All language subtitles for le gendarme a new york german

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,843 (Musk) 2 00:00:01,916 --> 00:00:05,295 Dieser Film entstand in freundlicher Zusammenarbeit 3 00:00:05,375 --> 00:00:08,800 mit der Gendarmerie von Saint-Tropez, 4 00:00:08,875 --> 00:00:13,927 die der reizvollen Atmosphére der Stadt einen besonderen Charme verliehen haben. 5 00:01:04,833 --> 00:01:08,417 Sie erkennen das Opfer lhrer Untat wieder? - Sie sprang mir in die Hand! 6 00:01:08,500 --> 00:01:13,461 Was planscht lhre Hand in fremdem Wasser? Ohne Angelerlaubnis, ohne Rute'? 7 00:01:13,541 --> 00:01:17,136 Ohne erlaubten Haken und Kéder? Und das mitten in der schénsten Schonzeit! 8 00:01:17,208 --> 00:01:20,007 Ich wollte mir die Finger waschen. - Mit Forellen, was? Bla, bla, bla. 9 00:01:24,333 --> 00:01:26,756 Bei welcher Zahl ist das Schweifchen? - Beider13. 10 00:01:26,833 --> 00:01:27,834 Wie? 11 00:01:28,541 --> 00:01:29,963 Es ist 12. - Das geht schon eher. 12 00:01:31,541 --> 00:01:33,259 Und was steht hier, mein Junge? 13 00:01:33,750 --> 00:01:37,459 "LautPolizeiverordnung vom 8. Mérz 1927 14 00:01:37,541 --> 00:01:40,715 betrégt die Mindestlénge von Forellen, so genanntes BrittelmaB..." 15 00:01:40,791 --> 00:01:43,590 Das geht noch wetter! -"22 cm." 16 00:01:43,708 --> 00:01:47,542 Siehst du. Wir haben 22 cm. Und hier? 17 00:01:49,500 --> 00:01:51,753 12. - Wenn wir 12 von 22 subtrahieren? 18 00:01:51,833 --> 00:01:52,834 10. 19 00:01:52,916 --> 00:01:54,793 Jawohl, 10 Tage Knast. - Sonst gibt's zwei! 20 00:01:54,875 --> 00:01:56,001 Bei mir gibt es 10! 21 00:01:56,416 --> 00:01:59,420 Papa, die Zelle ist voll. - Ja, richtig. 22 00:01:59,500 --> 00:02:00,968 Ich mache lhnen keine Schwierigkeiten. 23 00:02:01,041 --> 00:02:04,511 Ich komm ein andermal wieder. - Wérja noch schéner. So. 24 00:02:06,458 --> 00:02:08,927 Mit der Frau wUrde ich mich nicht drauBen rumtreiben. 25 00:02:09,041 --> 00:02:10,167 Was denn dann'? 26 00:02:10,250 --> 00:02:11,968 Im Bett bleiben. -lch muss schon sagen! 27 00:02:12,041 --> 00:02:14,385 Papa, du musst um 2 Uhr im Kirchenchor sein. 28 00:02:14,458 --> 00:02:16,256 Ja. -lm Kirchenchor? 29 00:02:16,333 --> 00:02:17,926 Ja, im Kirchenchor. lch bin Solist. 30 00:02:20,083 --> 00:02:23,007 Deine Tochter hat nichts zu lachen. - Also bitte! 31 00:02:33,458 --> 00:02:35,460 (Hiihnergackern) 32 00:02:38,125 --> 00:02:39,172 Geh schon vor. 33 00:02:57,375 --> 00:02:59,377 (Gacke rt) 34 00:03:16,291 --> 00:03:19,090 Ah! Abmarsch! 35 00:03:25,208 --> 00:03:27,210 (Orgelmusik) 36 00:03:38,583 --> 00:03:40,585 (Kirchengesang) 37 00:04:19,875 --> 00:04:22,219 Aber doch nicht im Gotteshaus, mein Sohn! 38 00:04:31,208 --> 00:04:33,210 (Gesaflg) 39 00:05:44,208 --> 00:05:48,759 Stehen bleiben! Das ist ein Fluchtversuch! Der kostet dich mehr als HUhner stehlen! 40 00:05:49,083 --> 00:05:51,836 Stehen bleiben! Stehen bleiben! 41 00:05:52,166 --> 00:05:54,168 Ludovic! Ludo! Ludovic! 42 00:05:54,250 --> 00:05:58,380 Du entkommst mir nicht! - Eine Dienstsache. Was Wichtiges. 43 00:05:58,458 --> 00:06:02,088 Vom Kommandeur. - Der Kerl regt mich auf. Frechheit! 44 00:06:02,625 --> 00:06:05,629 Was schreibt er denn? Hast du was falsch gemacht? 45 00:06:05,833 --> 00:06:11,169 Oh! Mit sofortiger Wirkung versetzt, bei gleichzeitiger Beférderung. 46 00:06:12,458 --> 00:06:16,463 Vom AuBenposten zum Reviervorsteher! Vielen Dank, mein Gott. 47 00:06:16,541 --> 00:06:19,135 Vielen Dank. Sie werden mich erst mal singen héren! 48 00:06:20,166 --> 00:06:22,168 (lntromusik) 49 00:06:52,166 --> 00:06:57,172 DER GENDARM VON ST.TROPEZ 50 00:07:35,875 --> 00:07:37,593 Lucien. - Ja? 51 00:07:37,875 --> 00:07:39,923 Lametta am Horizont. Was denkst du? 52 00:07:40,708 --> 00:07:43,507 Was soll ich denken? Wir mUssen hingehen. 53 00:07:43,916 --> 00:07:45,634 Meinst du? - Ja. 54 00:07:51,083 --> 00:07:56,294 Oh! Du, Papa! Die vielen Boote, das ist echt bombig! 55 00:07:56,500 --> 00:07:58,502 Das wird schick hier! 56 00:07:59,875 --> 00:08:00,876 Vorsicht! 57 00:08:01,125 --> 00:08:02,627 Da sind meine Zukiinftigen. 58 00:08:08,458 --> 00:08:12,213 Na, Chef? Wie ist es? Hat Sie der Bus gut her geschaukelt? 59 00:08:12,250 --> 00:08:13,877 Herzlichen Gliickwunsch zu der Tochter. 60 00:08:13,958 --> 00:08:16,381 Was ist denn? Haltung! Achtung! 61 00:08:16,541 --> 00:08:20,842 Sie sind ja v6llig verdunkelt! Und das macht lhnen offensichtlich SpaB! 62 00:08:20,916 --> 00:08:24,216 Wieso denn, Chef? - Bei mir ist man zugeknépft! Sie da! 63 00:08:24,375 --> 00:08:28,585 Wenn Sie mit mir reden, sehen Sie da rein. Na, also. Finden Sie lhre MUtze schick? 64 00:08:28,833 --> 00:08:31,131 Verzeihung, Sir. - Achtung! Sir. 65 00:08:31,208 --> 00:08:33,927 Und jetzt zuhéren. lmmer da rein gucken! 66 00:08:34,000 --> 00:08:37,425 Ja. Wer sind Sie? - Merlot. Noch mal. 67 00:08:37,500 --> 00:08:39,753 Reviervorsteher Merlot! - Und Sie? 68 00:08:39,833 --> 00:08:41,631 Reviervorsteher Stotaire. - Wie? 69 00:08:41,666 --> 00:08:44,340 Stotaire. Stimmt. lch bin auch Reviervorsteher, 70 00:08:44,416 --> 00:08:46,259 aber ich habe hier drei! - Angenehm, Chef. 71 00:08:46,375 --> 00:08:48,343 Wie werden sehen. Das ist Nicole. 72 00:08:48,416 --> 00:08:51,966 Es ist uns eine Ehre. - Nehmen Sie das Gepéck, traben Sie los! 73 00:08:55,166 --> 00:08:57,794 Was sagst du? - Warum bist du so streng? 74 00:08:58,000 --> 00:08:59,092 Du machst dich nur unbeliebt. 75 00:08:59,166 --> 00:09:01,589 Das ist Ordnung! Ordnung ist unbeliebt! 76 00:09:01,666 --> 00:09:03,714 Nehmen Sie Haltung an! Ach, mach mich nicht so nervés. 77 00:09:06,583 --> 00:09:09,917 Links, zwei! Links, zwei! Links, zwei! 78 00:09:10,000 --> 00:09:15,177 Na, was ist denn? Vorwérts! lm Laufschritt! Tempo! 79 00:09:16,000 --> 00:09:17,718 Hallo, die Touristen sind da! 80 00:09:17,791 --> 00:09:19,919 Jetzt geht das groBe Méusemelken los. 81 00:09:20,166 --> 00:09:22,168 (Lachen) 82 00:09:22,625 --> 00:09:25,094 Da dauert's ja nicht mehr lang, bis... -lst das 'n Eisblock! 83 00:09:26,958 --> 00:09:30,838 Was ist? Wollt ihr heute keinen Pastis? - Das geht nicht. Wir sind im Dienst. 84 00:09:31,208 --> 00:09:36,009 Ach! Das seid ihr doch sonst auch immer. Bringen Sie sie etwa um ihre Gewohnheiten? 85 00:09:36,083 --> 00:09:40,213 Wie kann man nur so kleinlich sein! - Wart 'ne Sekunde. Folgen Sie mir! 86 00:09:49,083 --> 00:09:53,463 Darf ich Sie zu einem Gléschen verfiihren? - Ah, das ist meine Runde. Mein Einstand. 87 00:09:53,916 --> 00:09:57,841 Die Polizeiverordnung zum Schutze der Jugend vor Alkoholmissbrauch... 88 00:09:58,125 --> 00:10:01,675 W0 haben Sie die aufgehéngt? - So was Blédes. Die Maler waren da und... 89 00:10:01,750 --> 00:10:03,718 Ah ja. Wie heiBen Sie gleich? 90 00:10:10,375 --> 00:10:15,131 Er hat uns nicht ins Herz geschlossen. - Soll ich dir was sagen, Albert? 91 00:10:15,500 --> 00:10:19,209 Die schénen Tage sind dahin. - Fische, frische Fische! 92 00:10:19,291 --> 00:10:23,000 Bist du verriickt? Du hast doch... - Mach, dass du wegkommst! 93 00:10:23,083 --> 00:10:27,463 Du brauchstja nur wegzukucken. - Du darfst blof$ am Strand verkaufen. 94 00:10:27,541 --> 00:10:31,375 Soll ich mir da unten nasse FUBe holen? Euch bekommt wohl die Sonne nicht. 95 00:10:31,458 --> 00:10:34,962 Zieh Leine! - Hier, zum Mittagessen. Guten Appetit. 96 00:10:35,000 --> 00:10:36,547 Ja, habt ihr denn plétzlich 'nen Vogel? 97 00:10:38,291 --> 00:10:40,589 Frische Fische, frische Fische! 98 00:10:41,583 --> 00:10:43,176 Ab! Lauf! 99 00:10:48,500 --> 00:10:51,959 Wissen Sie, wie man lhre Handlung, die ich eben gesehen habe, nennt? 100 00:10:52,041 --> 00:10:56,626 W0 haben sie denn dich auf einmal her? - Versuchte Beamtenbestechung. lhr Name'? 101 00:10:57,041 --> 00:10:58,293 Duenetta. 102 00:10:58,583 --> 00:11:00,585 (Musk) 103 00:11:02,583 --> 00:11:06,633 Langsam. Halt! Reviervorsteher Cruchot. 104 00:11:08,375 --> 00:11:09,718 Meine Tochter Nicole. 105 00:11:19,791 --> 00:11:24,126 Merlot und Stotaire kennen Sie ja schon. Das ist Tricart, und Berlicot. 106 00:11:24,666 --> 00:11:27,419 Die Tour kenn ich schon. Achtung! 107 00:11:28,000 --> 00:11:32,961 Ich hoffe, wir werden gute Arbeit leisten. lch brauch ja nicht lange zu reden, 108 00:11:33,041 --> 00:11:37,547 Sie wissen, was der Gendarm ist: das, was der Schéferhund fUr die Schafe ist. 109 00:11:37,625 --> 00:11:41,380 Er muss bellen, mal beiBen. Man verschafft sich Respekt. Wir sind wie ein Baum: 110 00:11:42,000 --> 00:11:45,129 lch bin der Stamm, Sie sind die Zweige. Sorgen wir also fUr gute Ernte und dafUr, 111 00:11:45,208 --> 00:11:47,711 dass es den Schafen gut geht. Abtreten! 112 00:11:47,791 --> 00:11:51,216 Wenn Sie gestatten, Herr Bezirksvorsteher. 113 00:11:51,291 --> 00:11:54,170 Ja, Herr Reviervorsteher. Geféllfs lhnen? 114 00:11:54,250 --> 00:11:55,342 Ich wUrde sagen... 115 00:11:55,416 --> 00:11:58,590 lch hoffe, Sie leben sich hier gut ein. -lch habe mir erlaubt, 116 00:11:58,666 --> 00:12:03,797 lhnen ein kleines Présent mitzubringen. Eine alte Gewohnheit von mir. 117 00:12:05,125 --> 00:12:08,004 Ah ja. - Sozusagen als Beglaubigungs-Schreiben, 118 00:12:08,083 --> 00:12:10,677 wie man das bei den Botschaftern so nennt. 