Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,274 --> 00:01:43,274
Traduzione: Sakiyu
2
00:01:43,275 --> 00:01:46,075
Revisione e Re-timing: Dream Girl
3
00:01:46,076 --> 00:01:49,176
QC: SweetCandy85
4
00:03:07,500 --> 00:03:10,440
BakaGirls Fansub presenta:
Bull Fighting 7
5
00:03:11,440 --> 00:03:16,340
Il piano alternativo di cui parlava sarebbe il fidanzamento mio e di Qian Na?
6
00:03:18,040 --> 00:03:22,140
Voglio che tu e Qian Na abbiate un appuntamento in piena regola.
7
00:03:22,150 --> 00:03:24,180
Non si tratta di un gioco.
8
00:03:24,180 --> 00:03:28,990
Voglio che usciate nella prospettiva di un futuro matrimonio.
9
00:03:37,090 --> 00:03:42,860
L'unico mio rimpianto � non avere un figlio maschio a cui lasciare in eredit� la mia azienda.
10
00:03:42,870 --> 00:03:46,400
Se tu e Qian Na vi sposerete,
11
00:03:46,400 --> 00:03:51,110
ho intenzione di istruirti per
diventare il successore della Banca He Feng.
12
00:03:51,110 --> 00:03:54,150
Perch� proprio io?
13
00:03:54,780 --> 00:03:57,350
Nel nostro campo, tutti sanno che...
14
00:03:57,350 --> 00:04:00,690
in questi ultimi anni, se tuo padre ti avesse lasciato agire di testa tua,
15
00:04:00,690 --> 00:04:04,190
il Gruppo Qing Tian non sarebbe
mai diventato ci� che � ora.
16
00:04:04,190 --> 00:04:08,960
E so anche che tu, Shen Ruo He, diventi spietato quando ci sono di mezzo gli affari.
17
00:04:08,990 --> 00:04:12,830
Questa � una qualit� che apprezzo.
18
00:04:15,100 --> 00:04:18,840
Il tuo potenziale rimarr� inespresso se rimani col Gruppo Qing Tian.
19
00:04:18,840 --> 00:04:23,170
Se iniziassi ad uscire ufficialmente con Qian Na, ti farei lasciare la scuola immediatamente
20
00:04:23,210 --> 00:04:25,510
per farti venire a lavorare presso la Banca He Feng.
21
00:04:25,510 --> 00:04:33,280
Sotto la mia guida, raggiungerai presto le vette del successo nel mondo degli affari.
22
00:04:33,280 --> 00:04:37,090
E avete chiesto a Qian Na cosa pensa di tutto questo?
23
00:04:37,090 --> 00:04:40,730
Qian Na non si opporr� ad una mia decisione.
24
00:04:40,730 --> 00:04:44,500
Il fatto che non si opponga non significa necessariamente che accetter� di buon grado la situazione.
25
00:04:44,500 --> 00:04:47,170
Di questo dovrai occupartene tu in futuro.
26
00:04:47,170 --> 00:04:49,400
Se Qian Na non dovesse accettarti,
27
00:04:49,400 --> 00:04:55,140
i fondi elargiti dalla Banca He Feng al Gruppo
Qing Tian sarebbero immediatamente interrotti.
28
00:04:55,140 --> 00:04:58,380
Se desideri salvare il Gruppo Qing Tian,
non hai vie d'uscita,
29
00:04:58,380 --> 00:05:03,550
non hai alternative.
30
00:05:13,460 --> 00:05:16,190
Non posso risponderle subito.
31
00:05:16,190 --> 00:05:18,200
Mi pu� lasciare un po' di tempo per rifletterci su?
32
00:05:18,200 --> 00:05:19,860
Ti conceder� ancora un po' di tempo.
33
00:05:19,860 --> 00:05:23,470
Prima della fine delle lezioni di oggi,
dovrai darmi la tua risposta definitiva.
34
00:05:23,470 --> 00:05:27,700
In caso contrario, non solo la Banca
He Feng rilever� il Gruppo Qing Tian,
35
00:05:27,740 --> 00:05:33,510
ma smetteremo anche di impedire ad altre aziende di demolire la 13esima Strada.
36
00:05:37,980 --> 00:05:44,850
Tieni bene a mente che il futuro della Famiglia Shen � tutto nelle tue mani.
37
00:06:04,210 --> 00:06:05,840
Da: Sheng Xue
38
00:06:06,510 --> 00:06:08,650
Testa di maiale, vedi di andare a scuola!
39
00:06:08,680 --> 00:06:12,420
Se salti le lezioni, ti uccido!
40
00:06:13,320 --> 00:06:20,550
Se sapessi come mi sento in questo momento, non scherzeresti cos�.
41
00:06:22,430 --> 00:06:30,430
Se accettassi la proposta del Presidente He, potremmo non rivederci mai pi�.
42
00:06:43,720 --> 00:06:47,790
Sei la prima persona a cui sono riuscito a parlare di lei.
43
00:06:47,790 --> 00:06:51,420
Nemmeno con Zhe Kai e con Bi Shou...
sono riuscito a parlarne.
44
00:06:51,420 --> 00:06:54,690
Puoi immaginare quanto fossi ferito.
45
00:06:57,960 --> 00:07:01,570
Non sto pensando a lui, o s�?
46
00:07:01,570 --> 00:07:04,570
Ma che sto facendo?
47
00:07:04,570 --> 00:07:06,870
Signorina!
Avete finito?
48
00:07:06,870 --> 00:07:09,470
Farete tardi.
49
00:07:09,870 --> 00:07:11,410
Ho finito.
50
00:07:11,410 --> 00:07:14,210
Continui a mettermi fretta.
51
00:07:14,210 --> 00:07:16,850
Cos'hai che non va?
Hai gli occhi gonfi.
52
00:07:16,880 --> 00:07:18,720
Non hai dormito bene?
53
00:07:18,720 --> 00:07:22,020
No, ho dormito benissimo.
54
00:07:22,090 --> 00:07:25,290
Meglio cos�.
55
00:07:27,890 --> 00:07:29,330
Jin Zi Cong,
56
00:07:29,330 --> 00:07:34,200
devi raggiungere il primo posto nel cuore della Signorina.
57
00:07:35,800 --> 00:07:38,400
Ah, Signorina.
58
00:07:38,400 --> 00:07:42,240
Oggi andremo a scuola in modo diverso dal solito.
59
00:07:42,240 --> 00:07:44,840
Perch�?
60
00:07:44,840 --> 00:07:50,320
Per mettervi di buon umore e per segnare un nuovo inizio!
61
00:08:16,310 --> 00:08:17,810
Ma che star� facendo quel ragazzo?
62
00:08:17,810 --> 00:08:20,450
Non ha neanche risposto al mio messaggio.
63
00:08:20,450 --> 00:08:24,150
Lasciamo stare.
64
00:08:25,680 --> 00:08:29,690
Ma non vuole proprio rispondermi?
65
00:08:32,560 --> 00:08:35,320
Signorina, inizio ad essere stanco.
66
00:08:35,390 --> 00:08:36,590
Dovete darmi una mano.
67
00:08:36,590 --> 00:08:38,530
State pedalando?
68
00:08:38,530 --> 00:08:42,800
Ci sono solo due ruote, perch� vuoi che anch'io mi metta a pedalare?
69
00:08:42,800 --> 00:08:47,540
Questo tipo di bicicletta richiede cooperazione, dobbiamo pedalare entrambi.
70
00:08:47,610 --> 00:08:49,470
Okay.
71
00:08:49,470 --> 00:08:50,240
Forza.
72
00:08:50,240 --> 00:08:53,540
D'accordo, uniamo le forze!
73
00:08:53,540 --> 00:08:56,510
Fantastico!
74
00:09:09,560 --> 00:09:12,160
Che bello! Pi� veloce!
75
00:09:12,160 --> 00:09:13,360
Go, go, go!
76
00:09:13,360 --> 00:09:14,230
Pi� veloce!
77
00:09:14,230 --> 00:09:17,770
Zi Cong, go!
78
00:09:17,770 --> 00:09:20,170
Anche il tempo � stupendo!
79
00:09:20,170 --> 00:09:22,570
Sei tu che mi hai cambiato.
80
00:09:22,570 --> 00:09:24,880
Come puoi comportarti in modo cos� spensierato e semplice?
81
00:09:24,880 --> 00:09:29,380
Sono io l'unico qua a stare per avere un esaurimento nervoso.
82
00:09:46,700 --> 00:09:48,070
Cosa pensava di fare quello?
83
00:09:48,070 --> 00:09:49,270
Che modo � di guidare?
84
00:09:49,270 --> 00:09:51,040
Chi cercava di sorpassare?
85
00:09:51,040 --> 00:09:54,300
Signorina, oggi siamo di buon umore.
86
00:09:54,340 --> 00:09:56,970
Non fatevi venire il sangue amaro.
87
00:09:56,970 --> 00:09:59,340
Non ha visto che eravamo in bici?
88
00:09:59,340 --> 00:10:00,510
Ripartiamo!
89
00:10:00,510 --> 00:10:03,210
Go!
90
00:10:24,640 --> 00:10:28,000
State tranquilla, lui non � ancora arrivato.
91
00:10:28,010 --> 00:10:30,740
Chi ha detto che stessi cercando quella testa di maiale
di Shen Ruo He? Fammi il piacere...
92
00:10:30,740 --> 00:10:35,880
Visto il mio numero di frequenze,
non c'� bisogno che ti preoccupi, Scimmia.
93
00:10:51,260 --> 00:10:55,600
E chi si preoccupa?!
94
00:10:58,200 --> 00:11:00,540
Sta' attenta. Potrei veramente chiederti un appuntamento.
95
00:11:00,540 --> 00:11:03,040
D'accordo.
96
00:11:03,070 --> 00:11:06,780
Cosa dovrei fare, se mi chiedesse veramente un appuntamento?
97
00:11:07,410 --> 00:11:13,910
Visto che sei cos� gi�, se vuoi un
appuntamento con me, potrei concedertelo.
