All language subtitles for sound of austria

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,019 --> 00:00:19,280 The Trapp Family 2 00:00:19,280 --> 00:00:27,280 A Film from the Memories of Baroness Maria Trapp, who lives with her family in America. 3 00:02:49,300 --> 00:02:51,129 Salzburg, Austria 1926. 4 00:02:51,128 --> 00:02:54,388 It will be a beautiful day today! 5 00:03:01,318 --> 00:03:03,618 Maria! Yes? 6 00:03:03,620 --> 00:03:07,500 You mustn't whistle. 7 00:03:07,500 --> 00:03:09,939 Oh, yes. Thank you. 8 00:03:11,719 --> 00:03:15,359 But actually, one should whistle a holy song, no? 9 00:03:15,379 --> 00:03:17,379 How can you say such a thing? 10 00:03:17,400 --> 00:03:21,180 Girls shouldn't whistle at all! 11 00:03:26,788 --> 00:03:30,588 Jesus, Mary and Joseph! I must be at school! 12 00:03:50,719 --> 00:03:53,099 Excuse me! 13 00:04:07,879 --> 00:04:08,960 Sorry. 14 00:04:22,749 --> 00:04:25,429 God's Greetings Children! - God's Greetings! 15 00:04:31,168 --> 00:04:33,478 Why are you so happy? 16 00:04:33,478 --> 00:04:36,478 You have a black nose! - A what? 17 00:04:36,478 --> 00:04:40,149 A black nose! - A black nose? 18 00:04:40,149 --> 00:04:41,609 O truly! 19 00:04:41,610 --> 00:04:46,610 We'll have to fix that. 20 00:04:46,610 --> 00:04:48,610 Better? - Yes! 21 00:04:51,829 --> 00:04:55,459 Today we are up to the letter "D". 22 00:04:56,560 --> 00:05:00,819 Do any of you know a word starting with the Letter "D"? 23 00:05:00,819 --> 00:05:02,069 Leni? 24 00:05:02,069 --> 00:05:03,168 Donnerwetter ("Thunderstorm") 25 00:05:03,168 --> 00:05:06,878 Thundersto...well yes... (Also a mild expression of anger). 26 00:05:06,879 --> 00:05:09,200 Margit? 27 00:05:09,199 --> 00:05:12,110 Dampfer ("Steamship") - Steamship, good. Liesel? 28 00:05:12,110 --> 00:05:15,699 Devil - Yes... (Also a mild expression of anger). 29 00:05:15,699 --> 00:05:19,559 You must come now and see the Reverend Mother. 30 00:05:19,559 --> 00:05:25,389 Yes, I... - Go. I'll stay here as long as you need me. 31 00:05:26,449 --> 00:05:30,120 So what have you learnt so far? 32 00:05:30,120 --> 00:05:32,908 What have I done today, dear God? 33 00:05:32,908 --> 00:05:35,978 I whistled, and I was a little late to class. 34 00:05:35,978 --> 00:05:38,628 And I slid down the bannister. 35 00:05:38,629 --> 00:05:41,629 Dear God forgive me...oh! 36 00:05:46,879 --> 00:05:52,879 Amen. 37 00:05:58,129 --> 00:06:00,930 Ave! (Come in!) 38 00:06:07,550 --> 00:06:09,210 Come here my child. 39 00:06:09,209 --> 00:06:10,638 Come! 40 00:06:10,639 --> 00:06:14,309 I can't see you in the dark. 41 00:06:17,309 --> 00:06:19,930 Sit down. No. 42 00:06:20,930 --> 00:06:24,930 Closer to me. 43 00:06:28,749 --> 00:06:30,479 Tell me Maria, 44 00:06:30,478 --> 00:06:35,800 what is the most important thing you have learned here at Nonnberg Abbey? 45 00:06:35,800 --> 00:06:38,059 The most important thing? 46 00:06:38,059 --> 00:06:41,389 The most important thing is to know God's will... 47 00:06:41,389 --> 00:06:42,689 and to fulfill it. 48 00:06:42,689 --> 00:06:46,528 And when it feels difficult? - Then also. 49 00:06:46,528 --> 00:06:52,899 Good my child. And now listen... It seems to be God's will 50 00:06:52,899 --> 00:06:55,990 ...that you leave us. 51 00:06:55,990 --> 00:06:57,408 I must leave? 52 00:06:57,408 --> 00:07:02,329 Go out of the abbey? No! I mean... 53 00:07:02,329 --> 00:07:05,248 Not forever Maria! 54 00:07:05,249 --> 00:07:07,689 In a few months you'll be here again. 55 00:07:07,689 --> 00:07:10,300 And then you'll never have to leave. 56 00:07:10,300 --> 00:07:13,449 Yes, but now? Where do I have to go now? 57 00:07:13,449 --> 00:07:18,059 A respectable Mr Trapp has written to us. 58 00:07:18,059 --> 00:07:21,849 A ship's captain in the last war. 59 00:07:21,848 --> 00:07:25,878 His wife died a few years ago and left him alone, 60 00:07:25,879 --> 00:07:28,028 ...with seven children! 61 00:07:28,028 --> 00:07:31,829 He seems to be having a difficult time with staff. 62 00:07:31,829 --> 00:07:34,338 They always run away from him. 63 00:07:34,338 --> 00:07:40,180 And he begged us if we couldn't send him someone to look after the children. 64 00:07:40,180 --> 00:07:44,540 Someone who is faithful and won't run away from him so quickly. 65 00:07:44,540 --> 00:07:46,439 Maybe he is too mean, 66 00:07:46,439 --> 00:07:51,309 I mean, too strict. - You aren't going on his warship Maria! 67 00:07:51,309 --> 00:07:55,279 And a little discipline wouldn't hurt you. 68 00:07:55,278 --> 00:07:59,759 So, will you do it? 69 00:07:59,759 --> 00:08:02,019 If it is God's will. 70 00:08:02,019 --> 00:08:04,189 Your clothes unfortunately, have already been given away to the poor. 71 00:08:04,189 --> 00:08:06,019 But surely this will fit. 72 00:08:06,019 --> 00:08:11,028 What kind of Captain is he? Maybe he curses and chews tobacco! 73 00:08:11,028 --> 00:08:13,189 Yes certainly. And nobody can stand it! 74 00:08:13,189 --> 00:08:17,059 Now stop this nonsense! 75 00:08:17,059 --> 00:08:19,659 He is a poor widower... 76 00:08:19,658 --> 00:08:22,399 with seven children. 77 00:08:25,629 --> 00:08:27,580 Oh! 78 00:08:27,579 --> 00:08:30,978 How pretty! 79 00:08:30,978 --> 00:08:33,000 Elegant, don't you think? 80 00:08:33,000 --> 00:08:40,000 Hopefully it isn't too worldly. 81 00:08:40,580 --> 00:08:44,240 We must go for the blessing. 82 00:08:44,240 --> 00:08:46,810 Don't be sad, my child. 83 00:08:46,809 --> 00:08:50,359 Always remember, when God closes a door, 84 00:08:50,360 --> 00:08:54,279 then he opens a window for us. 85 00:08:54,279 --> 00:09:01,279 God bless you, Maria. - Thank you. Here. 86 00:09:02,330 --> 00:09:04,330 See you later Maria. God's greetings. 87 00:09:04,330 --> 00:09:06,330 Come and visit us! - Yes, yes 88 00:09:06,330 --> 00:09:09,420 God's greeting! - God's greetings. 89 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 90 00:12:16,879 --> 00:12:19,269 Are you Captain Trapp? 91 00:12:19,269 --> 00:12:23,049 What do you want with the Captain? 92 00:12:23,049 --> 00:12:28,099 I've come from the abbey. I wanted... - We've been expecting you. 93 00:12:28,100 --> 00:12:31,320 God's greetings! - God's greetings! This way please. 94 00:12:39,419 --> 00:12:44,019 Please take your place. I'll inform the Captain right away. 95 00:13:09,990 --> 00:13:12,490 You're admiring my flag, I see. 96 00:13:12,490 --> 00:13:18,590 She once waved on the flagship of the Austrian marines, 97 00:13:18,590 --> 00:13:23,990 a long time ago. I'm Trapp. I'm delighted to meet you, Miss... - Maria. 98 00:13:26,379 --> 00:13:29,139 Yes, these clothes don't belong to me 99 00:13:29,179 --> 00:13:32,939 Excuse me! Mine were already given away, and in my hurry... 100 00:13:32,940 --> 00:13:36,480 but I still have workclothes among them. - Oh well. 101 00:13:36,480 --> 00:13:40,860 Okay, we'll take care of that. - Thank you. 102 00:13:40,860 --> 00:13:47,860 And now Miss Maria, I think I'd better call the children now. - Yes, please. 103 00:13:57,789 --> 00:14:01,789 Dad has whistled! - Stand up straight! 104 00:14:28,090 --> 00:14:31,830 So, these are my children. 105 00:14:31,830 --> 00:14:36,830 And this is Miss Maria, who from now on, has command over you. 106 00:14:39,039 --> 00:14:41,138 And this is Rupert, 107 00:14:42,638 --> 00:14:45,039 Werner, 108 00:14:46,468 --> 00:14:49,029 Agatha, 109 00:14:49,029 --> 00:14:50,478 Hedwig, 110 00:14:50,478 --> 00:14:53,068 Maria, 111 00:14:53,068 --> 00:14:56,060 Rosemarie, 112 00:14:56,060 --> 00:14:59,150 and Martina. 113 00:15:04,218 --> 00:15:06,999 Please. - Thank you. 114 00:15:06,999 --> 00:15:10,920 And Miss Maria, this is Baroness Matilda, our housekeeper. 115 00:15:10,920 --> 00:15:12,600 Delighted! - Good day! Good day! 116 00:15:12,600 --> 00:15:17,080 Time to get changed for dinner. - Of course, Father. 117 00:15:23,270 --> 00:15:27,270 Come, I'll show you to your room. Come. 118 00:15:30,270 --> 00:15:31,270 Franz! 119 00:15:36,550 --> 00:15:39,150 Do you know how many governesses we've had... 120 00:15:39,149 --> 00:15:40,869 ...in the past 4 years? 121 00:15:40,870 --> 00:15:43,020 You're the 26th. 122 00:15:43,020 --> 00:15:47,149 I can't understand myself how we always have difficulties. 123 00:15:47,149 --> 00:15:49,910 But you'll have it easy, Miss Maria, 124 00:15:49,910 --> 00:15:53,220 if you keep exactly to the Baron's rules. 125 00:15:53,220 --> 00:15:57,450 Order and discipline, that is the most important thing to him, 126 00:15:57,449 --> 00:16:00,539 therefore he doesn't allow the slightest deviation. 127 00:16:00,539 --> 00:16:03,410 In the war, he was a famous officer. 128 00:16:03,410 --> 00:16:06,399 He continually performed heroic deeds, all underwater, 129 00:16:06,399 --> 00:16:08,850 which I can't even begin to grasp. 130 00:16:08,850 --> 00:16:11,520 Yes, and then came the Revolution, 131 00:16:11,520 --> 00:16:15,209 the defeat... Come in! 132 00:16:17,209 --> 00:16:20,229 Your bag, Miss. - Thanks. 133 00:16:20,229 --> 00:16:24,499 So, and here is your closet, my child. 134 00:16:24,500 --> 00:16:28,540 The worst for him was the death of his wife four years ago. 135 00:16:28,539 --> 00:16:32,490 You know, he loves his children very much, but he has no meaningful contact with them. 136 00:16:32,490 --> 00:16:35,600 Yes. The children really need a mother. 137 00:16:35,600 --> 00:16:38,899 Why doesn't he get married again? - Very true. 138 00:16:38,899 --> 00:16:42,050 It is perhaps too early to talk about it, you know, 139 00:16:42,050 --> 00:16:45,009 but I have the feeling that something is about to happen. 140 00:16:45,009 --> 00:16:50,630 It is Princess Yvonne, a magical woman, a truly international figure. A grand lady! 141 00:16:50,630 --> 00:16:54,499 He has already been invited to see her a long time ago, but he hasn't been able to leave. 142 00:16:54,499 --> 00:16:57,519 It would be great to know everything is in good hands... 143 00:16:57,519 --> 00:16:59,439 ...when he leaves now. 144 00:16:59,440 --> 00:17:04,819 Oh, you must change for dinner, dear child. See you later. 145 00:17:18,299 --> 00:17:22,999 Dear God, please, as soon as possible, give him a kind wife. 146 00:18:20,299 --> 00:18:22,649 You don't have any bibs? 147 00:18:22,649 --> 00:18:27,169 I don't make myself dirty. - Yes. 148 00:18:30,168 --> 00:18:36,598 Come Lord Jesus, be our guest, let this food to us be blessed, Amen 149 00:18:37,100 --> 00:18:43,288 I think, Baroness, that I will travel tomorrow. 