All language subtitles for 365 Days 2020 NETFLIX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,541 --> 00:00:41,375
"جزيرة (لامبيدوسا)، البحر المتوسط"
2
00:01:03,791 --> 00:01:05,000
في الدفعة الأولى،
3
00:01:05,750 --> 00:01:07,458
وصلتنا 20 لاجئة.
4
00:01:09,000 --> 00:01:10,166
جميعهن فتيات يافعات.
5
00:01:10,916 --> 00:01:12,666
يمكنك الاحتفاظ بواحدة منهن.
6
00:01:15,333 --> 00:01:17,333
أخشى أن الأمر لا يهمني.
7
00:01:17,750 --> 00:01:20,666
ولكن البضاعة بحالة ممتازة. إنها صفقة جيدة!
8
00:01:21,750 --> 00:01:23,916
بعضهن بلغ الـ12 من العمر للتو.
9
00:01:25,083 --> 00:01:26,291
إنه مبلغ كبير.
10
00:01:27,625 --> 00:01:29,958
ما عليك سوى مساعدتنا على إحضارهن إلى هنا.
11
00:01:32,500 --> 00:01:35,125
لم تتورّط عائلتي
في هذا النوع من الأعمال من قبل.
12
00:01:36,041 --> 00:01:37,500
وليس عليّ فعل أي شيء.
13
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
أنتما تهدران وقتي.
14
00:01:41,458 --> 00:01:43,916
آسف. لم أقصد أن أهينك.
15
00:01:44,916 --> 00:01:46,000
فكّر في الأمر.
16
00:01:47,166 --> 00:01:48,833
ستحصل على حصة جيدة.
17
00:01:51,916 --> 00:01:52,750
"ماريو".
18
00:02:12,666 --> 00:02:13,750
يا لهما من وغدين!
19
00:02:16,791 --> 00:02:18,958
ولكنه شريك محتمل.
20
00:02:19,041 --> 00:02:20,375
ويستحق احترامنا.
21
00:02:20,833 --> 00:02:22,250
حتى إن كان وغدًا!
22
00:02:23,916 --> 00:02:24,958
إلام تنظر؟
23
00:02:30,250 --> 00:02:32,958
يا بنيّ، عليك أن تكون حذرًا.
24
00:02:34,041 --> 00:02:36,208
النساء الجميلات متعة للنظر،
25
00:02:36,291 --> 00:02:38,791
- وعذاب للروح!
- وإنفاق للأموال!
26
00:02:42,666 --> 00:02:43,625
أصغ إليّ.
27
00:02:45,208 --> 00:02:49,083
حان الوقت لتكفّ عن التفكير
في المتعة واللذة.
28
00:02:49,416 --> 00:02:52,458
يجب أن تتحمّل مسؤولياتك، اتفقنا؟
29
00:02:54,083 --> 00:02:58,625
يومًا ما، كل هذا... سيصبح ملكًا لك.
30
00:04:37,708 --> 00:04:43,750
"بعد 5 سنوات"
31
00:04:44,083 --> 00:04:45,375
"(سان فرانسيسكو)"
32
00:04:45,458 --> 00:04:48,666
نحن آسفون ولكن تمكننا من استعادة
33
00:04:48,750 --> 00:04:51,250
12 بالمئة فقط من ممتلكات عائلتك.
34
00:04:51,833 --> 00:04:56,125
في المستقبل،
ننصحك بأن تعتمد استثمارات متنوعة أكثر.
35
00:04:56,458 --> 00:04:57,583
أتنصحني؟
36
00:04:59,041 --> 00:05:01,916
أنت أيضًا نصحتني بهذا الاستثمار.
37
00:05:02,750 --> 00:05:03,583
مساء الخير.
38
00:05:03,666 --> 00:05:05,208
- مساء الخير.
- مساء الخير.
39
00:05:05,791 --> 00:05:07,500
هل حزمت أغراضك بالفعل؟
40
00:05:09,041 --> 00:05:13,208
هلا يخبرني أحدكم رجاءً ماذا حدث هنا بالأمس؟
41
00:05:13,625 --> 00:05:14,791
أتوقع استرداد مالي،
42
00:05:16,000 --> 00:05:17,375
مع فائدة بقيمة 5 بالمئة.
43
00:05:17,791 --> 00:05:20,333
- هذا مستحيل.
- استرداد المبلغ مع فائدة 10 بالمئة.
44
00:05:22,583 --> 00:05:24,000
معك حتى نهاية الشهر.
45
00:05:25,166 --> 00:05:27,041
سؤالي هو...
46
00:05:27,125 --> 00:05:29,208
كيف بحق الجحيم...
47
00:05:30,916 --> 00:05:31,833
حصل هذا؟
48
00:05:33,333 --> 00:05:34,666
يجب أن تسأل الآنسة "بيل".
49
00:05:34,750 --> 00:05:35,875
أعتذر على ألفاظي،
50
00:05:35,958 --> 00:05:37,500
ولكنك تحتاج إلى الجرأة
51
00:05:37,583 --> 00:05:38,500
للقيام بهذا العمل.
52
00:05:38,791 --> 00:05:41,375
انتهى هذا الحديث.
53
00:05:46,083 --> 00:05:47,166
هذه "أمريكا".
54
00:05:52,291 --> 00:05:53,166
آنسة "بيل"؟
55
00:05:54,000 --> 00:05:56,416
- أولًا، ليست غلطتي.
- اسمعي يا سيدتي.
56
00:05:56,500 --> 00:05:58,375
لم أنته بعد.
57
00:05:58,958 --> 00:06:01,416
وليس من واجبي أن أهدئ الزبائن المشاغبين.
58
00:06:01,500 --> 00:06:04,291
وأظن أنه حريّ بك أن تخبرنا
59
00:06:04,375 --> 00:06:06,750
لماذا في المبنى برمته،
60
00:06:06,833 --> 00:06:09,666
كان هناك حارسا أمن فقط.
61
00:06:11,000 --> 00:06:11,833
كلمتك.
62
00:06:13,250 --> 00:06:16,250
يتعلق الأمر كله بكلمتك
التي أعطيتها لعائلتي.
63
00:06:20,541 --> 00:06:21,500
ما هذا؟
64
00:06:22,041 --> 00:06:24,250
تلعبون هذه اللعبة في "أمريكا"، صحيح؟
65
00:06:24,916 --> 00:06:26,000
خدعة أم حلوى.
66
00:06:26,083 --> 00:06:30,375
أنزلت الفرقة في فندقنا عمدًا.
67
00:06:31,041 --> 00:06:35,000
وبسبب حادثة البارحة، أصبحنا محور اهتمام
الإعلام من "أمريكا" إلى "اليابان".
68
00:06:38,541 --> 00:06:41,666
ظننت أنه في ما يتعلق بالميول الجنسية،
69
00:06:42,125 --> 00:06:43,541
لا شيء سيفاجئني،
70
00:06:46,041 --> 00:06:47,000
لكن أنت...
71
00:06:48,708 --> 00:06:50,791
ماذا سيقول زوجك المحب في هذا الشأن؟
72
00:06:52,041 --> 00:06:53,791
وأولادك؟ والمساهمون؟
73
00:06:56,333 --> 00:06:57,250
هل أتابع؟
74
00:06:59,250 --> 00:07:01,916
لقد أحرجتنا أمام العالم بأسره.
75
00:07:02,458 --> 00:07:05,458
نعرف جميعًا كيف سيتفاعل الإعلام والبورصة
76
00:07:05,541 --> 00:07:07,083
حين أعلن عن الأمر.
77
00:07:07,750 --> 00:07:09,708
كانت هناك حجوزات كثيرة
78
00:07:09,791 --> 00:07:12,625
فاقت قدرتنا الاستيعابية
في نهايات الأسابيع الـ4 المقبلة.
79
00:07:13,333 --> 00:07:14,208
بعد أسبوع...
80
00:07:16,083 --> 00:07:17,750
ستفقد الأسهم المصرفية نصف قيمتها.
81
00:07:18,166 --> 00:07:20,208
كان هذا ممكنًا بسبب استراتيجيتي.
82
00:07:20,291 --> 00:07:22,375
لا علاقة للسن والجنس بالأمر.
83
00:07:22,458 --> 00:07:24,958
بعد شهر، سأشتري الأسهم بسعر بخس،
84
00:07:25,041 --> 00:07:25,916
ولكن لكي...
85
00:07:26,625 --> 00:07:28,375
وهذا تحديدًا ما يتطلّب جرأة.
86
00:07:28,458 --> 00:07:29,625
أطردكم جميعًا.
87
00:07:31,500 --> 00:07:33,875
إلى مكتبي. فورًا.
88
00:07:36,750 --> 00:07:38,458
ماذا ستفعلون بشأن مالي؟
89
00:08:59,958 --> 00:09:00,958
مرحبًا يا عزيزتي.
90
00:09:03,208 --> 00:09:04,875
تبًا، عليّ إنهاء هذا.
91
00:09:07,333 --> 00:09:09,250
أمهليني نصف ساعة، حسنًا؟
92
00:09:09,916 --> 00:09:11,916
ألا يمكنك أخذ استراحة قصيرة؟
93
00:09:13,333 --> 00:09:14,541
بلى، بالتأكيد.
94
00:09:17,041 --> 00:09:18,541
لا بد أنك متعبة.
95
00:09:20,625 --> 00:09:22,416
علينا السفر جوًا في الصباح.
96
00:09:24,625 --> 00:09:27,291
يجب ألا تتعبي نفسك وقلبك الضعيف.
97
00:09:47,416 --> 00:09:50,833
ثم أنت على الأرجح لم تحزمي حقائبنا، صحيح؟
98
00:10:03,291 --> 00:10:04,500
سأقتلهم.
99
00:10:25,125 --> 00:10:26,208
ما الخطب؟
100
00:10:28,500 --> 00:10:33,375
أخذ أحدهم حاويتنا والكوكايين الذي تحتويه.
101
00:14:02,041 --> 00:14:06,750
لنشرب نخب صحة المرأة
الأكثر إثارة والأفضل والأروع
102
00:14:06,833 --> 00:14:08,041
في العالم...
103
00:14:08,958 --> 00:14:10,125
أمي.
104
00:14:12,041 --> 00:14:15,625
كنت أمزح فحسب! أنا آسف.
قصدت حبيبتي "لاورا" الجميلة.
105
00:14:15,708 --> 00:14:20,666
التي ستبلغ الـ29 من عمرها بعد قليل.
106
00:14:20,750 --> 00:14:22,375
هيا، أنت تجعلني أشعر بأنني عجوز.
