Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,218 --> 00:00:54,346
De Lewis Carroll
2
00:00:57,558 --> 00:01:01,728
Alicia
A traves del espejo.
3
00:01:55,657 --> 00:01:57,242
Alicia
4
00:01:58,660 --> 00:02:00,871
Alicia a traves del espejo.
5
00:02:02,247 --> 00:02:06,418
Sabes, estoy muy cansada
no creo que resista mucho.
6
00:02:10,422 --> 00:02:13,008
Hola, Sr. Humpty
7
00:02:24,811 --> 00:02:25,854
�Mam�!
8
00:02:27,940 --> 00:02:28,982
Lo siento.
9
00:02:30,025 --> 00:02:32,110
Hasta donde llegamos..
10
00:02:32,110 --> 00:02:33,153
Hasta El espejo
11
00:02:35,197 --> 00:02:36,240
Cierto.
12
00:02:36,782 --> 00:02:41,495
"Te dir� todas mis ideas
sobre la casa en el Espejo"
13
00:02:41,745 --> 00:02:43,080
�Que tipo de espejo?
14
00:02:43,163 --> 00:02:45,249
Como ese de all�
15
00:02:49,044 --> 00:02:50,087
�Mam�!
16
00:02:53,131 --> 00:02:55,217
Lo siento,
sigamos.
17
00:02:56,593 --> 00:02:59,179
"Primero la habitaci�n que
se ve al otro lado del cristal"
18
00:02:59,263 --> 00:03:02,391
Es cierto, hay una habitaci�n al
otro lado del cristal, yo lo he visto..
19
00:03:02,391 --> 00:03:06,562
�La has visto?
Me imagino que probablemente
era igual a este, solo que a la inversa
20
00:03:06,562 --> 00:03:08,647
No era diferente,
completamente.
21
00:03:09,273 --> 00:03:10,524
Miralo tu.
22
00:03:10,983 --> 00:03:14,111
- �Quieres que vaya a ver?
- �Ve por favor!
23
00:03:14,111 --> 00:03:15,153
Estoy tan c�moda aqui
24
00:03:17,030 --> 00:03:18,073
Esta bien.
25
00:03:24,162 --> 00:03:26,248
�Lo puedes ver?
26
00:03:26,248 --> 00:03:28,333
Te ve o a ti...
27
00:03:28,959 --> 00:03:33,547
...Y a mi
prefiero no
verme al momento.
28
00:03:33,547 --> 00:03:36,341
�Y la otra habitaci�n,
detras del cristal?
29
00:03:36,884 --> 00:03:40,721
No solo esta,
con todas tus cosas.
30
00:03:40,804 --> 00:03:46,018
No te estas concentrando,
tienes que creerlo.
Para poder verlo.
31
00:04:01,200 --> 00:04:03,493
Primero esta la habitaci�n que
puedes ver a traves del cristal,
32
00:04:04,578 --> 00:04:08,749
Que es completamente igual a nuestro
sal�n solo que a la inversa.
33
00:04:13,545 --> 00:04:16,882
Eso lo se, porque una vez levante
uno de nuestros libros frente al cristal
34
00:04:16,924 --> 00:04:20,052
y ellos sostuvieron uno de los
suyos en la otra habitaci�n
35
00:04:21,094 --> 00:04:24,431
Que hermoso ser�a que alguien pudiera
entrar a la casa del espejo.
36
00:04:24,431 --> 00:04:26,517
�Vamos intentalo!
37
00:04:30,771 --> 00:04:32,856
...Vamos intentalo...
38
00:04:54,503 --> 00:04:57,631
No mantienen este cuarto
tan ordenado como deber�an
39
00:05:06,139 --> 00:05:10,310
Ahi estan el rey blanco
y la reina Blanca
caminando del brazo
40
00:05:10,310 --> 00:05:12,396
No creo que puedan oirme.
41
00:05:12,980 --> 00:05:15,065
Tampoco creo que puedan verme
42
00:05:15,649 --> 00:05:18,777
Siento como que de alguna
manera fuera invisible
43
00:05:21,154 --> 00:05:27,411
�Es la voz de mi hija!
�Mi preciosa Lily!
Mi imperial minina.
44
00:05:31,999 --> 00:05:34,084
�Ahi voy!
45
00:05:45,304 --> 00:05:49,474
-�Cuidado con el volc�n!
-�Que volc�n?
46
00:05:49,474 --> 00:05:51,435
�Me hizo volar por los aires
hasta aqui!
47
00:05:51,476 --> 00:05:53,562
�Tu sube de forma regular!
48
00:05:54,021 --> 00:05:56,106
�Que no te haga
volar por los aires!
49
00:06:00,736 --> 00:06:03,864
Te tomar� horas, llegar a la mesa
a ese paso,
50
00:06:03,864 --> 00:06:05,949
Mejor dejame ayudarte.
51
00:06:08,827 --> 00:06:12,998
�Por favor! No hagas esas caras
me haras reir tanto que no
podre sostenerte.
52
00:06:16,793 --> 00:06:17,836
�Agua!
53
00:06:19,546 --> 00:06:23,300
�Te aseguro querida, que se me
helaron hasta las puntas de
mis bigotes!
54
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
�A eso le llamas bigotes!
55
00:06:24,760 --> 00:06:27,888
El horror de aquel momento,
nunca, nunca lo olvidare
56
00:06:28,263 --> 00:06:31,391
Lo olvidar�s si no redactas
un memorandum
57
00:06:45,864 --> 00:06:47,658
"Jerig�ndor"
58
00:06:47,741 --> 00:06:51,286
"Cocillaba el d�a y las tovas agilimosas"
59
00:06:51,286 --> 00:06:55,040
"giroscopaban y barrenaban en el larde."
60
00:06:55,707 --> 00:06:57,793
Es bastante dif�cil de entender
61
00:06:59,002 --> 00:07:04,216
Llena mi cabeza con ideas
�Solo que no se cuales!
62
00:07:05,634 --> 00:07:10,848
Si no me doy prisa tendre
que regresar sin haber visto
el otro lado de la casa
63
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Vere primero el jard�n.
64
00:07:12,516 --> 00:07:14,393
Querida necesito
un lapiz m�s delgado
65
00:07:14,434 --> 00:07:15,686
no logro controlar este.
66
00:07:15,727 --> 00:07:18,856
escribe todo tipo de cosas
que no responden a mi
intenci�n...
67
00:07:18,856 --> 00:07:19,898
�Que tipo de cosas?
68
00:07:21,650 --> 00:07:26,864
"El Caballo Blanco se desliza
usando el atizador
su balance no es bueno"
69
00:07:26,864 --> 00:07:29,992
Ese no es un memorandum de
tus sentimientos.
70
00:07:55,142 --> 00:07:59,313
Ver� mejor el jard�n, si alcanzo
la cima de esa colina..
71
00:08:00,230 --> 00:08:03,358
y aqui est� el sendero, que
va directo all�
72
00:08:26,715 --> 00:08:29,843
�Oh Lirio!, ojal� pudieras hablar
73
00:08:34,306 --> 00:08:37,559
Podemos, si hay alguien
con quien valga la pena hablar.
74
00:08:37,559 --> 00:08:38,477
Exactamente.
75
00:08:42,314 --> 00:08:44,483
�Como pueden hablar tan bien?
76
00:08:44,483 --> 00:08:48,237
He estado en muchos jardines,
pero en ninguno las flores
pod�an hablar.
77
00:08:48,320 --> 00:08:51,448
Pon tu mano en la tierra,
entonces sabras la raz�n
78
00:08:51,990 --> 00:08:57,204
En todos los jardines es un lecho
de rosas, por eso todas
estan dormidas
79
00:08:57,246 --> 00:09:00,374
- Nunca hab�a pensado en eso
- Yo opino que no piensas en nada
80
00:09:00,374 --> 00:09:01,416
En absoluto.
81
00:09:02,626 --> 00:09:05,754
�Hay m�s personas en
el jard�n ademas de mi?
82
00:09:06,296 --> 00:09:09,424
Hay otra flor en el jard�n que
se mueve igual que t�
83
00:09:09,424 --> 00:09:12,553
Pero es m�s arbusta que t�.
84
00:09:12,553 --> 00:09:14,638
Entonces no es como yo.
85
00:09:14,638 --> 00:09:16,723
Bueno, tiene tan mala
figura como tu
86
00:09:16,723 --> 00:09:19,852
pero es m�s roja y
sus petalos son m�s cortos
87
00:09:19,852 --> 00:09:22,980
no como los tuyos
que caen en desorden
para abajo
88
00:09:22,980 --> 00:09:25,065
pero no es culpa tuya.
89
00:09:28,026 --> 00:09:32,197
te empiezas a marchitar,
lamento decirte.
90
00:09:32,197 --> 00:09:36,368
y luego no es culpa de uno
que pongan desordenados.
91
00:09:59,224 --> 00:10:02,352
�De donde vienes?
�A donde vas?
Mirame a los ojos
92
00:10:02,352 --> 00:10:05,480
Habla correctamente
y no juegues con los dedos
todo el tiempo.
93
00:10:09,776 --> 00:10:11,862
- Perd� mi camino
- �A que te refieres con tu camino?
94
00:10:11,862 --> 00:10:13,947
Todos los caminos de
aqui me pertenecen.
95
00:10:13,947 --> 00:10:18,118
�Pero porque viniste aqui?
has una reverencia mientras
piensas que responder
96
00:10:18,202 --> 00:10:19,536
nos ahorrar� tiempo
97
00:10:19,870 --> 00:10:21,955
El momento de contesta
es ahora.
98
00:10:21,955 --> 00:10:27,169
Abre bien la boca al hablar
y dir�gete a mi como Su Majestad.
99
00:10:28,086 --> 00:10:31,215
Solo quer�a ver
como era este jard�n
100
00:10:31,673 --> 00:10:32,716
....Su majestad.
101
00:10:32,716 --> 00:10:34,676
Asi me gusta.
102
00:10:34,676 --> 00:10:36,762
Cuando le llamas
a eso Jard�n.
103
00:10:36,887 --> 00:10:42,100
He visto jardines, que comparando.
Este no ser�a m�s que una selva.
104
00:10:42,142 --> 00:10:44,228
Y luego intent� llegar
a la cima de esa colina
105
00:10:44,228 --> 00:10:45,270
Cuando le llamas colina
106
00:10:45,854 --> 00:10:51,068
Te puedo mostrar colinas que al
compararlas
esta tu le llamar�as un valle.
107
00:10:51,401 --> 00:10:52,444
No lo har�a
108
00:10:52,444 --> 00:10:56,615
Una colina no puede ser un valle.
No tendria sentido
109
00:11:03,872 --> 00:11:10,128
Tu diras que no tienen sentido,
pero yo he o�do cosas sin sentido
que al compararlas
110
00:11:10,128 --> 00:11:13,257
esto tendr�a tanto sentido como
si lo leyera de un diccionar�o.
111
00:11:17,553 --> 00:11:20,681
�No parece esto un tablero
de ajedrez inmenso?
112
00:11:22,641 --> 00:11:26,812
�Un juego de ajedrez gigante,
se juega en el mundo entero!..
113
00:11:26,812 --> 00:11:29,523
�C�mo me gustar�a ser una pieza!
114
00:11:32,025 --> 00:11:34,111
Pues eso es f�cil de arreglar.
115
00:11:34,903 --> 00:11:39,074
Puedes ser el pe�n de la Reina blanca,
Lily, es demasiado ni�a para jugar
116
00:11:56,425 --> 00:11:59,553
Empezaras a jugar
desde la segunda casilla
117
00:12:00,762 --> 00:12:03,891
Cuando llegues a la octava
te convertir�s en una Reina
118
00:12:06,810 --> 00:12:08,896
-�Tienes sed?
- Mucha
119
00:12:08,896 --> 00:12:10,981
�Sirvete una galleta!
120
00:12:12,733 --> 00:12:16,361
Mientras te refrescas,
tomar� medidas.
121
00:12:19,198 --> 00:12:21,283
Cuando avance dos yardas
122
00:12:22,743 --> 00:12:24,828
Te dar� las instrucciones
que habr�s de seguir
123
00:12:26,663 --> 00:12:28,749
Sirvete otra galleta
124
00:12:28,749 --> 00:12:30,834
Espero que se te haya
calmado la sed
125
00:12:30,834 --> 00:12:37,090
Cuando haya avanzado tres yardas,
te las repetir�, no vaya a ser
que se te olviden.
126
00:12:37,132 --> 00:12:40,260
Cuando llegue a cuartro,
te dir� adi�s.
127
00:12:40,594 --> 00:12:43,722
Y cuando haya pasado cinco,
�me marchar�!
128
00:12:44,890 --> 00:12:51,021
Un pe�n puede avanzar dos
casillas en su primer movimiento
129
00:12:51,104 --> 00:12:56,109
Asi que iras a la tercera
casilla en tren. Supongo
130
00:12:56,235 --> 00:13:00,405
Y te encontrar�s en la cuarta
casilla en poco tiempo.
131
00:13:00,405 --> 00:13:03,534
esa casilla es de Tweedledum
y Tweedledee
132
00:13:03,534 --> 00:13:05,619
En la quinta casilla casi no
hay m�s que agua...
133
00:13:05,702 --> 00:13:08,705
La sexta pertenece
a Humpty Dumpty
134
00:13:10,332 --> 00:13:12,417
... pero �no dices nada?
135
00:13:12,751 --> 00:13:15,379
yo no sab�a que tuviese que decir
nada... por ahora
136
00:13:15,379 --> 00:13:20,592
Pues deb�as haber dicho:
�Qu� amable de su parte
al decirme todo esto!
137
00:13:20,592 --> 00:13:22,678
Bueno, supondremos
que lo has dicho...
138
00:13:22,678 --> 00:13:24,763
La s�ptima casilla es
toda ella un bosque
139
00:13:25,222 --> 00:13:28,350
... pero uno de los caballeros
te indicar� el camino...