150 00:18:43,288 --> 00:18:45,608 That's what you've wanted to do for a while. 151 00:19:11,119 --> 00:19:12,518 Tell me, 152 00:19:12,518 --> 00:19:16,530 ...must you actually march in rows in unison? - We always go this way! 153 00:19:16,530 --> 00:19:18,568 Excuse me, but I think that's awful! 154 00:19:18,568 --> 00:19:22,718 Why don't you run on the grass? Why don't you play with each other? 155 00:19:22,719 --> 00:19:26,509 But then we'll get dirty! - One must do that sometimes too. 156 00:19:26,508 --> 00:19:29,288 Have you nothing else at all to wear other than this stiff stuff? 157 00:19:29,289 --> 00:19:31,979 No. What else should we have? 158 00:19:31,979 --> 00:19:35,159 Ah yes. Okay then, come. 159 00:19:40,138 --> 00:19:43,960 You have a pretty dress. -I'll get another one too. 160 00:19:43,960 --> 00:19:46,660 Mrs Hopfl is sitting upstairs in the sewing room and making it for me. 161 00:19:46,660 --> 00:19:50,499 Wait a minute! Mrs Hopfl could... Why of course! 162 00:19:50,508 --> 00:19:53,249 I'll be right back! 163 00:19:57,068 --> 00:19:58,309 Mrs Hopfl! 164 00:19:58,309 --> 00:19:59,798 I have a big favour to ask of you. 165 00:19:59,799 --> 00:20:02,679 Could you make something for the children? - What would you like? 166 00:20:02,688 --> 00:20:07,429 Play clothes. Something really simple out of leftover material. Haven't we got anything like that? 167 00:20:07,429 --> 00:20:11,348 Hmm...old drapes or something like that. - That would be great! 168 00:20:11,349 --> 00:20:16,049 Pay attention, from this we'll cut for the girls very simple play clothes. 169 00:20:17,008 --> 00:20:23,188 To your places! Get set...1, 2, 3! 170 00:20:33,188 --> 00:20:34,840 We won! 171 00:20:36,840 --> 00:20:39,400 What are those strange children doing in our park? 172 00:20:39,400 --> 00:20:41,870 Those are our children, Baroness. 173 00:20:41,869 --> 00:20:44,869 I beg your pardon? 174 00:20:44,869 --> 00:20:48,869 80, 90, 100. I'm coming! 175 00:20:55,169 --> 00:20:56,869 Miss Maria! 176 00:21:05,948 --> 00:21:08,499 Werner, Rupert! Come down from there this instant! 177 00:21:08,499 --> 00:21:12,128 Oh...you have betrayed us. - Now it's all over. 178 00:21:12,128 --> 00:21:17,028 Hold your tongue, and come down! - Miss Maria! Miss Maria! 179 00:21:18,128 --> 00:21:20,128 Miss Maria! - Yes. 180 00:21:20,758 --> 00:21:26,188 So my dear, I am ashamed! I must tell you something in earnest, the Baron wouldn't wish any of this! 181 00:21:26,188 --> 00:21:27,789 He'll be angry, so angry. 182 00:21:27,789 --> 00:21:32,900 Then he'll be angry. I belong here, not as a paid staff member, but on behalf of the abbey. 183 00:21:32,900 --> 00:21:34,620 I'm on loan. 184 00:21:34,619 --> 00:21:37,559 And I can't stand how the children are treated here. 185 00:21:37,559 --> 00:21:41,728 So oppressed and unfree. Every village child has it better! 186 00:21:41,729 --> 00:21:44,289 I'm sorry, but I had to say it once. 187 00:21:44,289 --> 00:21:45,560 Okay children, 188 00:21:45,559 --> 00:21:49,600 and now we'll play some more. - Yes! Yes! 189 00:21:53,499 --> 00:21:56,419 Yes. It can't be helped. 190 00:21:56,419 --> 00:22:01,119 I must send a message to the Baron. 191 00:22:30,059 --> 00:22:32,979 I'll hand you over. - Thank you. 192 00:22:35,679 --> 00:22:38,499 Yes, Baroness. 193 00:22:38,499 --> 00:22:40,960 We couldn't handle her, I'm afraid. 194 00:22:40,960 --> 00:22:44,120 She absolutely doesn't adhere to her orders... 195 00:22:44,119 --> 00:22:48,419 and leads the most unbelievable activities. The most unbelieveable, I tell you! 196 00:22:48,520 --> 00:22:50,940 This is awful. 197 00:22:50,948 --> 00:22:54,978 Yes, it can't be helped, therefore I must return home. 198 00:22:54,979 --> 00:22:57,370 I thank you in any case, Baroness. 199 00:22:57,369 --> 00:22:59,188 Goodnight. 200 00:22:59,188 --> 00:23:01,388 Going home? Has something happened? 201 00:23:01,388 --> 00:23:02,158 Oh well. 202 00:23:02,159 --> 00:23:05,389 There are already problems with the children. -What? 203 00:23:05,388 --> 00:23:09,308 You are more annoyed with seven children than I am with fifty employees at the bank. 204 00:23:09,308 --> 00:23:11,289 Don't you think you should get married? 205 00:23:11,290 --> 00:23:15,620 Did you speak with the Princess again? - Yes. 206 00:23:15,619 --> 00:23:16,909 And? 207 00:23:16,909 --> 00:23:19,779 She refused me. 208 00:23:19,779 --> 00:23:21,489 I can't believe that. 209 00:23:21,489 --> 00:23:26,029 One of the nicest, and most wholesome guys, one of the finest men from Austria gets a refusal? 210 00:23:26,029 --> 00:23:32,029 - My friend, I am a widower with seven children. 211 00:23:34,369 --> 00:23:37,109 Why are you making a face like that? 212 00:23:37,109 --> 00:23:41,759 Is something wrong? - Nothing's wrong. Just the children again. 213 00:23:41,759 --> 00:23:46,179 'The Baron and the Children'. One could write a novel! 214 00:23:46,180 --> 00:23:50,369 Why are the children at home? Children belong in boarding school. 215 00:23:50,369 --> 00:23:54,628 Or else there is never order. - I grew up in a boarding school... 216 00:23:54,628 --> 00:23:58,680 and I was very unhappy there. - But children are different from one another. 217 00:23:58,680 --> 00:24:01,830 -Let's put it this way. A little unhappiness in childhood... 218 00:24:01,830 --> 00:24:05,600 is the best preparation for life. 219 00:24:05,600 --> 00:24:10,060 -Yvonne is completely right, dear friend. Send the children to a decent boarding school. 220 00:24:10,080 --> 00:24:12,550 Then everything else will be in order. 221 00:24:12,550 --> 00:24:16,280 Everything, I promise you. 222 00:24:16,279 --> 00:24:17,489 You are right, Princess, 223 00:24:17,489 --> 00:24:20,810 I'll do it. 224 00:24:20,810 --> 00:24:23,280 Must you now leave again? 225 00:24:23,279 --> 00:24:25,639 Are you still coming with us tomorrow to the opera? 226 00:24:25,639 --> 00:24:26,899 I reserved box seats. 227 00:24:50,090 --> 00:24:52,940 Ohhh! Martina! 228 00:24:52,940 --> 00:24:58,650 Are you afraid? Who would be afraid of a thunderstorm? Come here. 229 00:24:58,659 --> 00:25:01,819 You must stay with me, my pet. 230 00:25:03,879 --> 00:25:11,059 Okay. What are the others up to? - They're asleep, they're not afraid. 231 00:25:12,070 --> 00:25:16,520 Martina, look at the door. 232 00:25:16,519 --> 00:25:19,489 Just now Martina said, you're not afraid. 233 00:25:19,489 --> 00:25:21,279 Okay, come here. 234 00:25:21,279 --> 00:25:23,399 Get on the bed right away. 235 00:25:23,399 --> 00:25:26,229 Now all that's missing are the boys. - All is quiet in the boys' room. 236 00:25:26,229 --> 00:25:28,369 Boys are never nervous. 237 00:25:28,369 --> 00:25:30,549 Look at the door. 238 00:25:30,550 --> 00:25:32,609 What then? 239 00:25:32,609 --> 00:25:37,960 Are you afraid too? - No, we only wanted to see if you were afraid. 240 00:25:37,960 --> 00:25:40,710 You swindlers! 241 00:25:40,710 --> 00:25:43,680 Okay, take a seat. 242 00:25:46,680 --> 00:25:49,940 You cowards! Come out from under the covers. 243 00:25:50,570 --> 00:25:52,220 Yes, what should I do with you? 244 00:25:52,220 --> 00:25:53,769 I know what! 245 00:25:53,769 --> 00:25:57,509 We'll sing so loud, that one can't hear the thunder at all. 246 00:25:57,509 --> 00:25:59,799 Werner, bring my guitar please. 247 00:26:04,889 --> 00:26:06,889 Thank you. 248 00:26:11,149 --> 00:26:14,220 Come, sit down on my knee! 249 00:26:14,220 --> 00:26:21,220 It is a little horse. It is a little horsie, with silvery harnesses. 250 00:26:21,220 --> 00:26:25,479 Hop, hop, hop! Horsie, run, gallop! 251 00:26:25,479 --> 00:26:31,479 We'll ride along in candyland Where there's cakes and sweets 252 00:26:31,479 --> 00:26:35,930 Hop, hop, hop, hop, hop! Horsie, run, gallop! 253 00:26:35,930 --> 00:26:40,609 We're riding so swift, whoosh, like the whirlwind, 254 00:26:40,609 --> 00:26:45,979 and then,'abracadabra', then we're in Africa. 255 00:26:45,979 --> 00:26:49,979 Hop, hop, hop! Horsie, run, gallop! 256 00:26:49,979 --> 00:26:53,979 Not only there, but to the Pole, when one freezes with Eskimos. 257 00:26:53,979 --> 00:26:58,139 Hop, hop, hop, hop, hop! Horsie, run, gallop! 258 00:26:58,139 --> 00:27:01,739 With a neigh and the crack of a whip, Trot, trot, we're heading for the stall, 259 00:27:01,739 --> 00:27:06,379 My song is nearly done, clip-clop, now we're home. 260 00:27:06,399 --> 00:27:09,659 Hop, hop, hop! Horsie, run, gallop! 261 00:27:09,670 --> 00:27:18,970 At last here is the stall, full of hay and straw, The rider goes to bed, and lays down his weary head. 262 00:27:18,970 --> 00:27:21,850 Hop, hop, hop, hop, hop! Horsie, run, gallop! 263 00:27:21,850 --> 00:27:24,379 Again! Again! 264 00:27:24,379 --> 00:27:26,570 Franz! 265 00:27:27,570 --> 00:27:29,410 Did you hear that? 266 00:27:29,409 --> 00:27:32,719 Should I go up there, so that they stop? 267 00:27:32,720 --> 00:27:36,340 Oh, not necessary. Tomorrow the Captain returns. 268 00:27:38,340 --> 00:27:43,100 Dear Lord! You're not going to dress the little ones in these unslighty clothes today! 269 00:27:43,100 --> 00:27:45,600 No, I'm hiding them for the meantime. 270 00:27:45,600 --> 00:27:49,830 I want to suggest, that the Baron returns them to the abbey. 271 00:27:49,830 --> 00:27:54,619 The best thing is to lead the children in the usual order. 272 00:27:54,619 --> 00:27:56,659 But I'm doing that. See for yourself. 273 00:27:57,109 --> 00:28:02,460 I can't stand it any longer, so tidied up, and walking around. - Can't we play? 274 00:28:02,460 --> 00:28:08,749 Better not, Werner. - We can't make ourselves dirty. Otherwise Maria will have to leave. 275 00:28:08,749 --> 00:28:12,769 We don't have to make ouselves dirty. - Exactly. Come 276 00:28:16,259 --> 00:28:17,319 I know what! 277 00:28:17,320 --> 00:28:19,700 We'll play U-boat! - Yes! 278 00:28:26,840 --> 00:28:31,310 Attention! We'll now commence the expedition to the Brazilian coast. 279 00:28:31,310 --> 00:28:32,140 Yes sir. 280 00:28:32,139 --> 00:28:39,960 Batten down the hatches! Dive! Dive! Glug, glug, glug. 281 00:28:39,960 --> 00:28:41,810 What are you doing in there? 282 00:28:41,810 --> 00:28:46,500 Come in quick! You're standing in the water! - The water? - O yes! 283 00:28:46,499 --> 00:28:48,499 You're really crazy! 