107
00:14:22,458 --> 00:14:23,833
عجوز ولكنك مفعمة بالحيوية.
108
00:14:24,375 --> 00:14:27,166
لحظة واحدة.
109
00:14:37,416 --> 00:14:40,125
اليوم هو عيد ميلاد...
110
00:14:41,541 --> 00:14:44,125
حبيبتي الجميلة "لاورا".
111
00:14:45,916 --> 00:14:49,041
أرجوكم، ساعدوني.
112
00:14:50,000 --> 00:14:51,291
ماذا تفعل؟
113
00:14:52,541 --> 00:14:53,416
نعم؟
114
00:14:55,708 --> 00:14:59,958
"سنة حلوة يا جميل
115
00:15:00,916 --> 00:15:04,791
سنة حلوة يا جميل"
116
00:15:04,875 --> 00:15:06,000
أجل، شكرًا.
117
00:15:06,083 --> 00:15:10,250
"سنة حلوة يا (لاورا)
118
00:15:10,750 --> 00:15:15,291
سنة حلوة يا جميل"
119
00:15:15,375 --> 00:15:19,000
أحسنتم!
120
00:15:23,125 --> 00:15:24,041
نخبكم.
121
00:15:24,458 --> 00:15:25,958
بحقك يا "مارتن"! كم أنت أحمق!
122
00:15:35,458 --> 00:15:37,125
إنها المفضلة لديّ. لقد تذكرت!
123
00:15:37,541 --> 00:15:38,791
- ولكن...
- ماذا؟
124
00:15:38,875 --> 00:15:40,791
بصراحة، لم أطلبها.
125
00:15:41,250 --> 00:15:43,000
ربما هي تقدمة من المطعم.
126
00:15:43,833 --> 00:15:46,166
حسنًا، إذًا يجب أن نشرب نخب...
127
00:15:46,250 --> 00:15:49,000
لا، انتظر. يجب أن أدخل الحمام.
128
00:15:50,208 --> 00:15:54,375
لا يمكنك محاربة حاجات الجسد.
129
00:16:11,041 --> 00:16:12,375
هل أنت تائهة يا حلوتي؟
130
00:16:35,083 --> 00:16:36,791
- هذا من شيمه!
- أجل.
131
00:16:41,333 --> 00:16:44,208
انظري! وصل النبيذ. هذا هو المطلوب.
132
00:16:45,708 --> 00:16:47,000
شكرًا!
133
00:16:48,041 --> 00:16:49,708
حسنًا، شكرًا لك.
134
00:16:55,541 --> 00:16:58,166
رباه! لم طيور النورس صاخبة بهذا الشكل؟
135
00:17:00,000 --> 00:17:01,541
أين "ميشال أنجيلو"؟
136
00:17:03,500 --> 00:17:06,458
گما ترين، الطفل يلعب في بركة الأطفال.
137
00:17:07,750 --> 00:17:08,958
ماذا عن "مارتن"؟
138
00:17:09,583 --> 00:17:11,708
لا أعرف. لم أجده عندما استيقظت.
139
00:17:11,790 --> 00:17:14,040
لا أعرف أين هو ولا يردّ على هاتفه.
140
00:17:14,333 --> 00:17:16,125
ماذا؟ ولكنه عيد ميلادك.
141
00:17:16,415 --> 00:17:17,625
هل أنت جادة؟
142
00:17:17,833 --> 00:17:19,790
عيد ميلادي المقبل بعد سنة وحسب.
143
00:17:21,375 --> 00:17:23,540
أتعلمين؟ لست أهم أولوياته.
144
00:17:23,833 --> 00:17:27,165
في هرمية "مارتن"، آتي من بعد رفاقه وعمله.
145
00:17:27,458 --> 00:17:29,333
والأهم، آتي من بعده هو.
146
00:17:31,541 --> 00:17:32,458
مرحبًا يا عزيزتي.
147
00:17:34,291 --> 00:17:35,875
كيف حالك؟ أتريدين تناول الغداء؟
148
00:17:37,750 --> 00:17:40,375
الغداء؟ طبعًا! أين كنت؟
149
00:17:40,708 --> 00:17:41,791
في "إتنا".
150
00:17:42,875 --> 00:17:45,333
كنت نائمة نومًا عميقًا
ولم أرد أن أوقظك. الوقت يمرّ.
151
00:17:46,000 --> 00:17:48,125
أجل، صحيح. هل استمتعت بوقتك؟
152
00:17:48,500 --> 00:17:50,875
رباه! كان هذا مدهشًا!
153
00:17:50,958 --> 00:17:51,958
كنت ستحبين المكان.
154
00:17:52,041 --> 00:17:54,458
يمكنك أن تري البحر والثلج في وقت واحد.
155
00:17:55,083 --> 00:17:57,708
أنت غبي! ألا تذكر؟
كان يُفترض أن نذهب إلى هناك معًا.
156
00:17:57,791 --> 00:18:00,041
لم تركتني وحدي في يوم عيد ميلادي؟
157
00:18:00,125 --> 00:18:01,750
يا إلهي! لا تغضبي.
158
00:18:01,833 --> 00:18:03,625
مع قلبك الضعيف، يجب ألا تنفعلي.
159
00:18:03,708 --> 00:18:05,625
كفّ عن استخدام قلبي حجةً.
160
00:18:05,708 --> 00:18:08,000
هل تهتم لأي شيء سوى نفسك؟
161
00:18:08,083 --> 00:18:10,958
- ما أنا بالنسبة إليك؟
- أتظنين أنني لا أهتم لأمرك؟
162
00:18:11,375 --> 00:18:13,041
أمضيت أكثر من ساعة بحثًا عن هذا.
163
00:18:15,708 --> 00:18:16,666
أترين؟ هذا لك.
164
00:18:20,583 --> 00:18:21,750
شكرًا جزيلًا.
165
00:18:22,291 --> 00:18:23,541
والآن، اغرب عني!
166
00:19:18,458 --> 00:19:19,375
مساء الخير.
167
00:21:13,666 --> 00:21:14,833
يا إلهي!
168
00:21:29,541 --> 00:21:30,750
هل أنت تائهة يا حلوتي؟
169
00:21:33,541 --> 00:21:34,500
أنت...
170
00:21:43,541 --> 00:21:44,458
مصّيها.
171
00:21:46,625 --> 00:21:48,958
أُصبت بردّ فعل سيئ تجاه المنوّم.
172
00:21:50,625 --> 00:21:52,583
لم أكن أعرف أنك تعانين مشكلة في القلب.
173
00:21:55,458 --> 00:21:56,708
مصّها بنفسك.
174
00:21:59,625 --> 00:22:03,125
لم أنا هنا؟ ومن أنت بحق الجحيم؟
ولم تبقيني هنا؟
175
00:22:03,875 --> 00:22:04,791
أجبني.
176
00:22:05,125 --> 00:22:07,458
- اجلسي. لا أريدك أن تفقدي وعيك مجددًا.
- أجبني.
177
00:22:07,541 --> 00:22:09,291
- اجلسي.
- أنا لست ملكًا لك!
178
00:22:09,375 --> 00:22:10,833
اجلسي بحق الجحيم!
179
00:22:12,375 --> 00:22:14,208
أتريدين أن تعرفي لم أنت هنا أم لا؟
180
00:22:22,666 --> 00:22:25,083
شكرًا. أظن أنه يجب أن تتناولي مشروبًا.
181
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
ما سأخبرك إياه خيالي لدرجة أنني...
182
00:22:40,708 --> 00:22:43,708
ما كنت سأصدق أنه حقيقي
إلى أن رأيتك في المطار...
183
00:22:47,041 --> 00:22:49,083
في تلك اللحظة، فهمت أنه...
184
00:22:49,791 --> 00:22:51,250
لم يكن هذا من نسج خيالي وحسب.
185
00:22:56,458 --> 00:22:59,416
قبل 5 سنوات، تغيّرت حياتي كلها.
186
00:23:02,916 --> 00:23:04,375
مات أبي...
187
00:23:05,375 --> 00:23:06,750
أمام عينيّ.
188
00:23:09,125 --> 00:23:11,166
اخترقت الرصاصة قلبه...
189
00:23:11,750 --> 00:23:13,125
وأصابتني.
190
00:23:16,250 --> 00:23:17,791
ظننت أنني سأموت أيضًا.
191
00:23:22,750 --> 00:23:24,416
حين توقف قلبي، رأيتك.
192
00:23:28,291 --> 00:23:31,458
كل يوم، كنت أرى هذه الصورة نصب عينيّ.
193
00:23:36,333 --> 00:23:38,375
بحثت عنك في العالم كله.
194
00:23:41,666 --> 00:23:43,125
في مكان ما في أعماقي،
195
00:23:43,208 --> 00:23:45,250
كنت متأكدًا أنه...
196
00:23:46,416 --> 00:23:48,958
يومًا ما، ستقفين أمامي وتكونين ملكًا لي.
197
00:23:51,125 --> 00:23:52,333
لا بد أنك تمزح.
198
00:23:53,333 --> 00:23:55,750
لا أحد يملكني. أنا لست غرضًا.
199
00:23:58,416 --> 00:24:02,041
لا يمكنك الحصول عليّ بهذه البساطة.
تختطفني وتظن أنني ملك لك.
200
00:24:04,000 --> 00:24:04,833
أعرف.
201
00:24:07,083 --> 00:24:10,000
لهذا السبب، سأمنحك فرصة لتغرمي بي.
202
00:24:11,458 --> 00:24:13,166
ليس لأنني أجبرتك على ذلك،
203
00:24:14,125 --> 00:24:15,375
بل لأنك سترغبين في ذلك.
204
00:24:16,708 --> 00:24:19,041
لكن لديّ حبيب وسيبحث عني.
205
00:24:19,125 --> 00:24:20,583
لديّ عائلة وأصدقاء...
206
00:24:20,666 --> 00:24:22,416
لديّ حياتي الخاصة.
207
00:24:22,500 --> 00:24:24,833
لا أحتاج إليك لتمنحني فرصة للحب.
208
00:24:25,250 --> 00:24:28,708
لهذا، أطلب منك بكل لطف
أن تطلق سراحي بحق الجحيم.
209
00:24:52,916 --> 00:24:54,666
حبيبك لا يستحقك.
210
00:24:58,375 --> 00:24:59,708
أحضر رجالي أغراضك
211
00:24:59,791 --> 00:25:00,833
من الغرفة...
212
00:25:02,708 --> 00:25:04,125
وتركوا رسالة لـ"مارتن".
213
00:25:04,291 --> 00:25:05,166
تنص الرسالة...
214
00:25:06,375 --> 00:25:08,625
على أنك ستعودين إلى "بولندا"
وتغادرين الشقة...