98
00:11:13,950 --> 00:11:15,820
Non star� pensando sul serio di chiederle un appuntamento?
99
00:11:15,820 --> 00:11:17,350
Ti prego,
100
00:11:17,390 --> 00:11:24,500
non venirmi a dire che ti piaccio, proprio
dopo che ho parlato con il Presidente He.
101
00:11:26,730 --> 00:11:31,870
Non venirmi a dire che non si � accorto che si
stanno fissando intensamente da un bel po' di tempo.
102
00:11:44,820 --> 00:11:46,350
Ti avverto,
103
00:11:46,350 --> 00:11:49,780
un appuntamento � solo un appuntamento, non significa che tu mi piaccia.
104
00:11:49,850 --> 00:11:51,660
Se non ti piaccio, perch� allora
vuoi venire ad un appuntamento con me?
105
00:11:51,660 --> 00:11:53,690
Se tu non mi piacessi, perch� ti avrei chiesto di uscire?
106
00:11:53,690 --> 00:11:55,460
Perch� stai tergiversando?
107
00:11:55,460 --> 00:11:56,730
Guarda che parlo anch'io Cinese.
108
00:11:56,730 --> 00:11:58,460
Allora sai cosa vuol dire uscire con me?
109
00:11:58,460 --> 00:12:02,670
Lo so, vuol dire che tu mi...
110
00:12:04,770 --> 00:12:08,270
Che io cosa?
111
00:12:10,970 --> 00:12:15,280
C'� Tank della Lan Di.
112
00:12:36,470 --> 00:12:37,670
Stai scherzando?
113
00:12:37,670 --> 00:12:40,840
Degli studenti della Lan Di che osano mettere piede alla Dong Shang...
114
00:12:40,840 --> 00:12:43,870
Questa � la Dong Shang e noi non tolleriamo quelli della Lan Di.
115
00:12:43,940 --> 00:12:45,940
Sbrigatevi ad alzare i tacchi.
116
00:12:45,940 --> 00:12:50,950
Fuori dai piedi!
117
00:12:50,950 --> 00:12:52,580
Sto cercando Shen Ruo He e Jin Zi Cong.
118
00:12:52,580 --> 00:13:03,330
Fuori dai piedi!
119
00:13:10,800 --> 00:13:12,140
� una questione tra uomini.
120
00:13:12,140 --> 00:13:14,010
Le donne farebbero meglio a starne fuori.
121
00:13:14,010 --> 00:13:17,340
Gli saresti solo d'intralcio.
122
00:13:19,240 --> 00:13:24,480
Tank, cosa porta te e Roma qui alla Dong Shang?
123
00:13:27,350 --> 00:13:30,620
Sono venuto personalmente per
124
00:13:30,620 --> 00:13:34,954
dimostrare la buona fede della Lan Di, e per
125
00:13:34,954 --> 00:13:41,170
cercare di risolvere il problema faccia a faccia.
126
00:13:47,070 --> 00:13:50,170
Seguitemi.
127
00:14:08,790 --> 00:14:10,230
Parla.
128
00:14:10,230 --> 00:14:13,000
Che soluzione proponi?
129
00:14:13,000 --> 00:14:16,530
I tre che quel giorno vi hanno picchiato sono scappati.
130
00:14:16,530 --> 00:14:21,870
Vi ho promesso che me ne sarei occupato io, quindi ho portato Roma qui.
131
00:14:21,910 --> 00:14:24,810
� stata tutta colpa mia.
132
00:14:24,810 --> 00:14:29,250
Sono disposto ad assumermi ogni responsabilit�.
133
00:14:29,250 --> 00:14:32,350
Come pensate di risolvere la faccenda?
134
00:14:32,920 --> 00:14:36,320
A parte questo, la Lan Di ha imbrogliato per vincere.
135
00:14:36,320 --> 00:14:37,620
Quindi penser� io a un modo
136
00:14:37,620 --> 00:14:40,630
per riprendere il campo da bull fight.
137
00:14:40,630 --> 00:14:41,130
Dong Dong,
138
00:14:41,130 --> 00:14:43,504
Non possiamo permettere che il duro lavoro
del mio Senior venga rovinato a causa
139
00:14:43,504 --> 00:14:45,260
di quello stupido Shen Ruo He.
140
00:14:45,260 --> 00:14:48,960
Dobbiamo pensare a un modo, per riavere il campo da bull fight.
141
00:14:48,970 --> 00:14:52,740
Con un altro bull fight.
142
00:15:03,510 --> 00:15:08,650
Vogliamo solo un'altra occasione per riprenderci il campo da bull fight.
143
00:15:08,650 --> 00:15:11,690
Tank, questo non ha niente a che fare con quello che � successo,
144
00:15:11,690 --> 00:15:14,760
e la scuola...
145
00:15:15,860 --> 00:15:18,460
Okay, mi sta bene.
146
00:15:18,460 --> 00:15:22,570
Penser� io a convincere la Lan Di.
147
00:15:23,130 --> 00:15:27,140
Oh mio dio, potremo riprenderci il campo da bull fight.
148
00:15:27,240 --> 00:15:30,440
Un altro bull fight, nice!
149
00:15:30,480 --> 00:15:37,780
Per� trovo la sfida tra quei due per Yi Sheng Xue
di gran lunga pi� eccitante di un bull fight.
150
00:15:37,780 --> 00:15:39,450
Shen Ruo He, ascoltami bene.
151
00:15:39,450 --> 00:15:43,090
Farai meglio a giocare bene, questa volta! Non puoi perdere!
152
00:15:43,090 --> 00:15:46,460
Chiudi quella bocca.
153
00:15:48,790 --> 00:15:50,630
Decidete voi quando.
154
00:15:50,630 --> 00:15:56,030
Aspetter� che tu ti sia rimesso completamente, solo allora ci batteremo in un incontro corretto e leale.
155
00:15:56,070 --> 00:15:59,540
Ti prendo in parola.
156
00:16:13,720 --> 00:16:14,820
Che ne pensi?
157
00:16:14,820 --> 00:16:18,220
Entro una settimana, dovresti esserti ristabilito completamente.
158
00:16:18,220 --> 00:16:20,790
Se iniziassi ad uscire ufficialmente con Qian Na,
159
00:16:20,790 --> 00:16:24,260
ti farei lasciare la scuola immediatamente per farti venire a lavorare presso la Banca He Feng.
160
00:16:24,260 --> 00:16:27,270
Se desideri salvare il Gruppo Qing Tian, non hai vie d'uscita.
161
00:16:27,270 --> 00:16:30,870
Prima della fine delle lezioni di oggi, dovrai darmi la tua risposta definitiva.
162
00:16:30,870 --> 00:16:33,840
Tra una settimana sar� troppo tardi.
163
00:16:33,840 --> 00:16:36,640
A partire da domani, dovrai iniziare un allenamento intensivo.
164
00:16:36,710 --> 00:16:38,140
Ogni mattina, appena sveglio,
165
00:16:38,140 --> 00:16:41,550
devi correre...
- Che rompiscatole che sei!
166
00:16:42,650 --> 00:16:43,410
Aspettate!
167
00:16:43,410 --> 00:16:48,190
Anche voi due dovete iniziare ad allenarvi domani!
168
00:16:48,190 --> 00:16:51,490
Non ho ancora finito!
169
00:16:51,490 --> 00:16:55,360
� importante!
170
00:16:56,130 --> 00:16:57,060
Zi Cong!
171
00:16:57,060 --> 00:17:00,030
abbiamo finalmente l'opportunit� di riprenderci il campo da bull fight.
172
00:17:00,030 --> 00:17:01,430
Ce la faremo!
173
00:17:06,870 --> 00:17:08,610
� fantastico.
174
00:17:08,610 --> 00:17:13,680
La Signorina potr� finalmente riavere il campo da bull fight.
175
00:17:39,100 --> 00:17:41,210
Che ci fate voi due a scuola?
176
00:17:41,210 --> 00:17:42,756
Siamo qui gi� da un po' a dire il vero.
177
00:17:42,756 --> 00:17:46,740
E abbiamo visto tutto.
178
00:17:46,740 --> 00:17:50,650
Cong Ge, anche se la partita...
179
00:17:50,650 --> 00:17:53,180
Anche se ci sar� un'altra partita, chi sar� il pi� figo in campo?
180
00:17:53,180 --> 00:17:54,450
Sar� Shen Ruo He!
181
00:17:54,450 --> 00:17:56,290
Jin Zi Cong?
182
00:17:56,290 --> 00:17:58,260
� anche lui in campo?
183
00:17:58,260 --> 00:18:00,290
Io non lo vedo!
184
00:18:00,290 --> 00:18:01,660
Quindi voi pensate che io abbia sbagliato?
185
00:18:01,730 --> 00:18:02,830
� ovvio, Cong Ge!
186
00:18:02,830 --> 00:18:05,330
Chi sarebbe cos� stupido da aiutare il proprio rivale?
187
00:18:05,330 --> 00:18:09,300
Non avrei mai pensato che tu fossi cos� sempliciotto e ingenuo.
188
00:18:09,300 --> 00:18:14,240
E tanto stupido! Cong Ge, non ci si pu� rammollire fino a questo punto
quando si tratta di affari di cuore!
189
00:18:14,240 --> 00:18:16,810
Ogni volta finisci per aiutare il tuo rivale, gli lasci sempre prendere il merito.
190
00:18:16,810 --> 00:18:18,180
Mi sento male a vedere queste cose!
191
00:18:18,180 --> 00:18:20,580
Vorrei tanto che...
192
00:18:20,580 --> 00:18:23,580
Sorry...
193
00:18:23,580 --> 00:18:27,220
Che scemenze state dicendo?
194
00:18:27,220 --> 00:18:32,220
Non importa se ho sbagliato agendo in questo modo,
ci� che pi� conta � aver realizzato il desiderio della Signorina.
195
00:18:32,220 --> 00:18:35,030
Se anche Shen Ruo He riuscisse a riprendere il campo,
non ci vedo nulla di male.
196
00:18:35,030 --> 00:18:37,160
Come nulla di male?!