284 00:29:00,409 --> 00:29:02,159 Where are the children? 285 00:29:02,159 --> 00:29:03,759 In the garden. 286 00:29:06,810 --> 00:29:08,729 Stop! Martina! 287 00:29:16,940 --> 00:29:18,940 Martina stop! 288 00:29:24,920 --> 00:29:27,410 Franz, 289 00:29:27,409 --> 00:29:29,350 turn off the water. 290 00:29:30,879 --> 00:29:32,109 (Maria) Oh children! 291 00:29:33,249 --> 00:29:35,629 Children! What have you done? - Martina got us! 292 00:29:35,629 --> 00:29:40,350 Quick! Out of the box and change. You look awful! 293 00:29:40,350 --> 00:29:42,988 Tell me, Martina! Did you spray? 294 00:29:42,988 --> 00:29:47,988 But I am perfectly clean and dry. - Oh yes, you! And the others? Come! 295 00:29:49,909 --> 00:29:53,689 You've come just in time, Baron! 296 00:29:53,689 --> 00:29:57,929 Can this really be the right time? But now I'll put things in order here! 297 00:29:57,929 --> 00:30:00,858 This lady doesn't belong here! 298 00:30:04,499 --> 00:30:07,490 The country bumpkin is leaving! 299 00:30:11,490 --> 00:30:13,630 Where are the boys? - Maybe with the girls? 300 00:30:13,630 --> 00:30:17,150 Didn't I tell you that the boys are not allowed to be with the girls? - I told her everything! 301 00:30:17,149 --> 00:30:23,249 They are not here either? - Then they can only be with her. 302 00:30:25,490 --> 00:30:26,999 What is that? 303 00:30:26,999 --> 00:30:30,219 That is the guitar. - What? 304 00:30:31,219 --> 00:30:35,569 Yes, they... they sing together sometimes. 305 00:30:36,170 --> 00:30:38,410 Even during nights. 306 00:30:39,410 --> 00:30:45,590 If I were a little bird And had two little wings, I'd fly to you... 307 00:30:45,589 --> 00:30:49,139 But as that can't be... 308 00:30:50,140 --> 00:30:55,240 But as that can't be, 309 00:30:55,240 --> 00:30:58,098 I always stay here. 310 00:30:58,098 --> 00:31:04,198 This is unbelievable. - Yes, isn't it? Altogether in one room. And on the floor! 311 00:31:04,199 --> 00:31:07,399 Even though I'm far from you, 312 00:31:07,399 --> 00:31:11,710 I'm by your side in dreams, 313 00:31:11,709 --> 00:31:16,539 And I talk to you. 314 00:31:16,539 --> 00:31:20,020 Mother, Oh Mother, mine, 315 00:31:21,020 --> 00:31:27,630 Mother, Oh Mother, mine, 316 00:31:27,630 --> 00:31:32,839 don't be distant anymore. 317 00:31:32,839 --> 00:31:39,839 Papa! 318 00:31:39,979 --> 00:31:43,568 Say, how do you look? What are you wearing? 319 00:31:43,568 --> 00:31:46,258 Play clothes -Maria ordered them. 320 00:31:46,258 --> 00:31:48,148 We have clogs too. 321 00:31:48,149 --> 00:31:49,628 I see, I see. 322 00:31:49,628 --> 00:31:54,318 Okay, all of you go to the garden. I have to speak to Miss Maria. Go. 323 00:31:54,318 --> 00:31:55,780 Come soon, Maria! 324 00:31:58,429 --> 00:32:03,218 And Martina, you will leave the gardenhose in peace? Yes? Okay. 325 00:32:04,218 --> 00:32:04,718 Come. 326 00:32:07,690 --> 00:32:11,788 So, now you know everything. - Yes 327 00:32:11,788 --> 00:32:17,488 What a shame! You were really meant to find it all out a bit at a time. 328 00:32:17,489 --> 00:32:19,389 Am I such a difficult man? Yes? 329 00:32:19,388 --> 00:32:20,548 Oh yes! 330 00:32:20,549 --> 00:32:24,069 At least, as far as the upbringing of your children is concerned. 331 00:32:24,068 --> 00:32:29,518 And it's wrong, you mean? - Indeed it is. Fundamentally wrong! 332 00:32:29,519 --> 00:32:33,519 And old-fashioned and unnatural. - Ah. 333 00:32:37,269 --> 00:32:41,468 Say! Don't you think this is a little too much to take in at one time? 334 00:32:41,468 --> 00:32:42,919 How do you know all this exactly? 335 00:32:42,919 --> 00:32:45,438 Because I know about children! 336 00:32:45,438 --> 00:32:48,608 My father was a teacher in quite a small village. 337 00:32:48,608 --> 00:32:50,758 And you wouldn't believe how happy the children were with him. 338 00:32:50,758 --> 00:32:56,408 Had he heard how you handle your children, calling them together with a whistle, 339 00:32:56,408 --> 00:32:58,899 or that the boys and girls aren't allowed to see each other. 340 00:32:58,899 --> 00:33:01,759 This is almost like a boarding school here! 341 00:33:03,758 --> 00:33:06,148 No, Miss Maria, 342 00:33:06,149 --> 00:33:09,109 this is a principle found in all well-run households... 343 00:33:09,108 --> 00:33:12,648 Children belong together! That is what having a family is all about! 344 00:33:12,649 --> 00:33:15,769 But naturally, when the father is always away on trips, then...oh! 345 00:33:15,769 --> 00:33:17,479 Excuse me, please. 346 00:33:17,478 --> 00:33:19,948 Now I've hurt you, haven't I? 347 00:33:19,948 --> 00:33:22,388 I am awful, I know! 348 00:33:22,388 --> 00:33:26,018 Much too impulsive and bossy! In the abbey they always say that. 349 00:33:26,019 --> 00:33:27,269 Please, excuse me. 350 00:33:27,269 --> 00:33:31,408 I promise you that I will no longer act like an authority. 351 00:33:31,408 --> 00:33:33,608 After all, you are the captain here, 352 00:33:33,608 --> 00:33:35,528 I mean actually, the father. 353 00:33:35,529 --> 00:33:40,378 No Miss Maria, now we don't want to upset everything again. I give in. 354 00:33:40,378 --> 00:33:44,388 And I don't know, in this case, if it isn't the cleverest thing - both of us giving in. 355 00:33:44,388 --> 00:33:48,558 Maria! Come down! 356 00:33:48,559 --> 00:33:54,559 The children want to play. I'm coming. 357 00:33:55,909 --> 00:33:58,120 I'll come later and play with you too! 358 00:34:08,698 --> 00:34:10,970 Oh look! 359 00:34:16,970 --> 00:34:19,530 Isn't this the best, Maria? 360 00:34:19,530 --> 00:34:21,750 Christmas in a family with a lot of children? 361 00:34:21,749 --> 00:34:23,589 Yes, it is wonderful. 362 00:34:23,590 --> 00:34:25,690 Oh careful! 363 00:34:26,689 --> 00:34:29,139 And wouldn't you miss this a lot in your abbey, 364 00:34:29,140 --> 00:34:31,639 a Christmas such as this? 365 00:34:31,638 --> 00:34:35,460 You wouldn't believe how many children we have in the abbey on Holy Night. 366 00:34:35,460 --> 00:34:39,299 We bring the poorest of them all together from the surrounding areas. 367 00:34:39,299 --> 00:34:40,840 Sometimes it's about a hundred. 368 00:34:40,840 --> 00:34:44,349 And with a hundred I can naturally not compete. 369 00:34:44,349 --> 00:34:47,579 But my seven, 370 00:34:47,578 --> 00:34:52,299 ...they would miss you very much! They love you namely. 371 00:34:52,299 --> 00:34:55,549 This is mutual. 372 00:34:55,549 --> 00:34:57,388 Very mutual actually. 373 00:34:58,388 --> 00:35:00,888 Yes? 374 00:35:00,888 --> 00:35:03,359 I would... 375 00:35:03,359 --> 00:35:05,960 I would really like to light a sparkler. May I? 376 00:35:05,960 --> 00:35:09,400 Impossible! That is totally against the rules. 377 00:35:09,400 --> 00:35:13,289 Against what kind of rules? - Against the strict rules... 378 00:35:13,289 --> 00:35:13,970 from Captain Trapp. 379 00:35:13,970 --> 00:35:19,970 Oh, the Captain. No-one listens to him anymore. 380 00:35:23,840 --> 00:35:28,078 Actually, when will your time with us here run out? 381 00:35:28,078 --> 00:35:30,590 In a month and eighteen days. 382 00:35:30,590 --> 00:35:33,508 My goodness! You seem to live your life like a bookkeeper. 383 00:35:33,508 --> 00:35:35,799 Do you like it here so little? 384 00:35:35,799 --> 00:35:38,198 Oh, I like it a lot but... 385 00:35:38,198 --> 00:35:43,198 I don't really belong here. I'm only on loan from the abbey. 386 00:35:48,530 --> 00:35:52,530 Yes, I understand that you're worried - about the children. 387 00:35:52,530 --> 00:35:56,530 But you will get married soon, won't you? 388 00:35:59,309 --> 00:36:01,030 Yes. 389 00:36:01,309 --> 00:36:04,030 Oh that makes me happy, with all my heart. 390 00:36:05,030 --> 00:36:10,059 A still night, 391 00:36:10,059 --> 00:36:15,128 a holy night. 392 00:36:15,128 --> 00:36:20,499 The world sleeps on; 393 00:36:20,499 --> 00:36:24,869 alone keeps watch, 394 00:36:24,869 --> 00:36:34,698 the faithful, highly holy parents, 395 00:36:35,419 --> 00:36:39,659 who gaze on a beautiful child 396 00:36:39,659 --> 00:36:44,060 with curly hair: 397 00:36:44,059 --> 00:36:55,718 "Sleep in heavenly peace!" 398 00:36:55,719 --> 00:37:07,379 "Sleep in heavenly peace!" 399 00:37:09,479 --> 00:37:11,180 That was beautifully sung. 400 00:37:12,179 --> 00:37:15,228 So, and now go! 401 00:37:34,099 --> 00:37:36,060 So what does one do with it? 402 00:37:39,960 --> 00:37:41,688 Oh, is this the right one? Yes? Good. 403 00:37:42,489 --> 00:37:46,489 Agatha, don't you want to unwrap that one? - Oh yes! 404 00:37:49,028 --> 00:37:51,299 Oh look a hip-flask 405 00:37:57,020 --> 00:38:00,900 Rudi, this... the children drew these? 406 00:38:02,820 --> 00:38:05,680 Charming. 407 00:38:05,680 --> 00:38:09,390 Say, did you draw this? - Yes. 408 00:38:09,389 --> 00:38:12,159 Oh this is really pretty. 409 00:38:12,159 --> 00:38:14,499 Well, Maria, unfortunately no-one can give you anything. 410 00:38:14,499 --> 00:38:16,919 You can't bring anything to the abbey. - No. 411 00:38:16,920 --> 00:38:19,710 Here are a few small things. 412 00:38:19,710 --> 00:38:22,310 Oh, thank you! 413 00:38:22,310 --> 00:38:26,420 But maybe it will please you more that today every child in your abbey 414 00:38:26,420 --> 00:38:29,430 receives a pair of sturdy clogs in your name. 415 00:38:29,430 --> 00:38:34,180 Exactly how you provided my children with some. - All the children? 416 00:38:34,180 --> 00:38:37,920 There are a hundred! - Yes, a hundred. 417 00:38:37,920 --> 00:38:39,820 Oh, thank you! 418 00:38:39,820 --> 00:38:44,369 And now, let's get Maria! - Maria! 419 00:38:45,369 --> 00:38:47,669 Come here! 420 00:38:51,320 --> 00:38:55,680 Captain. - Yes please, in the library. Are you coming? 421 00:38:57,460 --> 00:38:58,850 Okay, Maria, want to try? 422 00:39:00,850 --> 00:39:04,670 Children, this is a harpsichord. - But it doesn't work! 423 00:39:04,670 --> 00:39:08,670 One must pull out all the stops. - Oh we get it! 424 00:39:08,670 --> 00:39:12,090 What do we want to play now? - Little Hans! 425 00:39:13,050 --> 00:39:14,859 Okay. 426 00:39:17,859 --> 00:39:22,460 Oh, Agatha, how did it go? Try it on the recorder, okay. 427 00:39:22,859 --> 00:39:27,820 I must say that girl is really magical. - Yes. 428 00:39:27,820 --> 00:39:30,749 Yes, she really is. A real gift from heaven. 