140
00:13:28,350 --> 00:13:30,769
y en la octava...
141
00:13:30,853 --> 00:13:36,066
�Seremos reinas juntas y
todo ser�n fiestas y ferias!
142
00:13:36,066 --> 00:13:40,237
Habla en franc�s cuando no te
acuerdes de alguna palabra
143
00:13:40,529 --> 00:13:43,240
Anda con las puntas
de los pies hacia afuera
144
00:13:43,365 --> 00:13:47,536
y �No te olvides nunca
de qui�n eres!
145
00:13:50,539 --> 00:13:51,582
Adios.
146
00:14:13,729 --> 00:14:15,814
�Boletos, por favor!
147
00:14:22,946 --> 00:14:25,032
�Donde esta su boleto ni�a?
148
00:14:25,032 --> 00:14:30,245
�No le hagas esperar, su tiempo
vale mil libras el minuto!
149
00:14:30,537 --> 00:14:31,788
Me temo que no
tengo uno
150
00:14:33,999 --> 00:14:36,084
No hab�a taquilla de boletos
de donde vengo
151
00:14:36,210 --> 00:14:41,423
No hab�a sitio para una de donde viene.
�La tierra all� vale a mil libras la pulgada!
152
00:14:41,423 --> 00:14:44,468
�No me vengas con excusas!
Debiste comprar uno
al conductor.
153
00:14:44,551 --> 00:14:49,348
El conductor de la locomotora
�S�lo el humo que echa
vale a mil libras la bocanada!
154
00:14:49,473 --> 00:14:51,683
- No se que decir
- Sera mejor que no digas nada.
155
00:14:51,683 --> 00:14:53,977
�Que el idioma cuesta
mil libras la palabra!
156
00:14:54,102 --> 00:14:56,813
�Voy a so�ar con esas
dichosas mil libras, seguro!
157
00:14:56,855 --> 00:15:00,317
Est�s viajando en
direcci�n contraria
158
00:15:00,400 --> 00:15:04,571
Una ni�a tan peque�a...
debiera de saber la
direcci�n que lleva,
159
00:15:04,571 --> 00:15:07,282
�Aunque no sepa su
propio nombre!
160
00:15:07,324 --> 00:15:10,452
Debiera conocer el camino a
la oficina de boletos,
�Aunque no sepa el ABC!
161
00:15:10,452 --> 00:15:13,789
�Tendr� que volver como
equipaje!
162
00:15:13,831 --> 00:15:15,499
Encantador.
163
00:15:16,750 --> 00:15:17,793
�Aqui me bajo!
164
00:15:18,043 --> 00:15:20,128
Son� como un caballo
165
00:15:20,128 --> 00:15:21,380
Puedes hacer un chiste
de eso..
166
00:15:21,421 --> 00:15:23,924
Algo como: "Sono ronco
como un bronco"
167
00:15:23,924 --> 00:15:27,052
La deberian enviar por correo
solo necesita una estampilla
168
00:15:27,052 --> 00:15:30,180
La pueden enviar como
telegrama. Muy bonito
169
00:15:30,180 --> 00:15:33,308
Que empuje el tren,
el resto del viaje.
170
00:15:34,685 --> 00:15:36,770
Que no te importe
lo que digan
171
00:15:36,770 --> 00:15:39,898
Pide un boleto de regreso
cada vez que el tren se detenga.
172
00:15:39,898 --> 00:15:44,069
�Por supuesto que no!
Yo no deber�a estar
en este tren para nada.
173
00:15:44,069 --> 00:15:47,197
Hace un rato estaba en el bosque,
desear�a regresar alli.
174
00:15:47,281 --> 00:15:51,451
Puedes hacer un chiste con eso,
podr�as decir: Busco un bosque
175
00:15:51,493 --> 00:15:55,122
Si tienes tantas ganas
de que haga un chiste,
�Por qu� no lo haces t� mismo!
176
00:15:55,122 --> 00:16:01,295
S� eres una amiga una muy querida de
hace tiempo. Y no me lastimar�s
aunque sea un insecto.
177
00:16:01,295 --> 00:16:05,048
- �Que clase de insecto?
- �C�mo! �Entonces no sabes...
178
00:16:05,549 --> 00:16:08,677
Es solo un r�o que debemos saltar
para llegar a la cuarta casilla.
179
00:16:17,519 --> 00:16:19,605
�No te gusta ning�n insecto?
180
00:16:21,356 --> 00:16:22,399
Me gustan los que hablan.
181
00:16:23,400 --> 00:16:25,485
Ninguno puede hablar de donde vengo.
182
00:16:26,653 --> 00:16:29,781
�Que tipo de insecto te encanta?
183
00:16:31,533 --> 00:16:33,619
No me encanta ning�n insecto
184
00:16:34,161 --> 00:16:36,246
Porque les tengo miedo.
185
00:16:36,997 --> 00:16:39,082
Al menos los grandes.
186
00:16:39,082 --> 00:16:41,168
Pero te puedo decir
el nombre de algunos
187
00:16:41,168 --> 00:16:43,253
Por supuesto que te responden
cuando dices su nombre.
188
00:16:44,338 --> 00:16:46,423
No he sabido que lo hagan.
189
00:16:46,423 --> 00:16:48,509
�De qu� sirve que tengan
nombres, si no responden?
190
00:16:49,801 --> 00:16:53,972
A ellos no les sirve de nada, pero s� a las
personas que se los ponen, supongo.
191
00:16:53,972 --> 00:16:57,100
Si no �Por qu� tienen
nombres las cosas?
192
00:16:57,100 --> 00:16:58,143
�Vaya uno a saber!
193
00:16:58,143 --> 00:17:01,396
Es m�s, en ese bosque, de all� abajo,
las cosas no tienen nombre.
194
00:17:01,396 --> 00:17:04,399
Sin embargo, menciona tus
insectos, no perdamos el tiempo.
195
00:17:05,275 --> 00:17:06,360
Las moscas.
196
00:17:07,027 --> 00:17:10,447
A mitad de ese arbusto, ver�s una
mosca mecedora de caballito
197
00:17:10,531 --> 00:17:12,324
Hecho completamente de madera
198
00:17:12,324 --> 00:17:14,910
y avanza meciendose
de rama en rama
199
00:17:15,244 --> 00:17:18,372
- �De que vive?
- De comer savia y aserr�n.
200
00:17:21,500 --> 00:17:22,543
Contin�a tu lista
201
00:17:23,752 --> 00:17:26,880
Bueno est� la lib�lula
202
00:17:26,880 --> 00:17:30,008
En la rama sobre tu cabeza
hay una lib�lula atrapa pasas
203
00:17:30,008 --> 00:17:35,222
Su cuerpo est� hecho de bud�n de
pasas, sus alas de hojas de acebo
204
00:17:35,222 --> 00:17:38,350
y su cabeza es una peque�a
pasa flameando en brandy
205
00:17:38,433 --> 00:17:41,562
- �Y de qu� vive?
- Pues de turrones y mazap�n
206
00:17:41,562 --> 00:17:43,647
Y pone su nido en obsequios
navide�os.
207
00:17:43,647 --> 00:17:46,775
Luego, tenemos a la mariposa
208
00:17:46,775 --> 00:17:50,529
arrastrandose a tus pies, ver�s
una mariposa tostada
209
00:17:50,529 --> 00:17:52,948
sus alas son finas rebanadas
de pan con mantequilla,
210
00:17:52,990 --> 00:17:56,118
su cuerpo de hojaldre y la cabeza
es un terr�n de az�car
211
00:17:56,577 --> 00:18:01,790
- �Y de qu� vive?
- De t� muy clarito con crema.
212
00:18:01,790 --> 00:18:05,961
- Sup�n que no encontrara
- Pues que se morir�a, naturalmente.
213
00:18:05,961 --> 00:18:10,132
- Debe sucederles muy a menudo
- Siempre les pasa
214
00:18:15,762 --> 00:18:19,725
- �Supongo que quieres quedar sin nombre?
- De ninguna manera
215
00:18:20,100 --> 00:18:21,143
�Que se yo...?
216
00:18:20,976 --> 00:18:25,147
�Imag�nate lo conveniente que
te ser�a volver a casa sin nombre!
217
00:18:25,564 --> 00:18:29,735
Por ejemplo, si tu intitutriz te
quisiese llamar para la lecci�n
218
00:18:29,735 --> 00:18:31,820
Gritar�a: �Ven aqu�...!,
219
00:18:31,820 --> 00:18:34,323
Se quedar�a cortada, porque no
tendr�a ning�n nombre con que llamarte
220
00:18:34,406 --> 00:18:37,534
y entonces, claro est�,
no tendr�as que ir.
221
00:18:37,868 --> 00:18:43,081
�Seguro no dar�a resultado!
�La intitutriz no me perdonar�a
una lecci�n por eso!
222
00:18:43,081 --> 00:18:46,210
Pero si solo dice "Se�orita" en
lugar de decir tu nombre
223
00:18:46,210 --> 00:18:49,338
No te podr� poner
falta en la lista de asistencia.
224
00:18:51,131 --> 00:18:52,174
Ese fue un chiste.
225
00:18:53,342 --> 00:18:55,427
Ojal� tu lo hubieras hecho.
226
00:18:55,427 --> 00:18:57,012
�Por qu� dices que ojal� se me
hubiera ocurrido a m� ?
227
00:18:57,012 --> 00:18:59,097
Es uno bastante malo.
228
00:19:00,140 --> 00:19:03,268
No deber�as hacer chistes
que te pongan tan triste.
229
00:19:22,871 --> 00:19:25,707
Este debe ser el bosque en el
que las cosas carecen de nombre.
230
00:19:26,291 --> 00:19:29,002
Me pregunto, �qu� le suceder�
al m�o cuando entre en �l?
231
00:19:38,011 --> 00:19:41,014
"Cu�date, hijo m�o, del Jerig�ndor,"
232
00:19:41,139 --> 00:19:43,225
"que sus dientes muerden"
233
00:20:09,126 --> 00:20:12,254
A la casa de Tweedledum
A la casa de Tweedledee
234
00:20:13,797 --> 00:20:16,925
Creo que deben
vivir en la misma casa
235
00:20:49,917 --> 00:20:53,795
Supongo que ambos llevar�n bordado
TWEEDLE por la parte de atr�s
236
00:20:54,296 --> 00:20:56,381
Si fueramos figuras de cera
pagar�as la entrada.
237
00:20:56,381 --> 00:20:59,510
Las figuras de cera no deben
verse por nada. �Cierto!
238
00:20:59,927 --> 00:21:03,055
Si somos de carne
y hueso �Deber�as hablarnos!
239
00:21:03,055 --> 00:21:04,097
Disculpen no sab�a
240
00:21:05,390 --> 00:21:07,809
Tweedledum y Tweedledee
decidieron batirse en duelo;
241
00:21:07,851 --> 00:21:10,979
pues Teweedledum dijo que
Tweedledee arruino su sonajero
242
00:21:10,979 --> 00:21:13,065
Ya s� lo que est�s pensando
pero no es asi �Cierto!
243
00:21:14,233 --> 00:21:19,446
Si hubiese sido as�, entonces ser�a;
y si�ndolo, quiz� lo fuera;
pero como no lo es.
244
00:21:19,446 --> 00:21:20,489
�Eso es logico!
245
00:21:22,574 --> 00:21:26,745
Estaba pensando. Cu�l es la mejor
manera de salir de este bosque
246
00:21:27,913 --> 00:21:28,956
se est� poniendo muy oscuro.
247
00:21:30,207 --> 00:21:31,250
�Me lo dir�an por favor?
248
00:21:34,586 --> 00:21:36,672
�Alumno n�mero uno!
�Alumno n�mero dos!
249
00:21:36,797 --> 00:21:37,840
No lo s�
250
00:21:38,590 --> 00:21:39,633
Empezaste mal.
251
00:21:40,133 --> 00:21:44,304
Lo primero que se hace en una
visita es decir "�Como te va?" y luego
�Sacude las manos!
252
00:21:55,941 --> 00:21:58,735
Cuatro vueltas son suficientes
para un baile
253
00:21:58,735 --> 00:22:03,949
Ya no es momento de decir "�Como te va?"
Me parece que ya hemos superado esta etapa.
254
00:22:04,908 --> 00:22:06,994
Espero que no est�n
demasiado cansados
255
00:22:06,994 --> 00:22:10,164
�De ninguna manera!
Pero mil gracias por tu inter�s
256
00:22:10,164 --> 00:22:12,249
�Muy agradecido!....
257
00:22:12,749 --> 00:22:14,334
�Te gusta la poes�a?
258
00:22:14,334 --> 00:22:19,548
Pues... si, bastante...
algunos poemas
259
00:22:20,257 --> 00:22:21,925
�Podr�an indicarme el camino
para salir del bosque?
260
00:22:21,925 --> 00:22:23,385
Muestraselo
261
00:22:24,011 --> 00:22:26,096
"La morsa y el carpintero",
Es lo m�s largo
262
00:22:26,096 --> 00:22:27,139
�Que tan largo es?
263
00:22:27,139 --> 00:22:30,267
recitale este:
"La morsa y el carpintero",
264
00:22:30,809 --> 00:22:32,186
Si es demasiado largo,
podr�an decirme primero...
265
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
�Brillaba el sol sobre la mar!
Brillaba con toda su fuerza
266
00:22:36,356 --> 00:22:39,484
hac�a su mejor esfuerzo,
por aplanar y alisar las olas;
267
00:22:39,484 --> 00:22:41,570
Lo cual era extra�o, ya
que era en plena noche
268
00:22:42,279 --> 00:22:46,450
La luna brillaba con desgano
pues pensaba que el sol no ten�a
por qu� estar ah�
269
00:22:46,909 --> 00:22:51,705
Despu�s de acabado el d�a...
�Qu� grosero!
�Venir ahora a fastidiarlo todo!
