 y aqui est� el sendero, que va directo all� 72 00:08:26,715 --> 00:08:29,843 �Oh Lirio!, ojal� pudieras hablar 73 00:08:34,306 --> 00:08:37,559 Podemos, si hay alguien con quien valga la pena hablar. 74 00:08:37,559 --> 00:08:38,477 Exactamente. 75 00:08:42,314 --> 00:08:44,483 �Como pueden hablar tan bien? 76 00:08:44,483 --> 00:08:48,237 He estado en muchos jardines, pero en ninguno las flores pod�an hablar. 77 00:08:48,320 --> 00:08:51,448 Pon tu mano en la tierra, entonces sabras la raz�n 78 00:08:51,990 --> 00:08:57,204 En todos los jardines es un lecho de rosas, por eso todas estan dormidas 79 00:08:57,246 --> 00:09:00,374 - Nunca hab�a pensado en eso - Yo opino que no piensas en nada 80 00:09:00,374 --> 00:09:01,416 En absoluto. 81 00:09:02,626 --> 00:09:05,754 �Hay m�s personas en el jard�n ademas de mi? 82 00:09:06,296 --> 00:09:09,424 Hay otra flor en el jard�n que se mueve igual que t� 83 00:09:09,424 --> 00:09:12,553 Pero es m�s arbusta que t�. 84 00:09:12,553 --> 00:09:14,638 Entonces no es como yo. 85 00:09:14,638 --> 00:09:16,723 Bueno, tiene tan mala figura como tu 86 00:09:16,723 --> 00:09:19,852 pero es m�s roja y sus petalos son m�s cortos 87 00:09:19,852 --> 00:09:22,980 no como los tuyos que caen en desorden para abajo 88 00:09:22,980 --> 00:09:25,065 pero no es culpa tuya. 89 00:09:28,026 --> 00:09:32,197 te empiezas a marchitar, lamento decirte. 90 00:09:32,197 --> 00:09:36,368 y luego no es culpa de uno que pongan desordenados. 91 00:09:59,224 --> 00:10:02,352 �De donde vienes? �A donde vas? Mirame a los ojos 92 00:10:02,352 --> 00:10:05,480 Habla correctamente y no juegues con los dedos todo el tiempo. 93 00:10:09,776 --> 00:10:11,862 - Perd� mi camino - �A que te refieres con tu camino? 94 00:10:11,862 --> 00:10:13,947 Todos los caminos de aqui me pertenecen. 95 00:10:13,947 --> 00:10:18,118 �Pero porque viniste aqui? has una reverencia mientras piensas que responder 96 00:10:18,202 --> 00:10:19,536 nos ahorrar� tiempo 97 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 El momento de contesta es ahora. 98 00:10:21,955 --> 00:10:27,169 Abre bien la boca al hablar y dir�gete a mi como Su Majestad. 99 00:10:28,086 --> 00:10:31,215 Solo quer�a ver como era este jard�n 100 00:10:31,673 --> 00:10:32,716 ....Su majestad. 101 00:10:32,716 --> 00:10:34,676 Asi me gusta. 102 00:10:34,676 --> 00:10:36,762 Cuando le llamas a eso Jard�n. 103 00:10:36,887 --> 00:10:42,100 He visto jardines, que comparando. Este no ser�a m�s que una selva. 104 00:10:42,142 --> 00:10:44,228 Y luego intent� llegar a la cima de esa colina 105 00:10:44,228 --> 00:10:45,270 Cuando le llamas colina 106 00:10:45,854 --> 00:10:51,068 Te puedo mostrar colinas que al compararlas esta tu le llamar�as un valle. 107 00:10:51,401 --> 00:10:52,444 No lo har�a 108 00:10:52,444 --> 00:10:56,615 Una colina no puede ser un valle. No tendria sentido 109 00:11:03,872 --> 00:11:10,128 Tu diras que no tienen sentido, pero yo he o�do cosas sin sentido que al compararlas 110 00:11:10,128 --> 00:11:13,257 esto tendr�a tanto sentido como si lo leyera de un diccionar�o. 111 00:11:17,553 --> 00:11:20,681 �No parece esto un tablero de ajedrez inmenso? 112 00:11:22,641 --> 00:11:26,812 �Un juego de ajedrez gigante, se juega en el mundo entero!.. 113 00:11:26,812 --> 00:11:29,523 �C�mo me gustar�a ser una pieza! 114 00:11:32,025 --> 00:11:34,111 Pues eso es f�cil de arreglar. 115 00:11:34,903 --> 00:11:39,074 Puedes ser el pe�n de la Reina blanca, Lily, es demasiado ni�a para jugar 116 00:11:56,425 --> 00:11:59,553 Empezaras a jugar desde la segunda casilla 117 00:12:00,762 --> 00:12:03,891 Cuando llegues a la octava te convertir�s en una Reina 118 00:12:06,810 --> 00:12:08,896 -�Tienes sed? - Mucha 119 00:12:08,896 --> 00:12:10,981 �Sirvete una galleta! 120 00:12:12,733 --> 00:12:16,361 Mientras te refrescas, tomar� medidas. 121 00:12:19,198 --> 00:12:21,283 Cuando avance dos yardas 122 00:12:22,743 --> 00:12:24,828 Te dar� las instrucciones que habr�s de seguir 123 00:12:26,663 --> 00:12:28,749 Sirvete otra galleta 124 00:12:28,749 --> 00:12:30,834 Espero que se te haya calmado la sed 125 00:12:30,834 --> 00:12:37,090 Cuando haya avanzado tres yardas, te las repetir�, no vaya a ser que se te olviden. 126 00:12:37,132 --> 00:12:40,260 Cuando llegue a cuartro, te dir� adi�s. 127 00:12:40,594 --> 00:12:43,722 Y cuando haya pasado cinco, �me marchar�! 128 00:12:44,890 --> 00:12:51,021 Un pe�n puede avanzar dos casillas en su primer movimiento 129 00:12:51,104 --> 00:12:56,109 Asi que iras a la tercera casilla en tren. Supongo 130 00:12:56,235 --> 00:13:00,405 Y te encontrar�s en la cuarta casilla en poco tiempo. 131 00:13:00,405 --> 00:13:03,534 esa casilla es de Tweedledum y Tweedledee 132 00:13:03,534 --> 00:13:05,619 En la quinta casilla casi no hay m�s que agua... 133 00:13:05,702 --> 00:13:08,705 La sexta pertenece a Humpty Dumpty 134 00:13:10,332 --> 00:13:12,417 ... pero �no dices nada? 135 00:13:12,751 --> 00:13:15,379 yo no sab�a que tuviese que decir nada... por ahora 136 00:13:15,379 --> 00:13:20,592 Pues deb�as haber dicho: �Qu� amable de su parte al decirme todo esto! 137 00:13:20,592 --> 00:13:22,678 Bueno, supondremos que lo has dicho... 138 00:13:22,678 --> 00:13:24,763 La s�ptima casilla es toda ella un bosque 139 00:13:25,222 --> 00:13:28,350 ... pero uno de los caballeros te indicar� el camino... 140 00:13:28,350 --> 00:13:30,769 y en la octava... 141 00:13:30,853 --> 00:13:36,066 �Seremos reinas juntas y todo ser�n fiestas y ferias! 142 00:13:36,066 --> 00:13:40,237 Habla en franc�s cuando no te acuerdes de alguna palabra 143 00:13:40,529 --> 00:13:43,240 Anda con las puntas de los pies hacia afuera 144 00:13:43,365 --> 00:13:47,536 y �No te olvides nunca de qui�n eres! 145 00:13:50,539 --> 00:13:51,582 Adios. 146 00:14:13,729 --> 00:14:15,814 �Boletos, por favor! 147 00:14:22,946 --> 00:14:25,032 �Donde esta su boleto ni�a? 148 00:14:25,032 --> 00:14:30,245 �No le hagas esperar, su tiempo vale mil libras el minuto! 149 00:14:30,537 --> 00:14:31,788 Me temo que no tengo uno 150 00:14:33,999 --> 00:14:36,084 No hab�a taquilla de boletos de donde vengo 151 00:14:36,210 --> 00:14:41,423 No hab�a sitio para una de donde viene. �La tierra all� vale a mil libras la pulgada! 152 00:14:41,423 --> 00:14:44,468 �No me vengas con excusas! Debiste comprar uno al conductor. 153 00:14:44,551 --> 00:14:49,348 El conductor de la locomotora �S�lo el humo que echa vale a mil libras la bocanada! 154 00:14:49,473 --> 00:14:51,683 - No se que decir - Sera mejor que no digas nada. 155 00:14:51,683 --> 00:14:53,977 �Que el idioma cuesta mil libras la palabra! 156 00:14:54,102 --> 00:14:56,813 �Voy a so�ar con esas dichosas mil libras, seguro! 157 00:14:56,855 --> 00:15:00,317 Est�s viajando en direcci�n contraria 158 00:15:00,400 --> 00:15:04,571 Una ni�a tan peque�a... debiera de saber la direcci�n que lleva, 159 00:15:04,571 --> 00:15:07,282 �Aunque no sepa su propio nombre! 160 00:15:07,324 --> 00:15:10,452 Debiera conocer el camino a la oficina de boletos, �Aunque no sepa el ABC! 161 00:15:10,452 --> 00:15:13,789 �Tendr� que volver como equipaje! 162 00:15:13,831 --> 00:15:15,499 Encantador. 163 00:15:16,750 --> 00:15:17,793 �Aqui me bajo! 164 00:15:18,043 --> 00:15:20,128 Son� como un caballo 165 00:15:20,128 --> 00:15:21,380 Puedes hacer un chiste de eso.. 166 00:15:21,421 --> 00:15:23,924 Algo como: "Sono ronco como un bronco" 167 00:15:23,924 --> 00:15:27,052 La deberian enviar por correo solo necesita una estampilla 168 00:15:27,052 --> 00:15:30,180 La pueden enviar como telegrama. Muy bonito 169 00:15:30,180 --> 00:15:33,308 Que empuje el tren, el resto del viaje. 170 00:15:34,685 --> 00:15:36,770 Que no te importe lo que digan 171 00:15:36,770 --> 00:15:39,898 Pide un boleto de regreso cada vez que el tren se detenga. 172 00:15:39,898 --> 00:15:44,069 �Por supuesto que no! Yo no deber�a estar en este tren para nada. 173 00:15:44,069 --> 00:15:47,197 Hace un rato estaba en el bosque, desear�a regresar alli. 174 00:15:47,281 --> 00:15:51,451 Puedes hacer un chiste con eso, podr�as decir: Busco un bosque 175 00:15:51,493 --> 00:15:55,122 Si tienes tantas ganas de que haga un chiste, �Por qu� no lo haces t� mismo! 176 00:15:55,122 --> 00:16:01,295 S� eres una amiga una muy querida de hace tiempo. Y no me lastimar�s aunque sea un insecto. 177 00:16:01,295 --> 00:16:05,048 - �Que clase de insecto? - �C�mo! �Entonces no sabes... 178 00:16:05,549 --> 00:16:08,677 Es solo un r�o que debemos saltar para llegar a la cuarta casilla. 179 00:16:17,519 --> 00:16:19,605 �No te gusta ning�n insecto? 180 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Me gustan los que hablan. 181 00:16:23,400 --> 00:16:25,485 Ninguno puede hablar de donde vengo. 182 00:16:26,653 --> 00:16:29,781 �Que tipo de insecto te encanta? 183 00:16:31,533 --> 00:16:33,619 No me encanta ning�n insecto 184 00:16:34,161 --> 00:16:36,246 Porque les tengo miedo. 185 00:16:36,997 --> 00:16:39,082 Al menos los grandes. 186 00:16:39,082 --> 00:16:41,168 Pero te puedo decir el nombre de algunos 187 00:16:41,168 --> 00:16:43,253 Por supuesto que te responden cuando dices su nombre. 188 00:16:44,338 --> 00:16:46,423 No he sabido que lo hagan. 189 00:16:46,423 --> 00:16:48,509 �De qu� sirve que tengan nombres, si no responden? 190 00:16:49,801 --> 00:16:53,972 A ellos no les sirve de nada, pero s� a las personas que se los ponen, supongo. 191 00:16:53,972 --> 00:16:57,100 Si no �Por qu� tienen nombres las cosas? 192 00:16:57,100 --> 00:16:58,143 �Vaya uno a saber! 193 00:16:58,143 --> 00:17:01,396 Es m�s, en ese bosque, de all� abajo, las cosas no tienen nombre. 194 00:17:01,396 --> 00:17:04,399 Sin embargo, menciona tus insectos, no perdamos el tiempo. 195 00:17:05,275 --> 00:17:06,360 Las moscas. 