429 00:39:30,749 --> 00:39:35,179 I wouldn't count on that, that heaven has 'gifted' her to you. 430 00:39:35,180 --> 00:39:39,180 Heaven will hold on to her, and that is probably a good thing - 431 00:39:39,180 --> 00:39:42,420 as I believe she is completely innocent in the things of the world. 432 00:39:42,420 --> 00:39:43,470 Sugar? - Yes please, three lumps. 433 00:39:43,470 --> 00:39:45,729 But then, there are always situations in life 434 00:39:45,729 --> 00:39:49,840 where one has need of a capable and resolute woman. - Yes. 435 00:39:49,840 --> 00:39:51,019 Yes, by the way, 436 00:39:51,019 --> 00:39:52,859 the Princess is coming tomorrow to visit us. 437 00:39:52,859 --> 00:39:54,678 Aha, aha. 438 00:39:54,678 --> 00:39:58,619 Then what I would do with the little nun is to keep her a little hidden. 439 00:39:58,619 --> 00:40:01,119 What for? 440 00:40:07,840 --> 00:40:11,840 How beautiful she is! I must kiss her! 441 00:40:16,369 --> 00:40:19,220 Where am I? And who, then, are you? 442 00:40:19,220 --> 00:40:21,850 Here you see me kneeling at your feet! 443 00:40:21,850 --> 00:40:26,670 "I am a prince from a foreign land, sent to free you by my hand". 444 00:40:26,670 --> 00:40:32,460 "You're the most beautiful girl I've seen in my life! I now beg of you to be my wife". 445 00:40:32,619 --> 00:40:37,649 "I myself would immediately say 'yes' to you petition, but first I must ask my father's permission". 446 00:40:37,649 --> 00:40:43,129 My Prince, since you have saved us all, 447 00:40:43,129 --> 00:40:46,169 receive my daughter, Aurora, as your wife. 448 00:40:46,170 --> 00:40:49,600 And in memory, she will be know from this day forth as 449 00:40:49,600 --> 00:40:53,600 ...our Briar Rose. 450 00:41:11,220 --> 00:41:17,029 That was wonderfully done! I didn't know that you were real artists! 451 00:41:17,029 --> 00:41:19,139 You were a wonderful king, Rupert. 452 00:41:19,139 --> 00:41:21,639 And you are a real magician! 453 00:41:21,639 --> 00:41:25,799 Georg writes me in every letter. And I must say, he hasn't exaggerated a single word. 454 00:41:25,800 --> 00:41:31,330 Come, you must tell me about yourself. Have you had experience with children in the past? 455 00:41:36,330 --> 00:41:40,489 Yes, you performed very beautifully, but that's now enough for today. 456 00:41:40,489 --> 00:41:42,649 The two of them are getting along really well! 457 00:41:42,649 --> 00:41:45,338 I would just wait if I were you. 458 00:41:45,339 --> 00:41:48,790 You have a pretty place here. Charming. 459 00:41:48,790 --> 00:41:52,460 What a shame that you can't always stay here, no? 460 00:41:52,460 --> 00:41:54,430 By the way, 461 00:41:54,430 --> 00:41:57,050 you will leave behind a broken heart. - Pardon? 462 00:41:57,050 --> 00:41:59,840 Either that or you will need to behave... 463 00:41:59,840 --> 00:42:02,180 in a more restrained manner towards the Baron. 464 00:42:02,180 --> 00:42:07,180 I don't understand you. - The way he looked at you just now... 465 00:42:07,180 --> 00:42:09,710 He's in love with you. - No! 466 00:42:09,710 --> 00:42:14,509 But you must have noticed it! 467 00:42:14,509 --> 00:42:19,659 Yes I have, for heaven's sake! What have I done! This is terrible! 468 00:42:19,659 --> 00:42:25,319 It's not at all terrible. - But I know where being in love leads! 469 00:42:25,320 --> 00:42:27,680 I'm not that unworldy! 470 00:42:27,680 --> 00:42:30,450 Romeo and Juliet, 'Intrigue and Love' 471 00:42:30,450 --> 00:42:32,129 ...nothing but murder and manslaughter! 472 00:42:32,129 --> 00:42:36,129 No, no! No, I must leave this house right away, yes! 473 00:42:42,729 --> 00:42:44,149 Where do you want to go? 474 00:42:44,149 --> 00:42:45,769 Well, back to the abbey. 475 00:42:45,769 --> 00:42:47,470 This evening! 476 00:42:47,470 --> 00:42:50,229 I don't want to stay another night under the same roof with him. 477 00:42:50,229 --> 00:42:52,970 but Miss Maria, a man falls in love quickly. 478 00:42:52,970 --> 00:42:54,639 He will let you go again quickly. 479 00:42:54,639 --> 00:43:00,850 It all depends on you alone. You just have to hold yourself back more. - Oh Please let me be! 480 00:43:00,850 --> 00:43:04,519 Maria, I can't get this beard off! 481 00:43:04,519 --> 00:43:08,669 And I can't get this veil off! - Please help us! 482 00:43:08,670 --> 00:43:12,220 Maria, what are you doing? Are you leaving? - Yes 483 00:43:12,220 --> 00:43:15,290 How come? Not right now! 484 00:43:15,290 --> 00:43:18,090 You knew that I must leave one day. 485 00:43:18,090 --> 00:43:21,489 yes, but not right now! - Not for another month. 486 00:43:21,489 --> 00:43:23,200 Things have changed. 487 00:43:23,200 --> 00:43:25,710 - Does Daddy know about this, that you are going? 488 00:43:25,710 --> 00:43:27,710 No. 489 00:43:27,710 --> 00:43:28,720 Come! 490 00:43:36,950 --> 00:43:38,690 I must tell you something, 491 00:43:38,690 --> 00:43:42,840 you are behaving impossibly. - How so? 492 00:43:42,840 --> 00:43:47,030 My dear child, you may know your prayer book, but about yourself, you know nothing. 493 00:43:48,930 --> 00:43:54,930 Daddy! Daddy! Daddy! Maria, she want's to go! 494 00:43:55,950 --> 00:43:57,710 Wait a minute, wait a minute! 495 00:43:57,710 --> 00:44:02,670 Now be quiet for a minute! I'll go and see her. 496 00:44:06,670 --> 00:44:08,450 She was with Maria upstairs. 497 00:44:08,450 --> 00:44:11,450 Be quiet and go to your room! 498 00:44:11,450 --> 00:44:12,820 Make room! 499 00:44:18,620 --> 00:44:21,160 What actually happened, Princess? 500 00:44:21,159 --> 00:44:22,989 Why does Maria want to go? 501 00:44:22,989 --> 00:44:24,669 Ah, I don't know. 502 00:44:24,669 --> 00:44:27,028 I was only making a little jest. 503 00:44:27,028 --> 00:44:29,729 - Pardon? What kind of jest are we talking about? 504 00:44:29,729 --> 00:44:35,089 Tell me, Georg, do you actually see in this nun the governess of your children... 505 00:44:35,089 --> 00:44:36,439 or perhaps the mother? 506 00:44:45,749 --> 00:44:50,470 I already told you, you should go to your room by thunder! 507 00:44:56,540 --> 00:44:59,960 Oh please! Leave my room, I'm changing! 508 00:44:59,960 --> 00:45:04,440 What did the Princess say? What kind of jest was it? - A jest? 509 00:45:04,439 --> 00:45:07,900 Oh, it was a jest? - Yes. What did she say? 510 00:45:07,900 --> 00:45:09,900 Yes she said... 511 00:45:09,900 --> 00:45:12,900 She...said... 512 00:45:12,900 --> 00:45:16,420 Don't even try to lie to me, you can't even do it properly. 513 00:45:16,420 --> 00:45:19,709 She said, you were in love with me. 514 00:45:22,030 --> 00:45:23,449 In love? 515 00:45:23,449 --> 00:45:26,829 Yes. Is that the truth? 516 00:45:26,830 --> 00:45:28,000 No, 517 00:45:27,999 --> 00:45:30,430 that is not the truth, 518 00:45:30,430 --> 00:45:33,430 at least not the whole truth. 519 00:45:42,600 --> 00:45:44,890 (Baron) Was that the princess? 520 00:45:44,889 --> 00:45:46,448 Okay, leave her alone right now. 521 00:45:46,449 --> 00:45:49,919 The Baroness is taking her to the station. You can go to her tomorrow. 522 00:45:49,919 --> 00:45:52,610 I wanted to lay kisses on her feet in gratitute. -Okay, but why? 523 00:45:52,609 --> 00:45:55,409 Because she broke the ice. 524 00:45:55,410 --> 00:45:58,310 Aha, what kind of ice are we talking about? 525 00:46:06,410 --> 00:46:08,210 He's going to see her again. 526 00:46:08,609 --> 00:46:13,509 It really would have been a sin, if I had married the Princess. 527 00:46:13,509 --> 00:46:16,440 Yes, to marry someone... 528 00:46:16,440 --> 00:46:19,340 and to love someone else? - Oh yes! 529 00:46:19,339 --> 00:46:25,229 Yes, that would be a great sin. - Exactly 530 00:46:25,229 --> 00:46:26,890 I still can't stay here. 531 00:46:26,890 --> 00:46:28,469 Of course not. 532 00:46:28,468 --> 00:46:30,468 As governess, that's finished. 533 00:46:34,468 --> 00:46:39,468 Maybe as my wife. I know, it's not possible. I know that already! 534 00:46:42,829 --> 00:46:44,468 Unless... 535 00:46:44,468 --> 00:46:52,688 Unless, you also like me a little. 536 00:46:52,688 --> 00:46:54,688 If I do, I don't know it. 537 00:46:56,688 --> 00:46:58,729 But I could ask someone. 538 00:46:58,730 --> 00:47:01,569 Yes, please. 539 00:47:01,569 --> 00:47:04,359 Yes, but do you know someone you could ask? - Yes. 540 00:47:04,359 --> 00:47:08,498 Yes, my child, What should I say to you about this matter? 541 00:47:09,819 --> 00:47:12,569 You came to us at one time, 542 00:47:12,569 --> 00:47:16,789 because you wanted to devote your life to God. 543 00:47:16,789 --> 00:47:19,199 You tested your heart, 544 00:47:19,199 --> 00:47:22,539 and were always firm in your decisions. 545 00:47:22,539 --> 00:47:26,458 But God's wisdom has set before you a choice, 546 00:47:26,458 --> 00:47:31,308 which is significant and has serious consequences, 547 00:47:31,308 --> 00:47:35,308 not only for you, but also for a man's life and that of seven children. 548 00:47:35,308 --> 00:47:38,808 Do you love him? 549 00:47:38,808 --> 00:47:40,478 I don't know it. 550 00:47:40,479 --> 00:47:46,379 I respect him and I would like to help him and... 551 00:47:46,379 --> 00:47:49,809 I don't know it. 552 00:47:49,808 --> 00:47:52,248 But you like him too? 553 00:47:52,248 --> 00:47:55,218 I mean he pleases you? 554 00:47:55,218 --> 00:47:56,468 Oh yes! Very much! 555 00:48:25,389 --> 00:48:27,639 She said... 556 00:48:27,639 --> 00:48:31,868 I must marry you sir! 557 00:48:45,618 --> 00:48:47,618 Hurray! Hurray! 558 00:50:09,729 --> 00:50:11,729 The ring! The ring! 559 00:52:23,659 --> 00:52:26,579 A glorious voice, no? - Yes. 560 00:52:28,109 --> 00:52:31,348 Yes, wonderful, but maybe... he needs something. 561 00:52:31,349 --> 00:52:32,878 Of course, he's hungry! 562 00:52:32,878 --> 00:52:35,488 Okay, it's already here. Look, look! 563 00:52:35,488 --> 00:52:42,328 There, you see. Okay... 564 00:52:42,328 --> 00:52:48,308 Maria? I must tell you something, something that has been bothering me for a long time. - Yes? 565 00:52:48,308 --> 00:52:51,439 I am so awfully jealous. 566 00:52:51,439 --> 00:52:54,499 But Georg, have I ever given you the slightest reason? 567 00:52:54,500 --> 00:52:57,330 Incessantly and constantly. - How so? 568 00:52:57,329 --> 00:53:02,629 You simply love all people. I sometimes feel very lost in the crowd. 569 00:53:02,630 --> 00:53:03,760 But Georg! 