270
00:22:51,705 --> 00:22:54,500
La mar no pod�a estar m�s mojada
ni m�s secas las arenas de la playa;
271
00:22:54,500 --> 00:22:57,628
no se ve�a ni una nube en el firmamento
porque, de hecho, no hab�a ninguna;
272
00:22:57,628 --> 00:23:01,798
tampoco surcaba el cielo un solo p�jaro
pues, en efecto, no quedaba ninguno.
273
00:23:02,257 --> 00:23:05,385
La morsa y el carpintero
se paseaban cogidos de la mano
274
00:23:05,385 --> 00:23:08,514
lloraban, inconsolables, de la pena
de ver tanta y tanta arena.
275
00:23:09,431 --> 00:23:11,517
�Si s�lo la limpiaran un poco,
qu� maravillosa ser�a la playa!
276
00:23:13,143 --> 00:23:17,314
Si siete criadas con siete trapeadores
la barrieran durante medio a�o,
277
00:23:17,314 --> 00:23:19,525
- �Te parece....
- Dijo la morsa
278
00:23:19,525 --> 00:23:20,567
....Que lo dejar�an
todo bien limpio?
279
00:23:21,151 --> 00:23:23,570
- Lo dudo...
- Confes� el carpintero
280
00:23:23,570 --> 00:23:25,656
...Y llor� una amarga l�grima.
281
00:23:29,243 --> 00:23:32,496
�Oh ostras!
�Venid a pasear con nosotros!
282
00:23:32,496 --> 00:23:33,539
Les suplico la Morsa
283
00:23:33,539 --> 00:23:37,709
Un agradable paseo, una pausada
charla por esta playa salitrosa:
284
00:23:38,961 --> 00:23:42,089
mas no vengan m�s de cuatro
que m�s de la mano no podr�amos.
285
00:23:43,006 --> 00:23:46,552
La ostra mas vieja lo mir�
pero no dijo ni una palabra.
286
00:23:46,593 --> 00:23:50,138
La ostra mas vieja abri� un ojo
menen� pesada cabeza...
287
00:23:50,264 --> 00:23:53,100
negaba asi
despertarse de su lecho marino
288
00:23:53,100 --> 00:23:56,854
Pero cuatro ostras j�venes se apresuraron
entusiasmadas por la oferta
289
00:23:56,937 --> 00:24:01,108
sus abrigos cepillados, sus caras lavadas
sus zapadas limpios y pulidos.
290
00:24:01,108 --> 00:24:02,651
es extra�o �Sabes?...
291
00:24:02,651 --> 00:24:03,610
....No tienen pies
292
00:24:03,610 --> 00:24:06,738
Cuatro ostras m�s las siguieron
y a�n otras cuatro m�s;
293
00:24:06,738 --> 00:24:09,867
por fin vinieron todas a una
m�s y m�s y m�s...
294
00:24:10,367 --> 00:24:15,581
Saltando las olas espumosas
amontonandose para llegar a la playa
295
00:24:15,581 --> 00:24:18,709
La morsa y el carpintero
caminaron una milla, m�s o menos
296
00:24:18,709 --> 00:24:21,837
y luego reposaron sobre una roca
de altura muy conveniente;
297
00:24:22,796 --> 00:24:25,924
mientras, las ostritas aguardaban
formandas en fila.
298
00:24:26,425 --> 00:24:28,510
- Ha llegado la hora
- Dijo la morsa
299
00:24:28,510 --> 00:24:34,474
De hablar de muchas cosas:
de barcos... lacre... y zapatos;
de repollos...y reyes...
300
00:24:34,558 --> 00:24:39,146
y de por qu� hierve el mar tan caliente
y de si los cerdos tienen alas.
301
00:24:39,146 --> 00:24:40,898
- Pero �Descansemos un poco!
- gritaron las ostras
302
00:24:40,898 --> 00:24:43,942
Antes de nuestra charla
Porque hemos quedado sin aliento
303
00:24:43,942 --> 00:24:45,611
�Y todas tenemos sobre peso!
304
00:24:45,611 --> 00:24:47,696
-�No hay prisa!
- Dijo el carpintero
305
00:24:47,696 --> 00:24:48,739
Le agradecieron mucho eso.
306
00:24:49,615 --> 00:24:51,492
- Una hogaza de pan
- Dijo la morsa
307
00:24:51,533 --> 00:24:56,747
es lo que necesitamos principalmente:
pimienta y vinagre, adem�s
�No vendr�a nada mal!
308
00:24:56,747 --> 00:25:00,292
ostras queridas es conveniente ...
309
00:25:00,459 --> 00:25:01,919
....que comamos el banquete
310
00:25:01,960 --> 00:25:05,923
- �Pero no seremos el plato principal!
-Las ostras dijeron poniendose azules
311
00:25:06,131 --> 00:25:09,259
�Despu�s de tanta amabilidad
eso ser�a horrible!
312
00:25:10,177 --> 00:25:11,845
- �Qu� pena me da
- Exclam� la morsa
313
00:25:12,012 --> 00:25:16,600
Haberles jugado tan sucio truco
�Despues de traerlas tan lejos
y hacerlas correr tanto!
314
00:25:16,683 --> 00:25:20,854
- El carpintero no dijo nada excepto:
- �Demasiada manteca has untado!
315
00:25:20,854 --> 00:25:23,273
- �Lloro por vosotras!
- Dijo la morsa.
316
00:25:23,357 --> 00:25:26,610
Las compadezco profundamente
entre lagrimas y sollosos escog�a
317
00:25:26,610 --> 00:25:28,195
las de tama�o m�s grande
318
00:25:28,195 --> 00:25:32,366
sosteniendo su pa�uelo
enjugaba ese r�o de
lagrimas de sus ojos.
319
00:25:32,366 --> 00:25:34,117
- �Oh, ostras!
- Dijo el carpintero
320
00:25:34,201 --> 00:25:37,204
- �Qu� buena corrida han dado!
�Quieren correr de regreso a casa?
321
00:25:37,287 --> 00:25:39,164
Pero no hubo respuesta,
322
00:25:40,749 --> 00:25:42,835
Y esto no ten�a nada
de extra�o ya que....
323
00:25:42,918 --> 00:25:46,046
....Se las hab�an comido a todas
324
00:25:49,132 --> 00:25:53,303
Me gusta m�s la morsa porque
le daban pena las pobres ostras.
325
00:25:53,428 --> 00:25:56,557
Comi� m�s que el carpintero
ver�s...
326
00:25:57,224 --> 00:26:01,812
Se puso el pa�uelo frente a su cara
asi el carpintero no pudo ver
cuantas se tragaba
327
00:26:01,854 --> 00:26:02,896
�Que me dices ahora?
328
00:26:03,897 --> 00:26:04,940
Eso estuvo mal
329
00:26:04,940 --> 00:26:07,025
En ese caso,
330
00:26:07,025 --> 00:26:09,111
me gusta m�s el carpintero...
si no com�o tantas como la morsa
331
00:26:09,111 --> 00:26:11,196
Pero en cambio se
trag� todas las que pudo
332
00:26:11,196 --> 00:26:14,324
Bueno, entonces ambos eran
unos personajes despreciables
333
00:26:18,829 --> 00:26:20,914
�Hay leones o tigres
por aqu� cerca?
334
00:26:21,415 --> 00:26:24,585
No es m�s que el Rey
rojo que est� roncando
335
00:26:25,502 --> 00:26:27,588
�Ven, vamos a verlo!
336
00:26:40,225 --> 00:26:44,396
�No luce adorable? como si le fuera
a volar la cabeza de un ronquido.
337
00:26:44,396 --> 00:26:47,524
temo que se resfrie
si sigue en ese heno h�medo
338
00:26:47,524 --> 00:26:51,695
Esta so�ando
�A que no sabes lo que sue�a?
339
00:26:52,613 --> 00:26:54,698
�Eso no podr�a adivinarlo nadie!
340
00:26:54,698 --> 00:26:56,783
�Pues te est� so�ando a ti!
341
00:26:56,783 --> 00:27:00,954
Y si dejara de so�ar contigo,
�Donde crees que estar�as?
342
00:27:01,330 --> 00:27:03,415
Pues que seguir�a aqu�,
por supuesto
343
00:27:03,415 --> 00:27:04,458
�Ya quisieras!
344
00:27:04,500 --> 00:27:06,585
No ser�as y no estar�as
en ning�n lugar
345
00:27:07,711 --> 00:27:10,839
Por que tan solo eres
producto de su sue�o
346
00:27:10,839 --> 00:27:15,969
Si este Rey se despertara
tu te desaparecer�as
347
00:27:16,011 --> 00:27:18,430
Asi
348
00:27:18,972 --> 00:27:19,973
no, asi no
349
00:27:23,894 --> 00:27:27,856
Si yo solo soy algo en su sue�o.
�Entonces que ser�an ustedes?
350
00:27:27,898 --> 00:27:28,941
Digo lo mismo
351
00:27:29,650 --> 00:27:30,692
�Lo mismo!
352
00:27:30,692 --> 00:27:33,820
�Silencio! Que lo van a
despertar con tanto ruido.
353
00:27:33,820 --> 00:27:40,077
Es inutil que hables de despertarlo cuando
no eres m�s que un objeto de su sue�o
354
00:27:40,077 --> 00:27:42,162
�Sabes muy bien que no eres real!
355
00:27:42,162 --> 00:27:44,248
- Soy real
- Soy real
356
00:27:50,170 --> 00:27:54,341
No te vas a hacer ni m�s real
Por mucho que llores
no hay nada de qu� llorar.
357
00:27:58,053 --> 00:28:00,138
Si no fuera real no podr�a llorar
358
00:28:02,516 --> 00:28:05,644
�No supondr�s que esas
l�grimas son de verdad?
359
00:28:07,312 --> 00:28:11,483
En todo caso ser� mejor que vaya saliendo
del bosque, pues se est� poniendo muy oscuro
360
00:28:13,026 --> 00:28:14,069
�Creen que llueva?
361
00:28:15,904 --> 00:28:19,032
No lo creo... al menos, no aqu� dentro.
362
00:28:19,324 --> 00:28:21,410
Pero, �puede que llueva aqu� fuera?
363
00:28:21,994 --> 00:28:26,165
Pues... si as� se le antoja
no nos oponemos.
�Cierto?
364
00:28:26,665 --> 00:28:27,708
�Qu� tipos m�s ego�stas!
365
00:28:30,878 --> 00:28:34,006
�Ves eso?
366
00:28:34,006 --> 00:28:39,219
No una serpiente de cascabel.
Es tan solo un sonajero
bastante viejo y roto
367
00:28:39,219 --> 00:28:42,347
�Eso ya lo s�!
�El lo echo a perder!
368
00:28:43,140 --> 00:28:45,517
No debes de enojarte tanto
por un viejo sonajero.
369
00:28:45,851 --> 00:28:47,936
No es un viejo sonajero.
370
00:28:48,812 --> 00:28:51,940
esta nuevo, lo compre
apenas ayer.
371
00:28:51,940 --> 00:28:54,026
�Mi lindo sonajero nuevo!
372
00:28:54,443 --> 00:28:57,571
�Por supuesto estas de
acuerdo en batirte en duelo!
373
00:28:57,571 --> 00:28:59,656
Supongo que si
374
00:28:59,656 --> 00:29:02,784
s�lo que ella tendr� que
ayudarnos a vestir.
375
00:29:22,304 --> 00:29:25,432
Espero que seas buena para sujetar
con alfileres y atar con cordeles
376
00:29:25,432 --> 00:29:28,560
Porque todas estas cosas deben ir
puestas de alguna manera.
377
00:29:34,191 --> 00:29:37,653
Una de las cosas m�s malas que
pueden ocurrir en un combate...
378
00:29:37,653 --> 00:29:39,738
...Que te corten la cabeza
379
00:29:41,240 --> 00:29:44,368
-�Estoy algo p�lido?
- Bueno... si... un poco
380
00:29:44,368 --> 00:29:47,204
Suelo ser muy valiente:
pero hoy me duele la cabeza
381
00:29:47,287 --> 00:29:51,124
Yo tengo dolor de muelas
Estoy mucho peor que t�
382
00:29:51,124 --> 00:29:53,210
ser�a mejor que no pelearan hoy
383
00:29:53,210 --> 00:29:58,423
Tiene que ser hoy, pero no en
este momento �Que hora es?
384
00:29:58,423 --> 00:29:59,466
cuatro y media
385
00:30:00,926 --> 00:30:03,011
peleemos hasta las seis
y luego, �a cenar!
386
00:30:03,011 --> 00:30:05,097
De acuerdo y
ella puede vernos.
387
00:30:05,097 --> 00:30:12,187
Que no se acerque demasiado
porque cuando me emociono
�Le doy a todo lo que veo!
388
00:30:12,187 --> 00:30:14,481
�Y yo le doy a todo,
lo vea o no lo vea!
389
00:30:14,481 --> 00:30:16,567
Deben de golpear los
�rboles con mucha frecuencia.
390
00:30:17,401 --> 00:30:20,529
�Cuando terminemos no
quedar� un �rbol de pie!
391
00:30:21,989 --> 00:30:25,742
Baj� entonces volando
un monstruoso cuervo, m�s negro
que todo un barril de alquitr�n;
392
00:30:25,784 --> 00:30:29,955
�Y tanto se asustaron nuestros h�roes
que se olvidaron de todos sus duelos!
393
00:30:32,040 --> 00:30:35,169
Retrocedamos despacio
y luego corramos
394
00:30:36,879 --> 00:30:37,921
�Corre!
395
00:30:53,604 --> 00:30:54,855
No me podr� atrapar aqui
396
00:30:55,439 --> 00:30:58,567
Es demasiado grande para
meterse dentro.
397
00:31:28,388 --> 00:31:30,474
Me alegro mucho de haber
sido de ayuda.
398
00:31:30,516 --> 00:31:32,601
pan y mantequilla
pan y mantequilla
399
00:31:33,435 --> 00:31:34,478
pan y mantequilla
400
00:31:35,270 --> 00:31:37,064
�Estoy hablando con la Reina blanca?