119 00:12:10,791 --> 00:12:13,886 9 Strafanzeigen zwischen der Haltestelle und hier. Das ging ja schnell. 120 00:12:14,166 --> 00:12:15,918 Zeh 'm Gem, Herr Bezhksvorsteher. 121 00:12:16,000 --> 00:12:20,335 Ja. Das ist das Auto des Biirgermeisters. - Es stand mitten auf dem Zebrastreifen. 122 00:12:20,416 --> 00:12:22,544 Er hatte den Kopf voll. - Mitten auf... 123 00:12:22,625 --> 00:12:24,343 lch muss das selber in die Hand nehmen! 124 00:12:24,583 --> 00:12:29,965 Ist das klar? Nehmen Sie Haltung an! Diese Stellung hat lhnen Appetit gemacht. 125 00:12:30,166 --> 00:12:32,214 Auf meine! - Wie kénnen Sie mir das... 126 00:12:32,291 --> 00:12:33,543 Vergessen Sie nicht, der Chef bin ich! 127 00:12:33,625 --> 00:12:38,301 Nehmen Sie Haltung an! Und Vernunft. Vernunft und wieder Vernunft. 128 00:12:38,875 --> 00:12:41,003 Sehen wir uns lhre Behausung an. 129 00:12:41,083 --> 00:12:42,710 Die Damen lhrer Untergebenen werden sich mit 130 00:12:42,791 --> 00:12:44,384 lhrer Tochter schon angefreundet haben. 131 00:12:48,166 --> 00:12:50,339 Vorsicht! Das ist zerbrechlich. 132 00:12:55,333 --> 00:12:59,509 Achtung! Wie Sie sehen, wir sind eine groBe Familie. 133 00:12:59,583 --> 00:13:02,257 Das ist Reviervorsteher Cruchot. 134 00:13:02,333 --> 00:13:05,337 Frau Merlot, Frau Berlicot, Tricart. 135 00:13:05,416 --> 00:13:09,046 Stotaire ist Junggeselle. Und nicht zuletzt meine Schwiegermutter. 136 00:13:10,208 --> 00:13:13,291 Und meine Frau. - Frau Bezirksvorsteher. 137 00:13:13,375 --> 00:13:15,423 Nicht doch. Sagen Sie Frau Zitaire. 138 00:13:15,500 --> 00:13:18,925 Oder einfach Cécilia. - Oh, Cécilia. 139 00:13:19,208 --> 00:13:20,926 Ich bin fUr Frau Zitaire. 140 00:13:21,375 --> 00:13:25,005 Du wolltest ein frisches Hemd anziehen. - Ja, Cécilia. 141 00:13:25,083 --> 00:13:28,838 Also bitte mach's gleich. - Tja, also... Kommen Sie! 142 00:13:31,083 --> 00:13:33,302 Ihr Gattin ist eine bildschéne Frau. 143 00:13:33,750 --> 00:13:35,502 Das hére ich immer wieder. Sie ist toll. 144 00:13:36,166 --> 00:13:38,168 Ich hab eine Nase fUr so was. 145 00:13:38,250 --> 00:13:40,048 Sie sind genau der Mann, der mir fehlte. 146 00:13:40,125 --> 00:13:42,127 Sie sind forsch, Sie gehen ran! 147 00:13:42,208 --> 00:13:45,758 Oh. Es wird hier sehr viel auf Sie zukommen. 148 00:13:45,791 --> 00:13:48,340 Ich werde Sie morgen in lhr Amt einfiihren. 149 00:13:52,000 --> 00:13:53,593 Ah! Ich hab's. 150 00:14:05,625 --> 00:14:06,672 Sekunde! 151 00:14:12,000 --> 00:14:14,378 Oh! - Hat der Mensch so was schon gesehen! 152 00:14:35,541 --> 00:14:36,884 Gewonnen! 153 00:14:48,375 --> 00:14:49,843 Das ist wie 'ne Bauernkartoffel! 154 00:14:49,916 --> 00:14:51,714 Spielen Sie! - Verzeihung! 155 00:14:51,791 --> 00:14:53,634 Ja, nun. Aber es ist doch so! 156 00:14:55,500 --> 00:15:00,256 Haben Sie's jetzt endlich? Ach, das ist doch wohl die Héhe! 157 00:15:03,958 --> 00:15:05,301 Sie haben ausgespielt! 158 00:15:07,375 --> 00:15:10,549 Oh, Entschuldigung. Entschuldigung. 159 00:15:10,625 --> 00:15:13,799 Ach was! Funken Sie dazwischen! - Wo? Ach da. 160 00:15:18,041 --> 00:15:19,884 Das darf doch nicht wahr sein! 161 00:15:21,916 --> 00:15:23,463 Was soll denn das? Achtung! 162 00:15:23,541 --> 00:15:24,542 Achtung! 163 00:15:24,625 --> 00:15:28,801 Sie sollen mir dahin sehen. lst das klar? Bei aller Freundschaft, 164 00:15:28,875 --> 00:15:33,051 das kommt Sie teuer zu stehen. Achtung! Passt ja auf! 165 00:15:34,666 --> 00:15:36,714 (Musk) 166 00:15:45,916 --> 00:15:47,133 (Freudenschrei) 167 00:15:47,916 --> 00:15:50,590 Oh! Bravo, mon Adjutant! 168 00:15:50,666 --> 00:15:54,421 Fantastisch! Darf ich mal? - Aber bitte schén. 169 00:15:58,625 --> 00:16:01,504 Ah ja! Merlot, fangen Sie! - Aua! 170 00:16:02,416 --> 00:16:03,793 Wird's bald? 171 00:16:05,291 --> 00:16:07,635 Cruchot, wird das bald was? - Sekunde. 172 00:16:08,875 --> 00:16:10,377 Vorsichtig! 173 00:16:13,208 --> 00:16:15,961 Mon Adjutant, sehen Sie sich das mal an. 174 00:16:18,000 --> 00:16:21,425 Na ja, istja nicht viel dran. - Er war's, er hat sie aufgemacht. 175 00:16:23,458 --> 00:16:26,086 Chef, gucken Sie mal! Ein Seestern! 176 00:16:30,250 --> 00:16:32,423 Seht mal! Seht doch nur, was ich hier habe! 177 00:16:33,958 --> 00:16:36,586 Hey, das hab ich aber gefunden! 178 00:16:39,125 --> 00:16:43,005 Oh, mon Adjutant, sehen Sie nur! 179 00:16:43,083 --> 00:16:45,552 Ist das nicht préchtig'? Sehen Sie nur! 180 00:16:45,625 --> 00:16:48,299 Autsch! Fangen Sie mal. - Aua. 181 00:16:48,375 --> 00:16:51,584 Noch ein Seesternchen! Jetzt hab ich schon zwei gefunden! 182 00:16:52,666 --> 00:16:54,088 Toll. 183 00:17:04,166 --> 00:17:06,168 (Musk) 184 00:17:34,750 --> 00:17:36,752 (Musk) 185 00:18:16,208 --> 00:18:18,176 (Musk) 186 00:19:53,333 --> 00:19:57,759 Entschuldigen Sie. Gehért der Riesenkasten dem Mann, der da gerade weggefahren ist? 187 00:19:58,041 --> 00:20:01,716 Nein. Er mietete die Jacht fUr die Saison. Der ist Amerikaner. 188 00:20:01,791 --> 00:20:05,295 Bestimmt auch einer von denen, die beim Kartoffelbuddeln auf C")I stieBen. 189 00:20:09,458 --> 00:20:13,759 Wollen Sie sich's mal von innen besehen? Der Matrose ist ein Freund von mir. 190 00:20:14,583 --> 00:20:17,541 Das ist nett von lhnen, aber lieber nicht. Also dann, auf Wiedersehen. 191 00:20:23,125 --> 00:20:24,547 Tag, Leute. 192 00:20:26,666 --> 00:20:28,634 (Unversténdlich) 193 00:20:43,375 --> 00:20:45,377 (Unversténdlich) 194 00:20:52,166 --> 00:20:55,591 Was ist 'n das fUr 'ne Primel? -lst das Kleid vom Flohmarkt? 195 00:20:56,250 --> 00:20:58,844 'N leerer Lutscher. - Ja, 'n leerer Lutscher. 196 00:20:58,916 --> 00:21:03,752 Wollt ihr keine Croissants? - Was ist das, 'n leerer Lutscher? 197 00:21:03,833 --> 00:21:07,042 Ein Stiel, an dem kein Bonbon ist. Mit 'nem anderen Hemd hat vielleicht 198 00:21:07,125 --> 00:21:10,379 einer Appetit, dich aufzuknépfen. Ciao! 199 00:21:20,041 --> 00:21:22,043 (Pfeifen) 200 00:21:24,166 --> 00:21:26,168 (Musk) 201 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 Oh! - Was ist los? 202 00:21:34,458 --> 00:21:38,167 Ich seh da etwas, was nicht wahr sein darf! 203 00:21:38,458 --> 00:21:40,085 Sagen Sie blof$, sehen Sie auch, was ich sehe. 204 00:21:40,166 --> 00:21:41,918 Ich seh's, Cruchot. Uberdeutlich. 205 00:21:43,416 --> 00:21:48,092 Aber Papa, was ist denn? - So was! Das ist ja wohl der Gipfel! 206 00:21:55,583 --> 00:21:59,588 Das schlégt dem Fass den Boden aus! Wie léufst du herum? 207 00:21:59,666 --> 00:22:00,667 Wieso denn? 208 00:22:00,750 --> 00:22:04,880 Sieh dir das an! Ein Wunder, dass der Spiegel nicht anléuft vor Scham! 209 00:22:04,958 --> 00:22:06,710 Alle laufen alle so! - Na und? 210 00:22:06,791 --> 00:22:09,089 Die Uniformen bleiben egal. Aber ich, 211 00:22:09,166 --> 00:22:13,876 ich will mich nicht mehr auslachen lassen. - Wer hat sich erlaubt, dich auszulachen? 212 00:22:13,958 --> 00:22:17,462 Ich befehle, dass du mir antwortest. - Die ganzen Jungs. Und die Médchen. 213 00:22:17,875 --> 00:22:20,799 Ich bin eben altbacken. - Muss man sich wie die Monroe anziehen, 214 00:22:20,875 --> 00:22:24,630 dass man hier fiber die StraBe gehen darf? - Man muss blof$ die Mode mitmachen, 215 00:22:24,708 --> 00:22:28,542 wie die anderen auch. - Was heiBt: "Wie die anderen"? 216 00:22:28,625 --> 00:22:31,925 Du bist meine Tochter! - Muss das jeder sehen? 217 00:22:32,000 --> 00:22:33,001 Also bitte! 218 00:22:33,083 --> 00:22:35,882 Es steht mir doch gut, oder? - Es steht dir viel zu gut. Vorwérts! 219 00:22:35,958 --> 00:22:38,711 Marsch! Riickwérts! Marsch! Zieh dich wieder an! 220 00:22:44,833 --> 00:22:49,464 Haben Sie nicht etwas, das... lch meine, etwas, was... Haben Sie das nicht? 221 00:22:49,750 --> 00:22:53,960 Ich habe lhnen wirklich alles gezeigt. lch bin mit meiner Kunst am Ende. 222 00:22:57,666 --> 00:23:01,170 Wie ist das? - Das ist viel zu... Haben Sie kein Kleid, 223 00:23:01,250 --> 00:23:06,086 wo der Faden zum Zunéhen gereicht hat? - Die Modelle sind sonnennah geschnitten. 224 00:23:06,166 --> 00:23:10,251 Was heiBt hier sonnennah? So ein Vorwand. Anziehen! 225 00:23:14,875 --> 00:23:18,630 Papa, wie geféllt dir das? - Mir fehlen die Worte. 226 00:23:18,708 --> 00:23:21,712 HinreiBend. - Der letzte Schrei! 227 00:23:21,791 --> 00:23:25,295 Dieser Schrei ist ein Angstschrei! Anziehen! 228 00:23:26,791 --> 00:23:28,793 (Johlen) 229 00:23:35,125 --> 00:23:38,254 Das schénste Kleid von St. Tropez! Und wie sie wackelt! 230 00:23:40,041 --> 00:23:44,251 Holde Fee! Wiirdest du mich heiraten, wenn ich reich und schén wére? 231 00:23:44,333 --> 00:23:48,292 Sie hat keine Minderwertigkeit-Komplexe! - Du siehst aus, 232 00:23:48,375 --> 00:23:53,506 als kémst du gerade aus dem Kloster. - Sie ist genau meine Kragenweite. 233 00:23:53,583 --> 00:23:58,259 Ihr wart schon immer 'n bisschen anders. - Wir kénnen machen, was wir wollen. 234 00:23:58,333 --> 00:24:01,792 Wir sind neu hier, nicht wahr, Juliette? -lch heilSe Nicole. 