570 00:53:03,760 --> 00:53:10,980 You stand above all people, really high on a pedestal, as the sweetest and best person on this earth. 571 00:53:10,980 --> 00:53:11,880 Yes? 572 00:53:11,880 --> 00:53:16,350 If you would say that to me once every day, 573 00:53:16,350 --> 00:53:19,460 things would be much easier for me. 574 00:53:22,949 --> 00:53:28,949 Ah that is Gruber, who Walter told me would come by today. Excuse me! 575 00:53:38,750 --> 00:53:43,429 Yes Rudi! It makes me happy that you've decided to show yourself again. 576 00:53:43,429 --> 00:53:46,109 Yes, I have to speak to you for a moment. 577 00:53:46,110 --> 00:53:48,600 Unfortunately the reason is not so pleasant. 578 00:53:48,600 --> 00:53:53,570 With a face like that no one makes himself at home. Say hello to Maria first. 579 00:53:53,569 --> 00:53:55,799 How is she doing? - Just fine, thank you. 580 00:53:55,799 --> 00:54:00,620 Captain? Dr Wasner would like to speak to you. -Yes, please, Dr Wasner. God's greeting! God's greetings! 581 00:54:00,620 --> 00:54:03,529 Actually I wanted the Lady Baroness... 582 00:54:03,529 --> 00:54:06,870 It's about the donation for the new church organ. 583 00:54:06,870 --> 00:54:08,409 Oh yes! My wife was telling me about that, 584 00:54:08,409 --> 00:54:11,730 the old one squeaks so dreadfully. I'll let my wife know. 585 00:54:11,730 --> 00:54:15,300 Thank you. - Please take you place. 586 00:54:15,299 --> 00:54:21,299 Unfortunately I don't have that much time. 587 00:54:41,699 --> 00:54:44,469 Bravo! Bravo! - Children we have a visitor! 588 00:54:44,470 --> 00:54:47,150 The 'Hallelujah' from Scarlatti! (an Italian composer). 589 00:54:47,150 --> 00:54:48,449 Attention! 590 00:54:48,449 --> 00:54:53,449 Hallelujah... 591 00:55:01,439 --> 00:55:04,419 Dr Wasner, a thousand apologises! I'd completely forgotten about you. 592 00:55:04,419 --> 00:55:06,419 God's greetings, Dr! God's greetings! 593 00:55:06,419 --> 00:55:08,750 You've surely come about the church organ. 594 00:55:08,750 --> 00:55:10,909 Yes, but now that is not so important. 595 00:55:10,909 --> 00:55:14,959 I didn't know you have the most beautiful little organ here at home - these glorious children's voices. 596 00:55:14,959 --> 00:55:17,150 Really? Did you like it? 597 00:55:17,150 --> 00:55:20,169 The little organ was alright, but it didn't perform well. 598 00:55:20,169 --> 00:55:23,049 Excuse me! I thought it was perfect. 599 00:55:23,049 --> 00:55:27,959 You may be a racey driver, Sir, but that doesn't necessarily mean you know anything about music. 600 00:55:27,959 --> 00:55:31,799 Dr Wasner is a great specialist in this field. 601 00:55:31,799 --> 00:55:33,098 How would it be, Doctor, 602 00:55:33,098 --> 00:55:35,719 wouldn't you like to be our teacher? 603 00:55:35,720 --> 00:55:37,229 I don't know, Lady Baroness. 604 00:55:37,228 --> 00:55:39,549 When it comes to music I am awfully irritable and quick-tempered. 605 00:55:39,549 --> 00:55:41,669 Simply unbearable!! 606 00:55:41,669 --> 00:55:45,439 Well, then, really we mustn't let you mix with people anymore! 607 00:55:45,439 --> 00:55:47,429 Well? - Yes! 608 00:55:47,429 --> 00:55:50,459 Good, then we'll start with the 'Hallelujah' right away, yes? 609 00:55:50,459 --> 00:55:56,929 Once more from the beginning. You, go over there. A chord, please. 610 00:55:56,929 --> 00:55:59,429 Attention! 611 00:56:01,900 --> 00:56:03,739 What is the matter? Why is no-one starting? 612 00:56:03,739 --> 00:56:04,739 Start, go! 613 00:56:05,220 --> 00:56:08,200 Yes, what is it then. Are you afraid? Okay, once more. 614 00:56:08,199 --> 01:08:06,999 Please. - Hallelujah... 615 00:56:17,199 --> 00:56:19,489 No, no, no! F flat, G A! F flat, G, A! 616 00:56:19,490 --> 00:56:25,060 The second voice sang A instead of C. That's wrong. F flat, G, A. Okay, once more please. 617 00:56:26,059 --> 00:56:27,520 She's a wonder, Maria. 618 00:56:27,520 --> 00:56:31,890 Yes, she is still a little unworldly. - How so? 619 00:56:31,890 --> 00:56:37,460 She can't lie, she believes anything anyone tells her, and is friendly to the most repulsive people. 620 00:56:37,459 --> 00:56:39,369 It's good that she can afford to do so. 621 00:56:39,370 --> 00:56:42,390 I must be as distrustful as a fox. But that hasn't helped me at all! 622 00:56:42,390 --> 00:56:44,929 - Tell me what is wrong, Rudi. 623 00:56:44,929 --> 00:56:48,099 Oh well, I'm standing on the precipice of ruin, Georg. 624 00:56:48,100 --> 00:56:51,770 If there isn't a miracle I must declare bankruptcy in the next few days. 625 00:56:51,770 --> 00:56:55,789 But that is not possible! 626 00:56:56,789 --> 00:56:58,760 I only came here to inform you. 627 00:56:58,760 --> 00:57:03,630 You are lucky you don't have much money with me, you will get that of course. 628 00:57:04,630 --> 00:57:08,380 Now tell me, how did this happen then? 629 00:57:08,380 --> 00:57:10,570 It's the same with several Austrian banks now. 630 00:57:10,569 --> 00:57:12,999 The Depression, 631 00:57:13,000 --> 00:57:18,570 and then the trade boycott of Austria by Nazi Germany. 632 00:57:18,569 --> 00:57:24,219 Be happy that you have your money in England. 633 00:57:24,220 --> 00:57:26,830 My fortune belongs to Austria. 634 00:57:26,829 --> 00:57:27,739 Georg! 635 00:57:27,740 --> 00:57:30,850 I believe in this country. 636 00:57:30,850 --> 00:57:32,580 And I want to show... 637 00:57:32,579 --> 00:57:35,020 that I believe in it. 638 00:57:35,020 --> 00:57:39,610 I'll write right away to my advocate in London. My money will be transferred to your bank! 639 00:57:39,610 --> 00:57:43,279 I can't let you do this, Georg. Think about your family! 640 00:57:43,279 --> 00:57:45,980 My family lives in Austria. 641 00:57:45,980 --> 00:57:49,760 Do you think we could live peacefully if the men from Wilhelmstasse (the Nazi Government) arrived here? 642 00:57:49,760 --> 00:57:52,950 Under the rule of our "glorious fellow Austrian"?! (Hitler). 643 00:57:52,949 --> 00:57:58,199 No, Rudi, we must defend ourselves! 644 00:57:58,199 --> 00:58:01,429 Have a little courage! We'll succeed. 645 00:58:03,610 --> 00:58:07,630 Vienna Daily Post Banker Gruber commits Suicide. 646 00:58:10,630 --> 00:58:13,669 For heaven's sake! 647 00:58:13,669 --> 00:58:15,650 Gruber has killed himself. 648 00:58:16,109 --> 00:58:20,250 What you sang just now sounded just the way it would in a concert hall. 649 00:58:20,250 --> 00:58:22,720 My compliments, Dr. Wasner. 650 00:58:22,720 --> 00:58:26,119 - You mustn't praise the Dr, it irritates him. 651 00:58:26,119 --> 00:58:29,449 - Yes, they're not precise in their timing yet. 652 00:58:29,449 --> 00:58:33,340 Especially the third group of voices. - What? That's all Werner's fault! 653 00:58:33,339 --> 00:58:36,059 You always blame others! 654 00:58:39,060 --> 00:58:40,369 Now, now, now! 655 00:58:40,368 --> 00:58:45,368 Sing! Sing! 656 00:58:45,618 --> 00:58:46,328 Attention! 657 00:58:46,328 --> 00:58:51,609 Hallelujah!... 658 00:58:56,350 --> 00:58:58,828 Very good. Why is it better now? 659 00:58:58,828 --> 00:59:01,828 Okay, and now you two, yes? Attention! 660 00:59:12,190 --> 00:59:13,860 (Doctor) That was very good. 661 00:59:13,859 --> 00:59:16,420 And now we'll sing the Hallelujah from the beginning, yes? 662 00:59:23,319 --> 00:59:24,819 Please, Lady Baroness. 663 00:59:24,819 --> 00:59:29,809 Hallelujah!... 664 00:59:47,130 --> 00:59:49,280 Vienna please, R38... 665 00:59:49,280 --> 00:59:51,960 203. 666 00:59:51,959 --> 00:59:55,649 Urgent! 667 00:59:55,649 --> 00:59:57,770 What is it, Georg? 668 01:00:10,169 --> 01:00:12,679 My God! 669 01:00:14,619 --> 01:00:16,949 Trapp speaking. Director Berchthold, please. 670 01:00:19,059 --> 01:00:25,160 Trapp here. I'm reading to my dismay... 671 01:00:30,369 --> 01:00:32,068 Thanks. 672 01:00:40,568 --> 01:00:42,938 Oh poor Rudi! 673 01:00:43,938 --> 01:00:48,608 Maria, it's not only the death of a friend. 674 01:00:48,608 --> 01:00:52,248 We have lost our fortune. 675 01:00:52,249 --> 01:00:55,288 We are poor people. 676 01:00:57,288 --> 01:01:01,059 Georg, I know you're uneasy, but... 677 01:01:03,429 --> 01:01:07,559 It's my fault, Maria. 678 01:01:09,559 --> 01:01:12,639 I'm at fault. 679 01:01:14,138 --> 01:01:16,738 No, no! You helped your friend. 680 01:01:16,739 --> 01:01:22,739 And you wanted to help your country. That can never be a fault. 681 01:01:29,138 --> 01:01:30,659 My darling. 682 01:01:33,138 --> 01:01:35,159 Franz, it's always been said 683 01:01:35,160 --> 01:01:37,899 that our money was in England? 684 01:01:37,899 --> 01:01:40,899 What will he do now, our Captain? 685 01:01:40,899 --> 01:01:43,158 Maybe he'll shoot himself in the end also. 686 01:01:43,158 --> 01:01:45,269 Look here. 687 01:01:45,269 --> 01:01:49,239 I've taken away the key to the gun cabinet. 688 01:01:50,038 --> 01:01:56,738 (Baron) It's worse than I thought. Much worse. 689 01:01:56,799 --> 01:01:59,259 Well, then we'll have to sell the house. 690 01:01:59,258 --> 01:02:05,138 But Maria, nobody has money these days. Who will buy a castle now? 691 01:02:05,138 --> 01:02:07,468 Georg, 692 01:02:07,468 --> 01:02:09,108 I have an idea! 693 01:02:09,108 --> 01:02:11,348 I have an idea! You know what? 694 01:02:11,348 --> 01:02:14,059 We'll take in guests! 695 01:02:14,059 --> 01:02:17,158 What do you mean? - Paying guests! 696 01:02:17,158 --> 01:02:19,198 We'll turn this house into a hotel! - A hotel? 697 01:02:19,198 --> 01:02:22,188 There is never enough accomodation here in Salzburg. 698 01:02:22,188 --> 01:02:24,608 And especially during the festival perfomances. 699 01:02:24,608 --> 01:02:28,288 "The Trapp Castle Hotel". Doesn't that sound wonderful? 700 01:02:28,288 --> 01:02:33,188 Appalling! It sounds appalling! Our name ought not to be... 701 01:02:33,188 --> 01:02:36,669 Besides, it's totally impossible. Running a hotel is a complicated business. 702 01:02:36,669 --> 01:02:40,318 One must have learned the trade. - I feel that I can do it! 703 01:02:40,318 --> 01:02:41,859 Quite simply, I can do it! 704 01:02:41,859 --> 01:02:46,188 I can do it, I can do it, I can do it! If you would only believe me! 705 01:02:46,188 --> 01:02:47,960 Oh, please, dear Maria, one shouldn't 706 01:02:47,960 --> 01:02:50,888 overestimate one's abilities. 707 01:02:50,888 --> 01:02:53,128 In what direction are you leading this household? 