401
00:31:37,105 --> 00:31:40,234
No me estas hablando
me estas vistiendo.
402
00:31:41,109 --> 00:31:45,280
Si me dice c�mo debo empezar,
har� lo mejor que pueda.
403
00:31:45,280 --> 00:31:47,366
Pero si ya est� listo
solo que no me gusta.
404
00:31:47,366 --> 00:31:50,494
Me he estado vistiendo
hace dos horas
405
00:31:50,577 --> 00:31:52,579
�Puedo ayudarla a ponerselo derecho?
406
00:31:52,579 --> 00:31:55,999
�No s� qu� es lo que le pasa!
Creo que debe de estar del mal humor.
407
00:31:55,999 --> 00:31:59,962
Lo he puesto con un alfiler por aqu� y otro
por all�, �Pero no se est� quieto!
408
00:32:00,003 --> 00:32:04,174
No puede quedar derecho si lo
sujeta s�lo por un lado
409
00:32:05,092 --> 00:32:06,134
Listo.
410
00:32:06,510 --> 00:32:08,512
�Dios m�o!,
�En qu� estado lleva ese pelo!
411
00:32:08,595 --> 00:32:13,058
Es que se me ha enredado con el cepillo
y el peine se me perdi� ayer.
412
00:32:14,309 --> 00:32:16,395
�Lo que le hace falta es
tener una doncella!
413
00:32:17,145 --> 00:32:20,274
te contratar�a a ti con mucho gusto
414
00:32:20,274 --> 00:32:23,402
A dos reales la semana y mermelada
un d�a s� y otro no.
415
00:32:23,443 --> 00:32:26,530
No quiero que me contrate...
no me gusta la mermelada.
416
00:32:26,572 --> 00:32:29,700
Es una mermelada excelente
417
00:32:30,492 --> 00:32:32,578
Bueno, en todo caso, lo que
es hoy no me apetece nada.
418
00:32:33,370 --> 00:32:35,455
Hoy es cuando no podr�as
tenerla aunque quisieras
419
00:32:36,081 --> 00:32:41,295
La regla es:
mermelada ma�ana y ayer...
pero nunca hoy
420
00:32:42,921 --> 00:32:46,049
Alguna vez tendr� que tocar
"Mermelada hoy"
421
00:32:46,592 --> 00:32:51,805
No, no puede ser
Ha de ser mermelada un d�a s� y otro no
422
00:32:51,805 --> 00:32:53,891
No le comprendo nada
�Es muy confuso!
423
00:32:54,641 --> 00:32:56,727
Eso es lo que siempre pasa
cuando se vive marcha atr�s
424
00:32:57,227 --> 00:32:59,313
siempre se marea una
un poco al principio
425
00:32:59,605 --> 00:33:01,690
�Viviendo marcha atr�s!
�Nunca he o�do una cosa semejante!
426
00:33:01,690 --> 00:33:05,861
Tiene una gran ventaja:
la memoria funciona en ambos sentidos.
427
00:33:06,570 --> 00:33:08,655
Estoy segura de que la m�a
solo funciona de una forma
428
00:33:08,655 --> 00:33:10,741
No puedo recordar cosas antes
de que hayan sucedido
429
00:33:10,741 --> 00:33:14,912
Mala memoria, la que s�lo
recuerda.... el pasado
430
00:33:19,124 --> 00:33:21,210
�Qu� clase de cosas
recuerda mejor?
431
00:33:21,210 --> 00:33:24,338
Las cosas que sucedieron
dentro de dos semanas
432
00:33:25,047 --> 00:33:27,132
Por ejemplo
ah� tienes al mensajero del Rey.
433
00:33:27,132 --> 00:33:29,218
Est� encerrado en la c�rcel,
cumpliendo su condena
434
00:33:29,218 --> 00:33:31,303
Pero el juicio no comenzar� hasta
el pr�ximo mi�rcoles
435
00:33:31,303 --> 00:33:34,431
y por supuesto,
el crimen se cometer� al final.
436
00:33:34,431 --> 00:33:36,517
�Suponga que nunca
cometa el crimen?
437
00:33:36,517 --> 00:33:38,602
Eso ser�a tanto mejor,
�no te parece?
438
00:33:40,729 --> 00:33:43,857
Claro que ser�a mejor pero..
el haber cumplido condena,
no ser�a mejor para �l
439
00:33:43,857 --> 00:33:48,028
Ah� es donde te equivocas de todas
�Te han castigado a ti alguna vez?
440
00:33:48,028 --> 00:33:50,113
- Por faltas
- �Estoy segura que te
sent� muy bien el castigo!
441
00:33:50,113 --> 00:33:53,659
S�, pero yo s� que hab�a cometido las faltas
y en eso estriba la diferencia
442
00:33:53,659 --> 00:33:58,247
Pero si no las hubieses cometido
eso te habr�a sentado mucho mejor a�n.
443
00:33:58,330 --> 00:34:06,672
�Mucho mejor,
much�simo mejor! �Mejor!
444
00:34:09,758 --> 00:34:10,801
�Me est� sangrando el dedo!
445
00:34:10,801 --> 00:34:12,886
�Qu� es lo le pasa?
�Es que se ha pinchado un dedo?
446
00:34:12,886 --> 00:34:14,555
Aun no,
pero me lo voy a pinchar muy pronto.
447
00:34:14,555 --> 00:34:17,057
- �Y cuando cree que ocurrir� eso?
- Cuando me sujete el mant�n de nuevo
448
00:34:17,057 --> 00:34:19,142
El broche se me va a desprender
de un momento a otro
449
00:34:19,142 --> 00:34:22,271
�Cuidado, lo est� agarrado
en forma incorrecta!
450
00:34:25,148 --> 00:34:27,234
Eso explica que sangrara antes
451
00:34:28,944 --> 00:34:32,072
Ahora ya sabes c�mo hacemos
las cosas por aqu�.
452
00:34:32,322 --> 00:34:35,450
- �No va a gritar de nuevo?
- �Para qu�?
453
00:34:36,577 --> 00:34:40,747
Ya estuve gritando todo lo que quer�a
�De qu� servir�a hacerlo todo de nuevo?
454
00:34:41,623 --> 00:34:43,709
Me alegra
455
00:34:43,709 --> 00:34:46,837
Me gustar�a poder
alegrarme as�
456
00:34:46,837 --> 00:34:47,880
Pero nunca recuerdo las reglas
457
00:34:47,880 --> 00:34:51,008
Debes ser muy feliz, viviendo aqu�
458
00:34:51,008 --> 00:34:54,136
poni�ndote alegre
siempre que quieres
459
00:34:54,136 --> 00:34:56,221
Si, pero se est�
tan sola aqu�
460
00:34:59,474 --> 00:35:01,560
�No te pongas asi!
461
00:35:02,352 --> 00:35:05,480
�Considera qu� ni�a
m�s excepcional eres!
462
00:35:05,480 --> 00:35:09,651
�Considera lo muy lejos
que has llegado hoy!
463
00:35:10,444 --> 00:35:17,743
�Considera la hora que es!
�Considera cualquier cosa, pero no llores!
464
00:35:17,743 --> 00:35:19,828
�Puede Usted dejar de llorar
considerando cosas?
465
00:35:19,828 --> 00:35:22,956
Esa es la manera de hacerlo
nadie puede hacer dos cosas a la vez,
466
00:35:23,707 --> 00:35:27,878
Empecemos por considerar tu edad...
�Cu�ntos a�os tiene?
467
00:35:27,878 --> 00:35:29,963
Tengo siete a�os y medio,
exactamente.
468
00:35:29,963 --> 00:35:33,091
No es necesario que digas "exactamente"
te creo sin asi no m�s
469
00:35:33,091 --> 00:35:36,220
Y ahora te dir� a ti
algo qu� debes creer:
470
00:35:36,220 --> 00:35:40,390
acabo de cumplir ciento un a�os,
cinco meses y un d�a.
471
00:35:40,390 --> 00:35:44,561
- �Eso s� que no lo puedo creer!
- �Qu� no lo puedes creer?
472
00:35:44,561 --> 00:35:50,817
Prueba otra vez:
respira hondo y cierra los ojos.
473
00:35:50,817 --> 00:35:54,988
No vale la pena intentarlo. Nadie puede creer
cosas que son imposibles.
474
00:35:54,988 --> 00:35:57,074
Me parece evidente que no
tienes mucha pr�ctica
475
00:35:57,074 --> 00:36:00,202
yo ten�a tu edad, siempre sol�a hacerlo
durante media hora cada d�a
476
00:36:00,202 --> 00:36:08,544
�A veces llegu� hasta creer en seis
cosas imposibles antes del desayuno!
477
00:36:08,544 --> 00:36:10,629
�All� va mi mant�n de nuevo!
478
00:36:16,343 --> 00:36:19,471
Espero que se le
haya curado el dedo
479
00:36:46,957 --> 00:36:49,960
�Qu� es lo que quieres comprar?
480
00:36:50,002 --> 00:36:56,675
A�n no estoy del todo segura. Quisiera
mirar antes a mi alrededor para
saber que hay, si me lo permite.
481
00:36:56,675 --> 00:37:03,140
Puedes mirar enfrente tuyo, y a ambos lados,
si gustas pero no podr�s mirar detras tuyo
... a no ser que tengas ojos en la nuca.
482
00:37:06,727 --> 00:37:09,855
�Las cosas flotan aqu� de
alg�na forma!
483
00:37:11,440 --> 00:37:12,774
Es muy irritante.
484
00:37:13,108 --> 00:37:17,279
�Eres una ni�a o un trompo? Vas a marearme
si sigues dando tantas vueltas
485
00:37:18,947 --> 00:37:19,990
Quisiera comprar ....
486
00:37:21,033 --> 00:37:23,118
Un huevo, por favor.
487
00:37:25,579 --> 00:37:27,664
�Como los vende?
488
00:37:28,832 --> 00:37:34,046
Un huevo por 5.25 peniques
Y Dos huevos por 2 peniques
489
00:37:34,046 --> 00:37:38,217
- �Dos salen m�s baratos que uno?
- Pero debes comer dos
si quieres comprar dos
490
00:37:38,217 --> 00:37:42,387
Entonces quiero s�lo uno, Vaya una
a saber si est�n todos buenos
491
00:37:45,807 --> 00:37:51,438
Nunca pongo cosas en las manos
de las personas
492
00:37:51,438 --> 00:37:52,481
... eso no estar�a bien
493
00:38:01,573 --> 00:38:04,701
has de cogerlo tu misma
494
00:38:05,661 --> 00:38:07,746
�A que se refiere con que
no estar�a bien?
495
00:38:11,166 --> 00:38:15,337
Ese huevo parece estar alej�ndose
cuanto m�s camino hacia �l
496
00:38:23,929 --> 00:38:28,100
�Que raro es esto de encontrar
�rboles creciendo aqu� dentro!
497
00:38:28,100 --> 00:38:32,271
Bueno, desde luego esta es la tienda m�s
extra�a que haya visto jam�s...
498
00:39:03,177 --> 00:39:07,347
Humpty Dumpty.
�No puede ser nadie m�s que �l!
499
00:39:07,347 --> 00:39:09,433
Es la mism�sima imagen
de un huevo
500
00:39:09,433 --> 00:39:13,604
�Es muy irritante.!
�Qu� lo llamen a uno un huevo...!,
�Mucho muy irritante!
501
00:39:13,604 --> 00:39:19,860
S�lo dije que se parec�a a un huevo, se�or,
y ya sabe usted que hay huevos muy bonitos
502
00:39:19,860 --> 00:39:22,988
Hay gente que tienen
el sentido com�n de un beb�
503
00:39:24,656 --> 00:39:28,827
Humpty Dumpty sentado en un alto muro;
Humpty Dumpty tuvo una gran ca�da
504
00:39:28,577 --> 00:39:30,954
Todos los caballos del Rey,
todos los hombres del Rey
505
00:39:31,079 --> 00:39:34,208
No pudieron ponerlo arriba otra vez
506
00:39:34,208 --> 00:39:38,378
Esa �ltima linea es demasiado
larga para el poema
507
00:39:39,296 --> 00:39:41,381
�Por qu� est� usted sentado
aqu� fuera tan solo?
508
00:39:41,381 --> 00:39:44,510
Pues por que no hay nadie
conmigo por supuesto.
509
00:39:44,510 --> 00:39:46,595
�No cree usted que estar�a m�s
seguro aqu� sobre la tierra?
510
00:39:46,595 --> 00:39:48,680
�Ese muro es tan estrecho!
511
00:39:48,680 --> 00:39:54,937
�Que acertijo tremendamente f�cil
preguntas! �No creo que sea m�s
seguro ahi abajo!
512
00:39:54,937 --> 00:39:58,065
Pues suponiendo que yo llegara
a caer que no hay posibilidad
513
00:39:58,065 --> 00:40:03,278
Pero si cayera. el Rey me
ha prometido...,
514
00:40:03,278 --> 00:40:06,406
No creiste que dir�a eso �Cierto?
515
00:40:07,366 --> 00:40:10,494
el Rey me ha prometido
por su propia boca..
516
00:40:10,494 --> 00:40:12,579
Enviar a todos sus caballos
y todos sus hombres
517
00:40:13,705 --> 00:40:17,876
�Vaya! �Eso esta muy mal!
�Has estado escuchando tras las
puertas..., escondida detr�s de los �rboles...,
518
00:40:17,876 --> 00:40:19,962
por las chimeneas...,
o no lo podr�as haber sabido!
519
00:40:19,962 --> 00:40:22,047
�Desde luego que no!
Es que est� escrito en un libro.
520
00:40:22,047 --> 00:40:24,132
�Ah, bueno, cierto!
Esos hechos deben ser escritos en un libro
521
00:40:24,800 --> 00:40:30,013
�M�rame bien! Contempla a quien
ha hablado con un Rey: yo mismo
522
00:40:30,013 --> 00:40:35,227
Para que veas que no se me ha subido a la
cabeza, �Te permito estrechar mi mano!