196 00:17:07,027 --> 00:17:10,447 A mitad de ese arbusto, ver�s una mosca mecedora de caballito 197 00:17:10,531 --> 00:17:12,324 Hecho completamente de madera 198 00:17:12,324 --> 00:17:14,910 y avanza meciendose de rama en rama 199 00:17:15,244 --> 00:17:18,372 - �De que vive? - De comer savia y aserr�n. 200 00:17:21,500 --> 00:17:22,543 Contin�a tu lista 201 00:17:23,752 --> 00:17:26,880 Bueno est� la lib�lula 202 00:17:26,880 --> 00:17:30,008 En la rama sobre tu cabeza hay una lib�lula atrapa pasas 203 00:17:30,008 --> 00:17:35,222 Su cuerpo est� hecho de bud�n de pasas, sus alas de hojas de acebo 204 00:17:35,222 --> 00:17:38,350 y su cabeza es una peque�a pasa flameando en brandy 205 00:17:38,433 --> 00:17:41,562 - �Y de qu� vive? - Pues de turrones y mazap�n 206 00:17:41,562 --> 00:17:43,647 Y pone su nido en obsequios navide�os. 207 00:17:43,647 --> 00:17:46,775 Luego, tenemos a la mariposa 208 00:17:46,775 --> 00:17:50,529 arrastrandose a tus pies, ver�s una mariposa tostada 209 00:17:50,529 --> 00:17:52,948 sus alas son finas rebanadas de pan con mantequilla, 210 00:17:52,990 --> 00:17:56,118 su cuerpo de hojaldre y la cabeza es un terr�n de az�car 211 00:17:56,577 --> 00:18:01,790 - �Y de qu� vive? - De t� muy clarito con crema. 212 00:18:01,790 --> 00:18:05,961 - Sup�n que no encontrara - Pues que se morir�a, naturalmente. 213 00:18:05,961 --> 00:18:10,132 - Debe sucederles muy a menudo - Siempre les pasa 214 00:18:15,762 --> 00:18:19,725 - �Supongo que quieres quedar sin nombre? - De ninguna manera 215 00:18:20,100 --> 00:18:21,143 �Que se yo...? 216 00:18:20,976 --> 00:18:25,147 �Imag�nate lo conveniente que te ser�a volver a casa sin nombre! 217 00:18:25,564 --> 00:18:29,735 Por ejemplo, si tu intitutriz te quisiese llamar para la lecci�n 218 00:18:29,735 --> 00:18:31,820 Gritar�a: �Ven aqu�...!, 219 00:18:31,820 --> 00:18:34,323 Se quedar�a cortada, porque no tendr�a ning�n nombre con que llamarte 220 00:18:34,406 --> 00:18:37,534 y entonces, claro est�, no tendr�as que ir. 221 00:18:37,868 --> 00:18:43,081 �Seguro no dar�a resultado! �La intitutriz no me perdonar�a una lecci�n por eso! 222 00:18:43,081 --> 00:18:46,210 Pero si solo dice "Se�orita" en lugar de decir tu nombre 223 00:18:46,210 --> 00:18:49,338 No te podr� poner falta en la lista de asistencia. 224 00:18:51,131 --> 00:18:52,174 Ese fue un chiste. 225 00:18:53,342 --> 00:18:55,427 Ojal� tu lo hubieras hecho. 226 00:18:55,427 --> 00:18:57,012 �Por qu� dices que ojal� se me hubiera ocurrido a m� ? 227 00:18:57,012 --> 00:18:59,097 Es uno bastante malo. 228 00:19:00,140 --> 00:19:03,268 No deber�as hacer chistes que te pongan tan triste. 229 00:19:22,871 --> 00:19:25,707 Este debe ser el bosque en el que las cosas carecen de nombre. 230 00:19:26,291 --> 00:19:29,002 Me pregunto, �qu� le suceder� al m�o cuando entre en �l? 231 00:19:38,011 --> 00:19:41,014 "Cu�date, hijo m�o, del Jerig�ndor," 232 00:19:41,139 --> 00:19:43,225 "que sus dientes muerden" 233 00:20:09,126 --> 00:20:12,254 A la casa de Tweedledum A la casa de Tweedledee 234 00:20:13,797 --> 00:20:16,925 Creo que deben vivir en la misma casa 235 00:20:49,917 --> 00:20:53,795 Supongo que ambos llevar�n bordado TWEEDLE por la parte de atr�s 236 00:20:54,296 --> 00:20:56,381 Si fueramos figuras de cera pagar�as la entrada. 237 00:20:56,381 --> 00:20:59,510 Las figuras de cera no deben verse por nada. �Cierto! 238 00:20:59,927 --> 00:21:03,055 Si somos de carne y hueso �Deber�as hablarnos! 239 00:21:03,055 --> 00:21:04,097 Disculpen no sab�a 240 00:21:05,390 --> 00:21:07,809 Tweedledum y Tweedledee decidieron batirse en duelo; 241 00:21:07,851 --> 00:21:10,979 pues Teweedledum dijo que Tweedledee arruino su sonajero 242 00:21:10,979 --> 00:21:13,065 Ya s� lo que est�s pensando pero no es asi �Cierto! 243 00:21:14,233 --> 00:21:19,446 Si hubiese sido as�, entonces ser�a; y si�ndolo, quiz� lo fuera; pero como no lo es. 244 00:21:19,446 --> 00:21:20,489 �Eso es logico! 245 00:21:22,574 --> 00:21:26,745 Estaba pensando. Cu�l es la mejor manera de salir de este bosque 246 00:21:27,913 --> 00:21:28,956 se est� poniendo muy oscuro. 247 00:21:30,207 --> 00:21:31,250 �Me lo dir�an por favor? 248 00:21:34,586 --> 00:21:36,672 �Alumno n�mero uno! �Alumno n�mero dos! 249 00:21:36,797 --> 00:21:37,840 No lo s� 250 00:21:38,590 --> 00:21:39,633 Empezaste mal. 251 00:21:40,133 --> 00:21:44,304 Lo primero que se hace en una visita es decir "�Como te va?" y luego �Sacude las manos! 252 00:21:55,941 --> 00:21:58,735 Cuatro vueltas son suficientes para un baile 253 00:21:58,735 --> 00:22:03,949 Ya no es momento de decir "�Como te va?" Me parece que ya hemos superado esta etapa. 254 00:22:04,908 --> 00:22:06,994 Espero que no est�n demasiado cansados 255 00:22:06,994 --> 00:22:10,164 �De ninguna manera! Pero mil gracias por tu inter�s 256 00:22:10,164 --> 00:22:12,249 �Muy agradecido!.... 257 00:22:12,749 --> 00:22:14,334 �Te gusta la poes�a? 258 00:22:14,334 --> 00:22:19,548 Pues... si, bastante... algunos poemas 259 00:22:20,257 --> 00:22:21,925 �Podr�an indicarme el camino para salir del bosque? 260 00:22:21,925 --> 00:22:23,385 Muestraselo 261 00:22:24,011 --> 00:22:26,096 "La morsa y el carpintero", Es lo m�s largo 262 00:22:26,096 --> 00:22:27,139 �Que tan largo es? 263 00:22:27,139 --> 00:22:30,267 recitale este: "La morsa y el carpintero", 264 00:22:30,809 --> 00:22:32,186 Si es demasiado largo, podr�an decirme primero... 265 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 �Brillaba el sol sobre la mar! Brillaba con toda su fuerza 266 00:22:36,356 --> 00:22:39,484 hac�a su mejor esfuerzo, por aplanar y alisar las olas; 267 00:22:39,484 --> 00:22:41,570 Lo cual era extra�o, ya que era en plena noche 268 00:22:42,279 --> 00:22:46,450 La luna brillaba con desgano pues pensaba que el sol no ten�a por qu� estar ah� 269 00:22:46,909 --> 00:22:51,705 Despu�s de acabado el d�a... �Qu� grosero! �Venir ahora a fastidiarlo todo! 270 00:22:51,705 --> 00:22:54,500 La mar no pod�a estar m�s mojada ni m�s secas las arenas de la playa; 271 00:22:54,500 --> 00:22:57,628 no se ve�a ni una nube en el firmamento porque, de hecho, no hab�a ninguna; 272 00:22:57,628 --> 00:23:01,798 tampoco surcaba el cielo un solo p�jaro pues, en efecto, no quedaba ninguno. 273 00:23:02,257 --> 00:23:05,385 La morsa y el carpintero se paseaban cogidos de la mano 274 00:23:05,385 --> 00:23:08,514 lloraban, inconsolables, de la pena de ver tanta y tanta arena. 275 00:23:09,431 --> 00:23:11,517 �Si s�lo la limpiaran un poco, qu� maravillosa ser�a la playa! 276 00:23:13,143 --> 00:23:17,314 Si siete criadas con siete trapeadores la barrieran durante medio a�o, 277 00:23:17,314 --> 00:23:19,525 - �Te parece.... - Dijo la morsa 278 00:23:19,525 --> 00:23:20,567 ....Que lo dejar�an todo bien limpio? 279 00:23:21,151 --> 00:23:23,570 - Lo dudo... - Confes� el carpintero 280 00:23:23,570 --> 00:23:25,656 ...Y llor� una amarga l�grima. 281 00:23:29,243 --> 00:23:32,496 �Oh ostras! �Venid a pasear con nosotros! 282 00:23:32,496 --> 00:23:33,539 Les suplico la Morsa 283 00:23:33,539 --> 00:23:37,709 Un agradable paseo, una pausada charla por esta playa salitrosa: 284 00:23:38,961 --> 00:23:42,089 mas no vengan m�s de cuatro que m�s de la mano no podr�amos. 285 00:23:43,006 --> 00:23:46,552 La ostra mas vieja lo mir� pero no dijo ni una palabra. 286 00:23:46,593 --> 00:23:50,138 La ostra mas vieja abri� un ojo menen� pesada cabeza... 287 00:23:50,264 --> 00:23:53,100 negaba asi despertarse de su lecho marino 288 00:23:53,100 --> 00:23:56,854 Pero cuatro ostras j�venes se apresuraron entusiasmadas por la oferta 289 00:23:56,937 --> 00:24:01,108 sus abrigos cepillados, sus caras lavadas sus zapadas limpios y pulidos. 290 00:24:01,108 --> 00:24:02,651 es extra�o �Sabes?... 291 00:24:02,651 --> 00:24:03,610 ....No tienen pies 292 00:24:03,610 --> 00:24:06,738 Cuatro ostras m�s las siguieron y a�n otras cuatro m�s; 293 00:24:06,738 --> 00:24:09,867 por fin vinieron todas a una m�s y m�s y m�s... 294 00:24:10,367 --> 00:24:15,581 Saltando las olas espumosas amontonandose para llegar a la playa 295 00:24:15,581 --> 00:24:18,709 La morsa y el carpintero caminaron una milla, m�s o menos 296 00:24:18,709 --> 00:24:21,837 y luego reposaron sobre una roca de altura muy conveniente; 297 00:24:22,796 --> 00:24:25,924 mientras, las ostritas aguardaban formandas en fila. 298 00:24:26,425 --> 00:24:28,510 - Ha llegado la hora - Dijo la morsa 299 00:24:28,510 --> 00:24:34,474 De hablar de muchas cosas: de barcos... lacre... y zapatos; de repollos...y reyes... 300 00:24:34,558 --> 00:24:39,146 y de por qu� hierve el mar tan caliente y de si los cerdos tienen alas. 301 00:24:39,146 --> 00:24:40,898 - Pero �Descansemos un poco! - gritaron las ostras 302 00:24:40,898 --> 00:24:43,942 Antes de nuestra charla Porque hemos quedado sin aliento 303 00:24:43,942 --> 00:24:45,611 �Y todas tenemos sobre peso! 304 00:24:45,611 --> 00:24:47,696 -�No hay prisa! - Dijo el carpintero 305 00:24:47,696 --> 00:24:48,739 Le agradecieron mucho eso. 306 00:24:49,615 --> 00:24:51,492 - Una hogaza de pan - Dijo la morsa 307 00:24:51,533 --> 00:24:56,747 es lo que necesitamos principalmente: pimienta y vinagre, adem�s �No vendr�a nada mal! 308 00:24:56,747 --> 00:25:00,292 ostras queridas es conveniente ... 309 00:25:00,459 --> 00:25:01,919 ....que comamos el banquete 310 00:25:01,960 --> 00:25:05,923 - �Pero no seremos el plato principal! -Las ostras dijeron poniendose azules 311 00:25:06,131 --> 00:25:09,259 �Despu�s de tanta amabilidad eso ser�a horrible! 312 00:25:10,177 --> 00:25:11,845 - �Qu� pena me da - Exclam� la morsa 313 00:25:12,012 --> 00:25:16,600 Haberles jugado tan sucio truco �Despues de traerlas tan lejos y hacerlas correr tanto! 