235 00:24:03,375 --> 00:24:06,709 Sie hat angebissen! - Lass dich von den Blédménnern 236 00:24:06,791 --> 00:24:11,297 nicht aufziehen. Was machst du heut Abend? - Sie kriecht zu Mami und Papi ins Zelt. 237 00:24:11,375 --> 00:24:13,798 Nichts gegen ein Zelt, die kleinen Leute bringen das meiste Geld! 238 00:24:14,208 --> 00:24:15,505 Zelt? 239 00:24:15,583 --> 00:24:20,339 Mein Vater ist Milliardér. lch wohne auf einer Yacht. Entschuldigt mich jetzt. 240 00:24:20,416 --> 00:24:22,965 Ich bin es nicht gewéhnt, mich mitjedem zu befassen. 241 00:24:23,041 --> 00:24:25,339 Kénnen Sie uns noch mal verzeihen, Hoheit? 242 00:24:26,416 --> 00:24:29,135 Und wie heiBt der widerlich reiche Papa? 243 00:24:29,208 --> 00:24:31,836 Wie heiBt euer Dampfer? - Ja, wie heiBt der Kahn? 244 00:24:31,916 --> 00:24:34,886 Der Kahn? Das ist die "Olnico". Vor eurer Nase. 245 00:24:34,958 --> 00:24:36,801 Wie schén! Ah! 246 00:24:38,166 --> 00:24:42,467 Und mein Vater heiBt Archibald Ferguson, genannt Bud, fUr seine besten Freunde. 247 00:24:42,791 --> 00:24:45,010 Das Kleid ist der letzte Schrei aus Hawaii. 248 00:24:46,500 --> 00:24:50,880 FUr euch ist Hawaii ja 'ne groBe Sache. FUr mich ist's 'n kleiner Fisch. 249 00:24:51,666 --> 00:24:54,260 Ihr mUsst reisen, damit ihr wisst, was in der Welt los ist. 250 00:24:54,333 --> 00:24:57,633 Ciao. - Die hat's uns aber gegeben. 251 00:24:57,708 --> 00:25:01,292 Kennst du diesen Ferguson? - Nein, bei der Show, die sie abzieht... 252 00:25:01,375 --> 00:25:05,585 lch fliege auf die Mode von Hawaii! - Du wirst hier noch schén Wind machen, 253 00:25:05,666 --> 00:25:08,886 du kleine Bestie! Zum Bowling! 254 00:25:10,875 --> 00:25:12,877 (Musk) 255 00:25:26,916 --> 00:25:30,216 Sehen Sie mal! Wenn die Schneiderin von meiner Frau nicht tot wére, 256 00:25:30,291 --> 00:25:32,510 wUrde sie jetzt... - Tot umfallen. 257 00:25:33,208 --> 00:25:34,585 Herr Bezirksvorsteher! 258 00:25:36,375 --> 00:25:40,005 Es geht wieder von vorne los. - Was denn? Die Schmuggler? 259 00:25:40,083 --> 00:25:43,883 Nein, aber die Nudisten, splitternackt. Entschuldigen Sie, wenn ich das so sage. 260 00:25:44,041 --> 00:25:46,510 Es ist sogar schon eine Anzeige gekommen. - Von wem? 261 00:25:47,333 --> 00:25:48,334 Vom Herrn Bischof. 262 00:25:49,791 --> 00:25:50,792 Vom Herrn Bischof. 263 00:25:51,833 --> 00:25:54,632 Wir mUssen was tun. - Aber das ist kein Zuckerschlecken. 264 00:25:55,291 --> 00:25:58,340 Soll ich mich um die Nudisten kiimmern? - Nein. Die machten mir schon letztes Jahr 265 00:25:58,416 --> 00:26:02,421 zu schaffen. Die lernen mich kennen. Kommen Sie alle zusammen. Wird's bald? 266 00:26:21,416 --> 00:26:23,418 (Musk) 267 00:26:25,625 --> 00:26:28,629 Es geht also wieder los. (Gurren) 268 00:26:35,958 --> 00:26:39,337 Ziehen wir uns auch aus? - Uns sind Amtshandlungen nur erlaubt, 269 00:26:39,458 --> 00:26:43,838 solange wir in Uniform sind. Achtung! Fertig? Achtung! 270 00:26:55,125 --> 00:26:58,504 Suchen Sie was Bestimmtes? - Wo sind die Nudisten? 271 00:26:58,833 --> 00:27:03,669 Hat denn jemals einer Nudisten gesehen? - Sie haben eine bliihende Fantasie. 272 00:27:05,583 --> 00:27:07,711 Cruchot, Stotaire, zu mir! 273 00:27:10,041 --> 00:27:12,669 Zu Befehl! -lch werde sie kriegen! lch schwére! 274 00:27:13,500 --> 00:27:16,754 Zu Befehl! Hierhin sollen Sie sehen! 275 00:27:25,125 --> 00:27:27,127 (Musk) 276 00:27:28,583 --> 00:27:31,462 Schon Wieder. (Gurren) 277 00:27:47,000 --> 00:27:48,092 Vorwérts! 278 00:27:54,083 --> 00:27:55,960 Seid ihr zur Wasserpolizei versetzt? 279 00:27:56,041 --> 00:27:58,043 (Geléchter) 280 00:28:04,666 --> 00:28:05,792 Hier! Ja. 281 00:28:05,875 --> 00:28:08,298 Die kriegen wir, Herr Bezirksvorsteher. 282 00:28:14,833 --> 00:28:16,835 (Musk) 283 00:28:19,625 --> 00:28:21,627 (Gurren) 284 00:28:22,166 --> 00:28:24,168 Fertig? Fertig? Vorwérts! 285 00:28:24,250 --> 00:28:26,252 (Musk) 286 00:28:33,166 --> 00:28:37,171 Nein! Nein! Nein, nein, nein! - Aber Herr Bezirksvorsteher. 287 00:28:37,250 --> 00:28:39,878 Aber Reviervorsteherchen! Das ist doch alles nicht so schlimm. 288 00:28:44,625 --> 00:28:47,834 Trinken Sie erst mal 'ne HUhnerbrUhe, das beruhigt die Nerven. 289 00:28:49,250 --> 00:28:50,251 Nein! 290 00:28:54,875 --> 00:28:58,129 Ein Léffelchen fUr den lieben Cruchot... - Nein! Lassen Sie mich! 291 00:28:59,208 --> 00:29:03,088 Ich kann mich nicht mehr sehen lassen! lch bin erledigt! 292 00:29:03,666 --> 00:29:04,667 Aber nein. 293 00:29:04,833 --> 00:29:09,259 Diese Schurken! Aber wir geben nicht auf! Wir werden sie in Ketten legen! 294 00:29:10,208 --> 00:29:12,210 Erst mal ein Léffelchen BrUhe... 295 00:29:12,291 --> 00:29:15,340 lch hab mein GesélS... Gesicht verloren! 296 00:29:15,416 --> 00:29:19,421 Aber Herr Obertiirvorsteher... - Nein! lch bin tot, v6llig erledigt! 297 00:29:19,500 --> 00:29:24,006 Aber vor dem Sterben noch 'ne BrUhe! - Wenn wir nur einen kriegen wUrden! 298 00:29:24,041 --> 00:29:28,968 Nur einen! Und wenn's nur ein kleiner wér! Nur einen kleinen nackten Popo! 299 00:29:29,083 --> 00:29:32,633 Aber ganz bestimmt finden wir so einen niedlichen, sUBen Nackedei. 300 00:29:33,333 --> 00:29:37,042 Das glauben Sie wirklich, Cruchot? - Aberja! Nur: erst kommt die BrUhe! 301 00:29:38,166 --> 00:29:41,545 Das ist das Operationsgebiet. Der Feind steht hier. 302 00:29:41,625 --> 00:29:47,007 Er ist zahlenméfiig Uberlegen. Er ist wachsam und gut organisiert. Schén. 303 00:29:47,083 --> 00:29:50,257 Aber was machen wir, fragen Sie mich. Und da hétten wir das Problem. 304 00:29:50,708 --> 00:29:54,713 Was ist ein Polizist und was ein Nudist? Berlicot, was ist ein Nudist? 305 00:29:54,791 --> 00:29:58,386 Ein... ein Nackter, Chef. - Und was ist ein Polizist, Merlot? 306 00:29:58,458 --> 00:30:03,259 Ein Angezogener, Chef. - Chef? Er hat eine Uniform an. 307 00:30:03,500 --> 00:30:07,835 Sehr gut. Wenn der Polizist nackt ist, kann er sich zwar den Nackten néhern, 308 00:30:07,916 --> 00:30:10,214 aber er kann nicht mehr beweisen, dass er Polizist ist. 309 00:30:10,291 --> 00:30:14,046 Wenn der Nackte dagegen den angezogenen Polizisten sieht, zieht er sich auch an. 310 00:30:14,125 --> 00:30:19,382 Niemand kann beweisen, dass er nackt ist. So viel wir uns anstrengen und nachdenken, 311 00:30:19,458 --> 00:30:22,052 es ist ein Verhéltnis, das nie ganz wird. 312 00:30:28,250 --> 00:30:30,969 (Schreit) Was hab ich gerade gesagt? - Chef. 313 00:30:31,041 --> 00:30:32,213 Was habe ich gesagt? 314 00:30:32,375 --> 00:30:35,174 Wir kriegen sie. - Sie kriegen sie. 315 00:30:35,250 --> 00:30:37,378 Zwei Tage FuBstreife! Zwei! 316 00:30:38,166 --> 00:30:41,875 Und vergessen Sie nicht! lmmer hier! Also, wir greifen von allen 4 Seiten an. 317 00:30:43,416 --> 00:30:46,761 Von unseren Ausgangspositionen werden wir ihn kraftvoll umschlingen. 318 00:30:46,916 --> 00:30:51,626 (Merlot) Dazu brauchen wir Verstérkung! - Nicht Quantitét zéhlt, sondern Qualitét. 319 00:30:51,708 --> 00:30:55,463 Und um diese Qualitét zu haben, mache ich Sie zu Uberlegenen Ménnern. 320 00:30:55,541 --> 00:30:58,636 Noch Fragen? Das wér's, meine Herren. Umziehen zum Training! 321 00:31:04,333 --> 00:31:06,335 (Musk) 322 00:31:58,125 --> 00:32:02,130 Viel zu langsam! Packen Sie lhren Krempel, und gehen Sie zurUck an den Start! 323 00:32:02,208 --> 00:32:05,667 Mehr Tempo, meine Herren. lhre Socke brennt, Stotaire. 324 00:32:07,625 --> 00:32:09,627 (Musk) 325 00:32:26,000 --> 00:32:30,631 Viel zu langsam! Wieder ausziehen. lhre Socke brennt immer noch. Zum Start! 326 00:32:33,958 --> 00:32:35,960 (Musk) 327 00:33:09,291 --> 00:33:12,295 Chef, mir bleibt die Luft weg. 328 00:33:14,125 --> 00:33:17,379 Mama, lass mich gehen! - Oh, Chef! 329 00:33:21,166 --> 00:33:26,377 Gut, gut. Tricart schieBt den Vogel ab! Gut, gut, mein kleiner Tricart. 330 00:33:27,666 --> 00:33:29,794 Das muss alles noch viel besser werden. Es wird weitergeiibt. 331 00:33:33,541 --> 00:33:35,964 Ich bin eine Null! - Jawohl, Chef! lch habe zu gehorchen! 332 00:33:36,041 --> 00:33:37,668 Jawohl. -lch nehme jedes Hindernis! 333 00:33:37,750 --> 00:33:38,842 Jawohl, Chef. 334 00:33:38,916 --> 00:33:41,635 Ich spring aus 30 m! - Jawohl, Chef. Wie heiBt deine Mutter? 335 00:33:41,708 --> 00:33:45,463 Es heiBt: "Jawohl, Chef!". Der Name deiner Mutter? lch bin der Arm der Gerechtigkeit! 336 00:33:46,583 --> 00:33:48,756 Ich hasse die Nudisten! Auch sonntags. 337 00:33:48,833 --> 00:33:49,834 Jawohl, Chef! 338 00:33:49,916 --> 00:33:52,135 Ich bin der Stérkste! Wir sind es! 339 00:33:52,208 --> 00:33:53,460 Jawohl, Chef! 340 00:33:53,541 --> 00:33:56,090 Wir kriegen sie! Laberei! 341 00:33:56,166 --> 00:33:58,419 Jawohl, Chef! - Ja, Chef. 342 00:34:00,875 --> 00:34:03,879 Meine Herren, die Stunde 0 ist morgen 11.30 Uhr. 343 00:34:03,958 --> 00:34:05,676 Uhrenvergleich. Es istjetzt... 344 00:34:05,916 --> 00:34:07,133 16.17 Uhr. 345 00:34:08,916 --> 00:34:13,592 Ich brauche einen Freiwilligen. Der sich nackt unter die Nackten mischt! 346 00:34:14,416 --> 00:34:16,168 Es soll der Zufall entscheiden. 347 00:34:16,833 --> 00:34:19,791 Ri, ra, rutsch, wir fahren mit der Kutsch. 348 00:34:19,875 --> 00:34:24,255 Doch wie dumm, die Kutsch féllt um, drum Ri, ra, rutsch, bist du futsch. 