523
00:40:40,274 --> 00:40:42,985
�Qu� edad me dijiste que ten�as?
524
00:40:42,985 --> 00:40:44,444
Tengo 7 a�os 6 meses
525
00:40:44,444 --> 00:40:45,487
Nunca mencionaste nada asi.
526
00:40:46,572 --> 00:40:48,657
Cre� que hab�a preguntado
�Cual era mi edad?
527
00:40:48,657 --> 00:40:51,785
Si hubiera querido preguntar eso,
lo hubiera preguntado.
528
00:40:51,785 --> 00:40:56,373
Pero si quieres mi consejo
hubieras dejado de cumplir a los 7
529
00:40:56,456 --> 00:40:58,041
Pero ahora es demasiado tarde.
530
00:40:58,667 --> 00:41:00,752
Usted parece muy bueno
para explicar cosas.
531
00:41:00,752 --> 00:41:03,463
�Podr�a explicar el significado del poema
El Jerig�ndor?
532
00:41:04,798 --> 00:41:08,969
Yo puedo explicar cualquier
poema que haya sido inventado
533
00:41:08,969 --> 00:41:13,140
Y una buena parte de los
que no se han inventado a�n
534
00:41:13,140 --> 00:41:19,396
"Cocillaba el d�a y las tovas agilimosas
535
00:41:23,984 --> 00:41:29,198
"Cocillaba el d�a y las tovas agilimosas
giroscopaban y barrenaban en el larde"
536
00:41:29,198 --> 00:41:34,411
"Todos debirables estaban los burgovos,
y silbramaban las alecas rastas."
537
00:41:34,411 --> 00:41:39,625
"Cu�date, hijo m�o, del Jerig�ndor,
que sus dientes muerden y sus garras agarran!
538
00:41:39,625 --> 00:41:43,795
"!Cu�date del p�jaro Jubjub, y huye
del frumioso zumbabadanas!"
539
00:41:46,798 --> 00:41:53,055
"Ech� mano a su espada vorpal;
busc� largo tiempo al manxomo enemigo,"
540
00:41:53,055 --> 00:41:57,226
"descans� junto al �rbol Tumtum,
y permaneci� tiempo y tiempo meditando."
541
00:41:59,394 --> 00:42:04,817
"Y, estando sumido en irribumdos pensamientos,
surgi�, con ojos de fuego,"
542
00:42:04,817 --> 00:42:10,030
"bafeando, el Jerig�ndor del t�lgido
bosque, y burbull� al llegar!"
543
00:42:10,781 --> 00:42:15,994
"!Zis, zas! !Zis, zas! !Una y otra vez
taj� y hendi� la hoja vorpal!"
544
00:42:15,994 --> 00:42:21,208
"Cay� sin vida, y con su cabeza,
emprendi� galofante su regreso."
545
00:42:21,208 --> 00:42:27,464
"�Has matado al Jerig�ndor?
Ven a mis brazos, sonrillante chiquillo,
546
00:42:27,464 --> 00:42:31,635
!Ah, frazoso d�a! !Cal�s! !Calay!"
mientras �l resorre�a de gozo.
547
00:42:31,635 --> 00:42:39,977
"Cocillaba el d�a y las tovas agilimosas
giroscopaban y barrenaban en el larde"
548
00:42:39,977 --> 00:42:45,190
"Todos debirables estaban los burgovos,
y silbramaban las alecas rastas."
549
00:42:48,902 --> 00:42:52,030
Un buen mont�n de palabras
dif�ciles para ti �Cierto?
550
00:42:53,740 --> 00:42:58,954
Parrillhora son las 4 de la tarde
es la hora en que se hace la parilla.
551
00:42:58,954 --> 00:43:01,039
Muy bien, y "agilimosas"
552
00:43:01,039 --> 00:43:04,168
Agilimosas,significa agil y limosas
553
00:43:04,168 --> 00:43:08,338
Es como una palabra compuesta
con dos significados en una palabra
554
00:43:09,506 --> 00:43:10,549
Ahora puedo verlo.
555
00:43:12,509 --> 00:43:17,723
- �Giroscopaban y barrenaban?
- Girar es dar vueltas y vueltas.
556
00:43:17,723 --> 00:43:21,894
igual que un giroscopio, Barrenar
es hacer un hoyo como un barreno
557
00:43:21,894 --> 00:43:25,439
Supongo que el Larde debe ser la porci�n
de c�sped que hay alrededor de
los relojes de sol,
558
00:43:25,439 --> 00:43:26,481
Por supuesto.
559
00:43:26,607 --> 00:43:32,571
Se llama Larde porque tiene un largo
camino por delante y otro largo
camino por detras.
560
00:43:32,571 --> 00:43:35,699
- Y otro de cada lado.
- Exacto.
561
00:43:35,699 --> 00:43:38,410
Debirables es D�bil y miserable
562
00:43:38,410 --> 00:43:40,496
Es otra palabra compuesta para ti.
563
00:43:40,537 --> 00:43:44,708
y Burgovos son unas aves andrajosas
con sus plumas erizadas en todas partes.
564
00:43:45,417 --> 00:43:47,503
Parecido a un Sacudidor viviente
565
00:43:47,503 --> 00:43:50,631
- �Y Silbramaban?
- Ah, silbramando
566
00:43:50,631 --> 00:43:55,844
Es un termino medio entre
Silbar y Bramar con un sonido
de estornudo en medio
567
00:43:55,844 --> 00:44:04,186
Quiz�s llegues a o�rlo en aquella
floresta y cuando te toque o�rlo,
te bastar� con esa vez.
568
00:44:05,187 --> 00:44:07,272
Eso es todo �Adi�s!
569
00:44:09,650 --> 00:44:11,193
�Adi�s y hasta que
nos volvamos a ver!
570
00:44:11,193 --> 00:44:15,906
No creo que te reconozca, aunque nos
volvamos a ver, eres exactamente
igual a todos los dem�s.
571
00:44:15,906 --> 00:44:20,077
un par de ojos alli, la nariz,
en el medio, la boca debajo
572
00:44:20,077 --> 00:44:21,119
siempre lo mismo
573
00:44:21,119 --> 00:44:26,208
En cambio, si tuvieras los dos
ojos del mismo lado de nariz,
y la boca en la frente.
574
00:44:26,250 --> 00:44:27,292
eso Ayudar�a.
575
00:44:27,292 --> 00:44:31,463
- Eso no ver�a bonito
- Pru�balo antes de juzgar
576
00:44:33,048 --> 00:44:34,091
Adios.
577
00:44:45,102 --> 00:44:47,187
�De todos los insoportables...
578
00:44:49,565 --> 00:44:51,733
�De todos los insoportables
que he conocido, �ste..
579
00:44:54,403 --> 00:44:57,531
Pru�balo antes de juzgar
580
00:46:26,829 --> 00:46:28,914
�Los he mandado a todos!
581
00:46:30,707 --> 00:46:33,836
�Por casualidad habr�s visto mis
soldados, querida, por el bosque?
582
00:46:33,836 --> 00:46:36,964
Desde luego que s�
no habr�a menos de varios miles
583
00:46:36,964 --> 00:46:39,049
Cuatro mil doscientos siete
584
00:46:40,050 --> 00:46:41,093
Fue el n�mero exacto
585
00:46:43,178 --> 00:46:46,306
y no pude enviar a todos los caballos,
porque dos de ellos est�n jugando una partida
586
00:46:47,307 --> 00:46:51,478
Tampoco he enviado a los dos mensajeros.
Ambos se han marchado a la ciudad.
587
00:46:51,478 --> 00:46:56,692
Mira el camino y dime, �Alcanzas a ver
a alguno de los dos?
588
00:46:58,318 --> 00:47:00,404
No veo a nadie por el camino
589
00:47:00,946 --> 00:47:04,074
�C�mo me gustar�a a m� tener tanta vista!
�Ser capaz de ver a Nadie!
590
00:47:04,074 --> 00:47:06,160
�Y a esa distancia!
591
00:47:06,160 --> 00:47:11,373
�Vamos, como que yo, y con esta luz, ya
hago bastante viendo a alguien!
592
00:47:11,373 --> 00:47:15,544
�Ahora s� que veo a alguien!
pero viene muy despacio
593
00:47:17,296 --> 00:47:19,381
�Qu� posturas m�s raras!
594
00:47:19,381 --> 00:47:24,595
Nada de raras
Es que es un mensajero anglosaj�n
actitudes anglosajonas
595
00:47:26,263 --> 00:47:28,348
Lo hace cuando est� contento.
596
00:47:28,348 --> 00:47:32,519
Se llama Haigha
597
00:47:32,519 --> 00:47:33,562
Con una H
598
00:47:33,562 --> 00:47:40,235
Amo a mi amado, con una H
porque el es Hermoso lo odio con
una H porque es Horroroso.
599
00:47:40,277 --> 00:47:45,199
Le doy de comer emparedado de Huevo
y Heno
600
00:47:45,199 --> 00:47:48,410
Su nombre es Haigha
y el vive en....
601
00:47:48,535 --> 00:47:50,412
En Holanda.
602
00:47:50,412 --> 00:47:54,583
El otro mensajero se llama Hatta.
Tengo que tener a dos, �Sabes?
603
00:47:55,209 --> 00:47:57,294
uno para ir y el otro para venir
604
00:47:57,294 --> 00:47:58,337
�Disculpe como?
605
00:47:58,337 --> 00:48:01,465
No es bueno pedir disculpas.
606
00:48:01,465 --> 00:48:04,593
�No no entend�?
�Porque uno para ir y otro para venir?
607
00:48:04,593 --> 00:48:11,892
�Pero no te lo estoy diciendo?
necesito dos uno para llevar
y otro para traer
608
00:48:12,142 --> 00:48:16,313
Esta jovencita te ama con una H
609
00:48:18,357 --> 00:48:23,570
Me asustaste.
Siento un desmayo...
�Dame un emparedado!
610
00:48:29,701 --> 00:48:33,455
Otro Emparedado, solo queda Heno
611
00:48:33,455 --> 00:48:35,958
Heno entonces.
612
00:48:39,920 --> 00:48:43,048
No hay nada como comer Heno
cuando te desmayas.
613
00:48:43,048 --> 00:48:45,133
�No ser�a mejor un poco
de agua helada?
614
00:48:45,133 --> 00:48:49,304
No dije que fuera lo mejor
dije que no hay nada.
615
00:48:49,304 --> 00:48:52,432
- �Te encontraste con alguien por el camino?
- A nadie
616
00:48:52,432 --> 00:48:54,518
Tienes raz�n, esta jovencita
tambien lo vio.
617
00:48:54,518 --> 00:48:57,646
- Nadie puede andar m�s despacio que t�
- �Hago lo que puedo!
618
00:48:58,814 --> 00:49:00,983
Estoy seguro que Nadie se mueve
mas r�pido que yo.
619
00:49:01,066 --> 00:49:05,237
No puede hacerlo
sino ya hubiera ven�do primero
620
00:49:06,655 --> 00:49:10,617
No obstante, Ya que has recobrado
el aliento, dinos lo que ha pasado en la ciudad
621
00:49:10,617 --> 00:49:14,997
Lo dir� en voz baja
�Ya est�n arm�ndola otra vez!
622
00:49:14,997 --> 00:49:19,168
��A eso le llamas hablar en voz baja?!
�Si lo haces de nuevo har� que
te unten de mantequilla!
623
00:49:19,168 --> 00:49:21,253
�Me atraves� la cabeza de un extremo
a otro, como un terremoto!
624
00:49:21,253 --> 00:49:23,338
Una peque�a distancia.
625
00:49:23,338 --> 00:49:25,424
�Qui�nes la est�n armando otra vez?
626
00:49:26,383 --> 00:49:28,468
El Le�n y el Unicornio, por supuesto.
627
00:49:28,468 --> 00:49:29,511
�Pelean por la corona?
628
00:49:29,553 --> 00:49:32,264
Si, Sin duda
Y lo m�s gracioso del asunto es...
629
00:49:32,472 --> 00:49:34,558
�Que la corona es m�a!
630
00:49:34,892 --> 00:49:36,977
Corramos a verlos.
631
00:50:09,718 --> 00:50:11,637
Tu, eres mi prisionera.
632
00:50:23,232 --> 00:50:25,484
�Hola! �Hola! �Jaque!
633
00:50:36,870 --> 00:50:38,956
es mi prisionera.
634
00:50:38,956 --> 00:50:42,084
Si, pero he venido a rescatarla.
635
00:50:43,126 --> 00:50:46,255
Bien entonces debemos
pelear por ella.
636
00:50:46,255 --> 00:50:48,340
Por supuesto, guardar�is las reglas
del combate, �no?
637
00:50:51,593 --> 00:50:53,679
Siempre lo hago
638
00:51:06,108 --> 00:51:09,236
�Me pregunto cu�les ser�n
esas reglas del combate?
639
00:51:14,241 --> 00:51:18,412
Parece ser que si un caballero golpea al
otro lo derriba de su caballo;
640
00:51:24,459 --> 00:51:26,545
Pero si no le da, el que cae es �l
641
00:51:30,966 --> 00:51:37,222
Y otra regla es que han de agarrar
sus mazas con ambos brazos,
como lo hacen los t�teres
642
00:51:42,311 --> 00:51:45,439
Otra regla parece ser que siempre
deben caer sobre sus cabezas.
643
00:51:53,614 --> 00:51:55,199
Asi de esa manera.
644
00:52:14,676 --> 00:52:17,804
�Esa fu� gloriosa....
645
00:52:19,389 --> 00:52:20,432
... Victoria!
646
00:52:20,432 --> 00:52:25,646
- �No lo crees?
- No lo se, no quiero ser prisionera
de nadie, quiero ser reina.
647
00:52:25,646 --> 00:52:28,774
Y lo ser�s, cuando cruces el
siguiente arroyo.