314 00:25:16,683 --> 00:25:20,854 - El carpintero no dijo nada excepto: - �Demasiada manteca has untado! 315 00:25:20,854 --> 00:25:23,273 - �Lloro por vosotras! - Dijo la morsa. 316 00:25:23,357 --> 00:25:26,610 Las compadezco profundamente entre lagrimas y sollosos escog�a 317 00:25:26,610 --> 00:25:28,195 las de tama�o m�s grande 318 00:25:28,195 --> 00:25:32,366 sosteniendo su pa�uelo enjugaba ese r�o de lagrimas de sus ojos. 319 00:25:32,366 --> 00:25:34,117 - �Oh, ostras! - Dijo el carpintero 320 00:25:34,201 --> 00:25:37,204 - �Qu� buena corrida han dado! �Quieren correr de regreso a casa? 321 00:25:37,287 --> 00:25:39,164 Pero no hubo respuesta, 322 00:25:40,749 --> 00:25:42,835 Y esto no ten�a nada de extra�o ya que.... 323 00:25:42,918 --> 00:25:46,046 ....Se las hab�an comido a todas 324 00:25:49,132 --> 00:25:53,303 Me gusta m�s la morsa porque le daban pena las pobres ostras. 325 00:25:53,428 --> 00:25:56,557 Comi� m�s que el carpintero ver�s... 326 00:25:57,224 --> 00:26:01,812 Se puso el pa�uelo frente a su cara asi el carpintero no pudo ver cuantas se tragaba 327 00:26:01,854 --> 00:26:02,896 �Que me dices ahora? 328 00:26:03,897 --> 00:26:04,940 Eso estuvo mal 329 00:26:04,940 --> 00:26:07,025 En ese caso, 330 00:26:07,025 --> 00:26:09,111 me gusta m�s el carpintero... si no com�o tantas como la morsa 331 00:26:09,111 --> 00:26:11,196 Pero en cambio se trag� todas las que pudo 332 00:26:11,196 --> 00:26:14,324 Bueno, entonces ambos eran unos personajes despreciables 333 00:26:18,829 --> 00:26:20,914 �Hay leones o tigres por aqu� cerca? 334 00:26:21,415 --> 00:26:24,585 No es m�s que el Rey rojo que est� roncando 335 00:26:25,502 --> 00:26:27,588 �Ven, vamos a verlo! 336 00:26:40,225 --> 00:26:44,396 �No luce adorable? como si le fuera a volar la cabeza de un ronquido. 337 00:26:44,396 --> 00:26:47,524 temo que se resfrie si sigue en ese heno h�medo 338 00:26:47,524 --> 00:26:51,695 Esta so�ando �A que no sabes lo que sue�a? 339 00:26:52,613 --> 00:26:54,698 �Eso no podr�a adivinarlo nadie! 340 00:26:54,698 --> 00:26:56,783 �Pues te est� so�ando a ti! 341 00:26:56,783 --> 00:27:00,954 Y si dejara de so�ar contigo, �Donde crees que estar�as? 342 00:27:01,330 --> 00:27:03,415 Pues que seguir�a aqu�, por supuesto 343 00:27:03,415 --> 00:27:04,458 �Ya quisieras! 344 00:27:04,500 --> 00:27:06,585 No ser�as y no estar�as en ning�n lugar 345 00:27:07,711 --> 00:27:10,839 Por que tan solo eres producto de su sue�o 346 00:27:10,839 --> 00:27:15,969 Si este Rey se despertara tu te desaparecer�as 347 00:27:16,011 --> 00:27:18,430 Asi 348 00:27:18,972 --> 00:27:19,973 no, asi no 349 00:27:23,894 --> 00:27:27,856 Si yo solo soy algo en su sue�o. �Entonces que ser�an ustedes? 350 00:27:27,898 --> 00:27:28,941 Digo lo mismo 351 00:27:29,650 --> 00:27:30,692 �Lo mismo! 352 00:27:30,692 --> 00:27:33,820 �Silencio! Que lo van a despertar con tanto ruido. 353 00:27:33,820 --> 00:27:40,077 Es inutil que hables de despertarlo cuando no eres m�s que un objeto de su sue�o 354 00:27:40,077 --> 00:27:42,162 �Sabes muy bien que no eres real! 355 00:27:42,162 --> 00:27:44,248 - Soy real - Soy real 356 00:27:50,170 --> 00:27:54,341 No te vas a hacer ni m�s real Por mucho que llores no hay nada de qu� llorar. 357 00:27:58,053 --> 00:28:00,138 Si no fuera real no podr�a llorar 358 00:28:02,516 --> 00:28:05,644 �No supondr�s que esas l�grimas son de verdad? 359 00:28:07,312 --> 00:28:11,483 En todo caso ser� mejor que vaya saliendo del bosque, pues se est� poniendo muy oscuro 360 00:28:13,026 --> 00:28:14,069 �Creen que llueva? 361 00:28:15,904 --> 00:28:19,032 No lo creo... al menos, no aqu� dentro. 362 00:28:19,324 --> 00:28:21,410 Pero, �puede que llueva aqu� fuera? 363 00:28:21,994 --> 00:28:26,165 Pues... si as� se le antoja no nos oponemos. �Cierto? 364 00:28:26,665 --> 00:28:27,708 �Qu� tipos m�s ego�stas! 365 00:28:30,878 --> 00:28:34,006 �Ves eso? 366 00:28:34,006 --> 00:28:39,219 No una serpiente de cascabel. Es tan solo un sonajero bastante viejo y roto 367 00:28:39,219 --> 00:28:42,347 �Eso ya lo s�! �El lo echo a perder! 368 00:28:43,140 --> 00:28:45,517 No debes de enojarte tanto por un viejo sonajero. 369 00:28:45,851 --> 00:28:47,936 No es un viejo sonajero. 370 00:28:48,812 --> 00:28:51,940 esta nuevo, lo compre apenas ayer. 371 00:28:51,940 --> 00:28:54,026 �Mi lindo sonajero nuevo! 372 00:28:54,443 --> 00:28:57,571 �Por supuesto estas de acuerdo en batirte en duelo! 373 00:28:57,571 --> 00:28:59,656 Supongo que si 374 00:28:59,656 --> 00:29:02,784 s�lo que ella tendr� que ayudarnos a vestir. 375 00:29:22,304 --> 00:29:25,432 Espero que seas buena para sujetar con alfileres y atar con cordeles 376 00:29:25,432 --> 00:29:28,560 Porque todas estas cosas deben ir puestas de alguna manera. 377 00:29:34,191 --> 00:29:37,653 Una de las cosas m�s malas que pueden ocurrir en un combate... 378 00:29:37,653 --> 00:29:39,738 ...Que te corten la cabeza 379 00:29:41,240 --> 00:29:44,368 -�Estoy algo p�lido? - Bueno... si... un poco 380 00:29:44,368 --> 00:29:47,204 Suelo ser muy valiente: pero hoy me duele la cabeza 381 00:29:47,287 --> 00:29:51,124 Yo tengo dolor de muelas Estoy mucho peor que t� 382 00:29:51,124 --> 00:29:53,210 ser�a mejor que no pelearan hoy 383 00:29:53,210 --> 00:29:58,423 Tiene que ser hoy, pero no en este momento �Que hora es? 384 00:29:58,423 --> 00:29:59,466 cuatro y media 385 00:30:00,926 --> 00:30:03,011 peleemos hasta las seis y luego, �a cenar! 386 00:30:03,011 --> 00:30:05,097 De acuerdo y ella puede vernos. 387 00:30:05,097 --> 00:30:12,187 Que no se acerque demasiado porque cuando me emociono �Le doy a todo lo que veo! 388 00:30:12,187 --> 00:30:14,481 �Y yo le doy a todo, lo vea o no lo vea! 389 00:30:14,481 --> 00:30:16,567 Deben de golpear los �rboles con mucha frecuencia. 390 00:30:17,401 --> 00:30:20,529 �Cuando terminemos no quedar� un �rbol de pie! 391 00:30:21,989 --> 00:30:25,742 Baj� entonces volando un monstruoso cuervo, m�s negro que todo un barril de alquitr�n; 392 00:30:25,784 --> 00:30:29,955 �Y tanto se asustaron nuestros h�roes que se olvidaron de todos sus duelos! 393 00:30:32,040 --> 00:30:35,169 Retrocedamos despacio y luego corramos 394 00:30:36,879 --> 00:30:37,921 �Corre! 395 00:30:53,604 --> 00:30:54,855 No me podr� atrapar aqui 396 00:30:55,439 --> 00:30:58,567 Es demasiado grande para meterse dentro. 397 00:31:28,388 --> 00:31:30,474 Me alegro mucho de haber sido de ayuda. 398 00:31:30,516 --> 00:31:32,601 pan y mantequilla pan y mantequilla 399 00:31:33,435 --> 00:31:34,478 pan y mantequilla 400 00:31:35,270 --> 00:31:37,064 �Estoy hablando con la Reina blanca? 401 00:31:37,105 --> 00:31:40,234 No me estas hablando me estas vistiendo. 402 00:31:41,109 --> 00:31:45,280 Si me dice c�mo debo empezar, har� lo mejor que pueda. 403 00:31:45,280 --> 00:31:47,366 Pero si ya est� listo solo que no me gusta. 404 00:31:47,366 --> 00:31:50,494 Me he estado vistiendo hace dos horas 405 00:31:50,577 --> 00:31:52,579 �Puedo ayudarla a ponerselo derecho? 406 00:31:52,579 --> 00:31:55,999 �No s� qu� es lo que le pasa! Creo que debe de estar del mal humor. 407 00:31:55,999 --> 00:31:59,962 Lo he puesto con un alfiler por aqu� y otro por all�, �Pero no se est� quieto! 408 00:32:00,003 --> 00:32:04,174 No puede quedar derecho si lo sujeta s�lo por un lado 409 00:32:05,092 --> 00:32:06,134 Listo. 410 00:32:06,510 --> 00:32:08,512 �Dios m�o!, �En qu� estado lleva ese pelo! 411 00:32:08,595 --> 00:32:13,058 Es que se me ha enredado con el cepillo y el peine se me perdi� ayer. 412 00:32:14,309 --> 00:32:16,395 �Lo que le hace falta es tener una doncella! 413 00:32:17,145 --> 00:32:20,274 te contratar�a a ti con mucho gusto 414 00:32:20,274 --> 00:32:23,402 A dos reales la semana y mermelada un d�a s� y otro no. 415 00:32:23,443 --> 00:32:26,530 No quiero que me contrate... no me gusta la mermelada. 416 00:32:26,572 --> 00:32:29,700 Es una mermelada excelente 417 00:32:30,492 --> 00:32:32,578 Bueno, en todo caso, lo que es hoy no me apetece nada. 418 00:32:33,370 --> 00:32:35,455 Hoy es cuando no podr�as tenerla aunque quisieras 419 00:32:36,081 --> 00:32:41,295 La regla es: mermelada ma�ana y ayer... pero nunca hoy 420 00:32:42,921 --> 00:32:46,049 Alguna vez tendr� que tocar "Mermelada hoy" 421 00:32:46,592 --> 00:32:51,805 No, no puede ser Ha de ser mermelada un d�a s� y otro no 422 00:32:51,805 --> 00:32:53,891 No le comprendo nada �Es muy confuso! 423 00:32:54,641 --> 00:32:56,727 Eso es lo que siempre pasa cuando se vive marcha atr�s 424 00:32:57,227 --> 00:32:59,313 siempre se marea una un poco al principio 425 00:32:59,605 --> 00:33:01,690 �Viviendo marcha atr�s! �Nunca he o�do una cosa semejante! 426 00:33:01,690 --> 00:33:05,861 Tiene una gran ventaja: la memoria funciona en ambos sentidos. 427 00:33:06,570 --> 00:33:08,655 Estoy segura de que la m�a solo funciona de una forma 428 00:33:08,655 --> 00:33:10,741 No puedo recordar cosas antes de que hayan sucedido 429 00:33:10,741 --> 00:33:14,912 Mala memoria, la que s�lo recuerda.... el pasado 430 00:33:19,124 --> 00:33:21,210 �Qu� clase de cosas recuerda mejor? 431 00:33:21,210 --> 00:33:24,338 Las cosas que sucedieron dentro de dos semanas 432 00:33:25,047 --> 00:33:27,132 Por ejemplo ah� tienes al mensajero del Rey. 433 00:33:27,132 --> 00:33:29,218 Est� encerrado en la c�rcel, cumpliendo su condena 434 00:33:29,218 --> 00:33:31,303 Pero el juicio no comenzar� hasta el pr�ximo mi�rcoles 435 00:33:31,303 --> 00:33:34,431 y por supuesto, el crimen se cometer� al final. 436 00:33:34,431 --> 00:33:36,517 �Suponga que nunca cometa el crimen? 437 00:33:36,517 --> 00:33:38,602 Eso ser�a tanto mejor, �no te parece? 