349 00:34:24,416 --> 00:34:25,417 Was sagen Sie? 350 00:34:25,500 --> 00:34:27,298 Nichts, Chef. - Nat[]rlich. 351 00:34:27,375 --> 00:34:31,505 Bestimmt nicht. - Kein Durcheinander. Bist du futsch! 352 00:34:31,583 --> 00:34:35,463 Aber das ist gemogelt, Chef! - Bitte? Mann, blicken Sie hierher! 353 00:34:35,541 --> 00:34:36,463 Also, was ist? 354 00:34:36,541 --> 00:34:39,215 Nichts, Chef. -lch dachte schon, ich hab mich verhért. 355 00:34:39,291 --> 00:34:43,216 Sie gehen heute Abend auf Spéhtrupp. Jawohl! Sie dUrfen als Erster 356 00:34:43,291 --> 00:34:48,627 das WeiBe in den Augen des Feindes sehen. lhre Kameraden beneiden Sie! Wegtreten! 357 00:34:50,750 --> 00:34:54,630 Was ist? - Chef, kénnte ich nicht ein kleines... 358 00:34:54,708 --> 00:34:55,880 Em was'? 359 00:34:56,625 --> 00:34:59,219 - Ein kleines Létzchen. Wollen Sie auffallen? 360 00:34:59,291 --> 00:35:00,838 Natilxmch mm, Chef. 361 00:35:28,958 --> 00:35:30,960 (Musk) 362 00:36:10,041 --> 00:36:12,043 (Musk) 363 00:36:35,833 --> 00:36:38,336 Tapferer Junge! Jetzt ist Stotaire dran! 364 00:36:40,541 --> 00:36:42,589 (Musk) 365 00:36:52,708 --> 00:36:54,051 Achtung, Polizei! 366 00:36:54,125 --> 00:36:56,799 Zieht euch schnell an! - Schnell weg! 367 00:37:01,458 --> 00:37:05,383 Ah! Das léuft wie im Sandkasten. Das nenn ich Strategie! Jetzt Nummer 3. 368 00:37:05,458 --> 00:37:07,506 Und Nummer 4! Angriff! 369 00:37:07,791 --> 00:37:09,839 (Geschrei) 370 00:37:18,000 --> 00:37:20,469 Halt! Staatsvertreter! 371 00:37:32,375 --> 00:37:33,627 Ausweise! 372 00:37:38,583 --> 00:37:40,585 (Musk) 373 00:37:46,375 --> 00:37:48,048 Vorwérts! Rechts! 374 00:38:00,291 --> 00:38:04,046 Ja! Und noch mal! Und noch mal! Und noch mal... 375 00:38:05,666 --> 00:38:09,751 Manchmal blést der Wind von hinten, manchmal blést er halt von vorn. 376 00:38:10,000 --> 00:38:12,002 (Hupen) 377 00:38:12,291 --> 00:38:14,760 Gib doch mehr Gas da vorne! Hier kommt ein Auto! 378 00:38:15,875 --> 00:38:17,172 An die Seite! 379 00:38:17,250 --> 00:38:19,469 Fahr doch mit dem Roller. Da stérst du wenigstens nicht! 380 00:38:22,000 --> 00:38:24,719 Was meint ihr? - Das k6nnt ihr nicht machen! 381 00:38:24,791 --> 00:38:28,341 Dann sind wir dran. - Achtung! 382 00:38:30,708 --> 00:38:34,588 Und noch mal, und noch mal. Und von vorne, und von vorn! 383 00:38:34,708 --> 00:38:39,214 Manchmal blést er dich von hinten, manchmal blést er auch von vorn! 384 00:38:40,583 --> 00:38:44,338 (Eddie) Hier steht sonst nie einer. - Jetzt habt ihrja alle, was ihr wollt. 385 00:38:44,500 --> 00:38:46,673 Und ich hab meine Papiere nicht mit. - Lass mich das machen! 386 00:38:50,500 --> 00:38:53,754 Das kommt euch teuer zu stehen! - Regen Sie sich nicht auf. 387 00:38:53,791 --> 00:38:55,088 Sie kommen ja doch nicht durch. 388 00:38:55,166 --> 00:38:58,545 W0? - Durch den Winter! 389 00:39:00,708 --> 00:39:03,712 Wir haben uns nicht korrekt verhalten. 390 00:39:03,791 --> 00:39:06,385 Er hat uns nicht durchlassen wollen. 391 00:39:06,458 --> 00:39:11,259 Er lief!» Sie nicht vorbei? Sieh mal an. - Jetzt tun Sie einfach lhre Pflicht. 392 00:39:11,333 --> 00:39:15,167 Aber selbstversténdlich, Mlle. Nicole. - Bitte sagen Sie meinem Vater nichts. 393 00:39:17,791 --> 00:39:19,793 (Jubel) 394 00:39:22,833 --> 00:39:24,835 Diese Rotznasen! Sie lassen Sie laufen! 395 00:39:26,083 --> 00:39:28,506 Sie haben den Verkehr behindert. -lch? 396 00:39:28,583 --> 00:39:33,214 Geben Sie mir lhre Papiere. - Das istja wohl der Gipfel! Bitte. 397 00:39:37,041 --> 00:39:39,043 (Musk) 398 00:39:56,500 --> 00:39:57,922 Du? 399 00:39:58,791 --> 00:40:02,261 Wollen wir nicht irgendwo anders hingehen? - Aber wohin? 400 00:40:03,166 --> 00:40:07,000 Ganz egal. lrgendwohin. - Aber wieso? 401 00:40:07,083 --> 00:40:08,630 Da ist es bestimmt auch blof$ wie hier. 402 00:40:10,500 --> 00:40:12,173 Ich méchte mit dir allein sein. 403 00:40:12,500 --> 00:40:16,676 Und dann'? - Als Frau von Welt fragst du Sachen... 404 00:40:16,916 --> 00:40:19,886 lch halte wenig von solchen Spaziergéngen. 405 00:40:20,791 --> 00:40:22,543 Aber ich nehm dir die ldee nicht Ubel. 406 00:40:25,750 --> 00:40:27,593 Mach doch Jessica den Vorschlag. 407 00:40:29,750 --> 00:40:34,426 Kann man euch stéren oder seid ihr intim? - Schwimm weniger. Sonst gibt's Muskeln. 408 00:40:34,500 --> 00:40:39,757 Bis jetzt gefielen sie dir. Wie sagt man? "C")fter mal was Neues", oder? 409 00:40:40,375 --> 00:40:44,209 Aber du hastja Recht. Deine Schultern sind so weit ganz ok, Nicole. 410 00:40:44,708 --> 00:40:46,585 Der Rest braucht auch kein Schaumgummi. 411 00:40:47,625 --> 00:40:49,468 Du kannst dich darauf verlassen. 412 00:40:49,541 --> 00:40:51,760 Das ist ein Kenner. - Mach mal Pause. 413 00:40:51,833 --> 00:40:52,834 Mit wem? 414 00:40:52,916 --> 00:40:55,465 Die wollen zum Bowling! - Prima! 415 00:40:55,541 --> 00:40:58,044 Ihr vermasselt einem ganz schén die Tour! 416 00:41:04,708 --> 00:41:08,633 Mit dir ist aber gar nichts los! - Sind dir andere Geschiitze lieber? 417 00:41:09,541 --> 00:41:11,794 Keine Weibergeschichten hier! 418 00:41:15,833 --> 00:41:17,835 (Durcheinander) 419 00:41:20,125 --> 00:41:22,878 H6rt mit dem Quatsch auf! Da kann sich kein Mensch konzentrieren! 420 00:41:23,958 --> 00:41:27,542 Jetzt h6rt auf! - Na? Hat's geschmeckt? 421 00:41:33,791 --> 00:41:38,251 Weiber sollten erst abends dUrfen. - Genau. Und jetzt du. Kannst du's? 422 00:41:38,333 --> 00:41:40,381 Klar. - Richtig hinlangen und wir haben sie. 423 00:41:41,375 --> 00:41:42,467 Los. 424 00:41:48,250 --> 00:41:50,719 Prima! Bravo! 425 00:41:50,791 --> 00:41:53,260 Du bist ein Traum! lch nehm alles zurUck. 426 00:41:53,708 --> 00:41:55,210 Das muss gefeiert werden! 427 00:41:55,541 --> 00:41:57,509 Los, auf dem Kahn von dem Alten! 428 00:42:00,291 --> 00:42:01,292 Das geht leider nicht! 429 00:42:01,375 --> 00:42:04,959 Warum nicht? - Weil mein Vater nicht da ist. 430 00:42:05,041 --> 00:42:08,386 Ich bin immer gern auf 'ner Yacht. - Schlag doch Jean nicht alles ab... 431 00:42:09,750 --> 00:42:11,297 Schluss! Die Yacht wird gestiirmt! 432 00:42:13,125 --> 00:42:14,752 Chauffeur! - Exzellenz! 433 00:42:18,750 --> 00:42:21,799 Habt ihr wenigstens Champagner? Links oder rechts? 434 00:42:22,500 --> 00:42:27,381 Augenblick noch. Bleibt doch drauBen! - Was ist? Dein Vater ist doch weg, oder? 435 00:42:27,458 --> 00:42:32,339 Natiirlich, aber... Lasst mich durch! Verderbt mir doch nicht alles! 436 00:42:35,500 --> 00:42:36,717 Was ist denn hier los? 437 00:42:37,708 --> 00:42:39,710 (Geschrei) 438 00:42:40,166 --> 00:42:41,964 Aber... Aber... 439 00:42:42,958 --> 00:42:44,551 lst Papa nicht da? - Wer? 440 00:42:44,625 --> 00:42:46,719 Papa. Wer sonst? Sei nicht dUmmer 441 00:42:46,833 --> 00:42:50,463 als du bist, Georgino. - Georgino, gib denen blof$ keinen Alkohol! 442 00:42:50,541 --> 00:42:52,635 Die sind genug in Fahrt! -lch bin Lucas. 443 00:42:53,166 --> 00:42:54,793 Aber Georgino passt besser. 444 00:42:55,000 --> 00:42:59,961 Der Kahn ist toll! lst dein Vater nun da? - Er ist ganz bestimmt nicht da, weil... 445 00:43:00,041 --> 00:43:02,385 Freitags ist er nie da! Da spielt er Golf. 446 00:43:04,375 --> 00:43:07,333 Der Chef will niemanden an Bord. Weg da! 447 00:43:07,458 --> 00:43:09,381 Ich werd's lhnen gleich erkléren. 448 00:43:11,083 --> 00:43:15,543 Ich hab meinen Vater eine Ewigkeit nicht mehr zu Gesicht bekommen. Wissen Sie... 449 00:43:16,375 --> 00:43:21,711 Er hat meine Mutter nicht geheiratet. Er schickt Schecks fUr meine Erziehung. 450 00:43:22,125 --> 00:43:27,427 Ersetzt ein Scheck etwa den Vater? - Nat[]rlich nicht, aber... 451 00:43:27,500 --> 00:43:31,380 Was kann ich dafUr? - Nichts. Das stimmt schon. 452 00:43:32,875 --> 00:43:37,927 Ich bin im lnternat, in der Schweiz. Als ich hérte, dass er in St. Tropez ist, 453 00:43:38,125 --> 00:43:39,798 hab ich mich an die StraBe gestellt. 454 00:43:39,916 --> 00:43:42,510 Und da bin ich. - Armes Kleines. 455 00:43:43,125 --> 00:43:47,255 So ein Strolch. - Wissen Sie, er ist sehr reich. 456 00:43:47,750 --> 00:43:52,711 Das ist Arbeit, ein Kind hétte gestért. - Das ist aber ein ganz dicker Hund. 457 00:43:54,541 --> 00:43:58,842 Ich will mich ihm gar nicht aufdréngen. lch wollte nur mal sehen 458 00:43:59,250 --> 00:44:00,502 wie er so wohnt. 459 00:44:03,291 --> 00:44:04,508 Paps... 460 00:44:08,916 --> 00:44:13,422 Kommen Sie. Wir feiern lhre Riickkehr. Wehe, wenn er wagt, etwas zu sagen! 461 00:44:13,833 --> 00:44:17,883 Achtung! Drei... zwei, eins. 462 00:44:17,958 --> 00:44:19,505 Frost. 463 00:44:21,000 --> 00:44:23,879 Auf unseren Georgino ein dreifaches... HiPP, hipp... 464 00:44:24,041 --> 00:44:25,634 Hurra! 465 00:44:26,041 --> 00:44:28,510 HiPP, hipp... - Hurra! 466 00:44:28,708 --> 00:44:31,382 HiPP, hipp... - Hurra! 467 00:44:32,208 --> 00:44:36,133 Das geht einem runter wie C")I. - Und jetzt auf zu einer Abschiedsrunde. 468 00:44:36,166 --> 00:44:39,670 Christophe, du zahlst. - Davon war nie die Rede, garantiert! 469 00:44:39,750 --> 00:44:44,256 Ab geht's. Meine sehr geschétzten Damen, bedankt euch bei eurem Gastgeber. 