197
00:18:37,160 --> 00:18:39,430
Cong Ge, se Shen Ruo He riuscisse a riprendersi il campo,
198
00:18:39,460 --> 00:18:41,130
bah! E chi se ne frega!
199
00:18:41,130 --> 00:18:45,070
Questa volta, hai dato un vantaggio all'avversario.
200
00:18:45,100 --> 00:18:45,670
Cong Ge,
201
00:18:45,670 --> 00:18:51,210
in campo si � cento volte pi� brutali che in amore, per questo ti ho detto che fai schifo negli affari di cuore.
202
00:18:51,210 --> 00:18:53,540
Faccio schifo negli affari di cuore?
203
00:18:53,540 --> 00:18:56,150
E voi invece siete degli esperti, eh?
204
00:18:56,180 --> 00:18:57,850
Non � che siamo proprio degli esperti...
205
00:18:57,880 --> 00:19:03,650
...per� nel mondo reale, siamo gli Hei Bai Wu Chang dell'amore!
[Nota: Hei (Nero) Wu Chang e Bai (Bianco) Wu Chang
sono i guardiani dei cancelli dell'Inferno]
206
00:19:03,690 --> 00:19:05,920
Avete mai avuto una ragazza?
207
00:19:05,920 --> 00:19:07,490
No.
208
00:19:07,490 --> 00:19:09,260
Cosa parlate a fare allora?
209
00:19:09,260 --> 00:19:10,760
Tornate subito alla 13esima Strada!
210
00:19:10,760 --> 00:19:15,000
No, siamo venuti per aiutarti.
211
00:19:29,010 --> 00:19:30,750
Tieni bene a mente
212
00:19:30,750 --> 00:19:34,520
che il futuro della Famiglia Shen � tutto nelle tue mani.
213
00:19:34,520 --> 00:19:38,750
In caso contrario, non solo la Banca He Feng rilever� il Gruppo Qing Tian,
214
00:19:38,790 --> 00:19:43,930
ma smetteremo anche di impedire ad altre aziende di demolire la 13esima Strada.
215
00:19:46,230 --> 00:19:48,130
Perch� mi guarda di sottecchi?
216
00:19:48,130 --> 00:19:53,140
Non mi chieder� veramente di uscire, vero?
217
00:19:53,740 --> 00:19:55,410
Se ne parlassi con lei,
218
00:19:55,410 --> 00:20:01,180
non sarebbe pi� facile prendere una decisione?
219
00:20:04,050 --> 00:20:05,980
Sei libera dopo la scuola?
220
00:20:20,370 --> 00:20:22,370
Sei libera dopo la scuola?
221
00:20:22,370 --> 00:20:25,870
Sei libera domani?
222
00:20:25,870 --> 00:20:30,070
Fammi controllare la mia agenda.
223
00:20:31,880 --> 00:20:33,040
Parli del nostro appuntamento?
224
00:20:33,040 --> 00:20:36,980
Va bene, me ne ero gi� scordata.
225
00:20:36,980 --> 00:20:38,220
Volevo solo chiederti...
226
00:20:38,220 --> 00:20:40,850
Yi Sheng Xue, sei di turno oggi.
227
00:20:40,890 --> 00:20:42,550
Devi rimanere dopo scuola a pulire.
228
00:20:42,550 --> 00:20:44,190
Non puoi rifiutare.
229
00:20:44,190 --> 00:20:45,120
Grazie!
230
00:20:45,120 --> 00:20:45,760
Grazie.
231
00:20:45,760 --> 00:20:48,760
Far� del mio meglio, non preoccuparti.
232
00:20:48,760 --> 00:20:51,160
Mi dispiace, sono di turno oggi,
perci� dopo scuola non ho...
233
00:20:51,160 --> 00:20:52,600
Aspetta.
234
00:20:52,600 --> 00:20:53,660
Lo faccio io al posto tuo.
235
00:20:53,660 --> 00:21:00,200
Aspettami all'ingresso dopo le lezioni. C'� una questione importante di cui vorrei parlarti.
236
00:21:04,780 --> 00:21:06,880
La Signorina ha detto di essersi dimenticata dell'appuntamento,
237
00:21:06,880 --> 00:21:09,180
non hai sentito?
238
00:21:09,180 --> 00:21:12,020
E poi, ci penso io a lei.
239
00:21:12,020 --> 00:21:15,520
Far� io il turno al posto suo.
240
00:21:16,820 --> 00:21:20,020
Devo parlare di una cosa con la Scimmia, quindi l'aiuter� io.
241
00:21:20,020 --> 00:21:23,490
Devo riportare la Signorina a casa, quindi lo far� io.
242
00:21:23,530 --> 00:21:25,130
Ho detto che l'aiuter� io.
243
00:21:25,130 --> 00:21:28,130
Ho detto che lo far� io.
244
00:21:28,130 --> 00:21:32,214
Se ci tenete tutti e due cos� tanto a fare il turno,
dopo le lezioni, fate a gara a chi arriva
245
00:21:32,214 --> 00:21:34,370
per primo all'area pulizie del quinto piano.
246
00:21:34,410 --> 00:21:38,840
Chi prender� per primo la scopa nel ripostiglio, far� il turno.
247
00:21:38,840 --> 00:21:42,510
Non ho mai visto nessuno insistere
tanto per fare il turno di pulizie.
248
00:21:42,510 --> 00:21:44,820
Dopo le lezioni.
249
00:21:44,820 --> 00:21:47,820
Quinto piano.
250
00:22:05,540 --> 00:22:07,810
Sento odore di guai.
251
00:22:07,810 --> 00:22:10,140
Abbiamo fatto bene a venire.
252
00:22:10,140 --> 00:22:12,110
Okay!
253
00:22:12,110 --> 00:22:14,780
Tieni gli occhi aperti.
254
00:23:41,500 --> 00:23:43,000
Sono sempre stato io a proteggere la Signorina.
255
00:23:43,000 --> 00:23:44,400
E la protegger� per sempre.
256
00:23:44,400 --> 00:23:47,270
Non permetter� a nessuno con doppi fini di avvicinarsi a lei.
257
00:23:47,270 --> 00:23:50,110
La chiami Signorina, ma in realt� non la vedi pi� come una "Signorina", non � vero?
258
00:23:50,110 --> 00:23:53,240
Mi vuoi far credere di non avere nessun secondo fine?
259
00:24:11,530 --> 00:24:12,400
Molla.
260
00:24:12,400 --> 00:24:13,760
Non ti permetter� di avvicinarti alla Signorina.
261
00:24:13,760 --> 00:24:14,730
Molla tu!
262
00:24:14,730 --> 00:24:17,030
Ho detto che ho qualcosa di importante da dirle.
263
00:24:17,030 --> 00:24:18,200
Mi sono perso.
264
00:24:18,200 --> 00:24:21,370
Cong Ge non vuole che Shen Ruo He si avvicini alla Signorina...
265
00:24:21,370 --> 00:24:25,180
Ruo He ha qualcosa di importante da dire a Yi Sheng Xue...
266
00:24:27,180 --> 00:24:32,420
Vi sembra il caso di litigare per uno stupido manico di scopa?
267
00:24:35,750 --> 00:24:39,260
Quand'� che � diventata d'oro?
268
00:24:39,260 --> 00:24:41,690
Che state facendo voi due?
269
00:24:43,930 --> 00:24:46,660
Hai perso.
270
00:24:47,230 --> 00:24:49,970
Chi ha detto che Zi Cong ha perso?
271
00:24:49,970 --> 00:24:53,940
Io dico che Zi Cong ha vinto.
272
00:24:56,570 --> 00:24:58,270
Cong Ge ha vinto!
273
00:24:58,270 --> 00:25:00,210
Per forza, quei due si conoscono da pi� di dieci anni.
274
00:25:00,210 --> 00:25:05,050
Non importa cosa decide la Signorina, la vittoria deve andare
senza dubbio a Cong Ge.
275
00:25:06,320 --> 00:25:10,150
A quanto pare, nel tuo cuore,
c'� gi� un vincitore.
276
00:25:10,150 --> 00:25:12,690
Mi sembra naturale, Zi Cong � cresciuto con me.
277
00:25:12,720 --> 00:25:14,620
� una parte di me.
278
00:25:14,620 --> 00:25:17,730
Non permetter� a nessuno di comportarsi male con lui.
279
00:25:17,730 --> 00:25:23,670
Non mi interessa quello che vuoi dirmi, devi rispettare il fatto che Zi Cong
� l'uomo pi� importante della mia vita.
280
00:25:23,670 --> 00:25:25,700
Li ha scritti tutti Zi Cong.
281
00:25:25,700 --> 00:25:27,670
� davvero una persona molto importante per me.
282
00:25:27,670 --> 00:25:30,870
� come l'aria che respiro...
283
00:25:30,870 --> 00:25:33,180
Come il mio fratello maggiore...
284
00:25:33,180 --> 00:25:35,750
Il membro della mia famiglia a cui sono pi� affezionata...
285
00:25:35,750 --> 00:25:37,880
Quindi, non potrebbe mai essere il mio ragazzo.
286
00:25:37,880 --> 00:25:40,020
Voglio solo perdere una volta per Yi Sheng Xue!
287
00:25:40,020 --> 00:25:41,250
Go, go, go!
288
00:25:41,250 --> 00:25:43,020
Zi Cong, go!
289
00:25:43,020 --> 00:25:46,250
A proposito di vendetta, devo andare a cercare Roma per sistemare le cose.
290
00:25:46,320 --> 00:25:49,760
E questo pugno � per la mia donna, Yi Sheng Xue.
291
00:25:49,760 --> 00:25:52,630
Fai pure!
292
00:26:00,900 --> 00:26:07,110
Sai cosa significa dire a un ragazzo che un altro � "l'uomo pi� importante della tua vita"?
293
00:26:07,180 --> 00:26:08,340
Certo che lo so.
294
00:26:08,340 --> 00:26:12,680
Nessuno pu� prendere il posto di Zi Cong.
295
00:26:15,420 --> 00:26:18,020
Nessuno potr� mai sostituirlo.