215
00:25:10,500 --> 00:25:11,875
وتختفين من حياته.
216
00:25:13,958 --> 00:25:15,000
أتعلم؟
217
00:25:15,916 --> 00:25:16,958
تبًا لك!
218
00:25:32,500 --> 00:25:34,750
لن أفعل شيئًا من دون إذنك.
219
00:25:37,333 --> 00:25:38,750
سأنتظر حتى ترغبي فيّ،
220
00:25:40,250 --> 00:25:42,291
حتى تشتهيني وتأتي إليّ بنفسك.
221
00:25:44,541 --> 00:25:45,666
لن أقيّدك،
222
00:25:46,208 --> 00:25:47,291
ولكن لا تستفزّيني.
223
00:25:47,625 --> 00:25:48,833
لا يمكنني أن أكون رقيقًا.
224
00:25:49,833 --> 00:25:52,333
لست معتادًا على التساهل مع العصيان.
225
00:26:06,000 --> 00:26:07,833
أمهلك 365 يومًا.
226
00:26:09,916 --> 00:26:12,166
سأفعل أي شيء لتغرمي بي.
227
00:26:13,458 --> 00:26:16,625
وبحلول عيد ميلادك في العام المقبل،
إن لم يتغيّر شيء، سأطلق سراحك.
228
00:26:29,875 --> 00:26:30,833
حسنًا.
229
00:26:31,708 --> 00:26:33,458
ضعي المسدس جانبًا...
230
00:26:34,750 --> 00:26:36,500
وإلا فلن يبقى الموقف مسليًا.
231
00:26:43,375 --> 00:26:44,916
أحقًا تريدين أن تقتليني؟
232
00:26:45,583 --> 00:26:47,708
حاول الكثيرون ذلك وهذا ليس سهلًا.
233
00:26:48,250 --> 00:26:49,208
المعذرة.
234
00:26:50,416 --> 00:26:51,875
وصلت شحنة.
235
00:26:52,666 --> 00:26:54,208
عليك التوقيع عليها.
236
00:27:02,583 --> 00:27:03,666
خذها إلى غرفتها.
237
00:27:12,625 --> 00:27:13,625
حسنًا، هيا بنا.
238
00:27:20,875 --> 00:27:23,000
"ماسيمو". ستكون هناك مشاكل.
239
00:27:23,083 --> 00:27:24,791
الصراع مع عائلة "غاتوسو"
240
00:27:25,375 --> 00:27:26,750
قد يدمّر الأعمال.
241
00:27:27,375 --> 00:27:28,541
اهتم بشؤونك.
242
00:27:29,083 --> 00:27:30,250
هذا ما أفعله.
243
00:27:30,333 --> 00:27:34,833
من واجبي أن أحمي العائلة وأحميك.
244
00:27:35,041 --> 00:27:36,666
حتى من نفسك.
245
00:27:38,875 --> 00:27:39,833
أطلق النار عليّ.
246
00:27:42,125 --> 00:27:43,541
أحضر الجميع إلى هنا.
247
00:28:42,375 --> 00:28:44,041
ها قد أتى "ماسيمو" العظيم.
248
00:28:45,041 --> 00:28:48,250
ماذا ستفعل بي؟ هل ستضربني؟
هل ستقطع خصيتيّ؟
249
00:28:59,000 --> 00:29:01,500
لو أنك سرقت مني وحسب، لكنت تناسيت الأمر.
250
00:29:02,083 --> 00:29:04,291
ولكنك قررت أن تبيع أطفالًا لماخور.
251
00:29:09,416 --> 00:29:11,208
هل ظننت أنني لن أعرف؟
252
00:29:12,625 --> 00:29:15,208
- جميعنا نخفي أشياء...
- اخرس!
253
00:29:17,666 --> 00:29:19,916
لقد لوّثت اسم عائلتي يا "ألفريدو".
254
00:29:20,708 --> 00:29:21,625
أي عائلة؟
255
00:29:22,333 --> 00:29:23,291
أي قيم؟
256
00:29:24,041 --> 00:29:25,916
اعفني من هذا الهراء واقتلني.
257
00:29:34,958 --> 00:29:36,000
سيُمحى أثرك.
258
00:29:36,208 --> 00:29:38,291
لن يتبقى أي أثر منك...
259
00:29:39,250 --> 00:29:40,541
كأنه لم يكن لك وجود.
260
00:29:44,166 --> 00:29:45,666
هذا هو عقابك.
261
00:30:28,916 --> 00:30:30,500
أترى تلك العلامات؟
262
00:30:30,583 --> 00:30:32,166
- غير معقول.
- ذلك الحقير!
263
00:30:37,375 --> 00:30:38,250
اللعنة!
264
00:30:53,583 --> 00:30:54,583
كيف تشعرين؟
265
00:30:58,500 --> 00:30:59,875
ما كان يجب أن تري ذلك.
266
00:31:01,416 --> 00:31:03,500
ولكن اعرفي أنه كان يستحق ذلك.
267
00:31:04,625 --> 00:31:06,125
كان يؤذي الأطفال.
268
00:31:06,666 --> 00:31:08,625
يغش ويسرق من عائلته.
269
00:31:09,166 --> 00:31:10,291
ونحن لا نغفر ذلك.
270
00:31:11,708 --> 00:31:13,875
قتل نفسه نتيجة ما فعله.
271
00:31:19,791 --> 00:31:22,291
لم أبدّل ملابسك بل الخادمة.
272
00:31:23,250 --> 00:31:24,833
لديك أشخاص للقيام بكل شيء.
273
00:31:27,000 --> 00:31:30,625
هذه من مميزات أن يكون المرء زعيمًا.
274
00:31:37,625 --> 00:31:40,875
إذًا أخبر أحد خدامك
أن يحضر لي هاتفي وحاسوبي المحمول.
275
00:31:43,833 --> 00:31:45,500
أرى أنك استعدت قواك.
276
00:31:47,458 --> 00:31:49,333
ستحصلين على هاتفك وحاسوبك المحمول
277
00:31:49,416 --> 00:31:50,708
في الوقت المناسب.
278
00:31:52,833 --> 00:31:53,666
والآن...
279
00:31:54,666 --> 00:31:57,250
إن احتجت إلى أي شيء،
"دومينيكو" هنا لمساعدتك.
280
00:32:02,333 --> 00:32:04,708
كوني جاهزة بعد ساعتين
لأن علينا شراء بعض الأغراض
281
00:32:04,791 --> 00:32:05,833
قبل أن ننطلق.
282
00:32:05,916 --> 00:32:09,333
ننطلق؟ إلى أين؟ عمّ تتحدث؟
283
00:32:09,416 --> 00:32:11,791
لن أسافر إلى أي مكان إلا إلى "بولندا".
284
00:32:14,250 --> 00:32:15,708
لم أكن أقترح عليك،
285
00:32:16,208 --> 00:32:18,416
- بل آمرك.
- أصغ إليّ.
286
00:32:18,500 --> 00:32:22,125
لست كيس بطاطس يمكنك أن تنقله من دون إذني.
287
00:32:22,208 --> 00:32:24,416
إن كنت تظن أنني بهذه الطريقة
سأغرم بمظهرك،
288
00:32:24,500 --> 00:32:25,458
فأنت مخطئ!
289
00:32:36,833 --> 00:32:38,291
إن ضربتني مجددًا...
290
00:32:38,375 --> 00:32:40,708
ماذا؟ هل ستقتلني؟
291
00:32:46,708 --> 00:32:48,333
هل هذا ما تعتبرينه مزاجًا حادًا؟
292
00:32:49,333 --> 00:32:51,041
لم لست إيطالية؟
293
00:32:51,375 --> 00:32:53,125
كم فتاة بولندية تعرف؟
294
00:32:54,708 --> 00:32:56,875
يبدو أنني لا أحتاج
سوى إلى معرفة واحدة منهن.
295
00:33:01,375 --> 00:33:02,625
ستكون سنة جيدة.
296
00:33:04,375 --> 00:33:08,000
ولكن يجب أن يكون ردّ فعلي أسرع
لأنني أفقد تركيزي حين أكون بقربك.
297
00:33:13,333 --> 00:33:14,791
أحضر "دومينيكو" أغراضك كلها.
298
00:33:17,375 --> 00:33:20,000
كمية مذهلة من الأحذية
لعطلة مدتها 5 أيام.
299
00:33:44,708 --> 00:33:46,250
الفطور جاهز يا آنسة.
300
00:33:50,333 --> 00:33:52,041
سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتك.
301
00:33:54,166 --> 00:33:56,583
أظن أن زعيمك يريد أن يزيد وزني.
302
00:33:56,666 --> 00:34:00,166
أظن أنه يريد أن يحسن الاعتناء بك.
303
00:34:01,083 --> 00:34:04,416
ولكن أظن أنك هنا
لتساعدني في كل ما أحتاج إليه.
304
00:34:04,958 --> 00:34:06,208
لذا، أريدك أن تجلس...
305
00:34:07,208 --> 00:34:08,500
وتساعدني لآكل.
306
00:34:10,166 --> 00:34:11,000
حسنًا.
307
00:34:22,458 --> 00:34:24,666
اليوم، عليّ الاهتمام ببعض الأعمال.
308
00:34:25,916 --> 00:34:27,250
وسترافقينني.
309
00:34:27,708 --> 00:34:29,458
قلت إنني لن أذهب إلى أي مكان.
310
00:34:40,833 --> 00:34:41,708
"إتنا".
311
00:34:42,750 --> 00:34:44,333
المعروف أيضًا بـ"مونجيبيلو".
312
00:34:45,416 --> 00:34:46,500
"الجبل الجميل".
313
00:34:48,250 --> 00:34:51,416
تقول الأسطورة إن "زوس" استخدمه
ليخبئ "تايفوس" فيه...
314
00:34:53,041 --> 00:34:54,583
وهو وحش بـ100 رأس...
315
00:34:54,666 --> 00:34:56,625
وأنه ما زال يحاول الفرار.
316
00:34:58,416 --> 00:35:02,750
إذًا "تايفوس" لم يغرم بـ"زوس"
خلال 365 يومًا.
317
00:35:58,750 --> 00:35:59,625
اخرج!
318
00:35:59,875 --> 00:36:01,833
- اخرج وإلا...
- وإلا ماذا؟
319
00:36:17,625 --> 00:36:20,916
وإلا أضمن لك أن تكون هذه المرة الأخيرة
التي تراه فيها.
320
00:36:28,916 --> 00:36:30,375
أنا طلبته،
321
00:36:31,541 --> 00:36:34,166
وسأقرر متى أراه.