470 00:44:50,500 --> 00:44:54,505 Bei der Jugend werd ich ganz schwach. - Danke schén, Georgino. Pardon, Lucas. 471 00:44:54,666 --> 00:44:57,044 Oh, Georgino geféllt mir. - Bye. 472 00:44:58,666 --> 00:45:00,714 (Geléchter) 473 00:45:12,375 --> 00:45:15,709 lch hab meine Tasche vergessen! Wartet! Wenn Georgino meine Liebesbriefe findet! 474 00:45:17,333 --> 00:45:20,792 Er wird sie nicht gleich abschreiben! - Lasst mich raus! 475 00:45:20,875 --> 00:45:23,628 Bleib. lch hol sie schon! lch komm gleich nach, ok? 476 00:45:23,708 --> 00:45:26,461 Ok! Danke. Ciao! - Ciao! 477 00:45:30,750 --> 00:45:34,459 Wenn ein Mann so eine Tochter hat, dann darf er sie nicht so behandeln! 478 00:45:34,541 --> 00:45:39,126 Bleiben Sie. lch richte eine Kabine her. Wehe, wenn lhr Vater ein Wort dazu sagt! 479 00:45:39,208 --> 00:45:42,883 Das ist furchtbar sUB, aber sagen Sie ihm lieber nicht, dass ich da war. Ciao! 480 00:45:43,708 --> 00:45:48,760 Da kommt erja. Dem geige ich die Meinung! - Der wird Krach machen. 481 00:45:48,833 --> 00:45:52,963 Ich wUrde ihm raten zu schweigen. Das ist eine Sache von Mann zu Mann. Los. 482 00:45:54,666 --> 00:45:57,465 Tag, Paps. Entschuldige, aber ich muss... 483 00:45:59,208 --> 00:46:00,425 lch wusste nichts von lhrer Tochter. 484 00:46:00,500 --> 00:46:03,674 Ich auch nicht. - Da ist was faul. 485 00:46:04,041 --> 00:46:07,261 Ach was! Kommen Sie mit. lch hab mit lhnen ein HUhnchen zu rupfen! 486 00:46:07,333 --> 00:46:09,006 Ich auch. 487 00:46:17,458 --> 00:46:20,382 Wer hat den vielen Champagner getrunken? - Da stehen 10 Gléser. 488 00:46:24,458 --> 00:46:28,338 Wer war hier? - Wir feierten die Riickkehr lhrer Tochter. 489 00:46:28,458 --> 00:46:31,007 Haben Sie ja nichts dagegen. -lch... 490 00:46:31,083 --> 00:46:32,460 Ach, Sie drUcken sich schon wieder. 491 00:46:32,541 --> 00:46:35,966 Dabei sollten Sie sich zutiefst schémen! - Das Médel band lhnen einen Béren auf. 492 00:46:36,041 --> 00:46:40,376 Ich hab sie noch nie gesehen. - Die Trénen des Kindes treffen mich hier. 493 00:46:40,916 --> 00:46:44,261 Wenn ich eine Tochter hétte, dann wUsste ich das! Raus hier! 494 00:46:44,500 --> 00:46:46,218 Das ist eklig! 495 00:46:47,416 --> 00:46:51,046 Ich habe es lhnen gleich gesagt... - Es bleibt bei heute Abend, wie geplant! 496 00:46:52,875 --> 00:46:57,085 Ihr Glas, Cruchot. - Oh, nein. lmmer erst die Damen, bitte. 497 00:46:57,625 --> 00:46:59,719 Ihre Torte zergeht einem auf der Zunge! 498 00:46:59,791 --> 00:47:01,793 Méchten Sie? - Nur ein wenig. 499 00:47:01,875 --> 00:47:04,128 Ich hab zwei davon. - Ein Gaumenkitzler. 500 00:47:04,208 --> 00:47:06,256 Solche Kéche sterben leider aus. 501 00:47:07,333 --> 00:47:10,712 Geben Sie meiner Tochter das Rezept. - In dem Alter geht man lieber tanzen. 502 00:47:12,541 --> 00:47:15,215 Genehmigen wir uns noch einen Schluck? - Nein. Sie hat schon 2 Gléser getrunken. 503 00:47:15,291 --> 00:47:19,671 Sie gehért ins Bett. Sag "Gute Nacht". - Es ist doch gerade erst halb 10. 504 00:47:19,750 --> 00:47:23,630 Gut. Du darfst noch ein bisschen lesen. - Wir riskieren noch ein Spielchen. 505 00:47:23,833 --> 00:47:26,336 Gern, aber Sie sind ja unschlagbar. 506 00:47:27,458 --> 00:47:29,085 Gute Nacht, Madame. - Gute Nacht. 507 00:47:29,166 --> 00:47:30,759 Gute Nacht, Madame. Und vielen Dank. 508 00:47:31,375 --> 00:47:32,797 Geh nur, Nicole. 509 00:47:33,000 --> 00:47:35,799 Wenn die zu spielen anfangen, das dauert. - Sehr verniinftig, 510 00:47:35,875 --> 00:47:39,300 dass Sie auf lhre Tochter aufpassen. Ein Médchen in dem Alter, hier und allein. 511 00:47:39,375 --> 00:47:44,336 Mir graust es bei dem Gedanken. - Wer ihren Vater bei der Arbeit sah, 512 00:47:44,416 --> 00:47:48,546 der weiB, ihr kann nichts passieren. -lch bin zum Polizisten geboren. 513 00:47:48,875 --> 00:47:52,800 Ich hérte, sie hétte sich jungen Menschen angeschlossen, die Krawall inszenieren. 514 00:47:52,958 --> 00:47:56,588 Das ist wahr. - Krawall ist das Zeichen unserer Zeit. 515 00:47:56,666 --> 00:48:01,502 Solange sie nicht bei Dummheiten mitmacht. Das kénnte lhre Karriere sehr hemmen. 516 00:48:01,583 --> 00:48:04,006 Im Ernst? - Das wér ein Trauerspiel. 517 00:48:04,416 --> 00:48:08,671 Sie ist in letzter Zeit recht blass. - Deshalb schick ich sie frUh ins Bett. 518 00:48:09,416 --> 00:48:12,215 Sie hat sich noch nicht eingelebt. 519 00:48:12,833 --> 00:48:14,835 (Singt den Song mit) 520 00:49:58,250 --> 00:50:01,459 lch muss heim. - Dein Vater ist weg. 521 00:50:01,541 --> 00:50:03,259 Wenn er kommt, muss ich im Bett sein. 522 00:50:03,416 --> 00:50:06,010 Ich gehe mit. - Das ist nett von dir. Du bleibst hier. 523 00:50:06,083 --> 00:50:08,757 Ciao! - Die ist noch nicht so weit. 524 00:50:08,833 --> 00:50:10,210 Was weiBt du schon? 525 00:50:10,291 --> 00:50:13,545 Das endet entweder mit einer Hochzeit oder mit 'ner dicken Backe. 526 00:50:13,625 --> 00:50:15,093 Ich setz auf Letzteres. 527 00:50:15,166 --> 00:50:16,418 Gewonnen. 528 00:50:25,208 --> 00:50:27,711 W0 willst du hin? -lch hab's eilig. 529 00:50:27,791 --> 00:50:29,293 Zum Hafen geht's da runter. 530 00:50:29,375 --> 00:50:31,002 Keinen Schritt ohne dich. 531 00:50:41,833 --> 00:50:45,337 Lass es drin! Hier sind zu viel Leute. Warte hier auf uns. 532 00:50:52,250 --> 00:50:53,547 Warum rennet du denn wie verriickt? 533 00:50:53,625 --> 00:50:56,504 Ich hab's eilig. lch bin da, gute Nacht. 534 00:50:57,958 --> 00:51:00,916 Kannst du das nicht netter sagen? - Aber wenn uns mein Vater zusammen sieht! 535 00:51:04,041 --> 00:51:06,715 Ich mag dich. - H6r mal! 536 00:51:21,750 --> 00:51:24,003 Also noch mal: Schénen Dank. - Salut. 537 00:51:26,500 --> 00:51:30,300 Willst du da Ubernachten. Was ist los? - Der Schuhléffel von dem Alten hat Rasse. 538 00:51:30,416 --> 00:51:31,633 Das ist 'n Mustang, oder? 539 00:51:32,625 --> 00:51:34,969 Er sollte ihn hier nicht stehen lassen, sonst hat er morgen zwei. 540 00:51:35,041 --> 00:51:36,463 AuiSerdem dafi man New mm parken. 541 00:51:36,541 --> 00:51:39,636 Na und'?! Gute Nacht. Was machst du? 542 00:51:39,916 --> 00:51:41,964 Ich fahr ihn weg. - Jean. Steig aus. 543 00:51:42,041 --> 00:51:43,509 Warum? Der Parkplatz ist um die Ecke. 544 00:51:43,583 --> 00:51:44,880 Ich seh dich nie wieder an! 545 00:51:46,583 --> 00:51:47,584 Danke. 546 00:51:48,291 --> 00:51:50,794 Sieh zu, ob du 'nen Scotch findest. lch glaub, ich krieg 'nie Grippe. 547 00:51:50,875 --> 00:51:55,426 Da ist Lindenbliitentee besser. - Hol ihn. lch passe auf den Wagen auf. 548 00:51:55,500 --> 00:51:57,502 (Auto startet) 549 00:51:59,833 --> 00:52:02,382 Hey! Hey, halt! Kommt zurUck! 550 00:52:04,791 --> 00:52:08,091 Da, da! Der Wagen! Sie haben ihn geklaut, gestohlen. 551 00:52:08,250 --> 00:52:09,797 Ich hab mir nur 'ne Zigarette angeziindet. 552 00:52:09,875 --> 00:52:12,094 Ein Mann oder eine Frau? - Beides. 553 00:52:12,166 --> 00:52:15,670 Den Jungen hab ich zwar nicht erkannt. Das Médel war lhre Tochter von heute. 554 00:52:15,750 --> 00:52:20,210 Da steckt was dahinter! Sie héren nicht. 555 00:52:20,541 --> 00:52:21,713 Was wollen Sie machen? 556 00:52:22,166 --> 00:52:24,840 Ich treibe ihr diese Gewohnheiten aus. 557 00:52:25,250 --> 00:52:28,584 Da ich ihr Vater bin, ist es natiirlich, 558 00:52:28,666 --> 00:52:32,671 dass ich verhindere, dass sie Dinge tut, die mir nicht in den Kram passen. 559 00:52:38,458 --> 00:52:43,760 Halt an, Jean! Du bist ein Scheusal! -lst doch hUbsch! Wir sind gleich da. 560 00:52:43,833 --> 00:52:47,633 Ist doch kein Beinbruch, oder? DrUckst du nicht gern auf das Gas? 561 00:52:49,208 --> 00:52:52,917 Hast du Angst? lch hab schon viele schnelle Autos gefahren. Porsche, Jaguar. 562 00:52:53,000 --> 00:52:56,584 Ferrari ist fUr mich das Héchste. Sag blof$, du heulst. 563 00:52:57,208 --> 00:53:00,291 Mit dir ist aber auch gar nichts los! Ok, wir machen kehrt. 564 00:53:13,583 --> 00:53:15,130 Nicky... -lch hasse dich! 565 00:53:15,208 --> 00:53:16,551 Warum spielst du immer gleich verriickt? 566 00:53:17,500 --> 00:53:19,923 Ok, es war nicht nett von mir. Dein Vater erféhrt doch nichts. 567 00:53:21,083 --> 00:53:22,175 Und wenn? 568 00:53:22,666 --> 00:53:26,216 Dann sag ich ihm die Sache. lch werd ihm sagen: 569 00:53:26,333 --> 00:53:31,339 "lhre Tochter ist prima. Da wollte ich 'ne Spritztour machen und ihr sagen..." 570 00:53:31,416 --> 00:53:32,417 Was? 571 00:53:32,583 --> 00:53:35,541 Es juckt mich, dich zu kUssen. - Lass den Quatsch, Jean! 572 00:53:41,458 --> 00:53:46,464 Warum tust du das? lch fand dich nett... - Es war falsch, ich weiB. 573 00:53:46,916 --> 00:53:50,045 Bléde Angewohnheit. Sei nicht sauer. 574 00:53:51,208 --> 00:53:53,381 Ich weiB nicht. Komm, bring erst den Wagen zurUck. 575 00:53:57,708 --> 00:53:59,255 Sag blof$, die Réder drehen durch! 576 00:54:03,166 --> 00:54:04,258 Mist! 577 00:54:05,125 --> 00:54:08,299 Und wenn wir nicht mehr rauskommen? - Mit Heulen bestimmt nicht! 578 00:54:12,666 --> 00:54:15,135 Nicole! Nicole! 579 00:54:21,500 --> 00:54:23,298 Geht das auch schneller? 580 00:54:23,416 --> 00:54:25,760 Sekunde! - Leg einen Zahn zu! 581 00:54:25,833 --> 00:54:27,255 Fertig? - Es kann losgehen! 