708 01:02:53,128 --> 01:02:57,578 Come on now. - Tell me please, just once, in what hotels have you stayed in? 709 01:02:57,578 --> 01:03:02,068 But Georg, I've never stayed in a Hotel. I was only ever at a youth hostel. 710 01:03:02,068 --> 01:03:06,148 - That's priceless! Alright. 711 01:03:06,148 --> 01:03:09,578 Ok then, we will open up a hotel. -Yes? Yes! 712 01:03:09,578 --> 01:03:13,009 What could possibly happen to us now! Thank you! 713 01:03:18,198 --> 01:03:21,728 (Franz) The Travel agency called just now. 714 01:03:21,729 --> 01:03:22,799 The hotel guest are on their way. 715 01:03:22,799 --> 01:03:26,799 -Okay, I believe everything is finished now. 716 01:03:26,799 --> 01:03:29,799 - Where is the key to room 18? 717 01:03:31,378 --> 01:03:34,109 What are you doing standing around the door? 718 01:03:34,109 --> 01:03:37,200 I must greet the guests so that they feel welcome. 719 01:03:37,200 --> 01:03:41,590 They know they are welcome because they are paying guests. - Paying! Oh come! 720 01:03:41,590 --> 01:03:43,578 Sit and make yourself comfortable... 721 01:03:43,578 --> 01:03:46,400 and read the newspaper. That always makes you look... 722 01:03:46,400 --> 01:03:51,239 so extraordinarily respectable. Come, sit down. Relax. 723 01:03:51,239 --> 01:03:56,239 Now you're sitting as if you are the first guest! - Oh Maria! 724 01:03:56,239 --> 01:03:58,508 They're coming! 725 01:04:10,470 --> 01:04:13,619 (Italian) 726 01:04:35,698 --> 01:04:38,590 Now we've gone international. 727 01:04:39,590 --> 01:04:41,299 Did you go to the laundry? 728 01:04:41,299 --> 01:04:45,699 Misson accomplished! The laundry, winery, and the greengrocer's. 729 01:04:46,100 --> 01:04:47,100 Look here, Werner! 730 01:04:47,100 --> 01:04:50,100 SIGN: SALZBURG FESTIVAL 1937 SINGING CONTEST FOR CHORAL GROUPS for the GRAND PRIZE OF SALZBERG COUNTY All Austrian choral groups are eligible... 731 01:04:50,100 --> 01:04:51,249 Werner, look! 732 01:04:51,249 --> 01:04:54,749 We should join the competition! - Yes, but Dad wouldn't allow it!. 733 01:04:54,749 --> 01:04:58,369 But we would have the competition up against the wall! - We would mop the floor with them! 734 01:04:58,369 --> 01:05:01,530 And it would be good advertising for the hotel! 735 01:05:01,530 --> 01:05:03,568 - But Dad... 736 01:05:03,568 --> 01:05:05,468 Of course at first he'd get angry, 737 01:05:05,469 --> 01:05:07,419 but afterwards he would be glad. 738 01:05:07,419 --> 01:05:09,419 Where do you sign up? 739 01:05:09,419 --> 01:05:12,539 Festival house. That's nearby, come! 740 01:05:12,539 --> 01:05:15,030 Yes, but what about Dad... 741 01:05:17,419 --> 01:05:21,598 When God wishes to show true favour to someone, 742 01:05:21,599 --> 01:05:25,620 He sends him out into the wide world 743 01:05:25,619 --> 01:05:29,848 to show him His wonders 744 01:05:29,849 --> 01:05:35,049 in the mountain, wood, river and field. 745 01:05:36,400 --> 01:05:40,200 The little brooks spring from the mountains, 746 01:05:40,200 --> 01:05:44,370 the larks soar high out of sheer pleasure; 747 01:05:44,369 --> 01:05:48,608 why should I not sing with them 748 01:05:48,609 --> 01:05:52,878 with full throat and fresh spirit? 749 01:05:52,878 --> 01:05:57,619 I would like to know who pulled off this prank and signed us up here! 750 01:05:57,619 --> 01:06:00,249 Maybe it was one of the guests who heard us. 751 01:06:00,249 --> 01:13:46,388 But it is now too late to change all that, Georg! 752 01:06:02,239 --> 01:06:06,410 Impossible! In front of all these people! Why didn't you cancel? 753 01:06:06,410 --> 01:06:08,630 The programmes were already printed. 754 01:06:08,629 --> 01:06:11,638 Careful, don't step on the cables! 755 01:06:11,638 --> 01:06:18,198 What kind of cables are these? - Broadcast cables. Eight radio stations are connected. Good grief! 756 01:06:18,198 --> 01:06:20,228 The whole country will know that the Trapp family... 757 01:06:20,229 --> 01:06:24,150 ...want to entertain the people! But Georg, this is not shameful. 758 01:06:24,150 --> 01:06:26,359 One may go broke, 759 01:06:26,359 --> 01:06:31,039 but one musn't beg on the streets! 760 01:06:33,039 --> 01:06:35,299 Papa! - What's the matter? Why are you crying? 761 01:06:35,299 --> 01:06:39,210 It was my fault, Dad. I was with Rupert at Festival House. 762 01:06:39,210 --> 01:06:41,109 - Please, would the Trapp Family now get on the stage! 763 01:06:41,109 --> 01:06:42,549 So, it was you! 764 01:06:42,549 --> 01:06:46,750 We thought, perhaps you would be happy. - Boys, how could you just walk into Festival House on the quiet?" 765 01:06:46,749 --> 01:06:50,450 Please, ladies and gentlemen... - Yes, right away. Let that be a lesson to you! 766 01:06:50,450 --> 01:06:53,390 Stop crying, it's too late for that! 767 01:06:53,389 --> 01:06:57,569 My very honoured ladies and gentlemen! 768 01:06:57,570 --> 01:07:01,460 I can't sing now! - I believe I can't either. 769 01:07:01,460 --> 01:07:04,999 It will be a disgrace all over Europe! 770 01:07:04,999 --> 01:07:09,100 I have something entirely unique to announce. 771 01:07:09,100 --> 01:07:14,850 A choir, from one entire family. And from a family... 772 01:07:14,850 --> 01:07:15,850 Pull yourself together! 773 01:07:15,850 --> 01:07:19,109 ...that is full of inner harmony. 774 01:07:19,109 --> 01:07:21,389 Now, Baron, that's going too far. 775 01:07:21,389 --> 01:07:23,779 Please, please. Pretty please, yes. 776 01:07:23,779 --> 01:07:25,029 It will be fine. 777 01:07:25,029 --> 01:07:28,688 Just don't be nervous. 778 01:07:29,029 --> 01:07:31,688 Please. - Not me! 779 01:07:31,689 --> 01:07:33,180 Oh, excuse me. 780 01:07:35,180 --> 01:07:39,180 The Trapp Family from Salzburg! 781 01:07:51,080 --> 01:07:56,280 Oh, Werner! Stop crying this minute! Come, now blow your nose. 782 01:07:59,430 --> 01:08:03,410 La, la... One moment, one moment! 783 01:08:03,409 --> 01:08:04,850 What are we going to sing? 784 01:08:04,850 --> 01:08:06,580 - I don't know. 785 01:08:06,580 --> 01:08:10,580 The new one, the hunting song. - Yes, the hunting song. 786 01:08:15,119 --> 01:08:16,350 Stop! 787 01:08:16,350 --> 01:08:19,450 Excuse me please, ladies and gentlemen. 788 01:08:19,450 --> 01:08:21,840 We can't exactly sing. 789 01:08:21,840 --> 01:08:24,790 I mean, we're not actual singers, 790 01:08:24,790 --> 01:08:26,060 we only sing at home. 791 01:08:26,060 --> 01:08:29,030 And now we must sing here. 792 01:08:29,029 --> 01:08:34,769 yes, and we'll sing now. 793 01:08:40,139 --> 01:08:44,569 Do you hear, you rabbits in the fields and the deer in the green woods too? 794 01:08:44,570 --> 01:08:49,570 Do you hear how the hunter blows his horn, and how the dog's bark echoes? 795 01:08:49,570 --> 01:08:56,249 Tra-ra, tra-ra... (horn sounds) Bow-wow... (dog sounds) From far away the hunting horn echoes, 796 01:08:56,249 --> 01:09:01,749 In clovers green and woodlands green, From far away the horn echoes 797 01:09:01,749 --> 01:09:07,210 Tra-ra, tra-ra... (horn sounds) 798 01:09:22,850 --> 01:09:25,070 Bow-wow... (dog sounds) 799 01:09:25,070 --> 01:09:30,070 Run you rabbits, run you deer as fast as you can in the brambles! 800 01:09:30,070 --> 01:09:34,070 Else the huntsman comes with his flint musket, and he shoots after you! 801 01:09:34,070 --> 01:09:38,320 Tra-ra, tra-ra... 802 01:09:42,670 --> 01:09:44,910 The Trapp family, Chancellor. 803 01:09:44,909 --> 01:09:49,089 What? The Trapp family from Salzburg? Yes, Chancellor. 804 01:09:49,090 --> 01:09:51,160 That can only be Georg Trapp. 805 01:09:51,159 --> 01:09:57,159 The U-boat man. - Yes chancellor. What good fortune has come his way! 806 01:10:01,529 --> 01:10:06,529 A slice of the best that Austria has to offer. 807 01:10:06,529 --> 01:10:11,529 Actually, they must sing at our next official reception. 808 01:10:11,529 --> 01:10:15,979 Tra-ra, tra-ra From far away the horn echoes, 809 01:10:15,979 --> 01:10:21,680 In clovers green, in woodlands green, From far away the hunting horn echoes. 810 01:10:21,680 --> 01:10:27,160 But when the evening bell rings, 811 01:10:27,159 --> 01:10:33,779 It brings calm and peace. 812 01:10:34,450 --> 01:10:36,440 Ah... 813 01:10:41,800 --> 01:10:45,800 Ding, ding, dong...(bell sounds) 814 01:10:54,800 --> 01:10:56,800 Bravo! 815 01:11:08,100 --> 01:11:10,100 Are we all of the same opinion? 816 01:11:13,950 --> 01:11:16,310 My very honoured ladies and gentlemen! 817 01:11:16,310 --> 01:11:23,310 A unanimous decision from the jury. First prize goes to the Trapp Family! 818 01:11:54,830 --> 01:12:00,158 Thank you! - Mrs Trapp! When are you coming to America? 819 01:12:00,158 --> 01:12:04,328 To America? Never! - You must! With all of your sweet children! 820 01:12:04,329 --> 01:12:08,128 I guarantee you great success! - Thank you! But we're not coming to America. 821 01:12:08,128 --> 01:12:12,038 - But please, if you come, don't go to another agent. Come to Samish. 822 01:12:12,038 --> 01:12:17,350 Samish will take care of everything! I'll take care of all the entry fees and all costs. 823 01:12:17,350 --> 01:12:20,739 Here, my address. - Thank you, Mr Samish! You must excuse me now, I have to look for my husband. 824 01:12:20,739 --> 01:12:22,889 Of course! 825 01:12:22,889 --> 01:12:26,960 Please, Madame, the delegate from the Chancellor. 826 01:12:26,960 --> 01:12:30,639 Forgive me for intruding, the Federal Chancellor sent me... 827 01:12:30,639 --> 01:12:33,378 Very delighted! But please give me a second. I'm looking for my husband. 828 01:12:33,378 --> 01:12:36,720 He left shortly after our song began. 829 01:12:47,729 --> 01:12:51,139 Here he is. 830 01:12:51,139 --> 01:12:57,139 Okay, off to bed now quickly, yes? Good night. 831 01:12:59,279 --> 01:13:03,078 I've looked for you everywhere! 832 01:13:03,078 --> 01:13:07,718 I must fix something. The submarine tower is falling apart. Please don't upset the glue pot. 833 01:13:12,150 --> 01:13:14,670 How did you like our singing? 834 01:13:14,670 --> 01:13:15,639 - Singing? 835 01:13:15,638 --> 01:13:17,489 Yes, singing? 836 01:13:17,490 --> 01:13:20,220 Your wife and your children sang today. 837 01:13:20,220 --> 01:13:22,420 Oh that? 838 01:13:22,430 --> 01:13:24,189 I believe it was quite pretty. 839 01:13:24,189 --> 01:13:27,279 Really?! The others thought so too. 840 01:13:27,280 --> 01:13:31,100 We received first prize... 