322
00:36:46,041 --> 00:36:47,458
فلتره على نفسك.
323
00:36:50,708 --> 00:36:51,791
لا، مهلًا.
324
00:37:09,333 --> 00:37:11,500
أرجوكما، أحتاج إلى مساعدة.
أيمكنكما مساعدتي؟
325
00:37:11,750 --> 00:37:13,958
اختطفني أحدهم وأحتاج إلى مساعدة.
326
00:37:14,041 --> 00:37:15,000
أيمكنكما مساعدتي؟
327
00:37:17,416 --> 00:37:18,458
صباح الخير يا سيدي.
328
00:37:28,333 --> 00:37:29,583
هل أنت تائهة يا حلوتي؟
329
00:37:39,333 --> 00:37:42,333
إن كنت ترغبين في الركض،
يجب أن تنتعلي حذاء مختلفًا.
330
00:37:44,916 --> 00:37:47,083
أحيانًا، تكون المقاومة بلا جدوى.
331
00:37:48,333 --> 00:37:50,041
يجب أن تتقبّلي الوضع.
332
00:37:51,041 --> 00:37:52,791
كلما أسرعت في ذلك، كان هذا أفضل لك.
333
00:37:54,833 --> 00:37:56,791
يمكنك أن تصعّبي الأمور
334
00:37:56,875 --> 00:37:59,666
على كلينا طوال السنة المقبلة، أو...
335
00:38:00,500 --> 00:38:03,000
أن تشاركي في المغامرة التي قدمها لك القدر.
336
00:38:03,208 --> 00:38:04,291
لم يكن القدر.
337
00:38:05,000 --> 00:38:05,916
بل أنت.
338
00:38:07,541 --> 00:38:09,750
أحيانًا، يجب أن يصنع المرء حظه بنفسه.
339
00:38:14,916 --> 00:38:16,625
هل صحيح ما قلته سابقًا؟
340
00:38:21,333 --> 00:38:22,250
ماذا تعنين؟
341
00:38:24,000 --> 00:38:26,416
أنك لن تلمسني من دون إذني.
342
00:38:28,458 --> 00:38:30,333
لست وحشًا كما تظنين.
343
00:38:33,916 --> 00:38:37,000
أريد هاتفي وحاسوبي المحمول، الآن.
344
00:38:38,458 --> 00:38:40,125
وطعامًا طبيعيًا للعشاء.
345
00:38:41,250 --> 00:38:42,208
زلابية "بيروغة".
346
00:39:26,625 --> 00:39:28,250
- تبدين...
- أنا أتضوّر جوعًا.
347
00:39:43,875 --> 00:39:44,750
كما طلبت...
348
00:39:46,416 --> 00:39:47,250
زلابية "بيروغة".
349
00:39:56,375 --> 00:39:57,208
هل هي لذيذة؟
350
00:39:58,708 --> 00:40:00,333
جدتي تعدها بشكل أفضل.
351
00:40:02,625 --> 00:40:04,291
ولكن ليس عليك أن تقتله.
352
00:40:05,500 --> 00:40:07,375
سأعطيه بعض الدروس.
353
00:40:16,500 --> 00:40:18,250
إذًا ما هو عملك؟
354
00:40:22,791 --> 00:40:25,125
"(آنا): لم لا تجيبني؟
لن أستسلم!"
355
00:40:25,208 --> 00:40:26,083
أنا...
356
00:40:27,958 --> 00:40:28,791
في مجال الأعمال.
357
00:40:31,416 --> 00:40:32,750
"ماسيمو"، أنا جادة.
358
00:40:33,708 --> 00:40:36,458
إن أردتني أن أتقبّل إعلانًا لمدة سنة،
359
00:40:37,416 --> 00:40:39,416
فلديّ الحق في أن أعرف ما ينتظرني.
360
00:40:39,500 --> 00:40:41,333
ستعرفين ما يجب أن تعرفيه تمامًا.
361
00:40:43,541 --> 00:40:45,250
لديّ بعض...
362
00:40:46,041 --> 00:40:47,041
الشركات،
363
00:40:48,416 --> 00:40:50,625
فنادق وملاه ومطاعم.
364
00:40:53,000 --> 00:40:56,500
كأنها شركة وأنا مديرها العام التنفيذي.
365
00:40:59,291 --> 00:41:01,416
وكل هذا جزء من عملية أكبر.
366
00:41:01,500 --> 00:41:03,708
ولكن التفاصيل غير مفيدة...
367
00:41:05,083 --> 00:41:06,041
وخطيرة.
368
00:41:07,541 --> 00:41:10,416
اختاروني زعيمًا لهذه العائلة بعد موت أبي.
369
00:41:12,625 --> 00:41:14,166
لم يكن هذا ما تمنيته.
370
00:41:14,791 --> 00:41:15,916
لم يكن لديّ خيار.
371
00:41:18,666 --> 00:41:19,875
مثلي تمامًا.
372
00:41:20,916 --> 00:41:22,708
ما كنت لآتي إلى "صقلية" إطلاقًا.
373
00:41:26,875 --> 00:41:28,083
ستغيّرين رأيك.
374
00:41:29,833 --> 00:41:31,458
عليك فقط أن...
375
00:41:32,541 --> 00:41:33,833
تساعديني قليلًا.
376
00:41:34,291 --> 00:41:35,166
أساعدك؟
377
00:41:56,625 --> 00:41:58,791
أريدك أن...
378
00:42:00,416 --> 00:42:01,500
تعلّميني...
379
00:42:03,125 --> 00:42:04,333
كيف أكون رقيقًا...
380
00:42:06,958 --> 00:42:07,833
معك.
381
00:43:09,541 --> 00:43:10,583
أمي.
382
00:43:11,375 --> 00:43:13,041
أجل، كل شيء على ما يرام.
383
00:43:13,416 --> 00:43:14,958
لكن يجب أن أخبرك شيئًا.
384
00:43:15,416 --> 00:43:17,583
عُرض عليّ عمل جديد في "صقلية".
385
00:43:18,375 --> 00:43:19,916
إنه أفضل فندق في الجزيرة.
386
00:43:20,000 --> 00:43:22,166
حصلت على عقد لمدة سنة.
387
00:43:23,125 --> 00:43:25,291
بحقك، لا تقلقي. سترين.
388
00:43:25,375 --> 00:43:28,166
ستأتين لزيارتي
وتغرمين بالمكان الذي أقيم فيه.
389
00:45:00,833 --> 00:45:01,833
سنغادر اليوم.
390
00:45:02,750 --> 00:45:05,166
سنكون ضيفين في بعض الحفلات خارج البلاد.
391
00:45:05,250 --> 00:45:07,958
فخذي هذا في عين الاعتبار
حين توضّبين أغراضك.
392
00:45:14,416 --> 00:45:16,958
أتريدين شيئًا مني أم أنك تنظرين وحسب؟
393
00:45:30,541 --> 00:45:32,041
لم تنظرين إليه؟
394
00:45:35,750 --> 00:45:36,958
أتريدين أن تلمسيه؟
395
00:46:17,250 --> 00:46:18,208
يا حلوتي...
396
00:46:19,458 --> 00:46:22,791
حين تعتمد حياتك بأكملها
على أخذ كل شيء بالقوة،
397
00:46:22,875 --> 00:46:25,000
من الصعب التفاعل بطريقة مختلفة.
398
00:46:25,875 --> 00:46:29,500
خاصة إن كان الشخص أمامك
يحرمك من لذة ترغبين فيها...
399
00:46:32,833 --> 00:46:34,166
لا تستفزيني.
400
00:46:36,458 --> 00:46:37,500
وإلا ماذا؟
401
00:47:07,125 --> 00:47:08,541
طبعها حاد.
402
00:47:13,291 --> 00:47:14,750
أقله لن أشعر بالملل.
403
00:47:15,916 --> 00:47:18,250
حظًا موفقًا يا "ماسيمو".
404
00:47:22,833 --> 00:47:23,875
هيا بنا.
405
00:47:32,958 --> 00:47:34,125
هل أنت مرتاحة؟
406
00:47:35,041 --> 00:47:38,458
فكّ قيودي أيها الوضيع وسأريك...
407
00:47:38,541 --> 00:47:39,666
بالإنجليزية من فضلك!
408
00:48:21,750 --> 00:48:23,416
يجب أن تستحقي المتعة!
409
00:49:44,541 --> 00:49:46,541
المشكلة هي...
410
00:49:46,625 --> 00:49:48,791
أنه بعد الانتخابات،
411
00:49:51,958 --> 00:49:53,416
قد تفسد الصفقة برمتها.
412
00:49:55,875 --> 00:49:57,541
يجب أن ندفع لهم المزيد.
413
00:50:00,750 --> 00:50:03,041
هل وجدتها؟ ماذا؟
414
00:50:03,625 --> 00:50:05,416
وكيف حالها؟
415
00:50:06,416 --> 00:50:07,541
هل أنت سعيد؟
416
00:50:09,291 --> 00:50:10,500
ككل شيء آخر.
417
00:50:11,750 --> 00:50:12,666
الأمر صعب.
418
00:50:17,208 --> 00:50:18,291
دائمًا ما يكون كذلك.
419
00:50:24,750 --> 00:50:26,250
هل تتحدث عني؟
420
00:50:28,458 --> 00:50:32,416
قلت لقريبي للتو إنك امرأة مدهشة ورقيقة.
421
00:50:32,541 --> 00:50:33,666
- أجل.
- أجل.
422
00:50:38,916 --> 00:50:40,000
هلا توقفت؟
423
00:50:44,750 --> 00:50:45,708
أشعر بالملل.
424
00:50:47,833 --> 00:50:49,375
- أنا قذرة.
- توقفي.
425
00:51:02,583 --> 00:51:04,208
هل ستستحم في النافورة؟
426
00:51:04,916 --> 00:51:07,500
- لا.
- حقًا؟
427
00:51:08,583 --> 00:51:10,125
- لا.
- هل تراهن؟
428
00:51:11,333 --> 00:51:12,875
لا، لن تفعل ذلك.
429
00:51:21,000 --> 00:51:22,583
ألم يكن بإمكانك استخدام الحمام؟
430
00:51:22,916 --> 00:51:24,083
كانت النافورة أقرب.
431
00:51:25,750 --> 00:51:26,625
طبعًا!
432
00:52:22,041 --> 00:52:22,958
رباه!
433
00:52:25,791 --> 00:52:26,958
من أي حقبة هذه؟
434
00:52:27,041 --> 00:52:29,958
"مايكل أنجيلو" في بداياته
أو "كارافاجيو" في الفترة الأخيرة؟
435
00:52:31,625 --> 00:52:32,666
كانت هذه هدية.