582 00:54:27,333 --> 00:54:29,586 Hast du den ersten Gang drin? - Tritt auf's Gas! 583 00:54:34,166 --> 00:54:36,294 Gib dir MUhe, Mensch! - Pass auf! 584 00:54:36,541 --> 00:54:37,758 DrUck nicht an! 585 00:54:40,958 --> 00:54:42,460 Vielleicht geht's mit Anschaukeln! 586 00:54:50,541 --> 00:54:53,215 Typisch Ami, alles Blech. - Wie klemmen wir das wieder ran'? 587 00:54:55,166 --> 00:54:56,588 Das habt ihrja fein hingekriegt! 588 00:54:56,666 --> 00:54:58,043 Keinen Plan, wie's geht... 589 00:54:58,458 --> 00:55:03,009 Sag doch, dass er aus dem Kaufhaus ist! - Das macht man an der Achse fest. 590 00:55:03,666 --> 00:55:07,421 Und die Karre ist noch nicht ganz bezahlt. -lch bin dafUr, wir geben's auf. 591 00:55:07,500 --> 00:55:10,583 Grandios. - Da wér ein Schlepper besser. 592 00:55:10,833 --> 00:55:12,301 Jetzt pébelt mich auch noch an! 593 00:55:13,833 --> 00:55:17,838 Warum macht ihr denn so viel Wind? - Stimmt. Wir quélen uns hier ab. 594 00:55:17,916 --> 00:55:20,419 Nicoles Vater wird sie ja nicht umbringen. 595 00:55:20,500 --> 00:55:22,673 Héttest du das mal vor 5 Minuten gewusst! 596 00:55:34,375 --> 00:55:39,381 Hast du einen Blick darauf geworfen? Das war die léngste Nacht meines Lebens. 597 00:55:39,708 --> 00:55:43,417 Ubefleg d“ sehr gut, was du demem Vater zu antworten gedenkst. 598 00:55:43,500 --> 00:55:47,084 Die Lage ist ernst, sehr ernst. Also? - Papa, es ist furchtbar. 599 00:55:47,666 --> 00:55:48,667 Setz dich! 600 00:55:50,291 --> 00:55:51,463 Hast du eine Dummheit gemacht? 601 00:55:51,541 --> 00:55:53,134 Ja. - Verdammt! 602 00:55:53,208 --> 00:55:56,007 Autodiebstahl! - Was? 603 00:55:56,250 --> 00:55:57,877 Sag sofort, dass das nicht wahr ist! 604 00:55:57,958 --> 00:56:00,256 Ich bin unschuldig. - Wieso? 605 00:56:00,333 --> 00:56:03,132 Was heiBt das? - Ein Freund von mir... Eine Spritztour. 606 00:56:03,208 --> 00:56:06,007 Und da ist er in den Graben gefahren... 607 00:56:06,083 --> 00:56:08,677 Stehlen... Wie kamst du nach Hause? 608 00:56:08,750 --> 00:56:13,051 Ich bin gelaufen. - Wenn ein Strolch kommt? Sah man dich? 609 00:56:13,125 --> 00:56:16,675 Woher soll ich das wissen? Vielleicht ja, vielleicht auch nicht. Wer weiB? 610 00:56:17,000 --> 00:56:20,550 Wenn der Besitzer Anzeige erstattet, ist es aus mit meiner Karriere. Jawohl. 611 00:56:21,250 --> 00:56:24,834 Und wo habt ihr das Auto mitgenommen? - Vom Hafen. Es stand vor der "Olnico". 612 00:56:25,125 --> 00:56:29,756 Gut, geh ins Bett. Ins Bett, wir reden morgen darUber! Ins Bett! 613 00:56:30,708 --> 00:56:34,793 W0 ist der Graben, in dem der Wagen liegt? - Richtung Gassin, hinter der Nadelkurve. 614 00:56:34,958 --> 00:56:38,883 Es ist ein roter Mustang, Cabriolet. - Da liegen wohl nicht mehrere Autos. 615 00:56:38,958 --> 00:56:43,338 Es tut mir so furchtbar leid, Papa. - Bis auf weiteres Hausarrest. Verschwinde! 616 00:58:36,583 --> 00:58:41,669 Ich muss die Brille putzen, ein Gendarm. - Jawohl, ich mache gerade meine Runde! 617 00:58:42,125 --> 00:58:44,423 Da inspizierten Sie den Traktor? - Ja. 618 00:58:44,500 --> 00:58:46,002 Na ja, das ist lhr gutes Recht. 619 00:58:46,083 --> 00:58:49,007 Gut. Trinken Sie 'nen Rosé? - Nein! Ja. 620 00:58:49,083 --> 00:58:53,634 Das ist ein ganz besonders leichter. Gut? Also, ob Sie mir's glauben oder nicht: 621 00:58:53,708 --> 00:58:58,168 Das mit dem Scheinwerfer passierte heute. - Die sind ja auch viel zu empfindlich. 622 00:58:59,875 --> 00:59:04,051 Keine Einwénde gegen ein Protokoll. - Ach, als ob ich kleinlich wér. 623 00:59:04,125 --> 00:59:08,835 Ach, sehen Sie sich mal das Riicklicht an, das linke. Das hat manchmal... 624 00:59:08,916 --> 00:59:13,296 Nicht da driiben, sondern da. Da scheint mir etwas nicht zu stimmen. 625 00:59:13,375 --> 00:59:15,548 Bringen Sie's bis heute Abend in Ordnung, und Schwamm drUber. 626 00:59:15,625 --> 00:59:16,751 Ja, abet... 627 00:59:40,083 --> 00:59:44,463 Hey! Brauchen Sie 'ne kréftige Hand? - St6ren Sie meine Amtshandlung nicht! 628 00:59:44,541 --> 00:59:48,671 KUmmern Sie sich um lhr Riicklicht! -lhr kassiert wohl viele Protokolle, 629 00:59:48,750 --> 00:59:53,802 dass ihr euch solche Autos leisten kénnt! - Treiben Sie mich nicht zum AuBersten! 630 00:59:54,375 --> 00:59:55,592 Oder sonst... 631 00:59:55,833 --> 00:59:59,758 Jawohl, Herr Kommissar. Jawohl. lch werde sofort das Nétige veranlassen. 632 00:59:59,916 --> 01:00:00,917 Zu Befehl! 633 01:00:02,750 --> 01:00:05,879 Heute Nacht wurde aus dem Museum von Unbekannten ein Rembrandt entwendet. 634 01:00:07,041 --> 01:00:10,545 Es ist damit zu rechnen, dass die Diebe noch in der Néhe sind. StraBensperren, 635 01:00:10,625 --> 01:00:13,253 griindliche Durchsuchung der Kofferréume. 636 01:00:13,291 --> 01:00:15,544 Trommeln Sie alle zusammen. - Jawohl. 637 01:00:55,041 --> 01:00:59,000 So ein Idiot! lch hab Vorfahrt! Vergeblich in die Fahrschule gegangen? 638 01:00:59,083 --> 01:01:03,259 Wenn ich nicht so gebremst hétte... Seien Sie blof$ froh, dass kein Polizist... 639 01:01:03,750 --> 01:01:07,004 Oh, Verzeihung. - Fahren Sie wetter. 640 01:01:07,083 --> 01:01:09,302 Entschuldigung und gute Fahrt. 641 01:01:09,375 --> 01:01:11,048 Féhrt wie 'ne besenkte Sau! 642 01:01:18,166 --> 01:01:20,168 (Hupen) 643 01:01:40,250 --> 01:01:41,968 So, bitte. - Danke. 644 01:01:43,958 --> 01:01:45,050 'Ne Sekunde. 645 01:01:49,250 --> 01:01:50,968 Der Rest ist fUr Sie. - Danke. 646 01:02:07,458 --> 01:02:11,167 Verzeihung, mein Kraftstoff verlief!» mich. Wenn Sie mich freundlichervveise... 647 01:02:11,250 --> 01:02:13,799 Steigen Sie nur ein. - Danke. 648 01:02:24,166 --> 01:02:26,794 Ach, du lieber Gott. - Beten Sie? 649 01:02:27,541 --> 01:02:28,918 Nur ein bisschen, Schwester. 650 01:02:29,000 --> 01:02:32,425 Ich bitte um Beistand. - Die Wege des Herrn sind unerforschlich. 651 01:02:32,500 --> 01:02:37,131 Er allein weiB, wo's lang geht. Er ist unser Hirte. Uns wird nichts mangeln. 652 01:02:37,208 --> 01:02:41,668 Wir folgen ihm mit geschlossenen Augen. - Aber nicht in der Kurve. Die Kurve! 653 01:02:49,208 --> 01:02:52,792 Wissen Sie, die Polizisten, die kénnten hin und wieder genauso gut Pastoren sein. 654 01:02:53,291 --> 01:02:56,886 Sie brauchten nur die Fehler der sunder zu verstehen und sie zu verzeihen. 655 01:02:57,250 --> 01:03:02,336 Ich verzeihe. Bis zur néchsten Kurve. - Nicht ohne Grund sagte der Herr zu uns: 656 01:03:02,416 --> 01:03:04,009 "Liebe deinen Néchsten wie dich selbst." 657 01:03:04,083 --> 01:03:05,551 Tun Sie's. - Das ist das Mindeste, 658 01:03:05,625 --> 01:03:07,719 wenn man der Gnade teilhaftig werden will. 659 01:03:08,166 --> 01:03:09,588 Und so ein Auge auf einen wirft. 660 01:03:09,666 --> 01:03:10,792 Jawohl, ehrwiirdige Schwester. 661 01:03:10,875 --> 01:03:12,297 Vorsicht. Rollsplitt! 662 01:03:17,291 --> 01:03:20,386 Was haben Sie gesagt, mein Sohn? -lch sagte: "Rollsplitt." 663 01:03:21,000 --> 01:03:25,460 Wissen Sie, dass ich sehr kurzsichtig bin? Deshalb hénselt mich die Mutter Oberin. 664 01:03:27,291 --> 01:03:28,668 Achtung, die Mauer! 665 01:03:35,208 --> 01:03:39,759 Mein Gott. Vergib mir meine Schuld. Wie ich vergebe meinen Schuldigern. 666 01:03:40,291 --> 01:03:43,761 Sie kennen das Vaterunser auswendig! Wie schén! 667 01:03:43,791 --> 01:03:47,170 Und fUhre uns nicht in Versuchung, sondern erlése uns von dem Bésen... 668 01:03:47,250 --> 01:03:52,256 denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit. 669 01:03:53,291 --> 01:03:58,297 Achtung, aufpassen! - In Ewigkeit, Amen. 670 01:04:03,833 --> 01:04:08,543 Ach, Gott sei Dank. lm Vertrauen: Haben Sie noch nie 'n Unfall gehabt? 671 01:04:08,625 --> 01:04:12,004 Ich fahre erst seit gestern. Wiedersehen. 672 01:04:12,083 --> 01:04:13,926 Auf Wiedersehen, hochwiirdigste Mutter. 673 01:04:16,458 --> 01:04:17,505 Au. 674 01:04:19,416 --> 01:04:21,134 Ich kann nicht mehr! 675 01:05:20,791 --> 01:05:22,793 (Durcheinander) 676 01:05:34,541 --> 01:05:36,543 (Trillerpfeife) 677 01:05:44,708 --> 01:05:49,043 Miissen Sie zu was Eiligem nach St. Tropez? - Sonderauftrag! AuBerst geheim. 678 01:05:49,125 --> 01:05:53,130 Ich mach lhnen den Weg frei. -lch hatte gesagt: "Geheim." 679 01:05:53,416 --> 01:05:55,384 (Polizeisirene) 680 01:06:23,833 --> 01:06:25,710 Ein Gendarm hat den Wagen zuriickgebracht! 681 01:06:43,541 --> 01:06:47,296 Istja préchtig. Erst eine falsche Tochter und jetzt auch noch ein falscher Gendarm. 682 01:06:48,166 --> 01:06:51,670 Ich wére wirklich sehr traurig, wenn ich die beiden nicht wieder fénde. 683 01:06:51,916 --> 01:06:55,011 Ich muss ihnen doch zumindest sagen, wie famos ich sie finde. 684 01:06:55,833 --> 01:06:57,927 Man muss verlieren kénnen. 685 01:06:59,458 --> 01:07:01,552 Erst kam er von New, dann von da. 686 01:07:01,625 --> 01:07:04,048 Weg! -lhr lasst den Kerl ausreiBen. 687 01:07:04,125 --> 01:07:08,255 Und das mit zwei Wagen. Nennt ihr das etwa StraBensperre? 688 01:07:08,333 --> 01:07:12,338 Das war ein schneller Wagen. Oder? - Ja, das war ein ganz schneller. 689 01:07:12,458 --> 01:07:16,634 Und unserer féngt bei 85 zu qualmen an. - Endlich. W0 treiben Sie sich denn rum'? 