296
00:26:18,020 --> 00:26:25,700
E non ci sar� mai nessun altro ragazzo al tuo fianco.
297
00:26:32,670 --> 00:26:36,370
Tranquilla, non devi preoccuparti di questo.
298
00:26:36,410 --> 00:26:40,440
Nessuno si interesser� mai ad una scimmia che non si � ancora evoluta.
299
00:26:41,710 --> 00:26:45,150
Che noia.
300
00:26:45,850 --> 00:26:49,980
Perch� mi ha guardata in quel modo? � arrabbiato?
301
00:26:50,050 --> 00:26:53,550
Io... l'ho ferito per caso?
302
00:26:53,620 --> 00:26:56,990
Shen Ruo He!
303
00:26:57,430 --> 00:26:58,960
Non ho mentito.
304
00:26:58,960 --> 00:27:01,860
Nel mio cuore, Zi Cong � davvero molto importante.
305
00:27:01,860 --> 00:27:04,470
Perch� si � arrabbiato per quello che ho detto?
306
00:27:04,470 --> 00:27:10,340
E perch� spero che si fermi e torni indietro?
307
00:27:10,710 --> 00:27:14,740
Sei la prima persona a cui sono riuscito a parlare di lei.
308
00:27:14,740 --> 00:27:17,750
Nemmeno con Zhe Kai e con Bi Shou... sono riuscito a parlarne.
309
00:27:17,750 --> 00:27:20,250
State dicendo che i sentimenti di Shen Ruo He contano di pi� di quelli dei vostri fratelli?
310
00:27:20,250 --> 00:27:21,520
Proprio cos�.
311
00:27:21,520 --> 00:27:22,650
E allora perch� hai mentito?
312
00:27:22,650 --> 00:27:26,020
Ho mentito per proteggerti.
313
00:27:26,020 --> 00:27:31,260
Signorina, passatemi la scopa.
314
00:27:34,400 --> 00:27:38,000
Che faccio ora?
315
00:27:38,000 --> 00:27:42,540
Pap� � al primo posto, Zi Cong al secondo...
316
00:27:42,570 --> 00:27:45,680
� sempre stato cos�.
317
00:27:45,680 --> 00:27:48,880
Ma che ci posso fare se Shen Ruo He...
318
00:27:48,880 --> 00:27:51,210
se lui...
319
00:27:51,210 --> 00:27:56,190
ha superato persino il primo posto?
320
00:28:04,830 --> 00:28:07,800
Non � un bene questo?
321
00:28:07,800 --> 00:28:13,270
Signorina, vi comportate troppo da maschiaccio.
322
00:28:13,300 --> 00:28:20,340
Chi lo sa, magari Shen Ruo He potrebbe aiutarvi a riscoprire il vostro lato femminile.
323
00:28:20,340 --> 00:28:24,050
State tranquilla.
324
00:29:06,460 --> 00:29:09,360
Nel mio cuore, pap� occupa il primo posto
325
00:29:09,360 --> 00:29:13,160
e tu il secondo.
326
00:29:17,270 --> 00:29:21,370
Il primo tempo non � ancora finito,
327
00:29:21,370 --> 00:29:25,780
ed � gi� tutto finito.
328
00:29:25,780 --> 00:29:30,280
Sono tornato al punto di partenza.
329
00:29:30,710 --> 00:29:33,920
Ma che ci posso fare se Shen Ruo He...
330
00:29:33,920 --> 00:29:39,360
se lui... ha superato persino il primo posto?
331
00:29:39,360 --> 00:29:41,620
Anche se le cose stanno cos�,
332
00:29:41,620 --> 00:29:45,060
non posso comunque dimenticare la promessa che ho fatto:
proteggere sempre la Signorina.
333
00:29:45,100 --> 00:29:50,370
La sola cosa che mi � rimasta da fare,
� assicurarmi che lei sia felice.
334
00:29:55,770 --> 00:29:59,640
L'ultima volta, pensando che fosse gravemente ferita,
sei corso da lei senza pensarci due volte.
335
00:29:59,640 --> 00:30:03,550
Io e Bi Shou abbiamo visto quanto eri preoccupato per lei.
336
00:30:03,550 --> 00:30:08,920
E non appena hai sentito quanto � importante
per lei Jin Zi Cong, sei scappato via.
337
00:30:08,920 --> 00:30:13,260
Ti rendi conto di cosa vuol dire?
338
00:30:13,260 --> 00:30:16,730
You're in love!
[Ti sei innamorato!]
339
00:30:16,730 --> 00:30:19,130
Mi hai chiesto cosa vuol dire?
340
00:30:19,130 --> 00:30:24,000
E anche se mi fossi innamorato di Yi Sheng Xue, cosa cambierebbe?
341
00:30:24,000 --> 00:30:25,100
Cosa cambierebbe?
342
00:30:25,100 --> 00:30:29,210
Datti da fare per conquistarla!
343
00:30:29,210 --> 00:30:32,680
In questo momento, l'amore dovrebbe essere l'ultimo dei miei problemi.
344
00:30:32,680 --> 00:30:33,080
Ma...
345
00:30:33,080 --> 00:30:35,950
Basta cos�!
346
00:30:35,950 --> 00:30:39,620
Il mio mondo non potrebbe mai piacere a Yi Sheng Xue.
347
00:30:39,620 --> 00:30:42,150
Lei vive in un mondo semplice e felice.
348
00:30:42,150 --> 00:30:44,650
Che diritto ho di mettermi in mezzo?
349
00:30:44,650 --> 00:30:46,860
E poi, nel suo cuore,
350
00:30:46,860 --> 00:30:50,890
ha gi� una persona importante.
351
00:30:57,400 --> 00:31:01,470
Dice una cosa, poi fa l'esatto contrario.
352
00:31:03,010 --> 00:31:04,270
Devo parlarti.
353
00:31:04,270 --> 00:31:07,380
Non ho niente da dirti.
354
00:31:08,180 --> 00:31:12,010
Per favore, ascoltami.
355
00:31:17,820 --> 00:31:20,860
Tu sei molto importante per la Signorina.
356
00:31:20,860 --> 00:31:24,830
Penso che te ne sia reso conto anche da solo.
357
00:31:24,830 --> 00:31:27,060
Ti prego...
358
00:31:27,060 --> 00:31:30,600
rendila felice per sempre.
359
00:31:44,780 --> 00:31:47,750
Tu sei molto importante per la Signorina.
360
00:31:47,750 --> 00:31:51,750
Penso che te ne sia reso conto anche da solo.
361
00:31:51,750 --> 00:31:54,020
Ti prego...
362
00:31:54,020 --> 00:31:58,260
rendila felice per sempre.
363
00:32:03,630 --> 00:32:06,400
La Signorina � l'unica figlia di Wu Ye.
364
00:32:06,400 --> 00:32:09,340
� stata circondata da uomini per tutta la sua vita,
365
00:32:09,340 --> 00:32:11,840
e questo le ha impedito di imparare ad innamorarsi...
366
00:32:11,840 --> 00:32:15,110
Questo fino a quando ti ha incontrato.
367
00:32:15,110 --> 00:32:19,080
So che si � gi� innamorata di te.
368
00:32:20,790 --> 00:32:27,030
Non capisco... tu la ami mille volte pi� di me,
perch� allora vorresti sacrificarti?
369
00:32:27,120 --> 00:32:30,500
� vero che la amo...
370
00:32:33,160 --> 00:32:40,570
ma, la amo come un membro della mia famiglia.
371
00:32:41,640 --> 00:32:46,740
Voglio che tu mi prometta di avere riguardo per i sentimenti della Signorina.
372
00:33:12,240 --> 00:33:16,440
Soprattutto, voglio che tu tenga a mente alcune cose.
373
00:33:16,440 --> 00:33:18,480
La Signorina soffre d'asma.
374
00:33:18,480 --> 00:33:20,180
Non ha mai avuto una salute di ferro.
375
00:33:20,180 --> 00:33:25,780
Quindi, per non far preoccupare chi le sta attorno, finger� spesso di stare bene, facendo la forte e la spavalda.
376
00:33:25,780 --> 00:33:27,650
Non lasciarti ingannare.
377
00:33:27,650 --> 00:33:29,490
E...
378
00:33:29,490 --> 00:33:35,560
non pu� mangiare cibi piccanti, soprattutto il suo piatto preferito, cio� pesce in agrodolce super piccante.
379
00:33:35,560 --> 00:33:37,400
E ancora...
380
00:33:37,400 --> 00:33:42,230
se ti chiede di inginocchiarti, vuol dire che non si sente bene e
ti sta chiedendo di portarla in spalla.
381
00:33:42,230 --> 00:33:44,340
Poi...
382
00:33:44,340 --> 00:33:46,740
quando dorme, russa.
383
00:33:46,740 --> 00:33:49,040
meglio far finta di niente.
384
00:33:49,040 --> 00:33:51,880
Ultima cosa...
385
00:33:55,080 --> 00:33:57,880
Signorina!
386
00:33:59,080 --> 00:34:01,790
Signorina!
387
00:34:01,790 --> 00:34:03,120
Alzatevi.
388
00:34:03,120 --> 00:34:04,290
Vi siete fatta male?
389
00:34:04,290 --> 00:34:05,560
S�, mi fa male!
390
00:34:05,560 --> 00:34:07,090
� troppo difficile andare su questa bici.
391
00:34:07,090 --> 00:34:08,260
Che diavolo!
392
00:34:08,260 --> 00:34:09,060
Tutto a posto?
393
00:34:09,060 --> 00:34:12,400
Mi sono fatta male alle mani!
394
00:34:12,400 --> 00:34:13,260
Vi porto in spalla.
395
00:34:13,260 --> 00:34:15,500
Coraggio.
396
00:34:15,500 --> 00:34:17,400
Perch� hai preso questa bici infernale?
397
00:34:17,400 --> 00:34:21,610
La prossima volta, aspettate che vi aiuti io.
398
00:34:23,410 --> 00:34:25,610
Jin Zi Cong,
399
00:34:25,610 --> 00:34:31,420
in questo momento mi sembri tu l'unico a poter rendere felice
per sempre Yi Sheng Xue.