436
00:52:33,583 --> 00:52:34,708
أجل، طبعًا.
437
00:52:35,541 --> 00:52:37,541
فأنت لست مجنونًا بالعظمة.
438
00:52:42,750 --> 00:52:44,541
"ماسيمو" العظيم،
439
00:52:45,208 --> 00:52:47,625
قاتل الأسود والنساء الضئيلات.
440
00:52:48,958 --> 00:52:50,000
توقفي!
441
00:53:04,958 --> 00:53:06,375
ربما لا أريد أن أتوقف.
442
00:53:22,916 --> 00:53:23,791
خذيه.
443
00:53:25,708 --> 00:53:27,000
في أحلامك.
444
00:53:28,041 --> 00:53:29,125
هل ترفضين؟
445
00:53:30,750 --> 00:53:32,416
لديك أشخاص يفعلون كل شيء.
446
00:53:32,833 --> 00:53:34,125
دعهم يفعلون هذا!
447
00:53:36,333 --> 00:53:37,291
هل أنت متأكدة؟
448
00:53:57,916 --> 00:53:59,666
افتح الباب. أريد المغادرة.
449
00:54:00,750 --> 00:54:02,916
أخرجني. افتح الباب.
450
00:54:05,625 --> 00:54:07,083
افتح الباب اللعين!
451
00:54:23,541 --> 00:54:24,583
اجلسي على السرير.
452
00:54:43,375 --> 00:54:44,208
اللعنة!
453
00:54:53,166 --> 00:54:54,166
اللعنة!
454
00:55:17,041 --> 00:55:18,791
سأفعل كل ما أريده بك.
455
00:55:24,208 --> 00:55:25,875
كنت آمل أن تفعلي ذلك.
456
00:55:28,833 --> 00:55:30,500
هذا أنبوب متداخل.
457
00:55:32,791 --> 00:55:35,416
كلما تحرّكت، يتّسع أكثر وأكثر.
458
00:55:49,750 --> 00:55:51,791
سأريك ما يفوتك.
459
00:57:31,333 --> 00:57:32,583
كما ترين يا "لاورا"...
460
00:57:41,458 --> 00:57:42,458
في هذه اللحظة،
461
00:57:43,666 --> 00:57:45,458
أنت ثابتة بما يكفي...
462
00:57:46,458 --> 00:57:48,250
لكي تعجزي عن مقاومتي أكثر.
463
00:57:53,208 --> 00:57:54,625
وفي الوقت نفسه...
464
00:57:56,750 --> 00:58:00,791
يمكنني الوصول إلى كل جزء من جسدك.
465
00:58:13,166 --> 00:58:14,125
أرجوك...
466
00:58:21,625 --> 00:58:23,041
هل تطلبين مني أن أبدأ؟
467
00:58:34,125 --> 00:58:36,125
سأضاجعك بقوة شديدة...
468
00:58:37,250 --> 00:58:39,416
حتى يسمعوا صراخك في "وارسو".
469
00:58:39,500 --> 00:58:40,750
أتوسّل إليك.
470
00:59:07,791 --> 00:59:08,791
ارتدي ملابسك وتأنقي.
471
00:59:09,416 --> 00:59:11,875
يجب أن نكون في أحد الملاهي خاصتي
خلال ساعتين.
472
00:59:43,708 --> 00:59:44,750
أصغي إليّ.
473
00:59:45,500 --> 00:59:46,833
سيقتلك.
474
00:59:47,291 --> 00:59:49,458
ثم سيقتلني.
475
00:59:49,541 --> 00:59:50,666
هلا نذهب؟
476
01:00:06,083 --> 01:00:07,083
اسمعي يا "لاورا".
477
01:00:07,708 --> 01:00:08,916
لن نكون بمفردنا، اتفقنا؟
478
01:00:09,250 --> 01:00:10,500
سينضم إلينا بعض الأشخاص.
479
01:00:10,583 --> 01:00:12,541
وسيكون علينا مناقشة بعض الأمور معهم.
480
01:00:13,416 --> 01:00:14,875
"بعض الأشخاص، بعض الأمور."
481
01:00:15,375 --> 01:00:17,708
ستقومون بأعمال المافيا، أليس كذلك؟
482
01:00:21,666 --> 01:00:22,791
اسمعي يا "لاورا".
483
01:00:23,416 --> 01:00:25,666
هذه ليس دعابة لعينة، اتفقنا؟
484
01:00:26,250 --> 01:00:27,500
لا تلفتي الأنظار.
485
01:00:39,333 --> 01:00:40,291
مرحبًا يا فاتنة!
486
01:00:41,750 --> 01:00:44,791
حسنًا، انتظري هنا. لحظة واحدة.
487
01:01:33,416 --> 01:01:34,791
ماذا ترتدين بحق السماء؟
488
01:01:35,541 --> 01:01:37,625
ألفا يورو من أموالك.
489
01:01:49,875 --> 01:01:50,916
لا تستفزيني.
490
01:01:52,791 --> 01:01:53,666
لماذا؟
491
01:01:55,625 --> 01:01:57,958
هل تخشى أن أكون بارعة جدًا في ذلك؟
492
01:01:59,500 --> 01:02:01,333
فستاني قصير جدًا،
493
01:02:01,416 --> 01:02:03,875
يمكنك أن تدخلني من دون أن أخلعه.
494
01:02:10,416 --> 01:02:12,833
ستكونين لي، أؤكد لك ذلك.
495
01:02:13,833 --> 01:02:15,666
وعندها، سأفعل بك كل ما أريده،
496
01:02:16,125 --> 01:02:18,125
في أي وقت أريده.
497
01:02:19,333 --> 01:02:20,583
استمر في الحلم.
498
01:04:02,791 --> 01:04:04,750
أخيرًا، عاهرة حقيقية.
499
01:04:05,875 --> 01:04:10,208
سأضاجعك بشدة حتى تعجزي عن الجلوس.
500
01:04:10,666 --> 01:04:11,833
تعالي إلى هنا.
501
01:04:13,166 --> 01:04:14,666
تعالي إلى هنا.
502
01:04:16,041 --> 01:04:16,916
تبًا!
503
01:04:19,000 --> 01:04:20,083
اخرجي!
504
01:04:33,916 --> 01:04:36,000
قلت لك ألف مرة.
505
01:04:36,375 --> 01:04:37,333
كفى!
506
01:04:38,125 --> 01:04:39,666
قم بواجبك فحسب.
507
01:04:41,958 --> 01:04:45,041
هل تعرف من قتلت يا "ماسيمو"؟
508
01:04:46,291 --> 01:04:48,500
هل تعرف ماذا فعلت؟
509
01:04:49,583 --> 01:04:51,041
لم أستطع البقاء مكتوف اليدين.
510
01:04:51,458 --> 01:04:54,791
هذا يعني الحرب. حرب بين عائلتين نافذتين.
511
01:04:54,875 --> 01:04:55,791
هل تفهم ذلك؟
512
01:04:58,833 --> 01:05:03,250
الشيء الوحيد الذي يمكنك فعله
هو التخلص من "لاورا".
513
01:05:03,708 --> 01:05:05,875
افعل ذلك واطلب من "آنا" المغفرة.
514
01:05:07,041 --> 01:05:09,541
وتخلص من هذا القارب اللعين أيضًا.
515
01:05:11,083 --> 01:05:12,833
انتبه لكلامك اللعين!
516
01:05:14,041 --> 01:05:15,000
أنا آسفة.
517
01:05:18,541 --> 01:05:19,625
أنت آسفة؟
518
01:05:22,041 --> 01:05:23,750
أنا آسفة، لم أفكر...
519
01:05:23,833 --> 01:05:25,291
صحيح، لم تفكري.
520
01:05:27,750 --> 01:05:30,875
- ماذا يجري؟ هل قتلته؟
- هذا ليس من شأنك.
521
01:05:30,958 --> 01:05:31,833
هل قتلته؟
522
01:05:31,916 --> 01:05:34,916
أطلقت النار على يديه.
لم أكن لأضطر إلى فعل ذلك
523
01:05:35,000 --> 01:05:37,625
لو لم ترتدي ملابس عاهرات
وتقدّمي عرضك الصغير.
524
01:05:39,000 --> 01:05:41,791
إذًا، هل هي غلطتي أن صديقك حاول اغتصابي؟
525
01:05:41,875 --> 01:05:43,041
أهذه غلطتي؟
526
01:05:43,875 --> 01:05:44,875
اغرب عن وجهي.
527
01:05:45,291 --> 01:05:46,166
كفى!
528
01:05:58,166 --> 01:05:59,000
"لاورا".
529
01:05:59,083 --> 01:06:01,208
- إليك عني! اغرب عن وجهي!
- إلى أين تذهبين؟
530
01:06:01,291 --> 01:06:02,125
دعني وشأني.
531
01:06:02,208 --> 01:06:04,416
- توقفي. إلى أين تذهبين؟
- لا. ابتعد عني.
532
01:06:04,583 --> 01:06:05,875
"لاورا"، إلى أين تذهبين؟
533
01:06:05,958 --> 01:06:06,833
تبًا لك!
534
01:06:06,916 --> 01:06:08,125
- هلا تتوقفين؟
- اللعنة!
535
01:06:08,208 --> 01:06:09,041
توقفي!
536
01:06:09,125 --> 01:06:10,666
- لا تلمسني! تبًا لك!
- تراجعي!
537
01:06:11,125 --> 01:06:12,291
- ماذا تفعلين؟
- تبًا!
538
01:06:14,458 --> 01:06:15,500
تبًا!
539
01:06:29,375 --> 01:06:30,416
"لاورا"!
540
01:06:30,916 --> 01:06:32,500
"لاورا"، تنفسي!
541
01:06:33,125 --> 01:06:34,375
اسمعي.
542
01:06:35,916 --> 01:06:36,750
حسنًا؟
543
01:07:00,875 --> 01:07:02,666
أنا ممتن لأنك على قيد الحياة.
544
01:07:03,041 --> 01:07:05,041
لكن في الوقت نفسه، أريد أن أقتلك.
545
01:07:06,541 --> 01:07:07,500
لقد أنقذتني.
546
01:07:08,041 --> 01:07:09,500
لحسن الحظ أنني كنت قريبًا.
547
01:07:11,958 --> 01:07:13,500
لماذا تعصين الأوامر كثيرًا؟
548
01:07:14,833 --> 01:07:15,791
أنا آسفة.
549
01:07:19,750 --> 01:07:20,916
عليك أن تفهمي...