690 01:07:17,083 --> 01:07:21,168 Herr Bezirksvorsteher, Privatinitiative. lch habe ein paar Sonderrunden gemacht. 691 01:07:21,250 --> 01:07:25,175 Sie wéren besser piinktlich hier gewesen. Heute Nacht wurde aus dem Museum 692 01:07:25,250 --> 01:07:27,673 ein millionenschwerer Rembrandt gestohlen. 693 01:07:29,333 --> 01:07:31,006 Wenn ich mal so viel Geld habe... 694 01:07:32,166 --> 01:07:35,045 Sie lassen einen verdéchtigen Wagen vor der Nase wegfahren. lst das SpaB? 695 01:07:36,541 --> 01:07:41,593 Ein verdéchtiger Wagen? Welcher? - Ein neues, knallrotes Cabriolet, Chef. 696 01:07:41,666 --> 01:07:45,796 Es soll ein Mustang sein. -lhr vervvechselt Peugeot und Volvo. 697 01:07:45,875 --> 01:07:47,548 Ein Mustang! Dass ich nicht lache. 698 01:07:47,708 --> 01:07:50,666 Keine Nummer notiert. - Es staubte. 699 01:07:51,083 --> 01:07:52,960 Wenigstens haben wir den Fahrer gesehen. 700 01:07:53,041 --> 01:07:55,009 Haben Sie ihn erkannt? - Aber... 701 01:07:55,083 --> 01:07:59,543 Das ist doch Wortklauberei. - Haben Sie ihn gesehen oder erkannt? 702 01:07:59,833 --> 01:08:00,834 Gesehen. 703 01:08:01,958 --> 01:08:03,426 Er war von kleiner Gestalt. 704 01:08:03,625 --> 01:08:08,836 Sein Kopf war schon halb kahl. - Die Sonne hat zwar sehr geblendet... 705 01:08:10,166 --> 01:08:15,593 Schon ein bisschen ausgetrocknet, oder? - In etwa wie euer Reviervorsteher? 706 01:08:15,666 --> 01:08:17,634 Er sah haargenau so aus, 'ya, 'ya. 707 01:08:17,708 --> 01:08:19,585 Aber... - Sagen Sie es doch gleich. 708 01:08:19,666 --> 01:08:22,966 Aber, Herr Bezirksvorsteher. -lch bitte Sie. Wegtreten. 709 01:08:23,041 --> 01:08:28,127 Achtung! Wegtreten. Hier! Da. Hier... Da... 710 01:08:28,625 --> 01:08:33,051 Sie haben sich doch hoffentlich die Jacke nicht angezogen. Sie und ein Bilderdieb! 711 01:08:33,125 --> 01:08:37,050 Einen Rembrandt zu mopsen. - Danke. AuBerdem glaub ich kaum, 712 01:08:37,125 --> 01:08:42,586 dass da ein Zusammenhang besteht. Da hat ein junger Mann mal Auto fahren wollen. 713 01:08:42,666 --> 01:08:45,840 Wie das manchmal so geht. Nach dem Bild wUrde ich woanders suchen, 714 01:08:45,916 --> 01:08:51,218 ohne lhnen irgendwie vorgreifen zu wollen. -lhr 6. Sinn. Wenn wir den Mann finden, 715 01:08:51,291 --> 01:08:56,343 der am Steuer dieses Mustangs saB, bin ich sicher, dass es der Dieb ist. 716 01:08:56,500 --> 01:08:58,798 Das glaub ich weniger. - Warum? 717 01:08:58,875 --> 01:09:00,092 (Wade) Papa g 718 01:09:01,250 --> 01:09:04,675 Papa. - Gestatten Sie, Herr Bezirksvorsteher. 719 01:09:05,208 --> 01:09:06,380 Unterténigsten Dank. 720 01:09:09,000 --> 01:09:11,219 Was willst Du? -lst alles ok? 721 01:09:11,291 --> 01:09:13,214 Ja. lch kémpfte wie ein L6we. 722 01:09:13,291 --> 01:09:17,421 Paps! - Was? Du bist zu Hausarrest verurteilt! 723 01:09:17,500 --> 01:09:21,380 Und wer geht einkaufen? -lch werde selber einkaufen. In Zivil. 724 01:09:21,458 --> 01:09:23,210 FUr den Fall, dass mich jemand in Uniform 725 01:09:23,291 --> 01:09:25,339 wiedererkennen wUrde! - Oh, Paps. 726 01:09:25,541 --> 01:09:30,377 Soll ich den ganzen Tag im Zimmer hocken? - Wenn du ausgehst, dann nur noch mit mir. 727 01:09:30,458 --> 01:09:32,426 Oh! - Ab, in dein Zimmer! 728 01:09:43,166 --> 01:09:44,167 Nicole! 729 01:09:45,083 --> 01:09:46,881 Papa, ich muss dir was gestehen. 730 01:09:47,208 --> 01:09:48,380 Wieso, ist das der Autodieb? 731 01:09:48,500 --> 01:09:51,333 - Nein... - Tag, Nicole. Dein Vater? 732 01:09:51,416 --> 01:09:54,716 Ja. - Herr Ferguson. Christophe Boisselier. 733 01:09:54,916 --> 01:09:56,964 Was? - Wir... 734 01:09:57,041 --> 01:10:01,171 Meine Eltern wUrden sich sehr freuen, wenn sie Sie kennen lernen kénnten. 735 01:10:02,750 --> 01:10:06,425 Warum sagt er "Ferkelchen" zu mir? - Das weiB ich auch nicht, Papa. 736 01:10:09,625 --> 01:10:13,550 Wenn du mich je geliebt hast, spiel mit. Du bist Milliardér. Wir haben eine Yacht. 737 01:10:13,625 --> 01:10:16,504 Yacht? - Sei lieb jetzt. 738 01:10:17,916 --> 01:10:22,717 André-Hugues Boisselier. Meine Frau. -lch bin entzUckt und bewegt. 739 01:10:24,500 --> 01:10:28,300 Das ist Archibald Ferguson, mein Vater. - Deshalb spricht mein Kind 740 01:10:28,375 --> 01:10:33,336 in den héchsten Ténen von lhrem Kind. -lhre Kleine ist ganz bezaubernd. 741 01:10:33,416 --> 01:10:35,134 Manchmal ist sie ein Wirbelwind, aber dann 742 01:10:35,208 --> 01:10:37,711 ist sie wieder brav. - Lieber Ferguson, 743 01:10:37,791 --> 01:10:40,214 da die Kinder Sympathie fUr einander hegen, 744 01:10:40,291 --> 01:10:42,293 wie wér's, wenn wir Eltern, mit Verlaub, 745 01:10:42,375 --> 01:10:46,881 dem Beispiel folgen? Vielleicht morgen? - Morgen hab ich zuféllig frei. 746 01:10:46,958 --> 01:10:51,213 Das heiBt: lch werde morgen nicht golf en. - Wir geben eine kleine Party. 747 01:10:51,291 --> 01:10:53,669 Ganz intim, die Kinder, ein paar Freunde. 748 01:10:53,750 --> 01:10:55,593 Kommen Se'? - Es wére schkzk, 749 01:10:55,666 --> 01:11:00,968 wenn Sie kommen wUrden, Mr. Ferguson. - Wenn er nicht kommt, zUrnen wir ihm. 750 01:11:01,666 --> 01:11:04,715 Mein Vater freut sich wirklich sehr. Und ich kann's auch kaum ervvarten. 751 01:11:07,041 --> 01:11:10,090 Es klingt zwar albern, mein Smoking... - Er meint seinen letzten Smoking. 752 01:11:10,166 --> 01:11:14,672 Den er in Honolulu getragen hat. Ja, er trégt seine Smokings immer nur einmal. 753 01:11:14,958 --> 01:11:20,169 Aber ich bitte Sie! Keine Umsténde. Wir machen alle Ferien. It'll be happy. 754 01:11:20,250 --> 01:11:22,878 Wie bitte? - Happy! Ach so! 755 01:11:24,333 --> 01:11:27,963 Ich werde piinktlich sein. Pardon. - Tja. 756 01:11:28,041 --> 01:11:33,047 Ach. Dort, wo wir hausen, das ist schwer zu finden. Das ist der Preis fUr Ruhe. 757 01:11:33,125 --> 01:11:34,672 Wie finden Sie dahin? 758 01:11:34,750 --> 01:11:38,050 Papa féhrt ungern. - Ja, stimmt. 759 01:11:38,125 --> 01:11:41,834 Vielleicht kénnte uns Christophe abholen. - Aber gern. Also um 4 an lhrer Yacht. 760 01:11:43,458 --> 01:11:47,338 Ciao. Nein, ist das nicht zauberhaft? - Was ist da denn? 761 01:11:47,916 --> 01:11:49,839 Sagen Sie blof$, Sie kaufen selber ein? 762 01:11:49,916 --> 01:11:53,546 Das istja wohl nur ein ganz kleiner SpaB. lch find's herrlich, selber einzukaufen. 763 01:11:53,625 --> 01:11:57,255 Mir auf der Yacht selber Eier zu braten. Wenn's mich Uberkommt, putz ich selber. 764 01:11:57,333 --> 01:11:59,552 Das sollten Sie auch mal probieren. 765 01:11:59,875 --> 01:12:02,469 Glénzender Vorschlag! - Bis morgen. 766 01:12:02,541 --> 01:12:06,796 Bis morgen, bis morgen, mein SUBer! Der bringt's fertig und macht das. 767 01:12:06,875 --> 01:12:09,503 Aber Papa. - Was ich dir zu sagen habe, kommt gleich. 768 01:12:15,500 --> 01:12:20,085 Och, Papa. lst alles nur halb so wild. - Nat[]rlich ist es nur halb so wild. 769 01:12:20,166 --> 01:12:23,966 Nicht genug damit, dass du Autos stiehlst, du verleugnest deinen Vater! Mein Gott. 770 01:12:24,083 --> 01:12:28,759 Womit hab ich das verdient? - Du weiBt, hier lebt jeder vom Angeben. 771 01:12:29,083 --> 01:12:32,462 Hétte ich gesagt, dass du Gendarm bist, wére ich solo geblieben. 772 01:12:32,541 --> 01:12:35,294 Es ist also eine Schande, dass du die Tochter eines Gendarme bist? 773 01:12:35,375 --> 01:12:37,093 Das nicht. - Das ist der Gipfel! 774 01:12:37,291 --> 01:12:40,716 Wir sind nur Dreck! Jeder hasst den Krieg, aber den Soldaten jubeln sie zu! 775 01:12:40,791 --> 01:12:44,261 Und uns Gendarmen? Was sind wir? 776 01:12:44,333 --> 01:12:45,710 Dreckiger Dreck! - Aber Papa... 777 01:12:45,750 --> 01:12:49,800 lch fUhle mich als Opfer eines Unrechts, das zum Himmel stinkt! 778 01:12:49,875 --> 01:12:54,130 Das mit dem Auto hast du prima gemacht. - Wenn das so weitergeht, 779 01:12:54,208 --> 01:12:58,133 bin ich die léngste Zeit Gendarm gewesen. lch wére fast im Kittchen. Ein Gedanke, 780 01:12:58,208 --> 01:13:02,293 an den ich mich sehr schwer gewéhnen kann. - Das sind alles furchtbar nette Leute. 781 01:13:02,541 --> 01:13:04,509 Ich denke nicht daran! - Aber du... 782 01:13:04,625 --> 01:13:06,844 lm Ernst! lch hab keine Lust dazu. 783 01:13:06,916 --> 01:13:09,465 Und dann steh ich wieder an der Ecke! 784 01:13:10,416 --> 01:13:14,592 In Uniform erkennt dich niemand wieder! Liebster Papa, wenigstens fUr 5 Minuten! 785 01:13:14,666 --> 01:13:16,418 Nein! - Und wenn du... 786 01:13:17,000 --> 01:13:18,001 Nein! 787 01:13:18,083 --> 01:13:20,177 Aber... - Schluss! 788 01:13:31,583 --> 01:13:34,837 Hallo! Hallo, Gendarm! 789 01:13:42,750 --> 01:13:47,381 Erkennen Sie mich wieder? lch muss sagen, lhr legt die Steuergelder aber gut an. 790 01:13:47,500 --> 01:13:51,585 HUbsche Ausgehuniform. Fast so schén wie der Wagen. Und das Héschen da... 791 01:13:52,458 --> 01:13:56,258 Machen Sie's kurz. Was wollen Sie? -lch hab das an der Stelle gefunden, 792 01:13:56,333 --> 01:14:00,088 wo Sie lhre Reifen gewechselt haben. Sie hatten doch diesen Mustang... 793 01:14:00,166 --> 01:14:04,171 Reden Sie nicht so viel. Fahren Sie heim. -...und dann suchen Sie es... 794 01:14:04,875 --> 01:14:08,425 Das ist doch nicht mehr normal. Kann man Sie nicht abstellen? 