438 00:33:40,729 --> 00:33:43,857 Claro que ser�a mejor pero.. el haber cumplido condena, no ser�a mejor para �l 439 00:33:43,857 --> 00:33:48,028 Ah� es donde te equivocas de todas �Te han castigado a ti alguna vez? 440 00:33:48,028 --> 00:33:50,113 - Por faltas - �Estoy segura que te sent� muy bien el castigo! 441 00:33:50,113 --> 00:33:53,659 S�, pero yo s� que hab�a cometido las faltas y en eso estriba la diferencia 442 00:33:53,659 --> 00:33:58,247 Pero si no las hubieses cometido eso te habr�a sentado mucho mejor a�n. 443 00:33:58,330 --> 00:34:06,672 �Mucho mejor, much�simo mejor! �Mejor! 444 00:34:09,758 --> 00:34:10,801 �Me est� sangrando el dedo! 445 00:34:10,801 --> 00:34:12,886 �Qu� es lo le pasa? �Es que se ha pinchado un dedo? 446 00:34:12,886 --> 00:34:14,555 Aun no, pero me lo voy a pinchar muy pronto. 447 00:34:14,555 --> 00:34:17,057 - �Y cuando cree que ocurrir� eso? - Cuando me sujete el mant�n de nuevo 448 00:34:17,057 --> 00:34:19,142 El broche se me va a desprender de un momento a otro 449 00:34:19,142 --> 00:34:22,271 �Cuidado, lo est� agarrado en forma incorrecta! 450 00:34:25,148 --> 00:34:27,234 Eso explica que sangrara antes 451 00:34:28,944 --> 00:34:32,072 Ahora ya sabes c�mo hacemos las cosas por aqu�. 452 00:34:32,322 --> 00:34:35,450 - �No va a gritar de nuevo? - �Para qu�? 453 00:34:36,577 --> 00:34:40,747 Ya estuve gritando todo lo que quer�a �De qu� servir�a hacerlo todo de nuevo? 454 00:34:41,623 --> 00:34:43,709 Me alegra 455 00:34:43,709 --> 00:34:46,837 Me gustar�a poder alegrarme as� 456 00:34:46,837 --> 00:34:47,880 Pero nunca recuerdo las reglas 457 00:34:47,880 --> 00:34:51,008 Debes ser muy feliz, viviendo aqu� 458 00:34:51,008 --> 00:34:54,136 poni�ndote alegre siempre que quieres 459 00:34:54,136 --> 00:34:56,221 Si, pero se est� tan sola aqu� 460 00:34:59,474 --> 00:35:01,560 �No te pongas asi! 461 00:35:02,352 --> 00:35:05,480 �Considera qu� ni�a m�s excepcional eres! 462 00:35:05,480 --> 00:35:09,651 �Considera lo muy lejos que has llegado hoy! 463 00:35:10,444 --> 00:35:17,743 �Considera la hora que es! �Considera cualquier cosa, pero no llores! 464 00:35:17,743 --> 00:35:19,828 �Puede Usted dejar de llorar considerando cosas? 465 00:35:19,828 --> 00:35:22,956 Esa es la manera de hacerlo nadie puede hacer dos cosas a la vez, 466 00:35:23,707 --> 00:35:27,878 Empecemos por considerar tu edad... �Cu�ntos a�os tiene? 467 00:35:27,878 --> 00:35:29,963 Tengo siete a�os y medio, exactamente. 468 00:35:29,963 --> 00:35:33,091 No es necesario que digas "exactamente" te creo sin asi no m�s 469 00:35:33,091 --> 00:35:36,220 Y ahora te dir� a ti algo qu� debes creer: 470 00:35:36,220 --> 00:35:40,390 acabo de cumplir ciento un a�os, cinco meses y un d�a. 471 00:35:40,390 --> 00:35:44,561 - �Eso s� que no lo puedo creer! - �Qu� no lo puedes creer? 472 00:35:44,561 --> 00:35:50,817 Prueba otra vez: respira hondo y cierra los ojos. 473 00:35:50,817 --> 00:35:54,988 No vale la pena intentarlo. Nadie puede creer cosas que son imposibles. 474 00:35:54,988 --> 00:35:57,074 Me parece evidente que no tienes mucha pr�ctica 475 00:35:57,074 --> 00:36:00,202 yo ten�a tu edad, siempre sol�a hacerlo durante media hora cada d�a 476 00:36:00,202 --> 00:36:08,544 �A veces llegu� hasta creer en seis cosas imposibles antes del desayuno! 477 00:36:08,544 --> 00:36:10,629 �All� va mi mant�n de nuevo! 478 00:36:16,343 --> 00:36:19,471 Espero que se le haya curado el dedo 479 00:36:46,957 --> 00:36:49,960 �Qu� es lo que quieres comprar? 480 00:36:50,002 --> 00:36:56,675 A�n no estoy del todo segura. Quisiera mirar antes a mi alrededor para saber que hay, si me lo permite. 481 00:36:56,675 --> 00:37:03,140 Puedes mirar enfrente tuyo, y a ambos lados, si gustas pero no podr�s mirar detras tuyo ... a no ser que tengas ojos en la nuca. 482 00:37:06,727 --> 00:37:09,855 �Las cosas flotan aqu� de alg�na forma! 483 00:37:11,440 --> 00:37:12,774 Es muy irritante. 484 00:37:13,108 --> 00:37:17,279 �Eres una ni�a o un trompo? Vas a marearme si sigues dando tantas vueltas 485 00:37:18,947 --> 00:37:19,990 Quisiera comprar .... 486 00:37:21,033 --> 00:37:23,118 Un huevo, por favor. 487 00:37:25,579 --> 00:37:27,664 �Como los vende? 488 00:37:28,832 --> 00:37:34,046 Un huevo por 5.25 peniques Y Dos huevos por 2 peniques 489 00:37:34,046 --> 00:37:38,217 - �Dos salen m�s baratos que uno? - Pero debes comer dos si quieres comprar dos 490 00:37:38,217 --> 00:37:42,387 Entonces quiero s�lo uno, Vaya una a saber si est�n todos buenos 491 00:37:45,807 --> 00:37:51,438 Nunca pongo cosas en las manos de las personas 492 00:37:51,438 --> 00:37:52,481 ... eso no estar�a bien 493 00:38:01,573 --> 00:38:04,701 has de cogerlo tu misma 494 00:38:05,661 --> 00:38:07,746 �A que se refiere con que no estar�a bien? 495 00:38:11,166 --> 00:38:15,337 Ese huevo parece estar alej�ndose cuanto m�s camino hacia �l 496 00:38:23,929 --> 00:38:28,100 �Que raro es esto de encontrar �rboles creciendo aqu� dentro! 497 00:38:28,100 --> 00:38:32,271 Bueno, desde luego esta es la tienda m�s extra�a que haya visto jam�s... 498 00:39:03,177 --> 00:39:07,347 Humpty Dumpty. �No puede ser nadie m�s que �l! 499 00:39:07,347 --> 00:39:09,433 Es la mism�sima imagen de un huevo 500 00:39:09,433 --> 00:39:13,604 �Es muy irritante.! �Qu� lo llamen a uno un huevo...!, �Mucho muy irritante! 501 00:39:13,604 --> 00:39:19,860 S�lo dije que se parec�a a un huevo, se�or, y ya sabe usted que hay huevos muy bonitos 502 00:39:19,860 --> 00:39:22,988 Hay gente que tienen el sentido com�n de un beb� 503 00:39:24,656 --> 00:39:28,827 Humpty Dumpty sentado en un alto muro; Humpty Dumpty tuvo una gran ca�da 504 00:39:28,577 --> 00:39:30,954 Todos los caballos del Rey, todos los hombres del Rey 505 00:39:31,079 --> 00:39:34,208 No pudieron ponerlo arriba otra vez 506 00:39:34,208 --> 00:39:38,378 Esa �ltima linea es demasiado larga para el poema 507 00:39:39,296 --> 00:39:41,381 �Por qu� est� usted sentado aqu� fuera tan solo? 508 00:39:41,381 --> 00:39:44,510 Pues por que no hay nadie conmigo por supuesto. 509 00:39:44,510 --> 00:39:46,595 �No cree usted que estar�a m�s seguro aqu� sobre la tierra? 510 00:39:46,595 --> 00:39:48,680 �Ese muro es tan estrecho! 511 00:39:48,680 --> 00:39:54,937 �Que acertijo tremendamente f�cil preguntas! �No creo que sea m�s seguro ahi abajo! 512 00:39:54,937 --> 00:39:58,065 Pues suponiendo que yo llegara a caer que no hay posibilidad 513 00:39:58,065 --> 00:40:03,278 Pero si cayera. el Rey me ha prometido..., 514 00:40:03,278 --> 00:40:06,406 No creiste que dir�a eso �Cierto? 515 00:40:07,366 --> 00:40:10,494 el Rey me ha prometido por su propia boca.. 516 00:40:10,494 --> 00:40:12,579 Enviar a todos sus caballos y todos sus hombres 517 00:40:13,705 --> 00:40:17,876 �Vaya! �Eso esta muy mal! �Has estado escuchando tras las puertas..., escondida detr�s de los �rboles..., 518 00:40:17,876 --> 00:40:19,962 por las chimeneas..., o no lo podr�as haber sabido! 519 00:40:19,962 --> 00:40:22,047 �Desde luego que no! Es que est� escrito en un libro. 520 00:40:22,047 --> 00:40:24,132 �Ah, bueno, cierto! Esos hechos deben ser escritos en un libro 521 00:40:24,800 --> 00:40:30,013 �M�rame bien! Contempla a quien ha hablado con un Rey: yo mismo 522 00:40:30,013 --> 00:40:35,227 Para que veas que no se me ha subido a la cabeza, �Te permito estrechar mi mano! 523 00:40:40,274 --> 00:40:42,985 �Qu� edad me dijiste que ten�as? 524 00:40:42,985 --> 00:40:44,444 Tengo 7 a�os 6 meses 525 00:40:44,444 --> 00:40:45,487 Nunca mencionaste nada asi. 526 00:40:46,572 --> 00:40:48,657 Cre� que hab�a preguntado �Cual era mi edad? 527 00:40:48,657 --> 00:40:51,785 Si hubiera querido preguntar eso, lo hubiera preguntado. 528 00:40:51,785 --> 00:40:56,373 Pero si quieres mi consejo hubieras dejado de cumplir a los 7 529 00:40:56,456 --> 00:40:58,041 Pero ahora es demasiado tarde. 530 00:40:58,667 --> 00:41:00,752 Usted parece muy bueno para explicar cosas. 531 00:41:00,752 --> 00:41:03,463 �Podr�a explicar el significado del poema El Jerig�ndor? 532 00:41:04,798 --> 00:41:08,969 Yo puedo explicar cualquier poema que haya sido inventado 533 00:41:08,969 --> 00:41:13,140 Y una buena parte de los que no se han inventado a�n 534 00:41:13,140 --> 00:41:19,396 "Cocillaba el d�a y las tovas agilimosas 535 00:41:23,984 --> 00:41:29,198 "Cocillaba el d�a y las tovas agilimosas giroscopaban y barrenaban en el larde" 536 00:41:29,198 --> 00:41:34,411 "Todos debirables estaban los burgovos, y silbramaban las alecas rastas." 537 00:41:34,411 --> 00:41:39,625 "Cu�date, hijo m�o, del Jerig�ndor, que sus dientes muerden y sus garras agarran! 538 00:41:39,625 --> 00:41:43,795 "!Cu�date del p�jaro Jubjub, y huye del frumioso zumbabadanas!" 539 00:41:46,798 --> 00:41:53,055 "Ech� mano a su espada vorpal; busc� largo tiempo al manxomo enemigo," 540 00:41:53,055 --> 00:41:57,226 "descans� junto al �rbol Tumtum, y permaneci� tiempo y tiempo meditando." 541 00:41:59,394 --> 00:42:04,817 "Y, estando sumido en irribumdos pensamientos, surgi�, con ojos de fuego," 542 00:42:04,817 --> 00:42:10,030 "bafeando, el Jerig�ndor del t�lgido bosque, y burbull� al llegar!" 543 00:42:10,781 --> 00:42:15,994 "!Zis, zas! !Zis, zas! !Una y otra vez taj� y hendi� la hoja vorpal!" 544 00:42:15,994 --> 00:42:21,208 "Cay� sin vida, y con su cabeza, emprendi� galofante su regreso." 545 00:42:21,208 --> 00:42:27,464 "�Has matado al Jerig�ndor? Ven a mis brazos, sonrillante chiquillo, 546 00:42:27,464 --> 00:42:31,635 !Ah, frazoso d�a! !Cal�s! !Calay!" mientras �l resorre�a de gozo. 547 00:42:31,635 --> 00:42:39,977 "Cocillaba el d�a y las tovas agilimosas giroscopaban y barrenaban en el larde" 548 00:42:39,977 --> 00:42:45,190 "Todos debirables estaban los burgovos, y silbramaban las alecas rastas." 549 00:42:48,902 --> 00:42:52,030 Un buen mont�n de palabras dif�ciles para ti �Cierto? 550 00:42:53,740 --> 00:42:58,954 Parrillhora son las 4 de la tarde es la hora en que se hace la parilla. 