550
01:07:24,541 --> 01:07:25,875
لن أفعل هذا بعد الآن.
551
01:07:29,041 --> 01:07:31,458
لا يمكنني أن أخسرك. لا أريد ذلك.
552
01:07:39,500 --> 01:07:40,625
يجب أن ترتاحي.
553
01:07:56,916 --> 01:07:57,875
أنت مبلّل.
554
01:08:06,250 --> 01:08:07,291
لا تعبثي معي.
555
01:12:09,750 --> 01:12:11,166
أريد المزيد.
556
01:12:12,416 --> 01:12:14,083
نمنا ساعة واحدة فقط.
557
01:12:14,750 --> 01:12:16,125
هل تعبت بالفعل؟
558
01:12:17,166 --> 01:12:18,041
لا.
559
01:12:19,166 --> 01:12:22,416
أتساءل إن لم تكوني متعبة جدًا
لمفاجأة مسائية.
560
01:12:24,125 --> 01:12:25,875
أخشى مفاجآتك.
561
01:12:26,666 --> 01:12:27,708
ستعجبك.
562
01:12:28,916 --> 01:12:29,916
ما هي؟
563
01:12:32,750 --> 01:12:34,041
سنذهب إلى حفلة.
564
01:12:35,708 --> 01:12:36,833
حفلة؟
565
01:12:39,916 --> 01:12:41,625
بفساتين طويلة وجميلة؟
566
01:12:42,291 --> 01:12:43,208
أجل.
567
01:12:43,875 --> 01:12:45,958
هل أنت مجنون؟ ليس لديّ ما أرتديه!
568
01:12:46,041 --> 01:12:47,458
تبًا!
569
01:13:43,666 --> 01:13:44,583
إذًا...
570
01:13:45,750 --> 01:13:47,875
أتسمحين بأن أدعوك للرقص معي؟
571
01:13:49,625 --> 01:13:51,416
دون "ماسيمو"، هل تسأل؟
572
01:13:54,000 --> 01:13:55,208
كم هذا مفاجئ!
573
01:15:37,625 --> 01:15:38,541
أحسنتما.
574
01:15:40,750 --> 01:15:41,875
أحسنتما.
575
01:15:42,291 --> 01:15:44,041
رقصة جميلة.
576
01:15:45,583 --> 01:15:46,666
شكرًا.
577
01:15:47,125 --> 01:15:48,791
إذًا، هل وجدتها؟
578
01:15:50,375 --> 01:15:51,333
"لاورا".
579
01:15:57,708 --> 01:15:58,541
"آنا".
580
01:15:59,541 --> 01:16:01,916
الحب الأول والحقيقي لـ"ماسيمو".
581
01:16:03,458 --> 01:16:04,375
ماذا تريدين؟
582
01:16:06,041 --> 01:16:07,833
توقعت أفضل من هذا.
583
01:16:09,875 --> 01:16:10,791
كفى.
584
01:16:13,833 --> 01:16:15,000
هل أقتلها؟
585
01:16:15,083 --> 01:16:17,833
سآخذ أغلى شيء لديك.
586
01:16:19,083 --> 01:16:21,250
كما فعلت بي.
587
01:16:33,208 --> 01:16:34,041
إذًا؟
588
01:16:34,750 --> 01:16:35,916
أنا أنتظر.
589
01:16:37,041 --> 01:16:37,958
"آنا"...
590
01:16:38,458 --> 01:16:39,500
علاقتي بها حديثة.
591
01:16:39,958 --> 01:16:41,000
إلى أي مدى؟
592
01:16:42,166 --> 01:16:44,208
هجرتها يوم وصلت إلى "صقلية".
593
01:16:45,250 --> 01:16:46,541
لم أكذب عليها قط.
594
01:16:47,416 --> 01:16:50,250
صورك معلقة في منزلي منذ سنوات.
595
01:16:52,083 --> 01:16:54,416
لم يصدق أحد أنني سأجدك.
596
01:16:55,541 --> 01:16:57,583
وهي لم تصدق أي شيء.
597
01:16:57,666 --> 01:16:58,583
ماذا قالت؟
598
01:16:58,666 --> 01:16:59,666
لا يهم.
599
01:17:00,458 --> 01:17:01,458
أريد أن أعرف.
600
01:17:04,958 --> 01:17:06,000
قالت إنها...
601
01:17:06,416 --> 01:17:07,500
ستقتلك.
602
01:17:10,083 --> 01:17:11,000
"لاورا"...
603
01:17:13,250 --> 01:17:15,375
لن أسمح لأحد بإيذائك.
604
01:17:15,458 --> 01:17:16,791
سأتولى أمرها.
605
01:17:19,000 --> 01:17:20,083
أريد أن أغادر.
606
01:17:22,333 --> 01:17:23,166
الآن.
607
01:20:09,625 --> 01:20:12,041
سيقلّك "دومينيكو" إلى المطار غدًا.
608
01:20:14,125 --> 01:20:15,583
رحلتك الساعة الـ8.
609
01:20:16,875 --> 01:20:17,791
ماذا؟
610
01:20:18,708 --> 01:20:19,625
أي رحلة؟
611
01:20:21,208 --> 01:20:22,166
إلى "بولندا".
612
01:20:22,958 --> 01:20:24,375
عم تتحدث؟
613
01:20:27,541 --> 01:20:29,708
قلت إنك تريدين زيارة عائلتك.
614
01:20:31,583 --> 01:20:34,583
- أجل، لكن...
- هناك شقة بانتظارك في "وارسو".
615
01:20:36,291 --> 01:20:37,666
سأنضم إليك قريبًا.
616
01:20:57,208 --> 01:20:58,291
أحبك.
617
01:21:09,791 --> 01:21:10,833
أعني، بحقك!
618
01:21:12,625 --> 01:21:14,083
انسي أمر "آنا".
619
01:21:16,250 --> 01:21:17,500
إنها من الماضي.
620
01:21:18,875 --> 01:21:19,750
حقًا؟
621
01:21:19,833 --> 01:21:20,708
أجل.
622
01:21:21,750 --> 01:21:23,291
وأنت يا عزيزي،
623
01:21:24,541 --> 01:21:26,000
أنت المستقبل.
624
01:21:27,916 --> 01:21:29,208
أين هي بالضبط؟
625
01:21:32,208 --> 01:21:33,958
حسنًا... عفوًا!
626
01:21:34,625 --> 01:21:35,541
مرحبًا؟
627
01:21:44,833 --> 01:21:45,750
توقف.
628
01:21:46,333 --> 01:21:47,333
ماذا يجري؟
629
01:21:49,000 --> 01:21:50,375
"دومينيكو"، ماذا حدث؟
630
01:21:51,541 --> 01:21:52,916
انتظري في "وارسو".
631
01:21:53,333 --> 01:21:54,291
ماذا؟
632
01:21:55,458 --> 01:21:57,375
انتظري في "وارسو".
633
01:22:06,666 --> 01:22:07,708
دومينيكو "؟
634
01:23:03,333 --> 01:23:05,083
"لاورا"، مستحيل!
635
01:23:05,541 --> 01:23:07,416
لم أكن أتحدث إليك. سأعاود الاتصال بك.
636
01:23:09,083 --> 01:23:10,708
سأقتلك!
637
01:23:12,125 --> 01:23:13,583
ظننت أنك اختُطفت!
638
01:23:16,125 --> 01:23:18,125
أخبريني شيئًا واحدًا، اتفقنا؟
639
01:23:18,208 --> 01:23:20,291
ماذا حدث في "صقلية"؟
640
01:23:20,375 --> 01:23:23,833
- "مارتن". اكتفيت منه.
- هل أغضبك؟
641
01:23:25,416 --> 01:23:26,583
وقعت في الحب.
642
01:23:29,958 --> 01:23:30,791
ماذا؟
643
01:23:30,875 --> 01:23:34,666
رباه! أعلم أن كلامي يبدو سخيفًا.
لم أرد ذلك لكن هذا ما حدث.
644
01:23:37,083 --> 01:23:38,291
عظيم!
645
01:23:41,041 --> 01:23:44,416
لا تجبريني على دفعك إلى الكلام.
أخبريني، من هو؟
646
01:23:44,666 --> 01:23:46,333
إنه مميز.
647
01:23:46,458 --> 01:23:48,958
ماذا تعنين؟ هل لديه احتياجات خاصة؟
هل هو مريض؟
648
01:23:49,041 --> 01:23:50,333
عرفت! قدماه مسطحتان.
649
01:23:50,500 --> 01:23:51,875
اصمتي يا "أولغا"!
650
01:23:51,958 --> 01:23:53,125
أخبريني!
651
01:23:55,250 --> 01:23:58,375
تخيلي رجلًا ذكيًا وقويًا يعرف دائمًا ما يريده.
652
01:23:58,791 --> 01:24:01,541
وهو حارسك وحاميك.
653
01:24:02,500 --> 01:24:05,000
عندما تكونين معه، تشعرين بأنك فتاة صغيرة.
654
01:24:05,750 --> 01:24:08,708
ويحقّق كل خيالاتك الجنسية.
655
01:24:10,916 --> 01:24:13,458
وفوق كل ذلك، طول قامته 190 سم،
656
01:24:13,541 --> 01:24:16,666
جسده خال من أي دهون ونحته الرب بنفسه.
657
01:24:17,833 --> 01:24:19,583
هل نحت الرب قضيبه أيضًا؟
658
01:24:28,750 --> 01:24:29,750
بل الشيطان!
659
01:24:37,708 --> 01:24:38,708
يا للهول!
660
01:24:41,416 --> 01:24:42,375
إذًا، ماذا عنه؟
661
01:24:45,791 --> 01:24:47,875
يجب أن نفكر مليًا في الأمر.
662
01:24:50,083 --> 01:24:52,875
إنه من عائلة صقلية غنية تقليدية.
663
01:24:54,000 --> 01:24:55,916
لا يقبلون الزواج من أجنبيات.
664
01:25:02,583 --> 01:25:04,875
اعفيني من هذا الهراء.
665
01:25:05,875 --> 01:25:07,291
أخبريني الحقيقة.
666
01:25:23,000 --> 01:25:25,541
"أولغا"، أنا في ورطة.
667
01:25:25,916 --> 01:25:28,916
اختطفني رجل عصابات ثم وقعت في حبه.
668
01:25:29,000 --> 01:25:32,875
والأسوأ هو أنهم يخفون أمورًا عني.
669
01:25:32,958 --> 01:25:35,416
يعاملونني كأنني دمية.
670
01:25:35,500 --> 01:25:38,000
أرسلوني إلى "بولندا" وما زلت لا أعرف شيئًا.