648
00:52:31,318 --> 00:52:33,403
Te llevar� segura, hasta la
lindero del bosque
649
00:52:35,531 --> 00:52:39,701
Luego tengo que regresar,
asi termina mi movimiento.
650
00:52:39,701 --> 00:52:44,915
Muchas gracias,
�Necesita ayuda con su yelmo?
651
00:52:44,915 --> 00:52:45,958
Si, por favor.
652
00:53:03,684 --> 00:53:06,812
Veo que admira mi Cajita.
653
00:53:08,522 --> 00:53:09,565
La invente yo mismo.
654
00:53:09,565 --> 00:53:11,650
Mantiene los emparedados
adentro.
655
00:53:12,734 --> 00:53:17,948
La uso boca abajo, asi
la lluvia no le entra.
656
00:53:17,948 --> 00:53:20,033
Pero las cosas se pueden salir.
657
00:53:20,742 --> 00:53:23,871
�No se ha dado cuenta de
que lleva la tapa abierta?
658
00:53:23,871 --> 00:53:25,956
No, no lo sab�a
659
00:53:27,040 --> 00:53:29,126
Eso significa que todas las cosas se
han ca�do.
660
00:53:30,794 --> 00:53:33,922
La caja no sirve de nada sin
cosas dentro.
661
00:53:48,270 --> 00:53:50,355
�Puedes...
662
00:53:50,898 --> 00:53:52,983
�Puedes adivinar,
porque hice eso?
663
00:53:55,110 --> 00:53:58,238
Espero que algunas abejas hagan
una colmena dentro
664
00:53:59,072 --> 00:54:01,158
Asi le sacar� la miel.
665
00:54:02,284 --> 00:54:09,583
Pero si ya tiene una colmena,
o algo muy parecido ah� en su caballo
666
00:54:13,170 --> 00:54:14,213
Si la tengo.
667
00:54:16,006 --> 00:54:18,091
Es una colmena muy buena.
668
00:54:18,091 --> 00:54:22,262
De las mejores en su tipo.
pero ni una sola abeja se ha acercado a ella
669
00:54:24,348 --> 00:54:26,433
Esta otra cosa, es una trampa
para ratones.
670
00:54:27,476 --> 00:54:31,647
Supongo que lo que pasa es que los
ratones espantan a las abejas
o al contraio.
671
00:54:32,439 --> 00:54:35,567
Me estaba preguntando para
qu� servir�a la trampa para ratones
672
00:54:35,567 --> 00:54:38,695
No es muy probable que
haya ratones por el lomo del caballo
673
00:54:38,695 --> 00:54:43,909
No ser� probable, quiz� pero,
�Si viniera alguno?, no me gustar�a
que anduviera correteando por ah�.
674
00:54:44,451 --> 00:54:51,750
Lo mejor es estar preparado para todo.
Esa es la raz�n por la que el caballo
lleva esos brazaletes en las patas.
675
00:54:53,418 --> 00:54:55,504
�Para que son esos?
676
00:54:56,672 --> 00:54:59,800
Para defenderlo de las mordidas
de un tiburon.
677
00:55:01,927 --> 00:55:05,055
Es una de mis invenciones,
ahora, ay�dame a subir.
678
00:55:05,055 --> 00:55:07,140
Te acompa�ar� al lindero del bosque.
679
00:55:09,017 --> 00:55:11,103
�Para qu� es esa
fuente que est� ah�?
680
00:55:12,521 --> 00:55:14,606
para tortas
681
00:55:15,274 --> 00:55:17,359
Ser� mejor que la llevemos
682
00:55:17,359 --> 00:55:19,444
Nos puede ser util, si nos topamos
con una torta.
683
00:55:19,444 --> 00:55:21,530
Ayudame a meterlo dentro
de esto.
684
00:55:22,990 --> 00:55:29,246
Es que est� muy ajustado, como ves
y hay tantos candelabros dentro
685
00:55:34,126 --> 00:55:38,297
- Espero que lleves el pelo bien sujeto
- Pues tanto como otros d�as
686
00:55:38,297 --> 00:55:39,339
Eso no basta
687
00:55:39,798 --> 00:55:44,595
El viento sopla tan fuertemente aqu�
que parece sopa
688
00:55:44,595 --> 00:55:47,097
�Y no ha inventado un sistema
para el viento no se lleve el pelo?
689
00:55:48,432 --> 00:55:51,560
A�n no, pero si que tengo uno
para impedir que se me caiga.
690
00:55:51,560 --> 00:55:55,731
- �Ah! Pues me interesar�a mucho conocerlo.
- Ver�s: primero se toma un palo bien recto
691
00:55:55,731 --> 00:55:58,859
luego haces que el pelo vaya subiendo
por el palo, como se hace con los frutales
692
00:55:58,859 --> 00:56:02,196
Ahora bien, la raz�n por la que el pelo
se cae es porque cuelga hacia abajo
693
00:56:02,321 --> 00:56:08,243
y ya sabes que nada se puede
caer hacia arriba, Es un sistema de mi
propia invenci�n
694
00:56:10,078 --> 00:56:12,164
Puedes probarlo si quieres.
695
00:56:13,123 --> 00:56:15,209
Me temo que no ha practicado
montar a caballo
696
00:56:16,251 --> 00:56:22,508
- �Que te hace pensar eso?
- Porque la gente no se cae con tanta
frecuencia cuando tiene pr�ctica.
697
00:56:26,094 --> 00:56:29,723
Pues yo tengo pr�ctica
m�s que suficiente
698
00:56:29,723 --> 00:56:31,308
�M�s que suficiente!
699
00:56:35,020 --> 00:56:36,063
�M�s que suficiente!
700
00:56:37,439 --> 00:56:39,525
Efectivamente.
701
00:56:55,624 --> 00:56:59,795
El gran arte de la equitaci�n
estriba en mantenerse...
702
00:57:02,923 --> 00:57:05,008
Espero que no se haya
roto ning�n hueso.
703
00:57:08,595 --> 00:57:11,682
Ninguno que valga la
pena de mencionar
704
00:57:16,061 --> 00:57:21,275
�Esto ya pasa de la raya!
Lo que usted debiera de tener es
un caballo de madera con ruedas!
705
00:57:21,275 --> 00:57:23,360
�Es que ese g�nero equino
cabalga con suavidad?
706
00:57:23,360 --> 00:57:25,445
�Mucho m�s suavemente que
un caballo de carne y hueso!
707
00:57:25,445 --> 00:57:27,531
Voy a conseguirme uno
708
00:57:27,531 --> 00:57:28,574
Uno o dos...
�Varios!
709
00:57:28,574 --> 00:57:31,702
Tengo un considerable talento
para inventar cosas
710
00:57:31,702 --> 00:57:35,873
Y no s� si habr�s observado que
la �ltima vez que me levantaste
711
00:57:35,873 --> 00:57:37,958
estaba as� como algo preocupado...
712
00:57:37,958 --> 00:57:40,043
Puso una cara
bastante seria
713
00:57:41,211 --> 00:57:43,297
Estaba inventando una nueva
manera para pasar por
encima de una cerca
714
00:57:43,297 --> 00:57:44,965
�Te gustar�a saber c�mo?
715
00:57:44,965 --> 00:57:48,510
- Me gustar�a much�simo
- Te dir� c�mo se me ocurri� la idea
716
00:57:48,510 --> 00:57:55,809
Veras me dije a mi mismo.
La �nica dificultad est� en los pies,
pues la cabeza ya est� a la altura
717
00:57:55,809 --> 00:58:01,023
primero coloco la cabeza
en la cerca, a la altura adecuada
718
00:58:03,233 --> 00:58:07,404
Y luego me paro sobre mi cabeza
y los pies estar�n a la altura tambi�n.
719
00:58:07,404 --> 00:58:11,575
Y asunto terminado
�Lo ves?
720
00:58:11,575 --> 00:58:14,703
Supongo que estar� terminado
para entonces.
721
00:58:15,913 --> 00:58:17,998
Pero �No cree que ser� dificil?
722
00:58:20,709 --> 00:58:23,837
No lo he intentado a�n, asi
que no sabria decirte.
723
00:58:25,631 --> 00:58:27,716
Me temo que si, ser�a un poco dificil.
724
00:58:31,428 --> 00:58:35,599
�C�mo puede usted estar ah� hablando tan
tranquilo con la cabeza abajo como si nada?
725
00:58:40,896 --> 00:58:44,024
Mi cabeza sigue trabajando todo el tiempo.
726
00:58:45,192 --> 00:58:49,363
De hecho, he comprobado
que cuanto m�s baja
tenga la cabeza
727
00:58:49,363 --> 00:58:51,448
m�s invenciones
se me van ocurriendo.
728
00:59:00,082 --> 00:59:03,210
Ahora, que la vez que mejor lo hice
729
00:59:04,002 --> 00:59:06,922
fue cuando invent� un bud�n
mientras com�amos
la entrada de carne.
730
00:59:06,922 --> 00:59:11,301
�A tiempo antes del siguiente plato?
�Eso es pensar r�pido!
731
00:59:11,301 --> 00:59:14,429
Bueno, no fue el siguiente plato
Desde luego no fu� el siguiente
732
00:59:14,888 --> 00:59:21,145
�Lo servir�an al d�a siguiente, porque no iban
a comer dos budines en la misma cena?
733
00:59:21,145 --> 00:59:25,524
Bueno, tampoco apareci� al d�a
siguiente. Tampoco al otro d�a.
734
00:59:28,527 --> 00:59:32,698
En realidad. No creo que ese
bud�n haya sido cocinado nunca
735
00:59:32,698 --> 00:59:38,954
�No creo que ese bud�n sea cocinado jam�s!
Y, sin embargo, como bud�n,
�Qu� invento m�s extraordinario!
736
00:59:40,455 --> 00:59:42,541
�De qu� estaba hecho ese bud�n?
737
00:59:43,667 --> 00:59:46,086
Para empezar, de papel secante
738
00:59:46,086 --> 00:59:48,172
Es no sabria muy bien.
739
00:59:48,547 --> 00:59:54,803
No sabr�a bien as� solo
�Pero, al mezclarlo con otras cosas!
Tales como p�lvora y Lacre.
740
00:59:56,763 --> 00:59:59,892
Pero tengo que dejarte aqu�
741
01:00:05,439 --> 01:00:07,524
Est�s triste
742
01:00:11,111 --> 01:00:14,239
D�ja que te cuente una historia
que te alegre.
743
01:00:14,239 --> 01:00:21,538
- �Es muy larga?
- Si es larga �Pero es tan,
tan hermosa!
744
01:00:22,706 --> 01:00:27,920
Todo el que me la ha o�do...,
o se le han saltado las l�grimas o si no...
745
01:00:28,378 --> 01:00:29,713
�O si no qu�?
746
01:00:31,882 --> 01:00:33,967
O si no se les ha saltado nada
747
01:00:36,011 --> 01:00:39,139
A esta historia la llaman
�Ojos de bacalao�.
748
01:00:39,139 --> 01:00:42,267
�Conque ese es el nombre
de la historia, eh?
749
01:00:42,267 --> 01:00:45,395
No esa esa una cosa
totalmente diferente.
750
01:00:46,563 --> 01:00:52,820
Asi es como la llaman, pero su
nombre en realidad es
�El hombre viejo viejo�.
751
01:00:54,321 --> 01:00:58,492
Entonces, �Debo decir que
as� es como se llama la historia?
752
01:00:58,492 --> 01:01:01,620
No, no debes.
�Eso ya es otra cosa!
753
01:01:02,746 --> 01:01:07,960
La historia se llama
�De esto y de aquello�
754
01:01:07,960 --> 01:01:10,045
pero tan solo es como se llama.
755
01:01:10,045 --> 01:01:14,216
- Bueno, �Pues cu�l es esa historia?,
- A eso iba
756
01:01:18,512 --> 01:01:20,597
En realidad, la historia es
757
01:01:22,724 --> 01:01:24,810
�Posado sobre
una cerca�
758
01:01:27,020 --> 01:01:30,149
Te contar� todo cuanto pueda:
Poco me queda por narrar.
759
01:01:31,650 --> 01:01:34,778
Una vez vi a un anciano viejo viejo
asole�ndose sobre una cerca.
760
01:01:36,155 --> 01:01:39,283
�Qui�n eres, anciano? d�jele,
761
01:01:40,450 --> 01:01:43,162
y, �qu� haces para vivir?
762
01:01:43,162 --> 01:01:46,290
Su respuesta se escurri� por mi mente
como el agua por un colador.
763
01:01:47,875 --> 01:01:53,088
D�jome: --Cazo las mariposas
que duermen por el trigo.
764
01:01:53,088 --> 01:01:58,302
Con ellas me cocino buenos
pastelillos de cordero
que luego vendo por las calles.
765
01:01:58,302 --> 01:02:01,430
Se los vendo a hombres, dijo.
que navegan por tormentosos mares
766
01:02:02,306 --> 01:02:06,477
Y as� consigo el pan de cada d�a.
una bagatela si se quiere
767
01:02:08,228 --> 01:02:12,399
Pero yo estaba meditando un plan
para te�irme de verde los bigotes,
768
01:02:12,399 --> 01:02:15,527
empleando luego un abanico tan grande
que ya nadie me los pudiera ver
769
01:02:17,362 --> 01:02:20,491
As� pues y no sabiendo qu� replicar
a lo que el viejo me dec�a
770
01:02:20,491 --> 01:02:24,661
grit�le: -�Vamos! �Dime de qu� vives!
con un buen golpe a la cabeza.
771
01:02:25,954 --> 01:02:30,125
Con su bondadosa voz, reanud� la narraci�n.
D�jome: --Me paseo por ah�
772
01:02:30,125 --> 01:02:34,296
y cuando topo con un arroyo lo echo
a arder en la monta�a.
773
01:02:34,296 --> 01:02:39,510
Con eso fabrican aquel espl�ndido producto
que llaman aceite de Macasar...