551 00:42:58,954 --> 00:43:01,039 Muy bien, y "agilimosas" 552 00:43:01,039 --> 00:43:04,168 Agilimosas,significa agil y limosas 553 00:43:04,168 --> 00:43:08,338 Es como una palabra compuesta con dos significados en una palabra 554 00:43:09,506 --> 00:43:10,549 Ahora puedo verlo. 555 00:43:12,509 --> 00:43:17,723 - �Giroscopaban y barrenaban? - Girar es dar vueltas y vueltas. 556 00:43:17,723 --> 00:43:21,894 igual que un giroscopio, Barrenar es hacer un hoyo como un barreno 557 00:43:21,894 --> 00:43:25,439 Supongo que el Larde debe ser la porci�n de c�sped que hay alrededor de los relojes de sol, 558 00:43:25,439 --> 00:43:26,481 Por supuesto. 559 00:43:26,607 --> 00:43:32,571 Se llama Larde porque tiene un largo camino por delante y otro largo camino por detras. 560 00:43:32,571 --> 00:43:35,699 - Y otro de cada lado. - Exacto. 561 00:43:35,699 --> 00:43:38,410 Debirables es D�bil y miserable 562 00:43:38,410 --> 00:43:40,496 Es otra palabra compuesta para ti. 563 00:43:40,537 --> 00:43:44,708 y Burgovos son unas aves andrajosas con sus plumas erizadas en todas partes. 564 00:43:45,417 --> 00:43:47,503 Parecido a un Sacudidor viviente 565 00:43:47,503 --> 00:43:50,631 - �Y Silbramaban? - Ah, silbramando 566 00:43:50,631 --> 00:43:55,844 Es un termino medio entre Silbar y Bramar con un sonido de estornudo en medio 567 00:43:55,844 --> 00:44:04,186 Quiz�s llegues a o�rlo en aquella floresta y cuando te toque o�rlo, te bastar� con esa vez. 568 00:44:05,187 --> 00:44:07,272 Eso es todo �Adi�s! 569 00:44:09,650 --> 00:44:11,193 �Adi�s y hasta que nos volvamos a ver! 570 00:44:11,193 --> 00:44:15,906 No creo que te reconozca, aunque nos volvamos a ver, eres exactamente igual a todos los dem�s. 571 00:44:15,906 --> 00:44:20,077 un par de ojos alli, la nariz, en el medio, la boca debajo 572 00:44:20,077 --> 00:44:21,119 siempre lo mismo 573 00:44:21,119 --> 00:44:26,208 En cambio, si tuvieras los dos ojos del mismo lado de nariz, y la boca en la frente. 574 00:44:26,250 --> 00:44:27,292 eso Ayudar�a. 575 00:44:27,292 --> 00:44:31,463 - Eso no ver�a bonito - Pru�balo antes de juzgar 576 00:44:33,048 --> 00:44:34,091 Adios. 577 00:44:45,102 --> 00:44:47,187 �De todos los insoportables... 578 00:44:49,565 --> 00:44:51,733 �De todos los insoportables que he conocido, �ste.. 579 00:44:54,403 --> 00:44:57,531 Pru�balo antes de juzgar 580 00:46:26,829 --> 00:46:28,914 �Los he mandado a todos! 581 00:46:30,707 --> 00:46:33,836 �Por casualidad habr�s visto mis soldados, querida, por el bosque? 582 00:46:33,836 --> 00:46:36,964 Desde luego que s� no habr�a menos de varios miles 583 00:46:36,964 --> 00:46:39,049 Cuatro mil doscientos siete 584 00:46:40,050 --> 00:46:41,093 Fue el n�mero exacto 585 00:46:43,178 --> 00:46:46,306 y no pude enviar a todos los caballos, porque dos de ellos est�n jugando una partida 586 00:46:47,307 --> 00:46:51,478 Tampoco he enviado a los dos mensajeros. Ambos se han marchado a la ciudad. 587 00:46:51,478 --> 00:46:56,692 Mira el camino y dime, �Alcanzas a ver a alguno de los dos? 588 00:46:58,318 --> 00:47:00,404 No veo a nadie por el camino 589 00:47:00,946 --> 00:47:04,074 �C�mo me gustar�a a m� tener tanta vista! �Ser capaz de ver a Nadie! 590 00:47:04,074 --> 00:47:06,160 �Y a esa distancia! 591 00:47:06,160 --> 00:47:11,373 �Vamos, como que yo, y con esta luz, ya hago bastante viendo a alguien! 592 00:47:11,373 --> 00:47:15,544 �Ahora s� que veo a alguien! pero viene muy despacio 593 00:47:17,296 --> 00:47:19,381 �Qu� posturas m�s raras! 594 00:47:19,381 --> 00:47:24,595 Nada de raras Es que es un mensajero anglosaj�n actitudes anglosajonas 595 00:47:26,263 --> 00:47:28,348 Lo hace cuando est� contento. 596 00:47:28,348 --> 00:47:32,519 Se llama Haigha 597 00:47:32,519 --> 00:47:33,562 Con una H 598 00:47:33,562 --> 00:47:40,235 Amo a mi amado, con una H porque el es Hermoso lo odio con una H porque es Horroroso. 599 00:47:40,277 --> 00:47:45,199 Le doy de comer emparedado de Huevo y Heno 600 00:47:45,199 --> 00:47:48,410 Su nombre es Haigha y el vive en.... 601 00:47:48,535 --> 00:47:50,412 En Holanda. 602 00:47:50,412 --> 00:47:54,583 El otro mensajero se llama Hatta. Tengo que tener a dos, �Sabes? 603 00:47:55,209 --> 00:47:57,294 uno para ir y el otro para venir 604 00:47:57,294 --> 00:47:58,337 �Disculpe como? 605 00:47:58,337 --> 00:48:01,465 No es bueno pedir disculpas. 606 00:48:01,465 --> 00:48:04,593 �No no entend�? �Porque uno para ir y otro para venir? 607 00:48:04,593 --> 00:48:11,892 �Pero no te lo estoy diciendo? necesito dos uno para llevar y otro para traer 608 00:48:12,142 --> 00:48:16,313 Esta jovencita te ama con una H 609 00:48:18,357 --> 00:48:23,570 Me asustaste. Siento un desmayo... �Dame un emparedado! 610 00:48:29,701 --> 00:48:33,455 Otro Emparedado, solo queda Heno 611 00:48:33,455 --> 00:48:35,958 Heno entonces. 612 00:48:39,920 --> 00:48:43,048 No hay nada como comer Heno cuando te desmayas. 613 00:48:43,048 --> 00:48:45,133 �No ser�a mejor un poco de agua helada? 614 00:48:45,133 --> 00:48:49,304 No dije que fuera lo mejor dije que no hay nada. 615 00:48:49,304 --> 00:48:52,432 - �Te encontraste con alguien por el camino? - A nadie 616 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 Tienes raz�n, esta jovencita tambien lo vio. 617 00:48:54,518 --> 00:48:57,646 - Nadie puede andar m�s despacio que t� - �Hago lo que puedo! 618 00:48:58,814 --> 00:49:00,983 Estoy seguro que Nadie se mueve mas r�pido que yo. 619 00:49:01,066 --> 00:49:05,237 No puede hacerlo sino ya hubiera ven�do primero 620 00:49:06,655 --> 00:49:10,617 No obstante, Ya que has recobrado el aliento, dinos lo que ha pasado en la ciudad 621 00:49:10,617 --> 00:49:14,997 Lo dir� en voz baja �Ya est�n arm�ndola otra vez! 622 00:49:14,997 --> 00:49:19,168 ��A eso le llamas hablar en voz baja?! �Si lo haces de nuevo har� que te unten de mantequilla! 623 00:49:19,168 --> 00:49:21,253 �Me atraves� la cabeza de un extremo a otro, como un terremoto! 624 00:49:21,253 --> 00:49:23,338 Una peque�a distancia. 625 00:49:23,338 --> 00:49:25,424 �Qui�nes la est�n armando otra vez? 626 00:49:26,383 --> 00:49:28,468 El Le�n y el Unicornio, por supuesto. 627 00:49:28,468 --> 00:49:29,511 �Pelean por la corona? 628 00:49:29,553 --> 00:49:32,264 Si, Sin duda Y lo m�s gracioso del asunto es... 629 00:49:32,472 --> 00:49:34,558 �Que la corona es m�a! 630 00:49:34,892 --> 00:49:36,977 Corramos a verlos. 631 00:50:09,718 --> 00:50:11,637 Tu, eres mi prisionera. 632 00:50:23,232 --> 00:50:25,484 �Hola! �Hola! �Jaque! 633 00:50:36,870 --> 00:50:38,956 es mi prisionera. 634 00:50:38,956 --> 00:50:42,084 Si, pero he venido a rescatarla. 635 00:50:43,126 --> 00:50:46,255 Bien entonces debemos pelear por ella. 636 00:50:46,255 --> 00:50:48,340 Por supuesto, guardar�is las reglas del combate, �no? 637 00:50:51,593 --> 00:50:53,679 Siempre lo hago 638 00:51:06,108 --> 00:51:09,236 �Me pregunto cu�les ser�n esas reglas del combate? 639 00:51:14,241 --> 00:51:18,412 Parece ser que si un caballero golpea al otro lo derriba de su caballo; 640 00:51:24,459 --> 00:51:26,545 Pero si no le da, el que cae es �l 641 00:51:30,966 --> 00:51:37,222 Y otra regla es que han de agarrar sus mazas con ambos brazos, como lo hacen los t�teres 642 00:51:42,311 --> 00:51:45,439 Otra regla parece ser que siempre deben caer sobre sus cabezas. 643 00:51:53,614 --> 00:51:55,199 Asi de esa manera. 644 00:52:14,676 --> 00:52:17,804 �Esa fu� gloriosa.... 645 00:52:19,389 --> 00:52:20,432 ... Victoria! 646 00:52:20,432 --> 00:52:25,646 - �No lo crees? - No lo se, no quiero ser prisionera de nadie, quiero ser reina. 647 00:52:25,646 --> 00:52:28,774 Y lo ser�s, cuando cruces el siguiente arroyo. 648 00:52:31,318 --> 00:52:33,403 Te llevar� segura, hasta la lindero del bosque 649 00:52:35,531 --> 00:52:39,701 Luego tengo que regresar, asi termina mi movimiento. 650 00:52:39,701 --> 00:52:44,915 Muchas gracias, �Necesita ayuda con su yelmo? 651 00:52:44,915 --> 00:52:45,958 Si, por favor. 652 00:53:03,684 --> 00:53:06,812 Veo que admira mi Cajita. 653 00:53:08,522 --> 00:53:09,565 La invente yo mismo. 654 00:53:09,565 --> 00:53:11,650 Mantiene los emparedados adentro. 655 00:53:12,734 --> 00:53:17,948 La uso boca abajo, asi la lluvia no le entra. 656 00:53:17,948 --> 00:53:20,033 Pero las cosas se pueden salir. 657 00:53:20,742 --> 00:53:23,871 �No se ha dado cuenta de que lleva la tapa abierta? 658 00:53:23,871 --> 00:53:25,956 No, no lo sab�a 659 00:53:27,040 --> 00:53:29,126 Eso significa que todas las cosas se han ca�do. 660 00:53:30,794 --> 00:53:33,922 La caja no sirve de nada sin cosas dentro. 661 00:53:48,270 --> 00:53:50,355 �Puedes... 662 00:53:50,898 --> 00:53:52,983 �Puedes adivinar, porque hice eso? 663 00:53:55,110 --> 00:53:58,238 Espero que algunas abejas hagan una colmena dentro 664 00:53:59,072 --> 00:54:01,158 Asi le sacar� la miel. 665 00:54:02,284 --> 00:54:09,583 Pero si ya tiene una colmena, o algo muy parecido ah� en su caballo 666 00:54:13,170 --> 00:54:14,213 Si la tengo. 667 00:54:16,006 --> 00:54:18,091 Es una colmena muy buena. 668 00:54:18,091 --> 00:54:22,262 De las mejores en su tipo. pero ni una sola abeja se ha acercado a ella 669 00:54:24,348 --> 00:54:26,433 Esta otra cosa, es una trampa para ratones. 670 00:54:27,476 --> 00:54:31,647 Supongo que lo que pasa es que los ratones espantan a las abejas o al contraio. 671 00:54:32,439 --> 00:54:35,567 Me estaba preguntando para qu� servir�a la trampa para ratones 672 00:54:35,567 --> 00:54:38,695 No es muy probable que haya ratones por el lomo del caballo 673 00:54:38,695 --> 00:54:43,909 No ser� probable, quiz� pero, �Si viniera alguno?, no me gustar�a que anduviera correteando por ah�. 