671
01:25:38,083 --> 01:25:41,000
ولهذا يجب أن تهربي. أتفهمين؟
672
01:25:41,083 --> 01:25:44,250
تبًا لأمثال "ماسيمو" و"مارتن" وسواهما!
673
01:25:47,333 --> 01:25:48,541
حان وقت التغيير.
674
01:25:50,875 --> 01:25:52,041
تغيير الملابس الداخلية.
675
01:25:52,291 --> 01:25:53,666
- سنخرج.
- ماذا؟
676
01:25:58,833 --> 01:26:00,333
ماذا تفعلين؟
677
01:26:00,750 --> 01:26:02,875
أجعل جيراني يعتادون على الصخب.
678
01:26:07,333 --> 01:26:09,041
مرحبًا يا حقيرين!
679
01:26:09,125 --> 01:26:13,833
"داريوس"، انظر إلى نفسك!
لكن لا تغادر، رجاءً.
680
01:26:14,083 --> 01:26:17,958
أتخبرينني لم أيقظتني في منتصف الليل؟
الساعة الـ1 بعد الظهر.
681
01:26:18,208 --> 01:26:20,041
وقت تجديد المظهر!
682
01:26:20,250 --> 01:26:21,375
انظر إليها!
683
01:26:24,541 --> 01:26:25,916
أجل، حالتها سيئة.
684
01:26:27,666 --> 01:26:28,958
أتعطينا بعض الكؤوس؟
685
01:26:29,666 --> 01:26:32,041
"غريغ"، أريد أن يبدو شعري منفوشًا.
686
01:26:32,125 --> 01:26:33,208
مرحبًا؟
687
01:26:39,958 --> 01:26:42,333
ماذا؟ هل أصبت بسكتة دماغية فجأة؟
688
01:26:50,500 --> 01:26:53,416
عُرض عليّ منصب المدير العام
في فندق "بريستون".
689
01:26:55,791 --> 01:26:57,958
ستصبحين الجنرال "بريستون" اللعين!
690
01:26:58,041 --> 01:26:59,250
تبًا!
691
01:27:02,541 --> 01:27:07,583
غبت في إجازة قصيرة وأصبحت الآن إيطالية!
692
01:27:09,000 --> 01:27:10,958
لقد نفشت شعري جيدًا!
693
01:27:14,375 --> 01:27:16,750
أنت محقة! لن أسترخي وأبدو جميلة
من دون فعل شيء.
694
01:27:21,958 --> 01:27:24,000
أود أن أسترخي وأبدو جميلة
من دون فعل شيء.
695
01:27:33,583 --> 01:27:35,041
مهلًا! قفا في الصف.
696
01:27:35,125 --> 01:27:36,625
الصف طويل أمامك!
697
01:27:51,083 --> 01:27:52,541
هل أذيت نفسك؟
698
01:27:55,791 --> 01:27:57,291
حين سقطت من السماء؟
699
01:27:57,875 --> 01:27:58,875
إلى اللقاء.
700
01:28:12,208 --> 01:28:14,500
هذا لك، من ذاك السيد.
701
01:28:24,166 --> 01:28:25,166
لا.
702
01:28:46,500 --> 01:28:47,458
"لاورا".
703
01:28:50,916 --> 01:28:51,791
مرحبًا.
704
01:28:54,541 --> 01:28:56,000
أين كنت طوال هذا الوقت؟
705
01:28:58,125 --> 01:28:59,208
أيمكننا التحدث؟
706
01:28:59,291 --> 01:29:00,833
ليس لديّ ما أقوله لك.
707
01:29:00,916 --> 01:29:04,791
"لاورا"، أرجوك.
على الأقل دعيني أشرح ثم سأغادر.
708
01:29:05,125 --> 01:29:07,625
هل ستشرح كيف وصل قضيبك
إلى مؤخرة فتاة أخرى؟
709
01:29:07,958 --> 01:29:09,958
لحظة ركضت مبتعدة من تلك البركة...
710
01:29:10,250 --> 01:29:13,583
فكرت في الأمر مليًا. كنت محقة.
لحقت بك لكن لم أجدك.
711
01:29:14,125 --> 01:29:16,750
بدأت أبحث عنك.
ثم حل الظلام لذا عدت إلى الفندق.
712
01:29:16,833 --> 01:29:20,541
وجدت رسالتك وقرأتها وفقدت صوابي.
713
01:29:20,625 --> 01:29:22,958
قرّرت أن أنفّس عن غضبي فاتصلت بـ"ميشال"...
714
01:29:23,041 --> 01:29:24,791
وأرجوك، صدقيني...
715
01:29:25,208 --> 01:29:28,958
ذلك المشروب الأول كان آخر ما أتذكره
من تلك الليلة.
716
01:29:29,041 --> 01:29:30,208
حين استيقظت...
717
01:29:34,041 --> 01:29:36,166
لا يهمّ إن كنت تتذكر أم لا.
718
01:29:36,250 --> 01:29:37,750
لقد ضاجعت فتاة أخرى.
719
01:29:38,708 --> 01:29:40,041
لكن...
720
01:29:40,333 --> 01:29:43,791
لا مبرّرات يا "مارتن".
721
01:29:43,875 --> 01:29:49,791
ننتمي إلى عالمين مختلفين.
لا مكان لامرأة في حياتك.
722
01:29:49,875 --> 01:29:52,125
ولن أكون دميتك. أتفهم؟
723
01:29:52,208 --> 01:29:53,458
إنها الحقيقة يا "لاورا".
724
01:29:54,291 --> 01:29:55,958
لكن أصبح كل هذا من الماضي.
725
01:29:57,041 --> 01:29:59,041
أدركت أن...
726
01:29:59,875 --> 01:30:00,916
أنا أحبك حقًا.
727
01:30:01,000 --> 01:30:02,583
أظن أنني سأتقيأ.
728
01:30:03,000 --> 01:30:04,208
سأعود إلى المنزل.
729
01:30:39,166 --> 01:30:41,041
- 5 دقائق فقط.
- وداعًا!
730
01:30:41,125 --> 01:30:42,250
"لاورا"، أفتقدك حقًا.
731
01:30:42,333 --> 01:30:45,458
- لكنني لا أفتقدك.
- إذًا هل كان كل شيء مزيفًا؟
732
01:30:45,541 --> 01:30:46,708
ألم يكن هناك شيء بيننا؟
733
01:30:46,791 --> 01:30:48,875
لم تكن علاقتنا مزيفة ولكنها لم تكن سليمة.
734
01:30:48,958 --> 01:30:51,166
- عزيزتي، لنتحدث.
- ليس لدينا ما نتحدث عنه!
735
01:30:51,250 --> 01:30:53,083
- ألا تفهم؟ لا شيء!
- بلى.
736
01:30:53,166 --> 01:30:55,375
لا، قلت لي ما لديك بالفعل.
737
01:30:55,458 --> 01:30:58,083
- والآن دعني وشأني. إلى اللقاء!
- مهلًا!
738
01:30:58,166 --> 01:30:59,250
- إلى اللقاء!
- مهلًا!
739
01:30:59,333 --> 01:31:02,250
حسنًا، لا أفهم ما تقولانه،
740
01:31:03,625 --> 01:31:06,250
ولكن من الواضح أنها تريدك أن تغادر.
741
01:31:07,875 --> 01:31:09,958
هل يجب أن أقول ذلك بنفسي لكي تفهم؟
742
01:31:12,416 --> 01:31:14,916
"مارتن". "ماسيمو".
743
01:31:15,000 --> 01:31:16,208
تعرّفا على بعضكما.
744
01:31:17,416 --> 01:31:19,333
ولكن أظن أنك سبق أن التقيت "مارتن".
745
01:31:20,958 --> 01:31:23,708
ادخل يا "مارتن". تفضل!
746
01:31:23,791 --> 01:31:25,458
أنت ثملة.
747
01:31:25,541 --> 01:31:26,583
سنبقى على اتصال.
748
01:31:44,708 --> 01:31:46,083
أين كنت؟
749
01:31:47,833 --> 01:31:50,666
هل لديك أي فكرة عما مررت به؟
750
01:31:54,458 --> 01:31:55,916
تبدين فاتنة يا حلوتي.
751
01:31:56,625 --> 01:31:58,250
"تبدين فاتنة يا حلوتي."
752
01:31:58,833 --> 01:32:00,541
أنت مغرور لعين.
753
01:32:01,541 --> 01:32:02,583
كيف أمكنك ذلك؟
754
01:32:04,250 --> 01:32:07,083
كيف أمكنك ذلك؟ أيها السافل!
755
01:34:39,041 --> 01:34:40,083
ما هذا؟
756
01:34:43,333 --> 01:34:44,333
لا شيء.
757
01:34:45,166 --> 01:34:46,416
لقد حللت المشكلة.
758
01:34:49,958 --> 01:34:50,958
ماذا يجري؟
759
01:34:53,416 --> 01:34:54,375
ماذا يجري؟
760
01:34:57,875 --> 01:35:01,000
لا أحتاج إلى 365 يومًا.
761
01:35:02,541 --> 01:35:03,750
لماذا؟
762
01:35:06,416 --> 01:35:07,458
لأنني أحبك.
763
01:35:17,208 --> 01:35:18,291
قوليها مجددًا.
764
01:35:21,625 --> 01:35:22,625
أحبك.
765
01:35:45,125 --> 01:35:46,291
هل تتزوجينني؟
766
01:35:55,791 --> 01:35:57,000
تبًا!
767
01:35:57,791 --> 01:35:58,916
أهذا يعني أنك توافقين؟
768
01:36:04,333 --> 01:36:05,250
نعم.
769
01:37:15,375 --> 01:37:16,375
لا.
770
01:37:21,250 --> 01:37:22,166
أتريد الرهان؟
771
01:37:47,125 --> 01:37:48,166
اهدأ.
772
01:37:49,000 --> 01:37:50,500
سيكون كل شيء على ما يرام.
773
01:37:51,333 --> 01:37:52,416
أنا هادئ.
774
01:37:55,916 --> 01:37:59,125
لكن أسد لي معروفًا
ولا تخبرهما بما تفعله بالضبط.
775
01:38:00,916 --> 01:38:02,333
ماذا تريدينني أن أقول؟
776
01:38:03,583 --> 01:38:04,541
لا أعرف.
777
01:38:05,125 --> 01:38:06,208
ارتجل.
778
01:38:07,000 --> 01:38:10,375
"لاورا"! اللون الأشقر يليق بك.
779
01:38:14,750 --> 01:38:16,500
لكنك تبدين شاحبة جدًا.