400
00:34:31,420 --> 00:34:33,020
Per quanto mi riguarda...
401
00:34:33,020 --> 00:34:36,620
Prima della fine delle lezioni di oggi, dovrai
darmi la tua risposta definitiva.
402
00:34:36,620 --> 00:34:40,890
In caso contrario, non solo la Banca He Feng rilever� il Gruppo Qing Tian,
403
00:34:40,890 --> 00:34:46,330
ma smetteremo anche di impedire ad altre aziende di demolire la 13esima Strada.
404
00:34:50,640 --> 00:34:53,710
Yi Sheng Xue, perdonami.
405
00:34:53,710 --> 00:35:00,040
Devo prendere la decisione migliore per la mia famiglia.
406
00:35:00,950 --> 00:35:02,350
Quindi, sulla base dei calcoli effettuati,
407
00:35:02,350 --> 00:35:09,050
i profitti generali della Banca He Feng per
questo primo semestre sono aumentati del 15%.
408
00:35:10,360 --> 00:35:14,690
Presidente, una chiamata da parte di Shen Ruo He.
409
00:35:17,460 --> 00:35:19,500
Presidente,
410
00:35:19,500 --> 00:35:24,570
per quanto riguarda le condizioni che mi ha posto stamattina... accetto.
411
00:35:26,170 --> 00:35:31,180
Ci hai pensato proprio fino all'ultimo. Non � da te.
412
00:35:31,180 --> 00:35:35,210
Anche se le sue condizioni sono molto favorevoli
e normalmente mi comporto in modo pi� deciso,
413
00:35:35,250 --> 00:35:39,180
questa volta, mi sono imbattuto in un ostacolo che non ho mai dovuto affrontare prima d'ora.
414
00:35:46,590 --> 00:35:48,760
Ma ora non sono pi� confuso.
415
00:35:48,760 --> 00:35:51,360
Ho capito chiaramente quello che devo fare.
416
00:35:51,360 --> 00:35:52,700
Molto bene.
417
00:35:52,700 --> 00:36:00,710
Dal momento che hai deciso di uscire con Qian Na, continuer� ad elargire fondi al Gruppo Qian Tian.
418
00:36:01,770 --> 00:36:03,440
Presidente, mi scusi.
419
00:36:03,440 --> 00:36:07,580
Mi permetta di andare ora.
420
00:36:22,330 --> 00:36:24,760
Per quanto mi riguarda...
421
00:36:24,760 --> 00:36:29,930
� meglio che io rimanga nel mio mondo di ghiaccio, che mi si addice di pi�.
422
00:36:33,570 --> 00:36:36,170
Fortunatamente, non sono ancora innamorato cotto di te.
423
00:36:36,170 --> 00:36:38,840
Non sar� difficile finirla qui.
424
00:36:38,840 --> 00:36:47,090
Non sar� troppo pretenzioso nel chiederti un'ultima cena insieme, vero?
425
00:36:50,150 --> 00:36:55,460
Stasera... potrei avere l'onore di cenare con te?
426
00:36:57,460 --> 00:36:59,830
Non gli avete ancora risposto, Signorina.
427
00:36:59,830 --> 00:37:02,700
Accettate.
428
00:37:03,970 --> 00:37:13,440
Visto che me l'hai chiesto cos� gentilmente, sar� anch'io gentile ed accetter�, per non ferire il tuo orgoglio.
429
00:37:13,440 --> 00:37:18,380
Significa che accetti?
430
00:37:22,420 --> 00:37:24,420
Passo io a prenderti.
431
00:37:24,420 --> 00:37:27,860
A quanto pare, hai deciso di farmi...
il favore che ti ho chiesto prima.
432
00:37:46,110 --> 00:37:51,020
Zi Cong, ho balbettato poco fa?
433
00:37:51,020 --> 00:37:52,720
No.
434
00:37:52,720 --> 00:37:56,020
Vi siete comportata molto bene.
435
00:38:03,430 --> 00:38:07,900
Zi Cong, hai detto che Shen Ruo He ha accettato di farti un qualche favore?
436
00:38:07,970 --> 00:38:10,600
Non � niente.
437
00:38:10,600 --> 00:38:13,570
E perch� sembrava cos� strano allora?
438
00:38:13,570 --> 00:38:15,310
Signorina, non pensateci troppo.
439
00:38:15,310 --> 00:38:19,540
Pensate solo a divertirvi al vostro appuntamento.
440
00:39:05,490 --> 00:39:09,830
Shen Ruo He, non sei ancora innamorato cotto di lei.
441
00:39:09,860 --> 00:39:14,600
Non sar� difficile finirla qua.
442
00:39:27,010 --> 00:39:29,910
Pap�.
443
00:39:35,720 --> 00:39:38,560
Come stai oggi?
444
00:39:40,430 --> 00:39:47,030
Ruo He, ascolta tuo padre, prendi la nonna e lascia subito Taiwan.
445
00:39:47,100 --> 00:39:52,040
Mi occuper� io del Qing Tian.
446
00:39:58,340 --> 00:40:01,180
Ho incontrato il Presidente He.
447
00:40:01,180 --> 00:40:02,680
Abbiamo trovato un accordo.
448
00:40:02,680 --> 00:40:05,850
Non devi preoccuparti.
449
00:40:05,850 --> 00:40:07,720
Com'� possibile?
450
00:40:07,720 --> 00:40:13,290
Non avendo ottenuto la 13esima Strada, come hai fatto a scendere a patti con lei?
451
00:40:17,030 --> 00:40:21,470
Non avrai accettato di uscire con He Qian Na?
452
00:40:25,870 --> 00:40:26,840
� meraviglioso!
453
00:40:26,840 --> 00:40:28,710
Che bella notizia!
454
00:40:28,710 --> 00:40:32,310
Vedi, tuo padre aveva ragione a volervi far incontrare.
455
00:40:32,340 --> 00:40:34,110
Ora, la crisi della compagnia � risolta.
456
00:40:34,110 --> 00:40:36,380
E tu hai trovato la compagna ideale.
457
00:40:36,380 --> 00:40:38,380
Due piccioni con una fava.
458
00:40:38,380 --> 00:40:42,190
Mi hai dato proprio una bella notizia, figliolo.
459
00:40:42,190 --> 00:40:44,260
Ad ogni modo, ora � tutto risolto.
460
00:40:44,260 --> 00:40:45,890
Riposati.
461
00:40:45,890 --> 00:40:47,530
E non preoccuparti pi� per questo.
462
00:40:47,530 --> 00:40:48,760
Non sono preoccupato.
463
00:40:48,760 --> 00:40:50,400
Sto benissimo!
464
00:40:50,400 --> 00:40:56,700
Ruo He, hai preso la decisione migliore.
Sapevo che non mi avresti deluso.
465
00:40:57,300 --> 00:41:00,240
Riposati ora.
466
00:41:01,610 --> 00:41:03,110
Oh, gi�, pap�.
467
00:41:03,110 --> 00:41:04,440
Esco fuori a cena con un amico.
468
00:41:04,440 --> 00:41:07,710
Non ceno a casa.
469
00:41:07,710 --> 00:41:10,420
Esci con He Qian Na?
470
00:41:10,420 --> 00:41:12,450
Ti do un consiglio, portale un mazzo di fiori.
471
00:41:12,450 --> 00:41:16,190
Alle ragazze piacciono queste cose.
472
00:41:16,190 --> 00:41:17,620
Devo vedere solo un amico.
473
00:41:17,620 --> 00:41:20,330
Ma la prossima volta, terr� a mente il tuo consiglio.
474
00:41:20,330 --> 00:41:23,360
Riposa un po'.
475
00:41:30,740 --> 00:41:33,440
Signorino, abbiamo appena ricevuto i fondi dalla Banca He Feng.
476
00:41:33,500 --> 00:41:36,010
L'ho saputo.
477
00:41:36,010 --> 00:41:37,970
Presidente, buone notizie!
478
00:41:38,010 --> 00:41:42,750
Mi hanno appena comunicato che i fondi provenienti dalla Banca He Feng sono stati trasferiti sul conto della compagnia.
479
00:41:42,750 --> 00:41:44,320
Bene.
480
00:41:44,320 --> 00:41:46,080
Ho capito.
481
00:41:46,080 --> 00:41:49,290
Informa immediatamente tutti gli azionisti che domani terremo una conferenza.
482
00:41:49,290 --> 00:41:51,190
Presidente, non volete riposarvi ancora qualche giorno?
483
00:41:51,190 --> 00:41:52,720
Mi sono riposato abbastanza.
484
00:41:52,720 --> 00:41:55,690
Il nostro Gruppo deve rimettersi in carreggiata al pi� presto.
485
00:42:30,600 --> 00:42:32,600
Rispondete.
486
00:42:32,600 --> 00:42:36,530
Se oggi aveste un appuntamento con la Signorina,
come vorreste che fosse vestita?
487
00:42:36,530 --> 00:42:37,300
Cong Ge,
488
00:42:37,300 --> 00:42:42,110
non ci permetteremmo mai di pensare alla Signorina in questi termini.
489
00:42:42,110 --> 00:42:44,540
Vi ho chiesto "se",
490
00:42:44,540 --> 00:42:49,110
non vi sto dicendo di andare veramente ad un appuntamento con lei.
491
00:42:53,320 --> 00:42:57,820
Primo Bao, iniziamo da te.
492
00:43:00,560 --> 00:43:03,290
Se avessi un appuntamento con la Signorina,
493
00:43:03,290 --> 00:43:09,730
vorrei che lei indossasse... un corpetto.
494
00:43:16,740 --> 00:43:20,650
Bao numero 2, tocca a te.
[Nota: Bao=tesoro]
495
00:43:27,050 --> 00:43:28,550
Per me Miss Sweet Peach � molto carina.
[Nota: Idol taiwanese per bambini piccoli]
496
00:43:28,550 --> 00:43:33,160
Se la Signorina si vestisse come Miss Sweet Peach,
sarebbe sicuramente al centro dell'attenzione.
497
00:43:34,260 --> 00:43:37,360
Nemmeno per sogno...