774
01:02:39,510 --> 01:02:42,638
Sin embargo, dos reales y una perra
es todo lo que me dan por mi labor
775
01:02:45,682 --> 01:02:56,109
Pero yo estaba meditando la manera
de alimentarme a base de manteca
para ir as� engordando un poco cada d�a
776
01:02:57,236 --> 01:03:02,449
Entonces, lo sacud� bien de lado a lado,
hasta que se le puso la cara bien morada.
777
01:03:02,449 --> 01:03:08,705
�Vamos! �Dime c�mo vives! --le grit�--
�Y a qu� profesi�n te dedicas!
778
01:03:10,415 --> 01:03:16,672
D�jome: --Cazo ojos de bacalao
por entre las zarzas y las jaras.
779
01:03:16,672 --> 01:03:22,928
Con ellos labro, en el silencio de la noche
hermosos botones de chaleco.
780
01:03:22,970 --> 01:03:31,311
Y estos no los vendo
ni por oro ni por plata;
sino por medio penique de cobre
781
01:03:31,311 --> 01:03:33,397
�Y por eso te vendo nueve!
782
01:03:34,731 --> 01:03:40,988
A veces cavo bollos con mantequilla o pesco
cangrejos con una trampa para p�jaros.
783
01:03:40,988 --> 01:03:46,201
A veces busco por mont�culos de hierba
a ver si encuentro ruedas de carruaje.
784
01:03:46,201 --> 01:03:50,372
Y de esta manera, - hizo un gui�o-
es como amaso mi fortuna
785
01:03:50,414 --> 01:03:57,671
Y con gusto beber�a un trago
a vuestra noble salud
786
01:03:59,173 --> 01:04:05,429
Entonces s� que lo o�, pues en mi
mente hab�a ideado la manera
787
01:04:06,388 --> 01:04:07,431
De mantener libre de oxido
el puente Menai
788
01:04:08,599 --> 01:04:10,684
Hirvi�ndolo en vino
789
01:04:12,269 --> 01:04:16,440
Mucho le agradec�
Por contarme como hac�a su fortuna
790
01:04:17,107 --> 01:04:25,115
pero mayormente, por su deseo
de beber a la salud de mia
791
01:04:25,240 --> 01:04:28,785
Y as�, si por casualidad se me
pegan los dedos en pegamento
792
01:04:28,827 --> 01:04:34,041
o est� luchando por calzarme
el zapato izquierdo en el pie derecho
793
01:04:34,041 --> 01:04:36,043
o cuando sobre el pie
me caiga un objeto muy pesado
794
01:04:36,084 --> 01:04:41,298
lloro porque me acuerdo tanto
de aquel anciano que otrora conociera
795
01:04:41,298 --> 01:04:47,554
De mirada bondadosa y pausado hablar
Los cabellos m�s canos que la nieve
796
01:04:47,554 --> 01:04:55,771
La cara muy como la de un cuervo
los ojos encendidos como carbones
Aquel que parec�a anonadado por su desgracia
797
01:04:55,896 --> 01:05:00,067
y mec�a su cuerpo consol�ndose
Susurrando murmullos y bisbiseos
798
01:05:00,067 --> 01:05:04,238
como si tuviera la boca llena de pastas
y que resoplaba como un b�falo...,
799
01:05:06,240 --> 01:05:12,496
aquella tarde apacible de anta�o...,
asole�ndose sentado sobre una cerca
800
01:05:24,508 --> 01:05:31,849
S�lo te quedan unos metros m�s
bajando por la colina y cruzando el
arroyuelo aqu�l: entonces ser�s una reina...
801
01:05:31,849 --> 01:05:35,686
�Pero podr�as antes quedarte aqu�
para verme partir?
802
01:05:35,686 --> 01:05:38,814
No tardar� mucho.
803
01:05:39,606 --> 01:05:43,777
�Podr�as esperar aqu� y agitar
el pa�uelo cuando llegue a aquella curva!
804
01:05:43,777 --> 01:05:46,905
Eso me animar�a un poco.
805
01:05:46,905 --> 01:05:48,991
Pues claro que lo har�.
806
01:05:49,324 --> 01:05:54,538
Muchas gracias por venir conmigo
tan lejos, y por la historia,
me gust� mucho
807
01:05:55,122 --> 01:06:01,378
Espero que s�
Pero no lloraste tanto como
hab�a supuesto.
808
01:06:11,638 --> 01:06:15,809
Espero, que no me tome mucho
tiempo verlo alejarse.
809
01:06:17,227 --> 01:06:20,355
Ahi va, de cabeza como siempre
810
01:06:22,399 --> 01:06:25,527
Pero parece que vuelve a montar
con bastante facilidad.
811
01:06:25,527 --> 01:06:28,655
Eso gana con colgar tantas
cosas de la silla..
812
01:06:37,539 --> 01:06:40,667
Ojal� que eso lo animara
813
01:06:41,960 --> 01:06:47,174
Y ahora, �a por ese arroyo y a
convertirme en Reina!
�Qu� bien suena eso!
814
01:07:06,652 --> 01:07:11,865
Mis huesos, mis viejos huesos.
815
01:07:14,034 --> 01:07:15,077
mis viejos huesos.
816
01:07:18,455 --> 01:07:20,833
Ha de estar reum�tico
817
01:07:22,543 --> 01:07:24,628
��Le duele mucho? . . . �Ojal�
que no! �
818
01:07:25,963 --> 01:07:28,048
�Pobre querido m�o!
819
01:07:28,048 --> 01:07:30,133
�Puedo hacer algo por usted?
820
01:07:35,180 --> 01:07:37,266
Ha de tener m�s bien
fr�o en este sitio. . .
821
01:07:37,266 --> 01:07:40,394
�Dale y dale!
Que molesta, que molesta
822
01:07:40,394 --> 01:07:42,479
�Jamas conoc� ni�a as�!
823
01:07:42,479 --> 01:07:45,607
�Quiere que lo ayude a pasar
del otro lado?
824
01:07:45,691 --> 01:07:48,318
All� quedar� usted al abrigo
del viento fr�o.
825
01:07:48,402 --> 01:07:50,487
Que molesta, que molesta
826
01:07:52,406 --> 01:07:54,491
�NO puedes dejar en paz a alguien?
827
01:07:55,409 --> 01:07:57,494
�Le gustar�a que le leyera
un poquito de esto?
828
01:07:57,494 --> 01:08:01,665
L�elo si tienes ganas. Que yo
sepa, nadie te lo impide
829
01:08:11,300 --> 01:08:12,342
Ultimas Noticias.
830
01:08:12,843 --> 01:08:15,429
El Grupo de Exploradores
volvi� a recorrer la Despensa
831
01:08:15,512 --> 01:08:17,723
y encontr� otros cinco terrones
de az�car blanca,
832
01:08:18,599 --> 01:08:21,810
grandes y en buenas condiciones.
De regreso. . .
833
01:08:21,852 --> 01:08:24,354
�Y no hab�a az�car morena?
834
01:08:24,354 --> 01:08:26,440
No. De morena no dicen nada
835
01:08:26,982 --> 01:08:29,067
�Nada de az�car morena!
836
01:08:29,067 --> 01:08:32,196
�Valiente Grupo de Exploradores!
837
01:08:32,196 --> 01:08:35,324
De regreso, tuvieron un
triste accidente
838
01:08:35,324 --> 01:08:38,452
Dos del grupo se encenagaron
839
01:08:38,452 --> 01:08:41,580
- �Se que?
- Encenagaron
840
01:08:42,206 --> 01:08:44,291
No existe esa palabra
en el idioma
841
01:08:44,291 --> 01:08:49,505
- Pero esta escrita en el peri�dico
- Que se quede ah�
842
01:08:52,341 --> 01:08:54,426
NO esta nada bien
843
01:08:54,426 --> 01:08:56,512
�Puedo hacer algo por usted?
844
01:08:58,972 --> 01:09:01,058
Todo se debe a la peluca
845
01:09:02,851 --> 01:09:03,894
�A la peluca?
846
01:09:03,894 --> 01:09:07,022
T� tampoco las tendr�as todas contigo
si usaras una peluca como la m�a,
847
01:09:07,022 --> 01:09:10,150
�Las bromas que le hacen a uno!
�C�mo lo fastidian!
848
01:09:10,150 --> 01:09:11,819
�Claro que me exaspero!
Y entonces me da fr�o.
849
01:09:11,819 --> 01:09:17,032
Y me instalo bajo un �rbol.
Y me pongo un pa�uelo amarillo.
850
01:09:17,032 --> 01:09:22,246
Y me me vendo con �l la cara,
como ahora
851
01:09:22,246 --> 01:09:25,374
Vendarse la cara es bueno
para el dolor de muelas
852
01:09:25,374 --> 01:09:27,459
Y es muy bueno para el engreimiento
853
01:09:27,459 --> 01:09:29,545
�Es una especie de dolor de muelas?
854
01:09:29,545 --> 01:09:37,886
No, es cuando pones tu cabeza en alto
sin doblar tu cuello
855
01:09:37,886 --> 01:09:39,972
Ah, para la tort�colis
856
01:09:39,972 --> 01:09:44,143
�Le han puesto un nuevo nombre?
se le llamaba engreimiento en mi tiempo.
857
01:09:44,143 --> 01:09:45,185
Engreimiento, no es una enfermedad
entonces
858
01:09:45,185 --> 01:09:49,356
Si que lo es,
espera que la contraigas.
y luego sabras.
859
01:09:49,648 --> 01:09:57,990
y cuando la contraigas, trata de
atar un pa�uelo amarillo en alrededor
de tu rostro.
860
01:09:57,990 --> 01:10:01,118
Te curar� de inmediato.
861
01:10:08,458 --> 01:10:10,544
Se ver�a mejor con una peineta
862
01:10:10,544 --> 01:10:13,672
Que, eres una abeja �No es cierto?
863
01:10:13,672 --> 01:10:16,800
Y tienes una colmena
864
01:10:16,800 --> 01:10:18,760
tienes miel.
865
01:10:18,844 --> 01:10:21,972
no colmena, peineta
866
01:10:22,973 --> 01:10:25,058
Est� muy enredada,
�sabe?
867
01:10:26,268 --> 01:10:31,482
Te dire como es que empece a usar
un pa�uelo.
868
01:10:35,861 --> 01:10:42,117
De joven, yo luc�a en la cabeza rizos
flotantes, ondulantes. . .
869
01:10:42,117 --> 01:10:47,331
Pero ellos me dijeron: �Har�s bien en raparte
y usar una peluca, digamos, amarilla�.
870
01:10:48,582 --> 01:10:52,753
Cuando al pie de la letra segu� yo su consejo,
y una vez que estudiaron ellos el resultado,
871
01:10:53,045 --> 01:10:57,758
dijeron: �Qu� desgracia! No se te ve tan bien
como de buena fe lo hab�amos pensado:
872
01:10:57,799 --> 01:11:05,098
Dijeron, la peluca no le queda bien
Me hac�a ver extremadamente simple
873
01:11:05,098 --> 01:11:11,355
Pero que se supone que pod�a hacer
mis rizos no volver�an a crecer
874
01:11:11,063 --> 01:11:16,276
Viejo y canoso ahora, cuando ya sin remedio
calvo me est� dejando del pelo la ca�da,
875
01:11:16,276 --> 01:11:23,575
me quitan la peluca y me dicen burlones:
�C�mo puedes usar semejante porquer�a?
876
01:11:24,243 --> 01:11:30,499
Y eso no es todo. En cuanto me aparezco:
Se burlan y gritan �Eres un cerdo!
877
01:11:30,499 --> 01:11:36,755
Y por qu� eso lo hacen, querida,
�Tan s�lo porque uso una peluca amarilla
878
01:11:38,632 --> 01:11:40,717
Estoy muy apenada por usted.
879
01:11:41,552 --> 01:11:47,808
pero si su peluca fuera un poco mejor
no se burlar�an de usted.
880
01:11:47,808 --> 01:11:53,021
Tu peluca te queda muy bien,
es del tama�o de tu cabeza.
881
01:11:54,439 --> 01:11:57,568
tus mandibulas no son tan bonitas,
882
01:11:57,568 --> 01:11:59,653
Dir�a que no puedes morder muy bien.
883
01:11:59,653 --> 01:12:01,738
Puedo morder lo que quiera.
884
01:12:01,738 --> 01:12:04,867
No con una boca tan peque�a como esa.
885
01:12:05,450 --> 01:12:10,664
Si estuvieras luchando, en este
momento, podr�as de una mordida
sujetar a tu contrincante por la nuca.
886
01:12:11,582 --> 01:12:12,708
me temo que no.
887
01:12:12,791 --> 01:12:15,919
eso se debe a que tus mand�bulas
son muy cortas.
888
01:12:15,919 --> 01:12:19,047
pero la tapa de tu cabeza
es muy bonita y lisa.
889
01:12:21,133 --> 01:12:26,346
Pero tus ojos estan muy de frente
890
01:12:26,346 --> 01:12:31,560
Lo mismo dar�a que tuvieras uno
que tenerlos tan cerca.
891
01:12:33,228 --> 01:12:37,399
Creo que ya es hora de que
me vaya. �Adi�s!
892
01:12:37,399 --> 01:12:40,527
�Adi�s y gracias!
893
01:12:48,660 --> 01:12:51,788
Y ahora el �ltimo arroyo,
y ser� reina.
894
01:12:51,788 --> 01:12:52,831
�Que bien se oye!
895
01:12:53,415 --> 01:12:55,501
La octava casilla, al f�n.
896
01:13:14,186 --> 01:13:16,271
�Esto s� que es bueno!
897
01:13:17,022 --> 01:13:20,150
Nunca supuse que llegar�a a
ser una reina tan pronto
898
01:13:20,150 --> 01:13:25,364
Y ahora le dir� lo que pasa, Majestad
�No puede andar rodando asi!
899
01:13:25,781 --> 01:13:28,617
�Las reinas, como sabe,
han de andar con dignidad!