674 00:54:44,451 --> 00:54:51,750 Lo mejor es estar preparado para todo. Esa es la raz�n por la que el caballo lleva esos brazaletes en las patas. 675 00:54:53,418 --> 00:54:55,504 �Para que son esos? 676 00:54:56,672 --> 00:54:59,800 Para defenderlo de las mordidas de un tiburon. 677 00:55:01,927 --> 00:55:05,055 Es una de mis invenciones, ahora, ay�dame a subir. 678 00:55:05,055 --> 00:55:07,140 Te acompa�ar� al lindero del bosque. 679 00:55:09,017 --> 00:55:11,103 �Para qu� es esa fuente que est� ah�? 680 00:55:12,521 --> 00:55:14,606 para tortas 681 00:55:15,274 --> 00:55:17,359 Ser� mejor que la llevemos 682 00:55:17,359 --> 00:55:19,444 Nos puede ser util, si nos topamos con una torta. 683 00:55:19,444 --> 00:55:21,530 Ayudame a meterlo dentro de esto. 684 00:55:22,990 --> 00:55:29,246 Es que est� muy ajustado, como ves y hay tantos candelabros dentro 685 00:55:34,126 --> 00:55:38,297 - Espero que lleves el pelo bien sujeto - Pues tanto como otros d�as 686 00:55:38,297 --> 00:55:39,339 Eso no basta 687 00:55:39,798 --> 00:55:44,595 El viento sopla tan fuertemente aqu� que parece sopa 688 00:55:44,595 --> 00:55:47,097 �Y no ha inventado un sistema para el viento no se lleve el pelo? 689 00:55:48,432 --> 00:55:51,560 A�n no, pero si que tengo uno para impedir que se me caiga. 690 00:55:51,560 --> 00:55:55,731 - �Ah! Pues me interesar�a mucho conocerlo. - Ver�s: primero se toma un palo bien recto 691 00:55:55,731 --> 00:55:58,859 luego haces que el pelo vaya subiendo por el palo, como se hace con los frutales 692 00:55:58,859 --> 00:56:02,196 Ahora bien, la raz�n por la que el pelo se cae es porque cuelga hacia abajo 693 00:56:02,321 --> 00:56:08,243 y ya sabes que nada se puede caer hacia arriba, Es un sistema de mi propia invenci�n 694 00:56:10,078 --> 00:56:12,164 Puedes probarlo si quieres. 695 00:56:13,123 --> 00:56:15,209 Me temo que no ha practicado montar a caballo 696 00:56:16,251 --> 00:56:22,508 - �Que te hace pensar eso? - Porque la gente no se cae con tanta frecuencia cuando tiene pr�ctica. 697 00:56:26,094 --> 00:56:29,723 Pues yo tengo pr�ctica m�s que suficiente 698 00:56:29,723 --> 00:56:31,308 �M�s que suficiente! 699 00:56:35,020 --> 00:56:36,063 �M�s que suficiente! 700 00:56:37,439 --> 00:56:39,525 Efectivamente. 701 00:56:55,624 --> 00:56:59,795 El gran arte de la equitaci�n estriba en mantenerse... 702 00:57:02,923 --> 00:57:05,008 Espero que no se haya roto ning�n hueso. 703 00:57:08,595 --> 00:57:11,682 Ninguno que valga la pena de mencionar 704 00:57:16,061 --> 00:57:21,275 �Esto ya pasa de la raya! Lo que usted debiera de tener es un caballo de madera con ruedas! 705 00:57:21,275 --> 00:57:23,360 �Es que ese g�nero equino cabalga con suavidad? 706 00:57:23,360 --> 00:57:25,445 �Mucho m�s suavemente que un caballo de carne y hueso! 707 00:57:25,445 --> 00:57:27,531 Voy a conseguirme uno 708 00:57:27,531 --> 00:57:28,574 Uno o dos... �Varios! 709 00:57:28,574 --> 00:57:31,702 Tengo un considerable talento para inventar cosas 710 00:57:31,702 --> 00:57:35,873 Y no s� si habr�s observado que la �ltima vez que me levantaste 711 00:57:35,873 --> 00:57:37,958 estaba as� como algo preocupado... 712 00:57:37,958 --> 00:57:40,043 Puso una cara bastante seria 713 00:57:41,211 --> 00:57:43,297 Estaba inventando una nueva manera para pasar por encima de una cerca 714 00:57:43,297 --> 00:57:44,965 �Te gustar�a saber c�mo? 715 00:57:44,965 --> 00:57:48,510 - Me gustar�a much�simo - Te dir� c�mo se me ocurri� la idea 716 00:57:48,510 --> 00:57:55,809 Veras me dije a mi mismo. La �nica dificultad est� en los pies, pues la cabeza ya est� a la altura 717 00:57:55,809 --> 00:58:01,023 primero coloco la cabeza en la cerca, a la altura adecuada 718 00:58:03,233 --> 00:58:07,404 Y luego me paro sobre mi cabeza y los pies estar�n a la altura tambi�n. 719 00:58:07,404 --> 00:58:11,575 Y asunto terminado �Lo ves? 720 00:58:11,575 --> 00:58:14,703 Supongo que estar� terminado para entonces. 721 00:58:15,913 --> 00:58:17,998 Pero �No cree que ser� dificil? 722 00:58:20,709 --> 00:58:23,837 No lo he intentado a�n, asi que no sabria decirte. 723 00:58:25,631 --> 00:58:27,716 Me temo que si, ser�a un poco dificil. 724 00:58:31,428 --> 00:58:35,599 �C�mo puede usted estar ah� hablando tan tranquilo con la cabeza abajo como si nada? 725 00:58:40,896 --> 00:58:44,024 Mi cabeza sigue trabajando todo el tiempo. 726 00:58:45,192 --> 00:58:49,363 De hecho, he comprobado que cuanto m�s baja tenga la cabeza 727 00:58:49,363 --> 00:58:51,448 m�s invenciones se me van ocurriendo. 728 00:59:00,082 --> 00:59:03,210 Ahora, que la vez que mejor lo hice 729 00:59:04,002 --> 00:59:06,922 fue cuando invent� un bud�n mientras com�amos la entrada de carne. 730 00:59:06,922 --> 00:59:11,301 �A tiempo antes del siguiente plato? �Eso es pensar r�pido! 731 00:59:11,301 --> 00:59:14,429 Bueno, no fue el siguiente plato Desde luego no fu� el siguiente 732 00:59:14,888 --> 00:59:21,145 �Lo servir�an al d�a siguiente, porque no iban a comer dos budines en la misma cena? 733 00:59:21,145 --> 00:59:25,524 Bueno, tampoco apareci� al d�a siguiente. Tampoco al otro d�a. 734 00:59:28,527 --> 00:59:32,698 En realidad. No creo que ese bud�n haya sido cocinado nunca 735 00:59:32,698 --> 00:59:38,954 �No creo que ese bud�n sea cocinado jam�s! Y, sin embargo, como bud�n, �Qu� invento m�s extraordinario! 736 00:59:40,455 --> 00:59:42,541 �De qu� estaba hecho ese bud�n? 737 00:59:43,667 --> 00:59:46,086 Para empezar, de papel secante 738 00:59:46,086 --> 00:59:48,172 Es no sabria muy bien. 739 00:59:48,547 --> 00:59:54,803 No sabr�a bien as� solo �Pero, al mezclarlo con otras cosas! Tales como p�lvora y Lacre. 740 00:59:56,763 --> 00:59:59,892 Pero tengo que dejarte aqu� 741 01:00:05,439 --> 01:00:07,524 Est�s triste 742 01:00:11,111 --> 01:00:14,239 D�ja que te cuente una historia que te alegre. 743 01:00:14,239 --> 01:00:21,538 - �Es muy larga? - Si es larga �Pero es tan, tan hermosa! 744 01:00:22,706 --> 01:00:27,920 Todo el que me la ha o�do..., o se le han saltado las l�grimas o si no... 745 01:00:28,378 --> 01:00:29,713 �O si no qu�? 746 01:00:31,882 --> 01:00:33,967 O si no se les ha saltado nada 747 01:00:36,011 --> 01:00:39,139 A esta historia la llaman �Ojos de bacalao�. 748 01:00:39,139 --> 01:00:42,267 �Conque ese es el nombre de la historia, eh? 749 01:00:42,267 --> 01:00:45,395 No esa esa una cosa totalmente diferente. 750 01:00:46,563 --> 01:00:52,820 Asi es como la llaman, pero su nombre en realidad es �El hombre viejo viejo�. 751 01:00:54,321 --> 01:00:58,492 Entonces, �Debo decir que as� es como se llama la historia? 752 01:00:58,492 --> 01:01:01,620 No, no debes. �Eso ya es otra cosa! 753 01:01:02,746 --> 01:01:07,960 La historia se llama �De esto y de aquello� 754 01:01:07,960 --> 01:01:10,045 pero tan solo es como se llama. 755 01:01:10,045 --> 01:01:14,216 - Bueno, �Pues cu�l es esa historia?, - A eso iba 756 01:01:18,512 --> 01:01:20,597 En realidad, la historia es 757 01:01:22,724 --> 01:01:24,810 �Posado sobre una cerca� 758 01:01:27,020 --> 01:01:30,149 Te contar� todo cuanto pueda: Poco me queda por narrar. 759 01:01:31,650 --> 01:01:34,778 Una vez vi a un anciano viejo viejo asole�ndose sobre una cerca. 760 01:01:36,155 --> 01:01:39,283 �Qui�n eres, anciano? d�jele, 761 01:01:40,450 --> 01:01:43,162 y, �qu� haces para vivir? 762 01:01:43,162 --> 01:01:46,290 Su respuesta se escurri� por mi mente como el agua por un colador. 763 01:01:47,875 --> 01:01:53,088 D�jome: --Cazo las mariposas que duermen por el trigo. 764 01:01:53,088 --> 01:01:58,302 Con ellas me cocino buenos pastelillos de cordero que luego vendo por las calles. 765 01:01:58,302 --> 01:02:01,430 Se los vendo a hombres, dijo. que navegan por tormentosos mares 766 01:02:02,306 --> 01:02:06,477 Y as� consigo el pan de cada d�a. una bagatela si se quiere 767 01:02:08,228 --> 01:02:12,399 Pero yo estaba meditando un plan para te�irme de verde los bigotes, 768 01:02:12,399 --> 01:02:15,527 empleando luego un abanico tan grande que ya nadie me los pudiera ver 769 01:02:17,362 --> 01:02:20,491 As� pues y no sabiendo qu� replicar a lo que el viejo me dec�a 770 01:02:20,491 --> 01:02:24,661 grit�le: -�Vamos! �Dime de qu� vives! con un buen golpe a la cabeza. 771 01:02:25,954 --> 01:02:30,125 Con su bondadosa voz, reanud� la narraci�n. D�jome: --Me paseo por ah� 772 01:02:30,125 --> 01:02:34,296 y cuando topo con un arroyo lo echo a arder en la monta�a. 773 01:02:34,296 --> 01:02:39,510 Con eso fabrican aquel espl�ndido producto que llaman aceite de Macasar... 774 01:02:39,510 --> 01:02:42,638 Sin embargo, dos reales y una perra es todo lo que me dan por mi labor 775 01:02:45,682 --> 01:02:56,109 Pero yo estaba meditando la manera de alimentarme a base de manteca para ir as� engordando un poco cada d�a 776 01:02:57,236 --> 01:03:02,449 Entonces, lo sacud� bien de lado a lado, hasta que se le puso la cara bien morada. 777 01:03:02,449 --> 01:03:08,705 �Vamos! �Dime c�mo vives! --le grit�-- �Y a qu� profesi�n te dedicas! 778 01:03:10,415 --> 01:03:16,672 D�jome: --Cazo ojos de bacalao por entre las zarzas y las jaras. 779 01:03:16,672 --> 01:03:22,928 Con ellos labro, en el silencio de la noche hermosos botones de chaleco. 780 01:03:22,970 --> 01:03:31,311 Y estos no los vendo ni por oro ni por plata; sino por medio penique de cobre 781 01:03:31,311 --> 01:03:33,397 �Y por eso te vendo nueve! 782 01:03:34,731 --> 01:03:40,988 A veces cavo bollos con mantequilla o pesco cangrejos con una trampa para p�jaros. 783 01:03:40,988 --> 01:03:46,201 A veces busco por mont�culos de hierba a ver si encuentro ruedas de carruaje. 