498
00:43:39,560 --> 00:43:40,600
Bao numero 3.
499
00:43:40,600 --> 00:43:42,300
Chotto kudasai.
[Nota: "Un attimo, per favore" in Giapponese]
500
00:43:42,300 --> 00:43:47,370
Ho qui una rivista.
501
00:43:47,670 --> 00:43:54,780
Se la Signorina si vestisse in modo sexy, sarebbe una bomba.
502
00:43:59,880 --> 00:44:01,520
Fai ancora il pervertito, sa hai il coraggio!
503
00:44:01,520 --> 00:44:03,820
Ma che diavolo?
504
00:44:03,820 --> 00:44:05,690
Brutto...!
505
00:44:05,690 --> 00:44:09,090
Basta cos�!
506
00:44:14,900 --> 00:44:17,340
Vi do dieci minuti
507
00:44:17,340 --> 00:44:20,770
per comprare tutto quello che c'� su quelle riviste.
508
00:44:20,770 --> 00:44:22,040
Ah Jia, Run Yi.
509
00:44:22,040 --> 00:44:24,510
S�, Cong Ge.
510
00:44:24,510 --> 00:44:26,980
Se tra dieci minuti non sar� tutto qui...
511
00:44:26,980 --> 00:44:28,010
Cosa fate l� impalati?
512
00:44:28,010 --> 00:44:29,410
Avete solo nove minuti.
513
00:44:29,410 --> 00:44:33,320
Fuori! Non fate gli scansafatiche.
514
00:44:36,590 --> 00:44:38,620
Cong Ge, ho le gambe intorpidite.
515
00:44:38,690 --> 00:44:42,830
Non riesco a muoverle.
516
00:44:42,830 --> 00:44:46,330
Su!
517
00:44:56,940 --> 00:44:57,540
Che strano.
518
00:44:57,540 --> 00:44:59,640
Cos'hanno tutti i membri della Famiglia Yi da agitarsi tanto?
519
00:44:59,640 --> 00:45:01,910
Ho sentito che la Signorina Yi Sheng Xue ha un appuntamento galante.
520
00:45:01,910 --> 00:45:02,780
Un appuntamento?
521
00:45:02,780 --> 00:45:04,620
Ma dai?!
522
00:45:04,620 --> 00:45:06,320
Un appuntamento!
523
00:45:06,320 --> 00:45:07,720
Andate a dirlo anche agli altri.
524
00:45:07,720 --> 00:45:10,290
Okay...
525
00:45:14,960 --> 00:45:18,400
Per la felicit� della Signorina, andate a comprare tutto quello
che riuscite nel tempo a disposizione.
526
00:45:18,400 --> 00:45:19,230
Pensate di farcela?
527
00:45:19,230 --> 00:45:20,060
S�!
528
00:45:20,060 --> 00:45:22,300
Ce la farete, ricordatevi che siete i "Sei Bao della Famiglia Yi"!
529
00:45:55,000 --> 00:45:57,200
Questo � il mio primo appuntamento.
530
00:45:57,200 --> 00:45:59,640
E la mamma e il pap� sono dovuti andare a un matrimonio.
531
00:45:59,640 --> 00:46:02,070
Chi mi aiuter� adesso?
532
00:46:02,070 --> 00:46:05,880
� il giorno peggiore che potessi scegliere per un appuntamento.
533
00:46:05,880 --> 00:46:08,850
Signorina...
534
00:46:09,710 --> 00:46:11,580
non preoccupatevi.
535
00:46:11,580 --> 00:46:16,220
Ho gi� chiesto ad Ah Jia e a Ah Run di pensare a qualcosa.
536
00:46:17,220 --> 00:46:20,930
Ma posso fidarmi di loro?
537
00:46:20,930 --> 00:46:23,830
Dio, ti prego, aiutami.
538
00:46:23,830 --> 00:46:27,300
Non voglio rovinare tutto al mio primo appuntamento.
539
00:46:27,300 --> 00:46:32,200
Signorina Sheng Xue, Ho una consegna di pane all'ananas per voi.
540
00:46:32,240 --> 00:46:34,840
Zia Ananas?
541
00:46:41,450 --> 00:46:42,880
Grazie e tornate a trovarci.
542
00:46:42,910 --> 00:46:45,085
Ci auguriamo che il primo appuntamento della
Signorina Sheng Xue sia un successo.
543
00:46:45,085 --> 00:46:46,620
� tutto gratis per lei.
544
00:46:46,620 --> 00:46:47,410
Come?
545
00:46:47,410 --> 00:46:52,260
La Signorina Sheng Xue indosser� questo per il suo primo appuntamento?
Deve mettere qualcosa di sexy, assolutamente.
546
00:46:52,290 --> 00:46:56,360
Visto che la Signorina Sheng Xue deve andare a un appuntamento,
ci offriamo di farle da sponsor.
547
00:46:56,360 --> 00:46:59,930
Tutti questi prodotti per trucco e capelli fanno parte
della nuova collezione autunno-inverno.
548
00:46:59,930 --> 00:47:03,300
Sono perfetti per la Signorina Sheng Xue.
549
00:48:39,960 --> 00:48:45,170
10, 9, 8, 7, 6
550
00:48:45,170 --> 00:48:49,370
5, 4, 3, 2, 1...
551
00:48:49,370 --> 00:48:51,940
Cong Ge, vestiti, scarpe e trucchi.
552
00:48:51,980 --> 00:48:54,080
C'� tutto quello che hai chiesto.
553
00:48:54,080 --> 00:48:58,180
Tutti i 34 articoli per garantire un appuntamento di successo.
554
00:48:58,780 --> 00:49:01,164
Okay, "6 Bao".
� tutto. Potete andare.
555
00:49:01,164 --> 00:49:03,890
S�.
556
00:49:13,160 --> 00:49:15,230
Cong Ge, dov'� la Signorina?
557
00:49:15,700 --> 00:49:18,040
La zia Ananas la sta aiutando a vestirsi.
558
00:49:18,040 --> 00:49:20,740
Zia Ananas?!
559
00:49:31,720 --> 00:49:35,850
Ho un sogno segreto...
[Nota: Sta cantando un verso di una canzone di "Dream Link",
adattamento televisivo di un romanzo popolare]
560
00:49:45,030 --> 00:49:48,730
� la fine.
561
00:49:48,730 --> 00:49:52,140
Siamo fregati.
562
00:50:01,350 --> 00:50:03,410
Aiuto!
563
00:50:07,620 --> 00:50:11,060
Aiuto!
564
00:50:11,060 --> 00:50:14,660
Cong Ge, ci sar� da fidarsi di Zia Ananas?
565
00:50:17,930 --> 00:50:19,330
Non avere paura.
566
00:50:19,330 --> 00:50:20,500
Sono una professionista.
567
00:50:20,500 --> 00:50:23,470
Dopo che avr� tolto questo, sarai perfetta.
568
00:50:23,470 --> 00:50:25,500
No. Cosa stai facendo?
569
00:50:25,500 --> 00:50:26,570
Ti sto sistemando le sopracciglia.
570
00:50:26,570 --> 00:50:29,410
Non voglio!
571
00:50:36,580 --> 00:50:37,120
Non voglio.
572
00:50:37,120 --> 00:50:41,020
Signorina, ascoltatemi. A questo mondo non ci sono donne brutte, solo pigre.
573
00:50:41,090 --> 00:50:43,590
E ora, togliamone un altro.
574
00:50:43,590 --> 00:50:45,160
State ferma. No...
575
00:50:45,160 --> 00:50:47,490
Datemi retta.
576
00:50:48,760 --> 00:50:51,130
Ahi, ahi, ahi...!
577
00:50:51,130 --> 00:50:51,960
Lo so.
578
00:50:51,960 --> 00:50:53,260
Stringete i denti.
579
00:50:53,260 --> 00:50:55,770
Far� pi� veloce. Rapido e indolore.
580
00:50:55,800 --> 00:50:58,040
D'accordo?
581
00:50:59,470 --> 00:51:01,610
Cong Ge, temo che qualcosa stia andando storto.
582
00:51:01,610 --> 00:51:04,170
S� infatti... i gusti di Zia Ananas sono discutibili...
583
00:51:04,180 --> 00:51:08,910
Se continuate a brontolare, vi spedisco ad aiutare la Signorina a truccarsi.
584
00:51:08,910 --> 00:51:10,180
Non sono capace.
585
00:51:10,180 --> 00:51:11,580
Neanch'io so come si fa.
586
00:51:11,580 --> 00:51:15,220
Per� volevo iscrivermi ad un corso per imparare.
587
00:51:16,220 --> 00:51:17,120
� stretto abbastanza?
588
00:51:17,120 --> 00:51:18,790
Va bene... troppo!
589
00:51:18,790 --> 00:51:20,730
� troppo stretto!
590
00:51:20,730 --> 00:51:21,460
� meglio cos�.
591
00:51:21,460 --> 00:51:24,800
Cos� Shen Ruo He dovr� farvi la respirazione bocca a bocca.
592
00:51:24,800 --> 00:51:26,030
No! Troppo stretto!
593
00:51:26,030 --> 00:51:27,400
Non resisto... Zia Ananas.
594
00:51:27,400 --> 00:51:29,200
Non riesco a respirare.
595
00:51:29,200 --> 00:51:30,370
Okay.
596
00:51:30,370 --> 00:51:32,640
Almeno sembrerete delicata e indifesa.
597
00:51:32,640 --> 00:51:33,870
Giusto?
598
00:51:33,870 --> 00:51:35,610
Si pu� stringere ancora un po'.
599
00:51:35,610 --> 00:51:37,640
Trattenete il respiro!
600
00:51:37,640 --> 00:51:38,640
No. Non ce la faccio.
601
00:51:38,640 --> 00:51:39,710
Davvero, basta.
602
00:51:39,710 --> 00:51:41,310
Meno stretto.
603
00:51:41,310 --> 00:51:42,880
Slaccia...
604
00:51:42,880 --> 00:51:43,550
Okay, riproviamo.