900
01:13:28,617 --> 01:13:29,952
Eso si en verdad soy una reina.
901
01:13:40,462 --> 01:13:43,590
- Por favor me podr�a decir
- �No hables hasta que alguien
te dirija la palabra!
902
01:13:44,132 --> 01:13:48,303
Pero si todo el mundo siguiera esa regla
y si usted s�lo hablara cuando alguien le hablase
903
01:13:48,303 --> 01:13:52,474
Y si la otra persona estuviera siempre esperando
a que usted empezara a hablar primero,
nadie dir�a nunca nada
904
01:13:52,474 --> 01:13:53,517
Rid�culo.
905
01:13:53,517 --> 01:13:56,645
�Qu� has querido decir con eso de que
�Si en verdad soy una Reina�?
906
01:13:56,645 --> 01:14:01,859
No puedes ser una reina, hasta
que pases los debidos examenes
Y cuanto antes, �Mejor!
907
01:14:02,985 --> 01:14:04,778
Yo solo dije Si fuera.
908
01:14:05,070 --> 01:14:07,156
Dice que solo dijo, �Si fuera�
909
01:14:07,156 --> 01:14:13,412
�Pero si ha dicho mucho m�s que eso!
�Ay! �Tanto, tanto m�s que eso!
910
01:14:13,412 --> 01:14:17,583
As� es; ya lo sabes
piensa antes de hablar
911
01:14:17,624 --> 01:14:20,711
Di siempre la verdad y
no dejes de anotarlo despu�s
912
01:14:20,752 --> 01:14:21,795
Mi prop�sito no es...
913
01:14:22,754 --> 01:14:25,883
�Eso es precisamente de lo
que me estoy quejando!
914
01:14:25,883 --> 01:14:31,096
�Debes de tener un prop�sito en la vida!
�De qu� sirve una ni�a sin prop�sito?
915
01:14:31,096 --> 01:14:33,182
Aun una broma tiene un significado
916
01:14:33,182 --> 01:14:36,310
Y una ni�a es m�s importante que
una broma, espero.
917
01:14:36,310 --> 01:14:38,395
No podr�as negar eso, aunque
lo intentaras con ambas manos.
918
01:14:38,395 --> 01:14:40,481
No se necesitan las manos para negar
919
01:14:40,481 --> 01:14:43,609
Nadie dijo que se necesitaran,
dije que no podr�as ni que intentaras.
920
01:14:43,609 --> 01:14:48,530
Se le ha metido por negar cosas
pero no sabe por donde empezar.
921
01:14:48,572 --> 01:14:50,657
�Un car�cter desagradable
y desabrido!
922
01:14:55,204 --> 01:15:00,417
Te invito al banquete que dar�
Alicia esta tarde.
923
01:15:02,085 --> 01:15:04,171
Y yo te invito a ti.
924
01:15:06,423 --> 01:15:13,722
No sab�a que yo iba a dar una fiesta
pero si asi es, yo deber�a ser
la que invitara a las personas.
925
01:15:13,722 --> 01:15:15,265
Ya te dimos la oportunidad
de hacerlo
926
01:15:15,557 --> 01:15:20,771
Pero mucho me temo que no te han dado
a�n bastantes lecciones de buenos modales.
927
01:15:23,857 --> 01:15:24,900
NO
928
01:15:25,734 --> 01:15:27,820
Los buenos modales no se
aprenden en las lecciones
929
01:15:28,821 --> 01:15:31,949
en las lecciones se ense�a
a sumar y cosas por el estilo
930
01:15:31,949 --> 01:15:37,204
�Sabes sumar?
�Cu�nto es uno y uno y uno y uno
y uno y uno y uno y uno?
931
01:15:37,204 --> 01:15:40,332
- No lo se, he perdido la cuenta
- No sabe sumar
932
01:15:40,332 --> 01:15:42,417
�Puedes restar?
A 8 quitale 9
933
01:15:42,751 --> 01:15:43,794
No se puede
934
01:15:43,794 --> 01:15:46,922
No puede restar,
�Puedes dividir?
935
01:15:46,922 --> 01:15:47,965
Si divides un pan con un cuchillo
�Cual es la respuesta?
936
01:15:51,593 --> 01:15:53,679
- Supongo que es..
- Pan y mantequilla, por supuesto
937
01:15:53,679 --> 01:15:55,764
Prueba otra resta.
938
01:15:55,764 --> 01:15:57,850
Quitale un hueso a un perro,
que te queda.
939
01:15:59,476 --> 01:16:02,604
No queda un hueso, porque se
lo quite.
940
01:16:04,565 --> 01:16:07,693
Y el perro tampoco, porque
me perseguir�.
941
01:16:07,693 --> 01:16:09,778
Y yo por supuesto tampoco
me quedar�a.
942
01:16:09,778 --> 01:16:11,864
Asi que tu piensas que la
respuesta es no quedar�a nada.
943
01:16:11,864 --> 01:16:14,992
- Si creo que esa es la respuesta
- Equivocada como siempre.
944
01:16:14,992 --> 01:16:18,120
El resultado ser�a el buen
humor del perro.
945
01:16:18,662 --> 01:16:21,790
- No veo como.
- Veras el perro dejo su buen humor
�Cierto?.
946
01:16:21,790 --> 01:16:22,833
Creo que si.
947
01:16:22,875 --> 01:16:27,588
y como el perro se fu�, solo
quedo su buen humor.
948
01:16:27,588 --> 01:16:28,630
Pudiera ocurrir que ambos fueran
por caminos distintos
949
01:16:29,798 --> 01:16:32,926
No puede hacer sumas.
para nada.
950
01:16:34,720 --> 01:16:39,933
�Sabes responder a preguntas pr�cticas?
�C�mo se hace el pan?
951
01:16:39,933 --> 01:16:40,976
Bueno se toma un poco de harina
952
01:16:40,976 --> 01:16:43,061
�Como vas a beber harina?
953
01:16:44,521 --> 01:16:46,607
No es liquido
sino que son granos molidos
954
01:16:46,607 --> 01:16:49,735
�Gramos?
�Cuantos hacen una tonelada?
955
01:16:49,735 --> 01:16:51,820
Te saltas muchos pasos.
956
01:16:51,820 --> 01:16:55,991
�Aban�cale la cabeza!
debe estar hirviendo
luego de tanto pensar.
957
01:16:55,991 --> 01:17:00,162
Sabes otro idioma
�C�mo se dice turur� en franc�s?
958
01:17:00,162 --> 01:17:04,333
- �turur� no es una palabra en ingles!
- Quien dijo que lo fuera
959
01:17:04,333 --> 01:17:07,461
Si me dice en que idioma esta
turur�, le dire que es en frances.
960
01:17:07,461 --> 01:17:09,546
Las reinas jamas hacen tratos.
961
01:17:10,547 --> 01:17:13,675
Desear�a que las reinas
tampoco hicieran preguntas.
962
01:17:15,636 --> 01:17:19,807
Siento tanto sue�o.
963
01:17:19,848 --> 01:17:25,896
Est� cansada, pobrecita ella!
Al�sale el pelo, y arr�llala con una
buena canci�n de cuna
964
01:17:25,896 --> 01:17:27,981
No s� ninguna buena
canci�n de cuna
965
01:17:30,150 --> 01:17:35,364
Du�rmete mi Reina
sobre el regazo de tu Alicia
966
01:17:36,240 --> 01:17:41,453
Has que est� lista la merienda
tendremos tiempo para una siesta.
967
01:17:41,453 --> 01:17:44,581
Y cuando se acabe la fiesta
nos iremos todas a bailar:
968
01:17:44,581 --> 01:17:51,880
La Reina blanca, y la Reina roja,
Alicia y todas las dem�s.
969
01:17:54,299 --> 01:17:57,427
Y ahora que ya sabes la letra
no tienes m�s que cant�rmela a m�;
970
01:17:57,427 --> 01:17:58,470
que tambi�n me est� entrando el sue�o
971
01:18:01,515 --> 01:18:02,558
Duerme...
972
01:18:08,480 --> 01:18:09,523
Duerme...
973
01:18:20,951 --> 01:18:23,036
Alicia.
974
01:18:32,254 --> 01:18:35,382
Campa�illa de visitantes
Campanilla de sirvientes.
975
01:18:35,382 --> 01:18:38,510
No soy una visitante, y no
soy un sirviente.
976
01:18:39,803 --> 01:18:40,846
Deber�a haber uno que dijera reina.
977
01:18:40,846 --> 01:18:43,974
�No se admite a nadie hasta la
semana despu�s de la pr�xima!
978
01:18:50,314 --> 01:18:51,356
�Que pasa ahora?
979
01:18:51,356 --> 01:18:54,485
�Donde est� el sirviente encargado
de abrir la puerta?
980
01:18:54,485 --> 01:18:56,862
- �Qu� puerta?
- Esta por supuesto.
981
01:18:56,987 --> 01:18:58,655
�Qu� e' lo que la ha e'tao preguntando?
982
01:18:58,780 --> 01:18:59,823
�Que quiere decir?
983
01:19:00,240 --> 01:19:02,201
�y no le e'toy halando en cri'tiano?
�o e' que se ha quedao sorda?
984
01:19:02,284 --> 01:19:05,412
- �Qu� e' lo que la ha e'tao preguntando?
- Nada, �La he estado aporreando!
985
01:19:05,412 --> 01:19:08,540
Ezo e't� muy mal..., ezo e't� muy mal..
Ahora se no' ha enfadao
986
01:19:08,540 --> 01:19:11,668
U't�, �ndele y d�jela en paz y
ya ver� como ella la deja en paz a u't�
987
01:20:45,429 --> 01:20:49,600
Te has perdido la sopa y el pescado
�Qu� traigan el asado!
988
01:20:59,776 --> 01:21:03,947
Pareces un tanto cohibida:
perm�teme que te presente
a la pierna de cordero
989
01:21:03,947 --> 01:21:06,033
Alicia..., Cordero; Cordero..., Alicia
990
01:21:09,536 --> 01:21:12,664
- �Me permiten que les ofrezca una tajada?
- �De ning�n modo!
991
01:21:12,664 --> 01:21:15,792
- Ser�a una falta de etiqueta trinchar a
alguien que nos acaban de presentar.
992
01:21:15,792 --> 01:21:16,835
�Qu� se lleven el asado!
993
01:21:24,426 --> 01:21:27,554
favor, que no me presenten al bud�n
o nos quedaremos sin cenar.
994
01:21:27,554 --> 01:21:30,724
Budin, ...Alicia,
Alicia, .... Bud�n
995
01:21:31,433 --> 01:21:33,519
Mesero, Traiga de vuelta el Budin
996
01:21:39,233 --> 01:21:43,403
��Qu� impertinencia!!
�Me gustar�a ver si te gustara que
cortara una tajada de ti! �Qu� criatura!
997
01:21:43,403 --> 01:21:47,574
Contesta. Es rid�culo dejar toda
la conversaci�n a cargo del bud�n.
998
01:21:54,706 --> 01:22:06,176
En el d�a de hoy me han recitado una gran
cantidad de poemas y me parece curioso, que
todos ellos tuvieron algo que ver con pescados.
999
01:22:13,475 --> 01:22:16,603
�A la Salud de la Reina Alicia!
1000
01:22:28,907 --> 01:22:33,078
Deber�as dar ahora las gracias
con un discursito bien arreglado
1001
01:22:33,078 --> 01:22:36,206
A nosotras nos toca apoyarte bien
1002
01:22:37,833 --> 01:22:38,876
Quisiera..
1003
01:22:39,668 --> 01:22:40,711
�Cuidate!
1004
01:22:40,711 --> 01:22:42,796
�Algo va ha ocurrir!
1005
01:23:01,899 --> 01:23:03,984
Eres una abeja �Cierto?
1006
01:23:13,660 --> 01:23:16,788
- �Esto no hay quien lo aguante!
1007
01:23:18,999 --> 01:23:21,084
�Mam�!
1008
01:23:23,921 --> 01:23:24,963
�Mam�!
1009
01:23:28,342 --> 01:23:29,384
Lo siento cari�o.
1010
01:23:31,053 --> 01:23:34,807
Seguiremos leyendo
ma�ana en la noche
1011
01:23:34,807 --> 01:23:36,892
�Quieres al Sr. Morsa?
1012
01:23:47,611 --> 01:23:49,696
- Buenas noches
- Buenas noches
1013
01:23:52,866 --> 01:23:54,952
Ese no es un memorandum de
tus sentimientos.
1014
01:23:54,952 --> 01:23:55,994
asi termina mi movimiento.
1015
01:23:55,994 --> 01:23:58,080
todo ser�n fiestas y ferias!
1016
01:24:01,375 --> 01:24:02,417
Buenas noches Humpty
1017
01:24:38,912 --> 01:24:45,502
Bajo un soleado cielo, una barca
se desliza calladamente
una tarde de julio
1018
01:24:45,502 --> 01:24:54,386
Tres ni�as se acurrucan muy cerca
los ojos brillantes, el o�do atento
quisieran o�r un sencillo cuento...
1019
01:24:55,679 --> 01:25:03,103
Mucho ha ya de aquel soleado cielo,
se apagan sus ecos y su recuerdo.
El g�lido oto�o mat� aquel julio
1020
01:25:03,061 --> 01:25:12,154
Mas su esp�ritu..., a�n inquieta mi �nimo:
Alicia deambulando bajo cielos
que nunca ojos mortales vieron
1021
01:25:12,196 --> 01:25:19,786
A�n querr�n ni�os un cuento
los ojos brillantes, el o�do atento
acurruc�ndose amorosos a mi lado
1022
01:25:20,537 --> 01:25:26,793
Penetran en un pa�s de maravillas.
So�ando mientras pasan los d�as,
so�ando mientras muere el verano
1023
01:25:27,628 --> 01:25:35,969
Siempre desliz�ndose con la corriente...,
siempre flotando en ese rayo dorado...,
la vida, acaso, �No es m�s que un sue�o?
91609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.