784 01:03:46,201 --> 01:03:50,372 Y de esta manera, - hizo un gui�o- es como amaso mi fortuna 785 01:03:50,414 --> 01:03:57,671 Y con gusto beber�a un trago a vuestra noble salud 786 01:03:59,173 --> 01:04:05,429 Entonces s� que lo o�, pues en mi mente hab�a ideado la manera 787 01:04:06,388 --> 01:04:07,431 De mantener libre de oxido el puente Menai 788 01:04:08,599 --> 01:04:10,684 Hirvi�ndolo en vino 789 01:04:12,269 --> 01:04:16,440 Mucho le agradec� Por contarme como hac�a su fortuna 790 01:04:17,107 --> 01:04:25,115 pero mayormente, por su deseo de beber a la salud de mia 791 01:04:25,240 --> 01:04:28,785 Y as�, si por casualidad se me pegan los dedos en pegamento 792 01:04:28,827 --> 01:04:34,041 o est� luchando por calzarme el zapato izquierdo en el pie derecho 793 01:04:34,041 --> 01:04:36,043 o cuando sobre el pie me caiga un objeto muy pesado 794 01:04:36,084 --> 01:04:41,298 lloro porque me acuerdo tanto de aquel anciano que otrora conociera 795 01:04:41,298 --> 01:04:47,554 De mirada bondadosa y pausado hablar Los cabellos m�s canos que la nieve 796 01:04:47,554 --> 01:04:55,771 La cara muy como la de un cuervo los ojos encendidos como carbones Aquel que parec�a anonadado por su desgracia 797 01:04:55,896 --> 01:05:00,067 y mec�a su cuerpo consol�ndose Susurrando murmullos y bisbiseos 798 01:05:00,067 --> 01:05:04,238 como si tuviera la boca llena de pastas y que resoplaba como un b�falo..., 799 01:05:06,240 --> 01:05:12,496 aquella tarde apacible de anta�o..., asole�ndose sentado sobre una cerca 800 01:05:24,508 --> 01:05:31,849 S�lo te quedan unos metros m�s bajando por la colina y cruzando el arroyuelo aqu�l: entonces ser�s una reina... 801 01:05:31,849 --> 01:05:35,686 �Pero podr�as antes quedarte aqu� para verme partir? 802 01:05:35,686 --> 01:05:38,814 No tardar� mucho. 803 01:05:39,606 --> 01:05:43,777 �Podr�as esperar aqu� y agitar el pa�uelo cuando llegue a aquella curva! 804 01:05:43,777 --> 01:05:46,905 Eso me animar�a un poco. 805 01:05:46,905 --> 01:05:48,991 Pues claro que lo har�. 806 01:05:49,324 --> 01:05:54,538 Muchas gracias por venir conmigo tan lejos, y por la historia, me gust� mucho 807 01:05:55,122 --> 01:06:01,378 Espero que s� Pero no lloraste tanto como hab�a supuesto. 808 01:06:11,638 --> 01:06:15,809 Espero, que no me tome mucho tiempo verlo alejarse. 809 01:06:17,227 --> 01:06:20,355 Ahi va, de cabeza como siempre 810 01:06:22,399 --> 01:06:25,527 Pero parece que vuelve a montar con bastante facilidad. 811 01:06:25,527 --> 01:06:28,655 Eso gana con colgar tantas cosas de la silla.. 812 01:06:37,539 --> 01:06:40,667 Ojal� que eso lo animara 813 01:06:41,960 --> 01:06:47,174 Y ahora, �a por ese arroyo y a convertirme en Reina! �Qu� bien suena eso! 814 01:07:06,652 --> 01:07:11,865 Mis huesos, mis viejos huesos. 815 01:07:14,034 --> 01:07:15,077 mis viejos huesos. 816 01:07:18,455 --> 01:07:20,833 Ha de estar reum�tico 817 01:07:22,543 --> 01:07:24,628 ��Le duele mucho? . . . �Ojal� que no! � 818 01:07:25,963 --> 01:07:28,048 �Pobre querido m�o! 819 01:07:28,048 --> 01:07:30,133 �Puedo hacer algo por usted? 820 01:07:35,180 --> 01:07:37,266 Ha de tener m�s bien fr�o en este sitio. . . 821 01:07:37,266 --> 01:07:40,394 �Dale y dale! Que molesta, que molesta 822 01:07:40,394 --> 01:07:42,479 �Jamas conoc� ni�a as�! 823 01:07:42,479 --> 01:07:45,607 �Quiere que lo ayude a pasar del otro lado? 824 01:07:45,691 --> 01:07:48,318 All� quedar� usted al abrigo del viento fr�o. 825 01:07:48,402 --> 01:07:50,487 Que molesta, que molesta 826 01:07:52,406 --> 01:07:54,491 �NO puedes dejar en paz a alguien? 827 01:07:55,409 --> 01:07:57,494 �Le gustar�a que le leyera un poquito de esto? 828 01:07:57,494 --> 01:08:01,665 L�elo si tienes ganas. Que yo sepa, nadie te lo impide 829 01:08:11,300 --> 01:08:12,342 Ultimas Noticias. 830 01:08:12,843 --> 01:08:15,429 El Grupo de Exploradores volvi� a recorrer la Despensa 831 01:08:15,512 --> 01:08:17,723 y encontr� otros cinco terrones de az�car blanca, 832 01:08:18,599 --> 01:08:21,810 grandes y en buenas condiciones. De regreso. . . 833 01:08:21,852 --> 01:08:24,354 �Y no hab�a az�car morena? 834 01:08:24,354 --> 01:08:26,440 No. De morena no dicen nada 835 01:08:26,982 --> 01:08:29,067 �Nada de az�car morena! 836 01:08:29,067 --> 01:08:32,196 �Valiente Grupo de Exploradores! 837 01:08:32,196 --> 01:08:35,324 De regreso, tuvieron un triste accidente 838 01:08:35,324 --> 01:08:38,452 Dos del grupo se encenagaron 839 01:08:38,452 --> 01:08:41,580 - �Se que? - Encenagaron 840 01:08:42,206 --> 01:08:44,291 No existe esa palabra en el idioma 841 01:08:44,291 --> 01:08:49,505 - Pero esta escrita en el peri�dico - Que se quede ah� 842 01:08:52,341 --> 01:08:54,426 NO esta nada bien 843 01:08:54,426 --> 01:08:56,512 �Puedo hacer algo por usted? 844 01:08:58,972 --> 01:09:01,058 Todo se debe a la peluca 845 01:09:02,851 --> 01:09:03,894 �A la peluca? 846 01:09:03,894 --> 01:09:07,022 T� tampoco las tendr�as todas contigo si usaras una peluca como la m�a, 847 01:09:07,022 --> 01:09:10,150 �Las bromas que le hacen a uno! �C�mo lo fastidian! 848 01:09:10,150 --> 01:09:11,819 �Claro que me exaspero! Y entonces me da fr�o. 849 01:09:11,819 --> 01:09:17,032 Y me instalo bajo un �rbol. Y me pongo un pa�uelo amarillo. 850 01:09:17,032 --> 01:09:22,246 Y me me vendo con �l la cara, como ahora 851 01:09:22,246 --> 01:09:25,374 Vendarse la cara es bueno para el dolor de muelas 852 01:09:25,374 --> 01:09:27,459 Y es muy bueno para el engreimiento 853 01:09:27,459 --> 01:09:29,545 �Es una especie de dolor de muelas? 854 01:09:29,545 --> 01:09:37,886 No, es cuando pones tu cabeza en alto sin doblar tu cuello 855 01:09:37,886 --> 01:09:39,972 Ah, para la tort�colis 856 01:09:39,972 --> 01:09:44,143 �Le han puesto un nuevo nombre? se le llamaba engreimiento en mi tiempo. 857 01:09:44,143 --> 01:09:45,185 Engreimiento, no es una enfermedad entonces 858 01:09:45,185 --> 01:09:49,356 Si que lo es, espera que la contraigas. y luego sabras. 859 01:09:49,648 --> 01:09:57,990 y cuando la contraigas, trata de atar un pa�uelo amarillo en alrededor de tu rostro. 860 01:09:57,990 --> 01:10:01,118 Te curar� de inmediato. 861 01:10:08,458 --> 01:10:10,544 Se ver�a mejor con una peineta 862 01:10:10,544 --> 01:10:13,672 Que, eres una abeja �No es cierto? 863 01:10:13,672 --> 01:10:16,800 Y tienes una colmena 864 01:10:16,800 --> 01:10:18,760 tienes miel. 865 01:10:18,844 --> 01:10:21,972 no colmena, peineta 866 01:10:22,973 --> 01:10:25,058 Est� muy enredada, �sabe? 867 01:10:26,268 --> 01:10:31,482 Te dire como es que empece a usar un pa�uelo. 868 01:10:35,861 --> 01:10:42,117 De joven, yo luc�a en la cabeza rizos flotantes, ondulantes. . . 869 01:10:42,117 --> 01:10:47,331 Pero ellos me dijeron: �Har�s bien en raparte y usar una peluca, digamos, amarilla�. 870 01:10:48,582 --> 01:10:52,753 Cuando al pie de la letra segu� yo su consejo, y una vez que estudiaron ellos el resultado, 871 01:10:53,045 --> 01:10:57,758 dijeron: �Qu� desgracia! No se te ve tan bien como de buena fe lo hab�amos pensado: 872 01:10:57,799 --> 01:11:05,098 Dijeron, la peluca no le queda bien Me hac�a ver extremadamente simple 873 01:11:05,098 --> 01:11:11,355 Pero que se supone que pod�a hacer mis rizos no volver�an a crecer 874 01:11:11,063 --> 01:11:16,276 Viejo y canoso ahora, cuando ya sin remedio calvo me est� dejando del pelo la ca�da, 875 01:11:16,276 --> 01:11:23,575 me quitan la peluca y me dicen burlones: �C�mo puedes usar semejante porquer�a? 876 01:11:24,243 --> 01:11:30,499 Y eso no es todo. En cuanto me aparezco: Se burlan y gritan �Eres un cerdo! 877 01:11:30,499 --> 01:11:36,755 Y por qu� eso lo hacen, querida, �Tan s�lo porque uso una peluca amarilla 878 01:11:38,632 --> 01:11:40,717 Estoy muy apenada por usted. 879 01:11:41,552 --> 01:11:47,808 pero si su peluca fuera un poco mejor no se burlar�an de usted. 880 01:11:47,808 --> 01:11:53,021 Tu peluca te queda muy bien, es del tama�o de tu cabeza. 881 01:11:54,439 --> 01:11:57,568 tus mandibulas no son tan bonitas, 882 01:11:57,568 --> 01:11:59,653 Dir�a que no puedes morder muy bien. 883 01:11:59,653 --> 01:12:01,738 Puedo morder lo que quiera. 884 01:12:01,738 --> 01:12:04,867 No con una boca tan peque�a como esa. 885 01:12:05,450 --> 01:12:10,664 Si estuvieras luchando, en este momento, podr�as de una mordida sujetar a tu contrincante por la nuca. 886 01:12:11,582 --> 01:12:12,708 me temo que no. 887 01:12:12,791 --> 01:12:15,919 eso se debe a que tus mand�bulas son muy cortas. 888 01:12:15,919 --> 01:12:19,047 pero la tapa de tu cabeza es muy bonita y lisa. 889 01:12:21,133 --> 01:12:26,346 Pero tus ojos estan muy de frente 890 01:12:26,346 --> 01:12:31,560 Lo mismo dar�a que tuvieras uno que tenerlos tan cerca. 891 01:12:33,228 --> 01:12:37,399 Creo que ya es hora de que me vaya. �Adi�s! 892 01:12:37,399 --> 01:12:40,527 �Adi�s y gracias! 893 01:12:48,660 --> 01:12:51,788 Y ahora el �ltimo arroyo, y ser� reina. 894 01:12:51,788 --> 01:12:52,831 �Que bien se oye! 895 01:12:53,415 --> 01:12:55,501 La octava casilla, al f�n. 896 01:13:14,186 --> 01:13:16,271 �Esto s� que es bueno! 897 01:13:17,022 --> 01:13:20,150 Nunca supuse que llegar�a a ser una reina tan pronto 898 01:13:20,150 --> 01:13:25,364 Y ahora le dir� lo que pasa, Majestad �No puede andar rodando asi! 899 01:13:25,781 --> 01:13:28,617 �Las reinas, como sabe, han de andar con dignidad! 900 01:13:28,617 --> 01:13:29,952 Eso si en verdad soy una reina. 901 01:13:40,462 --> 01:13:43,590 - Por favor me podr�a decir - �No hables hasta que alguien te dirija la palabra! 902 01:13:44,132 --> 01:13:48,303 Pero si todo el mundo siguiera esa regla y si usted s�lo hablara cuando alguien le hablase 903 01:13:48,303 --> 01:13:52,474 Y si la otra persona estuviera siempre esperando a que usted empezara a hablar primero, nadie dir�a nunca nada 904 01:13:52,474 --> 01:13:53,517 Rid�culo. 905 01:13:53,517 --> 01:13:56,645 �Qu� has querido decir con eso de que �Si en verdad soy una Reina�? 