605
00:51:43,550 --> 00:51:45,380
Pronta, trattenete il respiro.
606
00:51:46,450 --> 00:51:50,560
Ci� che non uccide, rende pi� formose.
607
00:51:50,560 --> 00:51:54,790
Come posso diventare pi� formosa?
608
00:52:04,370 --> 00:52:07,440
Portami dagli Yi alla 13esima Strada.
609
00:53:19,040 --> 00:53:20,380
Zia Ananas,
610
00:53:20,380 --> 00:53:24,150
sto bene?
611
00:53:42,470 --> 00:53:44,470
Secondo te, cosa star� pensando Cong Ge in questo momento?
612
00:53:44,470 --> 00:53:46,340
Come faccio a sapere cosa sta pensando?
613
00:53:46,340 --> 00:53:48,410
Ma posso dirti cosa sto pensando io.
614
00:53:48,410 --> 00:53:50,740
Spero che quel damerino di Shen Ruo He
615
00:53:50,740 --> 00:53:53,480
abbia un incidente e non si faccia vedere.
616
00:53:53,480 --> 00:53:56,310
S�, sarebbe bello se non si presentasse.
617
00:54:29,010 --> 00:54:32,920
Ricordati la promessa che mi hai fatto.
618
00:54:33,820 --> 00:54:37,720
Prenditi cura di lei.
619
00:55:09,650 --> 00:55:13,420
Shen Ruo He, spero che oggi sia un buon inizio per noi.
620
00:55:52,000 --> 00:55:54,100
Fate attenzione.
621
00:56:45,210 --> 00:56:46,150
Sali in macchina.
622
00:57:13,580 --> 00:57:15,750
Affidare la donna pi� importante per te a un altro uomo...
623
00:57:15,750 --> 00:57:19,020
Cong Ge sar� a pezzi.
624
00:57:19,020 --> 00:57:20,920
E non sappiamo neanche se la Signorina
625
00:57:20,920 --> 00:57:23,690
far� la fine della pecora che va incontro alla tigre!
626
00:57:23,690 --> 00:57:27,760
Stupido. La Signorina non � del segno della capra?
[Nota: in Cinese, capra e pecore si indicano con la stessa parola.]
627
00:57:32,000 --> 00:57:36,300
A quanto pare, il nostro pesce in agrodolce super piccante ha fallito.
628
00:57:36,300 --> 00:57:37,700
Zi Cong Ge...
629
00:57:37,700 --> 00:57:40,070
Tu sei il sostegno della Signorina. Io sar� il tuo.
630
00:57:40,070 --> 00:57:42,010
Anche noi ti sosterremo.
631
00:57:42,010 --> 00:57:44,010
Preparate la macchina.
632
00:57:44,010 --> 00:57:45,040
Per cosa?
633
00:57:45,040 --> 00:57:47,110
Non dobbiamo proteggere la Signorina?
634
00:57:47,110 --> 00:57:48,250
Ma certo!
635
00:57:48,250 --> 00:57:51,080
Prepariamo la macchina.
636
00:58:02,590 --> 00:58:04,690
Presidente, le persone incaricate di seguire il Signorina Ruo He ci hanno riferito
637
00:58:04,730 --> 00:58:10,540
che la persona con cui deve incontrarsi stasera � la figlia di Yi Quan Wu, Yi Sheng Xue.
638
00:58:10,540 --> 00:58:11,640
Lei?
639
00:58:11,640 --> 00:58:12,670
S�.
640
00:58:12,670 --> 00:58:15,510
Perch� per avere successo bisogna arrivare a distruggere della gente?
641
00:58:15,510 --> 00:58:20,580
Non vedi che la 13esima Strada � piena di quel calore che io non ho mai ricevuto?
642
00:58:20,580 --> 00:58:24,150
Voglio solo perdere ancora una volta per Yi Sheng Xue!
643
00:58:24,880 --> 00:58:28,750
Chiama subito il Presidente He.
644
00:58:32,920 --> 00:58:34,960
Shen Ruo He � tuo figlio.
645
00:58:34,960 --> 00:58:37,030
Non mi interessa se gli piace o meno quella ragazza.
646
00:58:37,030 --> 00:58:40,370
Questo � un tuo problema, chiaro?
647
00:58:40,370 --> 00:58:41,330
Non preoccuparti.
648
00:58:41,330 --> 00:58:42,700
Quei due si conoscono da poco.
649
00:58:42,700 --> 00:58:44,540
Sistemer� io la faccenda.
650
00:58:44,540 --> 00:58:48,970
Un'altra cosa... mi � venuta un'idea.
651
00:58:49,040 --> 00:58:52,080
Perch� non affrettiamo il fidanzamento di Ruo He e Qian Na?
652
00:58:52,080 --> 00:58:53,310
Me ne occuper� io.
653
00:58:53,310 --> 00:58:57,250
Domani dar� un ricevimento e annuncer� che lui e Qian Na
stanno uscendo ufficialmente insieme.
654
00:58:57,250 --> 00:59:00,590
Non gli permetter� in alcun modo di cambiare idea.
655
00:59:00,590 --> 00:59:02,890
Okay. Hai il mio appoggio incondizionato.
656
00:59:02,890 --> 00:59:06,590
Ti far� avere istruzioni.
657
00:59:12,730 --> 00:59:14,600
Edison.
658
00:59:14,600 --> 00:59:16,300
Contatta subito tutti i dirigenti.
659
00:59:16,300 --> 00:59:18,021
Ho un annuncio importante da fare.
660
00:59:18,021 --> 00:59:20,140
S�.
661
00:59:41,430 --> 00:59:46,230
Quello stupido di Shen Ruo He sta davvero bene vestito cos�.
662
00:59:46,230 --> 00:59:48,070
� molto carino.
663
00:59:48,070 --> 00:59:52,140
I suoi occhi non sono grandi, ma sono magnetici.
664
00:59:52,140 --> 00:59:57,710
E com'� che da questa prospettiva le sue ciglia sembrano perfino pi� lunghe delle mie?
665
01:00:03,820 --> 01:00:05,280
Hai finito di guardarmi?
666
01:00:05,280 --> 01:00:07,190
E chi ti starebbe guardando!?
667
01:00:07,190 --> 01:00:10,960
Sei vanitoso fino a questo punto?
668
01:00:30,070 --> 01:00:31,540
Non male.
669
01:00:31,540 --> 01:00:35,480
Ti sei ricordata di portarle all'appuntamento.
670
01:00:36,180 --> 01:00:37,480
Cosa guardi?
671
01:00:37,480 --> 01:00:41,720
Non guardare punti che non dovresti!
672
01:01:01,510 --> 01:01:04,680
� solo il nostro primo appuntamento, � gi� mi salti addosso con impazienza come una scimmia?
673
01:01:04,680 --> 01:01:05,810
Oh gi�, quasi dimenticavo.
674
01:01:05,810 --> 01:01:08,480
Tu sei una scimmia.
675
01:01:08,480 --> 01:01:11,050
Come sei cattivo.
676
01:01:12,720 --> 01:01:14,490
Che succede?
677
01:01:14,490 --> 01:01:15,450
Si sono impigliati i vestiti.
678
01:01:15,450 --> 01:01:17,720
Sono attorcigliati. Faccio io. Ferma.
679
01:01:17,720 --> 01:01:18,560
Cosa fai?
680
01:01:18,560 --> 01:01:20,260
Lascia stare. Faccio da sola.
681
01:01:20,260 --> 01:01:23,930
Ma sono impigliati. Ti aiuto io.
682
01:01:23,930 --> 01:01:25,430
Lascia, faccio io...
683
01:01:25,430 --> 01:01:27,600
Aspetta, fa' piano.
684
01:01:38,740 --> 01:01:41,510
Ferma, non muoverti. Sono ancora impigliati.
685
01:01:41,510 --> 01:01:42,680
Faccio io!
686
01:01:42,680 --> 01:01:44,180
Sei un lupo travestito da pecora!
687
01:01:44,180 --> 01:01:47,750
Non agitarti, ci impigliamo di pi�!
688
01:01:47,750 --> 01:01:49,520
Molla l'osso, lo faccio io.
689
01:01:49,520 --> 01:01:50,890
Shen Ruo He! Ce l'ho quasi fatta.
690
01:01:50,890 --> 01:01:53,830
Manca poco. Sta' buona.
691
01:01:53,830 --> 01:01:54,460
Via.
692
01:01:54,460 --> 01:01:56,790
Non agitarti come una pazza.
693
01:01:56,790 --> 01:01:59,900
Ferma la macchina.
694
01:02:05,070 --> 01:02:07,270
Che diavolo succede? Ancora un po' e ci andavamo contro!
695
01:02:07,270 --> 01:02:08,410
Perch� hanno accostato cos� all'improvviso?
696
01:02:08,410 --> 01:02:10,540
Sono impazziti?
697
01:02:10,540 --> 01:02:12,240
Aspetta...
698
01:02:12,240 --> 01:02:17,180
I finestrini sono tutti oscurati. Non riesco a vedere niente.
699
01:02:17,220 --> 01:02:19,350
Non staranno mica facendo le cosacce?
700
01:02:19,350 --> 01:02:23,020
Non dire cretinate. Parliamo della Signorina. Non dire scemenze.
701
01:02:24,260 --> 01:02:27,660
Non muoverti. Ho quasi fatto.
702
01:02:29,890 --> 01:02:31,730
Non toccarmi l�.
703
01:02:31,730 --> 01:02:33,100
Sta' ferma.
704
01:02:33,130 --> 01:02:36,100
Mi fai il solletico. Smettila!
705
01:02:36,130 --> 01:02:37,240
Ma vuoi stare ferma?!
706
01:02:37,300 --> 01:02:38,500
No! Non resisto!
707
01:02:38,500 --> 01:02:40,200
Dai... ho quasi finito.
708
01:02:40,200 --> 01:02:40,810
No!
709
01:02:40,810 --> 01:02:43,910
L'ho quasi sganciato.
710
01:02:43,910 --> 01:02:44,710
Basta!
711
01:02:44,710 --> 01:02:46,310
Smettila di ridere.