780
01:38:16,583 --> 01:38:17,666
هل أنت بخير؟
781
01:38:17,791 --> 01:38:18,666
أمي...
782
01:38:20,333 --> 01:38:21,166
"كلارا بيل".
783
01:38:21,250 --> 01:38:22,625
"ماسيمو". سررت بلقائك.
784
01:38:24,875 --> 01:38:26,250
سررت بلقائك.
785
01:38:26,333 --> 01:38:28,083
- "توماس بيل".
- تشرفت. "ماسيمو".
786
01:38:30,416 --> 01:38:32,208
من هو؟ وماذا يعمل؟
787
01:38:33,250 --> 01:38:35,750
تسأل أمي عن عملك.
788
01:38:38,166 --> 01:38:39,125
أنا رجل عصابة!
789
01:38:41,833 --> 01:38:42,750
حقًا؟
790
01:38:43,166 --> 01:38:45,000
ستكون الأول في عائلتنا.
791
01:38:45,708 --> 01:38:49,208
إذًا، ما هي نواياك تجاه ابنتنا؟
792
01:38:49,875 --> 01:38:51,291
نواياي شريرة وحسب.
793
01:38:51,750 --> 01:38:53,291
يجب أن نتحدث بجدية.
794
01:38:53,375 --> 01:38:54,750
- هل تحب الفودكا؟
- أجل.
795
01:38:55,166 --> 01:38:56,291
- بالطبع.
- "توميك"!
796
01:38:57,625 --> 01:38:59,041
لا تكن وقحًا.
797
01:39:12,916 --> 01:39:13,833
حسنًا!
798
01:40:26,291 --> 01:40:27,333
صباح الخير.
799
01:40:28,416 --> 01:40:29,250
صباح الخير.
800
01:40:31,250 --> 01:40:34,708
آسف لأننا لم ننتظرك
لكن عليّ السفر إلى "باليرمو".
801
01:40:34,791 --> 01:40:37,166
لا بأس. لست جائعة بعد.
802
01:40:37,666 --> 01:40:38,666
لا أشعر بأنني بخير.
803
01:40:39,625 --> 01:40:41,916
- ماذا يجري؟
- لا شيء، حقًا.
804
01:40:44,250 --> 01:40:46,166
سيأخذك "دومينيكو" إلى الطبيب.
805
01:40:46,375 --> 01:40:47,208
عزيزي...
806
01:40:49,333 --> 01:40:50,333
قلت إن...
807
01:40:51,375 --> 01:40:54,041
إنه لا يمكن أن يأتي أحد من "بولندا"
إلى حفل زفافنا.
808
01:40:55,125 --> 01:40:56,333
حتى والديّ.
809
01:40:58,750 --> 01:41:01,916
قلت بنفسك إنك لا تريدينهم
أن يعرفوا ما هو عملي.
810
01:41:02,000 --> 01:41:02,833
نعم.
811
01:41:03,625 --> 01:41:06,541
لكن أود أن تكون صديقتي المقرّبة إلى جانبي.
812
01:41:07,041 --> 01:41:09,125
تعرف "أولغا" كل شيء عنك.
813
01:41:09,708 --> 01:41:10,666
أحتاج إليها.
814
01:41:11,750 --> 01:41:12,666
حسنًا.
815
01:41:13,416 --> 01:41:14,750
ستكون إشبينتك.
816
01:41:17,250 --> 01:41:18,250
يجب أن أذهب الآن.
817
01:41:21,500 --> 01:41:23,333
- إلى اللقاء يا "ماريو".
- لا تتأخر.
818
01:41:33,791 --> 01:41:35,500
لا أظن أنني أروق لك يا "ماريو".
819
01:41:36,750 --> 01:41:37,791
هذا غير صحيح.
820
01:41:38,208 --> 01:41:39,666
كفى! لست عمياء.
821
01:41:40,625 --> 01:41:41,958
المسألة ليست شخصية.
822
01:41:42,916 --> 01:41:44,750
لا يعجبني هذا الوضع.
823
01:41:47,375 --> 01:41:48,375
تعلمين...
824
01:41:49,125 --> 01:41:52,583
أنك تسببت في بعض الفوضى،
825
01:41:53,291 --> 01:41:54,666
في عائلتنا.
826
01:42:02,500 --> 01:42:03,500
سأرتّب...
827
01:42:04,333 --> 01:42:05,791
لوصول صديقتك.
828
01:42:12,333 --> 01:42:13,500
آمل وحسب...
829
01:42:14,375 --> 01:42:16,833
أن تكون أكثر هدوءًا منك.
830
01:42:21,583 --> 01:42:22,458
"أولغا"!
831
01:42:27,791 --> 01:42:33,166
يا لها من رحلة! اللعنة!
832
01:42:39,625 --> 01:42:41,916
لا أصدق! هل جننت؟
833
01:42:42,333 --> 01:42:44,375
تعرفان بعضكما منذ شهرين.
834
01:42:44,458 --> 01:42:45,625
كفى! أعطيني واحدة.
835
01:42:45,708 --> 01:42:46,833
أنت حامل.
836
01:42:47,458 --> 01:42:48,916
سأدخن اثنتين من أجلك.
837
01:42:49,000 --> 01:42:49,916
تبًا!
838
01:42:50,958 --> 01:42:53,875
لا أفهم. لقد أجبرك، صحيح؟
839
01:42:53,958 --> 01:42:56,083
سأمزقه إربًا عندما أراه!
840
01:42:56,166 --> 01:42:58,458
"أولغا"، إنه لا يعرف أنني حامل!
841
01:42:58,833 --> 01:43:02,250
لا يعرف. وحين طلب الزواج، قلت نعم بإرادتي.
842
01:43:02,416 --> 01:43:04,208
"لاورا"، أنت عالقة في قفص!
843
01:43:04,291 --> 01:43:09,000
ألا ترين ذلك؟ إنه قفص ذهبي،
لكنك ما زلت سجينة!
844
01:43:09,083 --> 01:43:12,416
أتعرفين ما الذي تواجهينه؟
845
01:43:12,833 --> 01:43:14,291
"أولغا"، توقفي!
846
01:43:14,375 --> 01:43:16,208
عمّ تتحدثين؟ قفص؟
847
01:43:16,291 --> 01:43:17,875
- ماذا يُفترض أن أفعل؟
- لا أدري.
848
01:43:17,958 --> 01:43:21,166
كفي عن الصراخ! أتظنين أنني حمقاء؟
أتظنين أنني لم أعرف ماذا أفعل؟
849
01:43:35,375 --> 01:43:36,458
اقتربي.
850
01:43:40,833 --> 01:43:42,291
أحبك. أتسمعين؟
851
01:43:46,708 --> 01:43:48,291
وسأكون دومًا إلى جانبك.
852
01:43:53,500 --> 01:43:55,166
سنربّي الطفل معًا.
853
01:43:56,083 --> 01:43:58,083
سيكون طفلًا جميلًا وله والدان جميلان.
854
01:43:58,166 --> 01:43:59,833
لن يكون ذكيًا ولكن لا بأس.
855
01:44:06,833 --> 01:44:07,958
أيتها الفتاتان!
856
01:44:08,583 --> 01:44:09,958
هيا! أنا أنتظر.
857
01:44:10,375 --> 01:44:12,166
نحن قادمتان يا سيدي.
858
01:44:54,333 --> 01:44:55,791
كم يجب أن ننتظر؟
859
01:44:58,125 --> 01:44:59,875
لكم من الوقت يمكنك أن تدلّلي نفسك؟
860
01:45:16,625 --> 01:45:17,500
إنه...
861
01:45:20,083 --> 01:45:21,000
تعلمين...
862
01:45:37,250 --> 01:45:38,125
تبًا!
863
01:45:46,916 --> 01:45:47,875
أجل...
864
01:45:48,625 --> 01:45:50,791
أريد أن أكون معه وأحتفظ بالطفل.
865
01:45:53,083 --> 01:45:53,916
أعرف.
866
01:46:07,500 --> 01:46:10,416
يمكنك البقاء لفترة في "صقلية".
867
01:46:11,791 --> 01:46:14,500
سيارات سريعة ويخوت وطعام لذيذ.
868
01:46:14,583 --> 01:46:15,958
وإيطاليون شبقون.
869
01:46:16,416 --> 01:46:17,625
لا أعرف.
870
01:46:17,708 --> 01:46:19,708
الكثير من الإيطاليين الشبقين!
871
01:46:20,625 --> 01:46:21,916
لم تظنين أنني هنا؟
872
01:46:23,041 --> 01:46:24,708
بالتأكيد!
873
01:46:27,041 --> 01:46:29,041
حسنًا، كفاك كلامًا. اتصلي به فحسب.
874
01:46:30,000 --> 01:46:31,500
- لكن...
- اتصلي به.
875
01:46:43,583 --> 01:46:45,208
ما الأمر؟
876
01:46:45,875 --> 01:46:47,583
إنهم على وشك قتل "لاورا".
877
01:46:48,166 --> 01:46:49,291
هل أنت متأكد؟
878
01:46:49,541 --> 01:46:50,708
أجل، أنا متأكد.
879
01:46:55,083 --> 01:46:57,333
"ماركو"... أسرع!
880
01:46:58,583 --> 01:47:00,000
أسرع يا "ماركو"! أسرع!
881
01:47:06,250 --> 01:47:07,083
مرحبًا يا عزيزي.
882
01:47:07,333 --> 01:47:09,291
كم من الوقت تستغرق تجربة فستان؟
883
01:47:09,375 --> 01:47:11,041
بقدر ما يلزم!
884
01:47:13,583 --> 01:47:14,458
اشتقت إليك.
885
01:47:15,375 --> 01:47:16,583
وأنا أيضًا.
886
01:47:23,333 --> 01:47:24,416
تبًا!
887
01:47:25,500 --> 01:47:26,583
"ماسيمو"...
888
01:47:34,250 --> 01:47:35,208
أسرع!
889
01:47:37,750 --> 01:47:39,166
أيمكننا التحدث بعد العشاء؟
890
01:47:39,500 --> 01:47:40,375
بأي شأن؟
891
01:47:41,333 --> 01:47:42,500
هل حدث شيء ما؟
892
01:47:47,750 --> 01:47:49,708
- أين "ماسيمو"؟
- قرب المسبح.
893
01:47:50,833 --> 01:47:51,750
اللعنة!
894
01:48:02,916 --> 01:48:03,875
"لاورا"؟
895
01:48:05,333 --> 01:48:06,166
"لاورا"؟
896
01:48:10,875 --> 01:48:11,833
"لاورا"؟
897
01:53:50,625 --> 01:53:55,625
ترجمة "موريال ضو"
72786