906 01:13:56,645 --> 01:14:01,859 No puedes ser una reina, hasta que pases los debidos examenes Y cuanto antes, �Mejor! 907 01:14:02,985 --> 01:14:04,778 Yo solo dije Si fuera. 908 01:14:05,070 --> 01:14:07,156 Dice que solo dijo, �Si fuera� 909 01:14:07,156 --> 01:14:13,412 �Pero si ha dicho mucho m�s que eso! �Ay! �Tanto, tanto m�s que eso! 910 01:14:13,412 --> 01:14:17,583 As� es; ya lo sabes piensa antes de hablar 911 01:14:17,624 --> 01:14:20,711 Di siempre la verdad y no dejes de anotarlo despu�s 912 01:14:20,752 --> 01:14:21,795 Mi prop�sito no es... 913 01:14:22,754 --> 01:14:25,883 �Eso es precisamente de lo que me estoy quejando! 914 01:14:25,883 --> 01:14:31,096 �Debes de tener un prop�sito en la vida! �De qu� sirve una ni�a sin prop�sito? 915 01:14:31,096 --> 01:14:33,182 Aun una broma tiene un significado 916 01:14:33,182 --> 01:14:36,310 Y una ni�a es m�s importante que una broma, espero. 917 01:14:36,310 --> 01:14:38,395 No podr�as negar eso, aunque lo intentaras con ambas manos. 918 01:14:38,395 --> 01:14:40,481 No se necesitan las manos para negar 919 01:14:40,481 --> 01:14:43,609 Nadie dijo que se necesitaran, dije que no podr�as ni que intentaras. 920 01:14:43,609 --> 01:14:48,530 Se le ha metido por negar cosas pero no sabe por donde empezar. 921 01:14:48,572 --> 01:14:50,657 �Un car�cter desagradable y desabrido! 922 01:14:55,204 --> 01:15:00,417 Te invito al banquete que dar� Alicia esta tarde. 923 01:15:02,085 --> 01:15:04,171 Y yo te invito a ti. 924 01:15:06,423 --> 01:15:13,722 No sab�a que yo iba a dar una fiesta pero si asi es, yo deber�a ser la que invitara a las personas. 925 01:15:13,722 --> 01:15:15,265 Ya te dimos la oportunidad de hacerlo 926 01:15:15,557 --> 01:15:20,771 Pero mucho me temo que no te han dado a�n bastantes lecciones de buenos modales. 927 01:15:23,857 --> 01:15:24,900 NO 928 01:15:25,734 --> 01:15:27,820 Los buenos modales no se aprenden en las lecciones 929 01:15:28,821 --> 01:15:31,949 en las lecciones se ense�a a sumar y cosas por el estilo 930 01:15:31,949 --> 01:15:37,204 �Sabes sumar? �Cu�nto es uno y uno y uno y uno y uno y uno y uno y uno? 931 01:15:37,204 --> 01:15:40,332 - No lo se, he perdido la cuenta - No sabe sumar 932 01:15:40,332 --> 01:15:42,417 �Puedes restar? A 8 quitale 9 933 01:15:42,751 --> 01:15:43,794 No se puede 934 01:15:43,794 --> 01:15:46,922 No puede restar, �Puedes dividir? 935 01:15:46,922 --> 01:15:47,965 Si divides un pan con un cuchillo �Cual es la respuesta? 936 01:15:51,593 --> 01:15:53,679 - Supongo que es.. - Pan y mantequilla, por supuesto 937 01:15:53,679 --> 01:15:55,764 Prueba otra resta. 938 01:15:55,764 --> 01:15:57,850 Quitale un hueso a un perro, que te queda. 939 01:15:59,476 --> 01:16:02,604 No queda un hueso, porque se lo quite. 940 01:16:04,565 --> 01:16:07,693 Y el perro tampoco, porque me perseguir�. 941 01:16:07,693 --> 01:16:09,778 Y yo por supuesto tampoco me quedar�a. 942 01:16:09,778 --> 01:16:11,864 Asi que tu piensas que la respuesta es no quedar�a nada. 943 01:16:11,864 --> 01:16:14,992 - Si creo que esa es la respuesta - Equivocada como siempre. 944 01:16:14,992 --> 01:16:18,120 El resultado ser�a el buen humor del perro. 945 01:16:18,662 --> 01:16:21,790 - No veo como. - Veras el perro dejo su buen humor �Cierto?. 946 01:16:21,790 --> 01:16:22,833 Creo que si. 947 01:16:22,875 --> 01:16:27,588 y como el perro se fu�, solo quedo su buen humor. 948 01:16:27,588 --> 01:16:28,630 Pudiera ocurrir que ambos fueran por caminos distintos 949 01:16:29,798 --> 01:16:32,926 No puede hacer sumas. para nada. 950 01:16:34,720 --> 01:16:39,933 �Sabes responder a preguntas pr�cticas? �C�mo se hace el pan? 951 01:16:39,933 --> 01:16:40,976 Bueno se toma un poco de harina 952 01:16:40,976 --> 01:16:43,061 �Como vas a beber harina? 953 01:16:44,521 --> 01:16:46,607 No es liquido sino que son granos molidos 954 01:16:46,607 --> 01:16:49,735 �Gramos? �Cuantos hacen una tonelada? 955 01:16:49,735 --> 01:16:51,820 Te saltas muchos pasos. 956 01:16:51,820 --> 01:16:55,991 �Aban�cale la cabeza! debe estar hirviendo luego de tanto pensar. 957 01:16:55,991 --> 01:17:00,162 Sabes otro idioma �C�mo se dice turur� en franc�s? 958 01:17:00,162 --> 01:17:04,333 - �turur� no es una palabra en ingles! - Quien dijo que lo fuera 959 01:17:04,333 --> 01:17:07,461 Si me dice en que idioma esta turur�, le dire que es en frances. 960 01:17:07,461 --> 01:17:09,546 Las reinas jamas hacen tratos. 961 01:17:10,547 --> 01:17:13,675 Desear�a que las reinas tampoco hicieran preguntas. 962 01:17:15,636 --> 01:17:19,807 Siento tanto sue�o. 963 01:17:19,848 --> 01:17:25,896 Est� cansada, pobrecita ella! Al�sale el pelo, y arr�llala con una buena canci�n de cuna 964 01:17:25,896 --> 01:17:27,981 No s� ninguna buena canci�n de cuna 965 01:17:30,150 --> 01:17:35,364 Du�rmete mi Reina sobre el regazo de tu Alicia 966 01:17:36,240 --> 01:17:41,453 Has que est� lista la merienda tendremos tiempo para una siesta. 967 01:17:41,453 --> 01:17:44,581 Y cuando se acabe la fiesta nos iremos todas a bailar: 968 01:17:44,581 --> 01:17:51,880 La Reina blanca, y la Reina roja, Alicia y todas las dem�s. 969 01:17:54,299 --> 01:17:57,427 Y ahora que ya sabes la letra no tienes m�s que cant�rmela a m�; 970 01:17:57,427 --> 01:17:58,470 que tambi�n me est� entrando el sue�o 971 01:18:01,515 --> 01:18:02,558 Duerme... 972 01:18:08,480 --> 01:18:09,523 Duerme... 973 01:18:20,951 --> 01:18:23,036 Alicia. 974 01:18:32,254 --> 01:18:35,382 Campa�illa de visitantes Campanilla de sirvientes. 975 01:18:35,382 --> 01:18:38,510 No soy una visitante, y no soy un sirviente. 976 01:18:39,803 --> 01:18:40,846 Deber�a haber uno que dijera reina. 977 01:18:40,846 --> 01:18:43,974 �No se admite a nadie hasta la semana despu�s de la pr�xima! 978 01:18:50,314 --> 01:18:51,356 �Que pasa ahora? 979 01:18:51,356 --> 01:18:54,485 �Donde est� el sirviente encargado de abrir la puerta? 980 01:18:54,485 --> 01:18:56,862 - �Qu� puerta? - Esta por supuesto. 981 01:18:56,987 --> 01:18:58,655 �Qu� e' lo que la ha e'tao preguntando? 982 01:18:58,780 --> 01:18:59,823 �Que quiere decir? 983 01:19:00,240 --> 01:19:02,201 �y no le e'toy halando en cri'tiano? �o e' que se ha quedao sorda? 984 01:19:02,284 --> 01:19:05,412 - �Qu� e' lo que la ha e'tao preguntando? - Nada, �La he estado aporreando! 985 01:19:05,412 --> 01:19:08,540 Ezo e't� muy mal..., ezo e't� muy mal.. Ahora se no' ha enfadao 986 01:19:08,540 --> 01:19:11,668 U't�, �ndele y d�jela en paz y ya ver� como ella la deja en paz a u't� 987 01:20:45,429 --> 01:20:49,600 Te has perdido la sopa y el pescado �Qu� traigan el asado! 988 01:20:59,776 --> 01:21:03,947 Pareces un tanto cohibida: perm�teme que te presente a la pierna de cordero 989 01:21:03,947 --> 01:21:06,033 Alicia..., Cordero; Cordero..., Alicia 990 01:21:09,536 --> 01:21:12,664 - �Me permiten que les ofrezca una tajada? - �De ning�n modo! 991 01:21:12,664 --> 01:21:15,792 - Ser�a una falta de etiqueta trinchar a alguien que nos acaban de presentar. 992 01:21:15,792 --> 01:21:16,835 �Qu� se lleven el asado! 993 01:21:24,426 --> 01:21:27,554 favor, que no me presenten al bud�n o nos quedaremos sin cenar. 994 01:21:27,554 --> 01:21:30,724 Budin, ...Alicia, Alicia, .... Bud�n 995 01:21:31,433 --> 01:21:33,519 Mesero, Traiga de vuelta el Budin 996 01:21:39,233 --> 01:21:43,403 ��Qu� impertinencia!! �Me gustar�a ver si te gustara que cortara una tajada de ti! �Qu� criatura! 997 01:21:43,403 --> 01:21:47,574 Contesta. Es rid�culo dejar toda la conversaci�n a cargo del bud�n. 998 01:21:54,706 --> 01:22:06,176 En el d�a de hoy me han recitado una gran cantidad de poemas y me parece curioso, que todos ellos tuvieron algo que ver con pescados. 999 01:22:13,475 --> 01:22:16,603 �A la Salud de la Reina Alicia! 1000 01:22:28,907 --> 01:22:33,078 Deber�as dar ahora las gracias con un discursito bien arreglado 1001 01:22:33,078 --> 01:22:36,206 A nosotras nos toca apoyarte bien 1002 01:22:37,833 --> 01:22:38,876 Quisiera.. 1003 01:22:39,668 --> 01:22:40,711 �Cuidate! 1004 01:22:40,711 --> 01:22:42,796 �Algo va ha ocurrir! 1005 01:23:01,899 --> 01:23:03,984 Eres una abeja �Cierto? 1006 01:23:13,660 --> 01:23:16,788 - �Esto no hay quien lo aguante! 1007 01:23:18,999 --> 01:23:21,084 �Mam�! 1008 01:23:23,921 --> 01:23:24,963 �Mam�! 1009 01:23:28,342 --> 01:23:29,384 Lo siento cari�o. 1010 01:23:31,053 --> 01:23:34,807 Seguiremos leyendo ma�ana en la noche 1011 01:23:34,807 --> 01:23:36,892 �Quieres al Sr. Morsa? 1012 01:23:47,611 --> 01:23:49,696 - Buenas noches - Buenas noches 1013 01:23:52,866 --> 01:23:54,952 Ese no es un memorandum de tus sentimientos. 1014 01:23:54,952 --> 01:23:55,994 asi termina mi movimiento. 1015 01:23:55,994 --> 01:23:58,080 todo ser�n fiestas y ferias! 1016 01:24:01,375 --> 01:24:02,417 Buenas noches Humpty 1017 01:24:38,912 --> 01:24:45,502 Bajo un soleado cielo, una barca se desliza calladamente una tarde de julio 1018 01:24:45,502 --> 01:24:54,386 Tres ni�as se acurrucan muy cerca los ojos brillantes, el o�do atento quisieran o�r un sencillo cuento... 1019 01:24:55,679 --> 01:25:03,103 Mucho ha ya de aquel soleado cielo, se apagan sus ecos y su recuerdo. El g�lido oto�o mat� aquel julio 1020 01:25:03,061 --> 01:25:12,154 Mas su esp�ritu..., a�n inquieta mi �nimo: Alicia deambulando bajo cielos que nunca ojos mortales vieron 1021 01:25:12,196 --> 01:25:19,786 A�n querr�n ni�os un cuento los ojos brillantes, el o�do atento acurruc�ndose amorosos a mi lado 1022 01:25:20,537 --> 01:25:26,793 Penetran en un pa�s de maravillas. So�ando mientras pasan los d�as, so�ando mientras muere el verano 1023 01:25:27,628 --> 01:25:35,969 Siempre desliz�ndose con la corriente..., siempre flotando en ese rayo dorado..., la vida, acaso, �No es m�s que un sue�o? 91609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.