712
01:02:45,309 --> 01:02:46,309
Ma mi fai il solletico.
713
01:02:46,310 --> 01:02:47,510
Basta!
714
01:02:47,510 --> 01:02:48,410
Sta' ferma o non finir� mai.
715
01:02:48,510 --> 01:02:52,120
Shen Ruo He, non toccare l�!
716
01:02:53,890 --> 01:02:54,990
Cong Ge, lasciami andare.
717
01:02:54,990 --> 01:02:56,320
Dar� una bella lezione a quel bastardo.
718
01:02:56,320 --> 01:02:57,990
Ha superato il limite, mettendosi a fare certe cose in pieno giorno.
719
01:02:57,990 --> 01:02:59,390
Poteva andare almeno in un hotel.
720
01:02:59,390 --> 01:03:00,730
- Giusto?
- Giusto.
721
01:03:00,730 --> 01:03:01,760
Silenzio, tutti e due!
722
01:03:01,760 --> 01:03:04,960
E quello dove l'hai preso?
723
01:03:04,960 --> 01:03:05,700
Rozzo.
724
01:03:05,700 --> 01:03:06,960
S�, rozzo.
725
01:03:06,960 --> 01:03:09,400
Stupido bastardo, rozzo che non sei altro.
726
01:03:09,400 --> 01:03:13,440
Voi due! Rozzo uno, e pi� rozzo l'altro.
727
01:03:16,740 --> 01:03:19,980
Noi...
728
01:03:25,150 --> 01:03:28,250
Basta!
729
01:03:29,050 --> 01:03:32,460
L'ho sganciato finalmente.
730
01:03:49,170 --> 01:03:53,180
Quel giorno, a casa mia, quando hai detto che mi avresti chiesto di uscire,
pensavo scherzassi.
731
01:03:53,180 --> 01:03:55,180
Non avrei mai pensato che l'avresti fatto sul serio.
732
01:03:55,180 --> 01:03:57,220
Mi dici perch� l'hai fatto?
733
01:04:07,590 --> 01:04:11,560
Quel giorno, a casa mia, quando hai detto che mi avresti chiesto di uscire,
pensavo scherzassi.
734
01:04:11,560 --> 01:04:13,600
Non avrei mai pensato che l'avresti fatto sul serio.
735
01:04:13,600 --> 01:04:16,900
Mi dici perch� l'hai fatto?
736
01:04:16,900 --> 01:04:21,310
E anche se mi fossi innamorato di Yi Sheng Xue, cosa cambierebbe?
737
01:04:21,310 --> 01:04:24,310
In questo momento, l'amore dovrebbe essere l'ultimo dei miei problemi.
738
01:04:24,310 --> 01:04:32,310
Se desideri salvare il Gruppo Qing Tian,
non hai vie d'uscita, non hai alternative.
739
01:04:32,980 --> 01:04:37,320
Perch� spero che avremo almeno una cena indimenticabile,
740
01:04:37,360 --> 01:04:40,830
cos� da non avere rimpianti quando in futuro ci ripenseremo.
741
01:04:40,830 --> 01:04:46,330
Se avremo o no rimpianti, dipender� da come ti comporterai stasera.
742
01:04:49,170 --> 01:04:50,570
Shen Ruo He!
743
01:04:50,570 --> 01:04:53,240
Fai finta di non sapere?
744
01:04:53,240 --> 01:04:54,470
Quello che voglio dire
745
01:04:54,470 --> 01:04:58,340
� che sprecare il cibo porta ad un karma negativo.
746
01:04:59,110 --> 01:05:01,325
Non lo sai che le ragazze dovrebbero essere meno irruenti?
747
01:05:01,325 --> 01:05:03,064
Lasciami stare.
748
01:05:03,064 --> 01:05:05,620
- Perch� mai dovrei lasciarti stare quando ti sto salvando la vita?
- Esci subito!
749
01:05:05,620 --> 01:05:08,190
Vattene.
750
01:05:15,360 --> 01:05:17,800
Shen Ruo He, tutto okay?
751
01:05:17,800 --> 01:05:20,430
Ti sei fatto male?
752
01:05:21,570 --> 01:05:25,370
Cos'hai in mano?
753
01:05:29,470 --> 01:05:32,540
Il mio asciugamano!
754
01:05:36,780 --> 01:05:39,480
Cos'hai da ridacchiare?
755
01:05:39,480 --> 01:05:41,050
Non colpitegli le gambe.
756
01:05:41,050 --> 01:05:42,690
Deve giocare a basket per la Dong Shang.
757
01:05:42,690 --> 01:05:46,990
Non colpitegli le gambe.
758
01:05:46,990 --> 01:05:49,030
Ma � arrivato lui e mi ha aiutata.
759
01:05:49,030 --> 01:05:50,830
Si � anche fatto male per aiutarmi. Guarda.
760
01:05:50,830 --> 01:05:52,530
Si � fatto male dappertutto.
761
01:05:52,530 --> 01:05:57,900
Qual � la regola pi� importante della famiglia Yi?
762
01:05:59,840 --> 01:06:01,710
Ti stai comportando in modo strano.
763
01:06:01,710 --> 01:06:03,840
Hai il classico sguardo da "Addio per sempre,
764
01:06:03,840 --> 01:06:08,310
non siamo destinati a stare insieme in questa vita,
ma ci incontreremo sicuramente nella prossima" .
765
01:06:08,310 --> 01:06:12,120
Che tristezza.
766
01:06:12,120 --> 01:06:15,090
Mi sa che hai visto troppi drama.
767
01:06:15,090 --> 01:06:18,920
In effetti ne guardo molti.
768
01:06:24,030 --> 01:06:27,100
Sei tu che hai portato risate e calore
769
01:06:27,100 --> 01:06:31,140
per la prima volta nel mio mondo fatto solo di ghiaccio.
770
01:06:31,140 --> 01:06:34,840
Quindi � cos� che ci si sente quando si vorrebbe che qualcosa non finisse mai.
771
01:06:34,840 --> 01:06:40,450
Se solo il tempo potesse fermarsi in questo momento.
772
01:06:40,450 --> 01:06:44,710
Yi Sheng Xue, perdonami.
773
01:06:54,960 --> 01:06:57,700
Ottenere la 13esima Strada � davvero tanto importante per te?
774
01:06:57,700 --> 01:07:01,170
Anche se fosse necessario, non toccher� mai pi� la 13esima Strada.
775
01:07:01,170 --> 01:07:03,740
Se sarai mai sull'orlo del baratro, potrai sempre trasferirti alla 13esima Strada.
776
01:07:03,740 --> 01:07:05,840
Ti accoglieremo tutti a braccia aperte.
777
01:07:05,870 --> 01:07:08,770
Oggi la Signorina si � messa tutta in ghingheri.
778
01:07:08,770 --> 01:07:11,640
Non � vero! Non inventarti le cose.
779
01:07:11,680 --> 01:07:12,980
Permesso.
� un'emergenza. Scusi.
780
01:07:12,980 --> 01:07:15,880
Piano. Sta' attenta.
781
01:07:15,880 --> 01:07:18,980
Ehi, perch� stiamo correndo?
- � pi� avventuroso cos�.
782
01:07:18,980 --> 01:07:20,690
Me ne vado.
- Siediti e mangia.
783
01:07:20,690 --> 01:07:23,690
Lasciami! Lasciami!
784
01:07:23,690 --> 01:07:24,360
E tu chi sei?
785
01:07:24,360 --> 01:07:25,620
� il mio ragazzo.
786
01:07:25,620 --> 01:07:28,890
Se ne vuoi ancora,
vieni a cercarmi alla 13esima Strada.
787
01:07:28,890 --> 01:07:31,500
Muori!
788
01:07:31,500 --> 01:07:35,230
Il primo che hai avuto sar� sempre quello che amerai di pi�.
789
01:07:35,270 --> 01:07:38,270
Quello che verr� dopo non sar� mai come il primo.
790
01:07:38,270 --> 01:07:39,140
Wow.
791
01:07:39,170 --> 01:07:43,910
Non pensavo che fossi tanto passionale.
Allora, accetter� la tua dichiarazione.
792
01:07:43,910 --> 01:07:47,080
Se ammetterai che ti piaccio,
793
01:07:47,110 --> 01:07:49,480
potrei impegnarmi a migliorare per te.
794
01:07:49,510 --> 01:07:52,680
Se tu mi piacessi, non vorrei che cambiassi
neanche un po'.
795
01:07:52,720 --> 01:07:56,050
Perch� cos� come sei ora, sei gi� vincitrice.
796
01:07:56,050 --> 01:07:57,760
Hai visto "A Moment of Romance"?
797
01:07:57,760 --> 01:07:58,560
Come?
798
01:07:58,560 --> 01:07:59,990
� un film di Andy Lau.
799
01:07:59,990 --> 01:08:02,230
L� lui � bellissimo e affascinante.
800
01:08:02,230 --> 01:08:04,230
Non sono un boss mafioso.
Ho ancora delle cose da fare.
801
01:08:04,230 --> 01:08:05,600
Devo andare ora.
802
01:08:05,600 --> 01:08:07,600
La Dong Shang e la Lan Di
si sfideranno in un'altra partita.
803
01:08:07,600 --> 01:08:08,900
Vuoi giocare?
804
01:08:08,930 --> 01:08:11,700
Trasferisciti alla Lan Di
e unisciti a me e a Mu Yu.
805
01:08:11,700 --> 01:08:12,800
Presidente,
806
01:08:12,840 --> 01:08:14,940
il Signorino Ruo He sta riaccompagnando Yi Sheng Xue a casa in questo momento.
807
01:08:14,940 --> 01:08:17,740
Di' loro di stare attenti. Non devono commettere errori.
808
01:08:17,740 --> 01:08:20,510
Yi Sheng Xue!
809
01:08:20,510 --> 01:08:22,580
Perch� sei sparita cos� all'improvviso?
810
01:08:22,580 --> 01:08:23,680
Scusami.
811
01:08:23,680 --> 01:08:25,320
Non pensavo ti saresti preoccupato tanto per me.
64738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.