841 01:13:31,100 --> 01:13:35,000 and lots of offers! 842 01:13:35,000 --> 01:13:36,500 Offers? 843 01:13:36,500 --> 01:13:38,939 Offers? 844 01:13:38,939 --> 01:13:40,509 Maria, 845 01:13:40,509 --> 01:13:45,130 I must now say something to you. My family will not participate... 846 01:13:45,130 --> 01:13:47,460 ...in the entertainment industry. 847 01:13:47,460 --> 01:13:51,479 The branch of the von Trapp Family has an honorable place in Austrian history. 848 01:13:51,479 --> 01:13:57,820 - Oh the branch of the von Trapp Family! Walter von der Vogelweide (a famous poet) was also noble and also sang in front of people. 849 01:13:57,820 --> 01:14:02,499 But that family line has died out. 850 01:14:02,499 --> 01:14:05,169 Okay, then I will refuse the offer. 851 01:14:05,169 --> 01:14:09,290 I actually accepted one. - Cancel it! 852 01:14:10,350 --> 01:14:16,940 Oh, Georg, can one call the Chancellor on the telephone? 853 01:14:16,940 --> 01:14:22,060 The Federal Chancellor? - Yes, yes, we were meant to sing for him at the great reception. 854 01:14:22,059 --> 01:14:25,809 The government and the diplomatic corp will be there. The generals, well, in short, everyone. 855 01:14:25,809 --> 01:14:29,019 The Chancellor said that: 'We were a slice of the best that Austria has to offer'. 856 01:14:29,020 --> 01:14:32,930 Careful, the glue pot is bubbling over, Georg! 857 01:14:32,930 --> 01:14:35,878 Yes, so I'll write a rejection letter. 858 01:14:35,878 --> 01:14:39,009 Good Night. - One moment. 859 01:14:39,009 --> 01:14:41,770 The Federal Chancellor? 860 01:14:41,770 --> 01:14:43,720 Yes. 861 01:14:44,089 --> 01:14:47,289 Well...that's actually a different story. 862 01:14:47,289 --> 01:14:50,458 That is, to a certain extent, a higher task - a kind of order. 863 01:14:50,458 --> 01:14:53,699 - No, no, I can assure you that it wasn't an order, 864 01:14:53,699 --> 01:14:57,419 it was a polite inquiry or request, if you will. 865 01:14:57,419 --> 01:15:00,159 Excuse me, let me explain to you a Chancellor's request. 866 01:15:00,158 --> 01:15:03,208 In truth, it is not made in vain. 867 01:15:03,208 --> 01:15:05,998 Self-evidently, we must go. 868 01:15:05,998 --> 01:15:10,118 Well yes, so, we must go then. - Yes evidently. 869 01:15:10,118 --> 01:15:14,158 And also you need to have a new evening dress made. 870 01:15:14,158 --> 01:15:18,638 You simply think of everything! 871 01:15:18,639 --> 01:15:23,639 Good day, I'm delivering an evening dress? - No idea. 872 01:15:24,439 --> 01:15:27,408 Excuse me, I'm here to deliver an evening dress. 873 01:15:32,408 --> 01:15:37,108 Excuse me, I'm supposed to bring this evening dress! Please, an evening dress! 874 01:15:39,189 --> 01:15:50,990 - Radio: An unimaginable cheer fills the whole country! You hear the cheers, the enthusiasm, that the German solidiers receive here! Finally, on this day, the union of Austria with Germany! 875 01:15:50,990 --> 01:15:58,400 Austria doesn't exist anymore! It becomes the eastern province of the great German Reich! Hold on, we now cross live to Vienna. 876 01:15:58,450 --> 01:16:08,450 I have just met the new leader of the Federal Chancellery. Here in this historical room, under the portrait of Empress Maria Theresa... 877 01:16:32,419 --> 01:16:34,939 Well Franz, 878 01:16:34,938 --> 01:16:37,148 is the house empty? 879 01:16:37,148 --> 01:16:41,278 Yes indeed, Captain. 880 01:16:41,278 --> 01:16:42,928 Captain, 881 01:16:42,928 --> 01:16:45,878 I must now raise my flag. 882 01:16:45,879 --> 01:16:47,799 What kind of flag? 883 01:16:47,799 --> 01:16:50,238 The cut-up cross (swastika) flag. 884 01:16:50,238 --> 01:16:54,859 Never franz! Never! 885 01:16:54,859 --> 01:17:00,270 Beside, we don't have one, and we'll NEVER have one. 886 01:17:00,270 --> 01:17:03,998 Captain, I already bought one. - Are you crazy? 887 01:17:03,998 --> 01:17:05,859 Captain, I'm sorry, but I must finally confess something. 888 01:17:05,859 --> 01:17:08,989 I have been an illegal member... 889 01:17:08,989 --> 01:17:15,989 of the Nazi Party for the past three years. 890 01:17:19,640 --> 01:17:21,839 Long live Hitler! 891 01:17:21,839 --> 01:17:24,110 Well...what do we have here? 892 01:17:24,109 --> 01:17:26,428 Why is there no flag on the roof?! 893 01:17:26,428 --> 01:17:29,719 Leave my house at once! - Well, what is this? 894 01:17:29,719 --> 01:17:31,589 Why do you speak to me in that tone of voice? 895 01:17:31,589 --> 01:17:34,789 I am here officially! You understand? 896 01:17:34,789 --> 01:17:37,669 A flag will be placed on the roof. 897 01:17:37,669 --> 01:17:41,520 Ah yes. I wouldn't want to have any trouble with you. 898 01:17:41,520 --> 01:17:47,678 I say to you... - Some changes will absolutely have to be made, Baron. 899 01:17:47,678 --> 01:17:49,289 We know everything! 900 01:17:49,289 --> 01:17:52,558 You financed Mr Gruber. 901 01:17:52,558 --> 01:17:56,428 And he financed our enemy with your money, 902 01:17:56,428 --> 01:17:58,229 didn't he? 903 01:17:58,229 --> 01:18:00,468 Yes, and the Lady Baroness, 904 01:18:00,469 --> 01:18:07,219 always with a spiritual man (Dr. Wasner) at her skirts aye? 905 01:18:07,219 --> 01:18:09,659 It's alright... 906 01:18:09,659 --> 01:18:12,420 (Nazi)...we'll get you soon! 907 01:18:13,799 --> 01:18:17,188 And now get out. 908 01:18:17,188 --> 01:18:20,799 We'll see now... 909 01:18:20,799 --> 01:18:24,338 ...who must get out! 910 01:18:33,959 --> 01:18:35,929 That was... 911 01:18:35,928 --> 01:18:42,928 unfortunate, Sir Captain. 912 01:18:55,808 --> 01:19:00,088 In my own home! 913 01:19:02,109 --> 01:19:03,178 Georg, 914 01:19:03,178 --> 01:19:04,700 we must leave. 915 01:19:04,700 --> 01:19:05,899 Why? 916 01:19:05,899 --> 01:19:09,889 They will arrest you. -Yes, but that is good! "Captain Trapp, 917 01:19:09,888 --> 01:19:13,258 receiver of the Military Order of Maria Therese arrested". It will open the people's eyes. 918 01:19:13,258 --> 01:19:15,538 I don't want any martyr in a cell! 919 01:19:15,539 --> 01:19:18,110 I want to keep you! 920 01:19:18,109 --> 01:19:23,018 I really love you, Georg. 921 01:19:23,019 --> 01:19:25,939 Do you know a way out? 922 01:19:25,938 --> 01:19:30,748 It is almost dreadful, but I know of one, Georg. - Go on. 923 01:19:30,748 --> 01:19:32,010 America! 924 01:19:32,010 --> 01:19:35,589 I still have the address from the agent. We will sing. 925 01:19:35,589 --> 01:19:36,740 America. 926 01:19:36,739 --> 01:19:39,219 - Yes, it will be difficult, we'll have to pull together... 927 01:19:39,219 --> 01:19:41,960 ...but we will be together. - But Maria... 928 01:19:41,960 --> 01:19:46,438 Please, Georg, believe me. Sister Raphaela... gave me this as I departed: 929 01:19:46,438 --> 01:19:49,289 "When God closes a door to us, 930 01:19:49,289 --> 01:19:52,419 then he'll open a window for us". 931 01:20:00,558 --> 01:20:05,979 We are going for an outing, Franz. We want to spend a day in the mountain. 932 01:20:05,979 --> 01:20:07,029 With the baby? With the baby. 933 01:20:07,029 --> 01:20:08,738 With the baby? With the baby. 934 01:20:08,738 --> 01:20:09,950 Of course, 935 01:20:09,950 --> 01:20:12,339 Captain. 936 01:20:18,729 --> 01:20:19,928 Franz, 937 01:20:19,928 --> 01:20:22,208 in spite of everything, 938 01:20:22,209 --> 01:20:25,529 I would like to think back with pleasure of the times we spent here... 939 01:20:25,529 --> 01:20:28,219 ...and of you also. Do it too. 940 01:20:28,219 --> 01:20:29,469 ...and of you also. Do it too. 941 01:20:40,188 --> 01:20:42,368 Yes. 942 01:20:49,299 --> 01:20:54,248 Police! 943 01:20:54,248 --> 01:20:58,058 Go immediately into the library. Come. 944 01:21:04,849 --> 01:21:07,988 Please, Baron, you must go in as well! 945 01:21:07,988 --> 01:21:12,980 No Franz, no! - You must go in, Captain! 946 01:21:12,980 --> 01:21:14,370 Georg, please come! 947 01:21:28,419 --> 01:21:30,880 So, here we are again! 948 01:21:30,880 --> 01:21:32,539 Baron Trapp please! 949 01:21:32,539 --> 01:21:34,949 The Baron Trapp, please! 950 01:21:34,949 --> 01:21:39,890 The Captain has gone with his family on an excursion. They're coming back tomorrow evening. 951 01:21:39,890 --> 01:21:41,529 - Son of a b... 952 01:21:41,529 --> 01:21:43,299 Do you want us perhaps... 953 01:21:43,299 --> 01:21:45,859 Ah, look here! 954 01:21:45,860 --> 01:21:49,120 You are a Party member! 955 01:21:49,120 --> 01:21:51,070 Nothing will be done. 956 01:21:51,069 --> 01:21:53,479 You're extremely fortunate! 957 01:21:53,480 --> 01:21:56,300 When is the best time for us to come? 958 01:21:56,299 --> 01:21:58,419 Tomorrow? In the middle of the night. 959 01:21:58,419 --> 01:22:01,620 Tomorrow. Tomorrow, in the middle of the night, comrade. 960 01:22:01,620 --> 01:22:04,000 Long live Hitler, comrade! 961 01:22:04,000 --> 01:22:07,000 Come on, we're going. 962 01:23:54,239 --> 01:23:57,840 The window has opened, Sister Raphaela was right... 963 01:23:57,840 --> 01:24:01,370 but the opening is barred. 964 01:24:01,370 --> 01:24:03,130 And it's my fault. 965 01:24:03,130 --> 01:24:07,090 It's all my fault! 966 01:24:08,990 --> 01:24:12,080 Hello, why is it her fault? 967 01:24:12,079 --> 01:24:15,909 Because she told the truth. Our visas are only valid for a visit to America. 968 01:24:15,909 --> 01:24:16,789 Because she told the truth. Our visas are only valid for a visit to America. 969 01:24:16,790 --> 01:24:19,999 When the customs officer asked when we we're returning, she said... 970 01:24:19,999 --> 01:24:22,709 "We want to stay here forever!" - Holy smokes! (Yiddish) 971 01:24:22,710 --> 01:24:26,710 Didn't you tell the woman that she should lie? 972 01:24:26,710 --> 01:24:28,800 Oh, I beg your pardon. 973 01:24:28,799 --> 01:24:32,239 But they can't keep us here forever! 974 01:24:32,240 --> 01:24:35,740 At some point they must grant us entry. 975 01:24:38,549 --> 01:24:40,659 How long have you been here? 976 01:24:40,659 --> 01:24:43,108 Ten months. 977 01:24:43,109 --> 01:24:46,180 Ten months! 978 01:24:46,180 --> 01:24:50,500 I don't understand why we haven't heard from the agent yet. 979 01:24:50,499 --> 01:24:53,249 He must have received even our second telegram by now. 980 01:24:53,249 --> 01:25:01,249 Announcement: "Father Wasner, come to the office, please...thank you". 981 01:25:01,958 --> 01:25:05,958 Maybe it's news from our agent? - For certain! 982 01:25:12,728 --> 01:25:20,029 Look here, Mummy, a loaf of bread, a piece of cheese, 983 01:25:20,029 --> 01:25:23,728 two onions, 984 01:25:23,728 --> 01:25:24,768 and an apple. 985 01:25:24,768 --> 01:25:28,468 But Martina, did you go around begging for food?! We'll be given food here. 986 01:25:28,469 --> 01:25:30,258 Things can always get worse. 987 01:25:30,258 --> 01:25:36,380 You know, to have a servant of God interned here is very unpleasant for us. 988 01:25:36,380 --> 01:25:37,668 For me too, Sir, me too. 989 01:25:37,668 --> 01:25:39,868 But I'm happy now. 990 01:25:39,869 --> 01:25:42,568 An approval came today. 991 01:25:42,568 --> 01:25:46,198 Your stay in the United States has been approved. - Yes? 992 01:25:46,198 --> 01:25:48,879 And also for the Trapp family? - No. 993 01:25:48,879 --> 01:25:51,948 Only for you. 994 01:25:51,948 --> 01:25:55,178 Then I'll stay here too. I can't leave these people alone. 995 01:25:55,179 --> 01:25:58,399 It's better that you go. 996 01:25:58,399 --> 01:26:02,009 You can't help them here. - Who can help them? 997 01:26:02,008 --> 01:26:03,448 Someone... 998 01:26:03,448 --> 01:26:04,809 who gives... 999 01:26:04,809 --> 01:26:11,059 sponsorship. But that's very expensive with so many little children. 1000 01:26:11,059 --> 01:26:15,478 Don't you have any friends in this country? - No, only an agent. 1001 01:26:15,478 --> 01:26:17,858 We have already telegraphed him twice. 1002 01:26:17,858 --> 01:26:21,448 Then telegraph him again! 1003 01:26:21,448 --> 01:26:23,948 We have no more money. 1004 01:26:23,948 --> 01:26:27,469 If we don't get this sponsorship, what will happen to us? 1005 01:26:27,469 --> 01:26:30,099 Well, 1006 01:26:30,099 --> 01:26:32,219 then unfortunately, 1007 01:26:32,219 --> 01:26:34,269 you must go back... 1008 01:26:34,268 --> 01:26:37,798 to where you came from. 1009 01:26:37,798 --> 01:26:43,209 Telegram :IN DESPAIR. PLEASE RELEASE US AND EXTEND SPONSORSHIP. THE TRAPP FAMILY. (Petrov) What can these people do? - Oh you know, they sing wonderfully! 1010 01:26:43,209 --> 01:26:47,179 They come out onto the stage, the woman and several adorable, charming children... 1011 01:26:47,179 --> 01:26:49,958 in leather shorts and alpine costumes. 1012 01:26:49,958 --> 01:26:51,418 - What do they do? 1013 01:26:51,418 --> 01:26:52,858 Acrobatics? 1014 01:26:52,858 --> 01:26:56,088 Juggling? 1015 01:26:56,089 --> 01:27:00,769 They don't juggle. Juggle! 1016 01:27:00,768 --> 01:27:03,778 They sing. - sing? 1017 01:27:03,779 --> 01:27:05,619 Yes, folk songs. 1018 01:27:05,619 --> 01:27:07,239 and choral music. 1019 01:27:07,238 --> 01:27:08,458 Spectacular! 1020 01:27:08,458 --> 01:27:12,358 A real attraction! A choir in leather shorts! 1021 01:27:12,358 --> 01:27:13,888 1022 01:27:13,889 --> 01:27:17,599 And we must authorize bailout funds for these ten people? 1023 01:27:17,599 --> 01:27:21,029 But I made an offer for them to come over. - An offer? 1024 01:27:21,029 --> 01:27:25,260 Are you mad? Who has heard of such a thing? Was there a witness to these promises? 1025 01:27:25,260 --> 01:27:31,760 No, no, no! Actually...there was a minister there. 1026 01:27:32,238 --> 01:27:33,589 A priest! - Yes. 1027 01:27:34,589 --> 01:27:38,219 We have to go against the word of a priest? 1028 01:27:38,219 --> 01:27:43,700 Even with the devil's help you couldn't get out of this one. - Couldn't we perhaps help them... 1029 01:27:43,700 --> 01:27:47,019 - Shut up! We're driving to Ellis Island and speaking to the customs officials. 1030 01:27:47,019 --> 01:27:49,349 These people must return to Europe! 1031 01:27:49,349 --> 01:27:52,799 If the officials get here first, we will have to pay for these adorable little children... 1032 01:27:52,800 --> 01:27:55,788 until we are bled white. Come on! 1033 01:27:55,788 --> 01:27:59,089 What are you looking for? 1034 01:27:59,089 --> 01:28:02,730 I thought I still had one clean shirt. 1035 01:28:02,729 --> 01:28:07,988 No, we don't want to talk to these people. We only wanted to explain that we want nothing to do with them. 1036 01:28:07,988 --> 01:28:11,729 We have promised them nothing, and can not help them! Right? 1037 01:28:11,729 --> 01:28:16,338 Right. These ladies and gentlemen must go back. Tell them that. Goodbye! 1038 01:28:17,279 --> 01:28:18,599 What? 1039 01:28:18,599 --> 01:28:21,059 There's no door handle. 1040 01:28:21,060 --> 01:28:23,399 Well, we're a prison. 1041 01:28:23,399 --> 01:28:26,488 Come with me. 1042 01:28:27,928 --> 01:28:30,858 Tell these people yourself... 1043 01:28:30,858 --> 01:28:36,858 that you want to send them back. 1044 01:28:40,839 --> 01:28:44,788 Look Georg, Mr Samish is coming. 1045 01:28:44,788 --> 01:28:48,118 That is Mr Samish! Agatha, come, take the baby quickly! 1046 01:28:48,118 --> 01:28:50,478 Mr Samish?! 1047 01:28:50,478 --> 01:28:54,560 Mr Samish! I'm so glad you came! 1048 01:28:54,560 --> 01:28:59,980 Georg, this is Mr. Samish, our saviour! I was so worried. 1049 01:28:59,979 --> 01:29:02,008 I thought you might be sick. - No, no. 1050 01:29:02,009 --> 01:29:04,690 This here is my partner, Mr Petrov. 1051 01:29:04,690 --> 01:29:07,579 How wonderful that you came also. 1052 01:29:07,579 --> 01:29:12,190 Yes, there really are still good people all over the world. Where is the Doctor and the children? 1053 01:29:12,190 --> 01:29:15,959 I'm so sorry that you have to spend money on us immediately. 1054 01:29:15,959 --> 01:29:18,798 But, believe me, we'll bring it all back to you! 1055 01:29:18,798 --> 01:29:23,959 Listen Madame! You will no longer get my partner involved in your affairs. That is why I came. 1056 01:29:23,959 --> 01:29:26,219 We won't spend a single cent for you. 1057 01:29:26,219 --> 01:29:30,750 What did you really think? The greatest singer in the world has come to us? 1058 01:29:30,750 --> 01:29:34,988 And you come with little children? - But Mr Samish said... 1059 01:29:34,988 --> 01:29:37,339 He never said a word. 1060 01:29:37,339 --> 01:29:38,200 But... 1061 01:29:38,200 --> 01:29:43,370 "We MUST come", he said. And he would take care of all costs and guarantee... 1062 01:29:43,370 --> 01:29:47,630 But he's no idiot! Right? -Right. Yes, but Doctor, you were there! 1063 01:29:47,630 --> 01:29:53,428 What did Mr Samish say in the performers room that time in Salzberg? 1064 01:29:53,428 --> 01:29:58,858 There were so many people talking over each other there, I wasn't paying attention. - Yes, but Dr Wasner... 1065 01:29:59,428 --> 01:30:01,858 Well, Samish, let's go. - No, but... 1066 01:30:01,858 --> 01:30:05,469 Come away from this farce. She's dangerous, she's persistent, and she's lying. 1067 01:30:05,469 --> 01:30:07,469 Georg! 1068 01:30:15,978 --> 01:30:17,089 Mr Petrov! 1069 01:30:17,089 --> 01:30:19,238 Please give us a chance! 1070 01:30:19,238 --> 01:30:21,349 Listen to us at least once! 1071 01:30:21,349 --> 01:30:26,738 First you attack us, then you want to sing to us, aye? No Madame! 1072 01:30:26,738 --> 01:30:31,529 Here again, there is no handle! - Sing, Ma'am. Sing! 1073 01:30:31,529 --> 01:30:37,529 Open the door! Please! Hurry up! I've got to move on. 1074 01:30:39,209 --> 01:30:44,089 Outside the village gate's a fountain, 1075 01:30:44,089 --> 01:30:49,779 And an old Lindentree. 1076 01:30:49,779 --> 01:30:54,828 Under its shady branches, 1077 01:30:54,829 --> 01:30:59,829 My dreams were sweet and free. 1078 01:30:59,829 --> 01:31:04,829 I carved in its old bark, 1079 01:31:04,829 --> 01:31:10,829 So many phrases dear. 1080 01:31:11,469 --> 01:31:18,469 In times of joy and sadness, 1081 01:31:18,469 --> 01:31:24,469 It always drew me near. 1082 01:31:29,479 --> 01:31:33,930 Today I still must wander, 1083 01:31:34,479 --> 01:31:39,930 all through the gloomy night. 1084 01:31:39,930 --> 01:31:44,750 'twas then that in the darkness, 1085 01:31:44,749 --> 01:31:49,749 I closed my eyes so tight. 1086 01:31:51,280 --> 01:31:56,360 And I heard branches whisper, 1087 01:31:56,359 --> 01:32:03,930 As if they called to me, 1088 01:32:03,930 --> 01:32:08,780 Come to me weary wanderer, 1089 01:32:08,780 --> 01:32:16,780 You'll find your peace with me. 1090 01:32:17,780 --> 01:32:22,779 The frigid winds were blowing, 1091 01:32:22,778 --> 01:32:27,329 Against my face and me. 1092 01:32:27,329 --> 01:32:30,910 My hat flew into darkness, 1093 01:32:30,910 --> 01:32:36,910 I did not turn to see. 1094 01:32:41,790 --> 01:32:52,290 Now I am many hours, away from this old tree. 1095 01:32:52,660 --> 01:33:04,660 And still I hear it rustling, You'd find your peace with me. 1096 01:33:04,660 --> 01:33:19,329 I am for many hours, removed from every place. 1097 01:33:20,119 --> 01:33:26,159 And still I hear it rustling, 1098 01:33:26,160 --> 01:33:31,610 You'd find your peace with me. 1099 01:33:46,320 --> 01:33:50,030 Mrs Trapp! I want to hear that for an entire evening, 1100 01:33:50,030 --> 01:33:51,480 in a real concert hall! 1101 01:33:51,479 --> 01:33:54,159 We will pay, right? Right! 1102 01:33:54,160 --> 01:33:58,160 If the people like it or not! 1103 01:34:10,700 --> 01:34:13,450 Stay here! Stay here! We must give them an encore. 1104 01:34:13,450 --> 01:34:17,749 But we have already sung all the songs we know. - We don't know anything more. 1105 01:34:17,749 --> 01:34:21,450 Yes, but they're not going home! 1106 01:34:27,099 --> 01:34:34,579 Mr Petrov, this is now the 6th encore! - Three tour invitations! Records! Radio! I'm very moved! Very! 1107 01:34:37,940 --> 01:34:41,359 I'm falling asleep. - You poor thing! Come here. 1108 01:34:41,359 --> 01:34:47,359 I have an idea. We'll sing "Good evening, good night". - Great. And we'll sing so quietly, 1109 01:34:47,359 --> 01:34:52,359 ...that the people will finally notice that it has ended. 1110 01:34:58,560 --> 01:35:04,060 Good evening, good night. 1111 01:35:04,060 --> 01:35:10,060 You'll be covered with embroidered roses 1112 01:35:10,060 --> 01:35:15,260 and with flower buds. 1113 01:35:15,259 --> 01:35:21,739 Slip in under your covers! 1114 01:35:21,739 --> 01:35:27,820 Tomorrow morning, if it's God's will, 1115 01:35:27,820 --> 01:35:34,030 you'll be awakened again. 1116 01:35:34,030 --> 01:35:40,030 Tomorrow morning, if it's God's will, 1117 01:35:40,030 --> 01:35:48,440 you'll be awakened again. 1118 01:35:50,000 --> 01:35:52,100 Good Night! 88767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.