795 01:14:08,833 --> 01:14:11,211 Alles Gute fUr Sie. - Ja, hauen Sie ab! 796 01:14:11,291 --> 01:14:12,838 Der Kefl newt. 797 01:14:13,250 --> 01:14:16,379 Was ist das? - Was weiB ich! Was ist? 798 01:14:16,625 --> 01:14:18,923 Merlot. Da drUben! 799 01:14:22,916 --> 01:14:24,509 Wenn er mich sieht, ist es aus! 800 01:14:36,083 --> 01:14:37,460 Das gibt's ja gar nicht. 801 01:14:39,208 --> 01:14:42,166 Mr. Ferguson! - Nett, dass du kommst. Steig schon ein. 802 01:14:43,166 --> 01:14:47,501 Haben Sie einen steifen Hals? - Das ist ein Krampf. Das hab ich éfter. 803 01:14:48,208 --> 01:14:51,041 Geben Sie Gas. Das entkrampft. 804 01:14:51,375 --> 01:14:54,834 Das Bild! Das Bild! Schnell! Vorsicht! Da drUben ist ein Gendarm! 805 01:14:55,833 --> 01:14:59,792 Und was ist mit dem Gendarm? - Was soll schon mit ihm sein? 806 01:15:00,250 --> 01:15:04,426 Ihr Freund ist wohl nicht ganz dicht? - Ein Drama. Entschuldigen Sie vielmals. 807 01:15:11,791 --> 01:15:13,259 Zieht's lhnen nicht zu sehr, Mr. Ferguson? 808 01:15:13,333 --> 01:15:16,052 Nein, nein. - Papa hat's gern so. 809 01:15:23,250 --> 01:15:25,252 (Musk) 810 01:15:35,416 --> 01:15:37,714 lch habe schon gedacht, Sie kommen nicht. 811 01:15:37,791 --> 01:15:39,418 Endlich! - Meine Verehrung. 812 01:15:40,041 --> 01:15:42,760 Darf ich bekannt machen: Herr Generalstaatsanwalt Fourcale... 813 01:15:42,916 --> 01:15:45,260 FUrstin de la Caretier. - Sehr erfreut. 814 01:15:45,333 --> 01:15:49,008 Der Herr General Morsaline. Mme. Lareine-Leroy. 815 01:15:49,083 --> 01:15:52,087 M. Lareine-Leroy ging leider vor einem halben Jahr von uns. 816 01:15:52,166 --> 01:15:54,419 Es war ein groBer Verlust. 817 01:15:54,500 --> 01:15:56,753 Aufrichtiges Beileid. -lch lebe wetter. 818 01:15:57,208 --> 01:15:59,586 Mr. Ferguson, darf ich lhre Tochter entfiihren? 819 01:15:59,666 --> 01:16:00,667 Nein! 820 01:16:01,333 --> 01:16:03,506 Kommen Sie! Nehmen wir einen Drink. 821 01:16:05,333 --> 01:16:10,339 Wie ich sehe, sind Sie von der Malerei auch so besessen. lch besitze Gemélde. 822 01:16:10,416 --> 01:16:12,919 Cezanne, Picasso, Rubens. 823 01:16:13,000 --> 01:16:16,379 Oh, vor Wochen war es fast ein Renoir. 824 01:16:16,625 --> 01:16:19,879 Verstecken Sie da etwas lnteressantes? - Das ist blof$ ein Familienbild. 825 01:16:19,958 --> 01:16:23,963 Endlich ein Mensch mit Sentimentalitét! Sie kénnen das Meistervverk 826 01:16:24,041 --> 01:16:27,170 in meinem Arbeitszimmer abstellen! - Oh, machen Sie bitte keine Umsténde. 827 01:16:27,958 --> 01:16:30,552 Immer die Familie... 828 01:16:31,583 --> 01:16:33,585 (Musk) 829 01:16:35,500 --> 01:16:36,592 Salut. 830 01:16:38,833 --> 01:16:41,837 Das mit dem Auto ist wohl ausgestanden. lch hab's am Hafen gesehen. 831 01:16:43,708 --> 01:16:45,551 Bist du bése? - Wen interessiert's? 832 01:16:46,000 --> 01:16:47,297 Warum redest du so? 833 01:16:48,375 --> 01:16:53,677 Was ist mit dir los? -lst das Zufall? Sehnst du dich zurUck? 834 01:16:54,791 --> 01:16:56,384 Wie du willst. 835 01:16:57,083 --> 01:17:01,088 W0 stellen wir's denn hin? Ah, da! Ja, da kann es nicht gestoBen werden. 836 01:17:01,166 --> 01:17:05,000 Ja, stellen Sie's nur hin. - Ja. Hoff en wir, dass es gut steht. 837 01:17:05,083 --> 01:17:08,792 Ich bitte Sie. Wenn Sie wollen, dass ich es unter Verschluss gebe... 838 01:17:08,875 --> 01:17:10,843 FUr das Momentchen... 839 01:17:11,708 --> 01:17:14,211 FUhlen Sie sich wie zu Hause. Ein Drink? 840 01:17:14,291 --> 01:17:15,588 Kommen Sie. 841 01:17:15,666 --> 01:17:18,089 Da steht's gut. Ja, es kénnte nirgends besser stehen. 842 01:17:19,541 --> 01:17:21,543 (Musk) 843 01:17:23,500 --> 01:17:24,877 WeilSt du jetzt endlich, was du willst? 844 01:17:24,958 --> 01:17:27,006 Ich weiB es sehr gut. - Hoffentlich. 845 01:17:28,500 --> 01:17:30,377 Spielst du die gekrénkte Leberwurst? 846 01:17:31,541 --> 01:17:33,214 Mein Vater hat was gegen dich. 847 01:17:33,291 --> 01:17:34,964 Ist er hier? - Ja. 848 01:17:36,125 --> 01:17:37,627 Késtlicher Witz! 849 01:17:38,375 --> 01:17:40,719 Stell mich vor. - Er ist beschéftigt. 850 01:17:41,083 --> 01:17:45,384 Eine Yacht ist etwas sehr Reizvolles. Aber sehr unbequem. Es sei denn, 851 01:17:45,458 --> 01:17:49,588 es wére eine wie lhre, mein Lieber. Christophe zeigte sie uns. Wundervoll! 852 01:17:49,666 --> 01:17:54,046 Wir dUrfen doch auf eine Einladung hoffen. - Wir besuchen Sie! 853 01:17:54,125 --> 01:17:57,880 Das geht nicht wegen der Maler. Sie hat gerade frische Farbe gekriegt. 854 01:17:57,958 --> 01:18:02,088 Es dauert lange, bis das trocknet. Wenn Sie sich da hinsetzen wiirden... 855 01:18:02,708 --> 01:18:05,507 Und was machen Sie? -lch hol mir Farbflecke! 856 01:18:07,375 --> 01:18:10,925 Mein Schneider weiB nicht mehr, was hinten und vorn ist. Er schickt mirjede Woche 857 01:18:10,958 --> 01:18:12,926 12 AnzUge mit dem Flugzeug aus Glasgow. 858 01:18:14,625 --> 01:18:18,550 Meine Tochter kaufte sich hier etwas. Ehrlich gesagt, es mag absurd klingen: 859 01:18:18,625 --> 01:18:21,549 lch fUhle mich abseits meiner Gewohnheiten v6llig nackt. 860 01:18:22,583 --> 01:18:24,335 Geben Sie sie doch auf! 861 01:18:24,958 --> 01:18:29,885 Ich stelle fest, Sie kehren dank Mr. Ferguson wieder zum Leben zurUck. 862 01:18:30,166 --> 01:18:33,921 Ich nehme doch an, dass Sie schon seit Generationen in New Orleans leben. 863 01:18:34,000 --> 01:18:36,958 Ich nehme an, Sie machen in Baumwolle. - Nein, ich mache in Watte. 864 01:18:38,041 --> 01:18:42,171 Was ist der Unterschied? - Baumwolle geht so und Watte so. 865 01:18:42,541 --> 01:18:47,001 Das ist eine Frage der Technik. - Die Technik war immer das A und O. 866 01:18:47,083 --> 01:18:51,293 New Orleans, eine faszinierende Stadt. Alte Fachwerkbauten, schmutzige Gassen, 867 01:18:51,375 --> 01:18:53,924 Anriichige Schenken, wo die Eingeborenen tranken. 868 01:18:54,000 --> 01:18:58,380 Bis sie das Delirium Tremens posaunten. Es muss eine Stadt gewesen sein, 869 01:18:58,458 --> 01:19:02,417 in der nur Leidenschaft war. lst das nicht késtlich bemerkt? 870 01:19:03,833 --> 01:19:07,463 New Orleans hat fUr mich immer einen Hauch von Mensch und Menschsein. 871 01:19:11,583 --> 01:19:16,635 Das istja lécherlich, was Sie da sagen. - Ahm... das ist M. Bischof. 872 01:19:17,000 --> 01:19:19,173 Er ist ein Genie! Zwei BUcher in 13 Jahren. 873 01:19:19,250 --> 01:19:21,252 Zwei kleine philosophische Betrachtungen. 874 01:19:21,333 --> 01:19:24,667 6-mal wurde ihm der Deux-Magot-Preis vervvehrt. Das traf ihn schwer. 875 01:19:24,750 --> 01:19:28,050 Auf die Armut! - Wirklich sehr amUsant. 876 01:19:31,250 --> 01:19:34,333 Ha! Als Dichter ein Versagen aber als Séufer erfolgreich! 877 01:19:34,416 --> 01:19:37,761 Die kénnen mich beide mal! Abmarsch! - Hey, aufpassen, ja? 878 01:19:40,041 --> 01:19:43,591 Sie haben ja vor gar nichts Angst. Wie aufiergewéhnlich! 879 01:19:43,708 --> 01:19:44,960 Vor gar nichts! 880 01:19:48,000 --> 01:19:50,674 Was ist denn? - Aber mein Lieber, um Himmels Willen! 881 01:19:54,208 --> 01:19:58,793 Entschuldigen Sie mich, meine Beste. lch freue mich, Sie zu sehen! 882 01:19:58,875 --> 01:20:00,047 Guten Tag. 883 01:20:04,083 --> 01:20:06,085 (Musk) 884 01:20:23,541 --> 01:20:25,669 lch habe gewusst, dass Sie kommen wUrden. 885 01:20:31,833 --> 01:20:35,292 Nach Hause! Hast du nicht gehért? -lch habe es ja gehért. 886 01:20:36,625 --> 01:20:38,627 (Musk) 887 01:20:42,708 --> 01:20:43,925 Du kannst nicht einfach gehen! 888 01:20:44,000 --> 01:20:46,378 Lass es. - Dein Vater hat keine Zeit. 889 01:20:46,458 --> 01:20:50,668 Aber du kannst doch bleiben. - Aber wir gehen! Machen 'ne Bootstour. 890 01:20:50,750 --> 01:20:52,844 Ok! - He! Mal langsam! 891 01:20:57,458 --> 01:21:01,167 Schén. Sie waren wundervoll. - Was? Haben Sie schon genug? 892 01:21:01,250 --> 01:21:05,255 Ja. Eine sehr wichtige Sache. - Was wichtig ist, ist die Zweisamkeit. 893 01:21:05,333 --> 01:21:06,835 Es war mir ein Bediirfnis, Madame. 894 01:21:09,333 --> 01:21:11,335 (Musk) 895 01:21:29,208 --> 01:21:32,382 Aber ich bitte Sie. Das ist Uberhaupt nicht des Aufhebens wert! Mein Lieber! 896 01:21:34,666 --> 01:21:39,593 Wir wollen sehen, wie du spielst. - Entschuldigt mich. Meine Géste... 897 01:21:54,666 --> 01:21:57,761 Oh, ein Rembrandt. Dieser Tiefstapler. 898 01:22:00,166 --> 01:22:03,921 Das ist doch der Generalstaatsanwalt! Sie mUssen der Generalstaatsanwalt sein! 899 01:22:06,833 --> 01:22:08,710 Wenn ich es nicht genau wUsste, dass Sie es nicht sind, 900 01:22:08,750 --> 01:22:10,127 wUsste ich, dass Sie's sind. 901 01:22:10,208 --> 01:22:12,302 Ja, so geht's mir auch. - Sind Sie's? 902 01:22:19,750 --> 01:22:22,048 Wenn das wirklich wahr ist, dann... 903 01:22:22,125 --> 01:22:24,093 Hier, Herr Bezirksvorsteher. Nehmen Sie! 904 01:22:24,166 --> 01:22:28,000 Ja, gerne. Das muntert einen wieder auf. - Was gibt's Neues? 905 01:22:28,083 --> 01:22:32,714 Blof$ die Ublichen Belanglosigkeiten. Ein Rembrandt ist gestohlen worden. 906 01:22:32,791 --> 01:22:36,671 Ist das die Méglichkeit? Ein Rembrandt? So ein Zufall. lch habe gerade einen hier! 907 01:22:36,750 --> 01:22:40,084 Aber der gehbrk Mr. Ferguson. Mr. Ferguson war es besflmmt mm. 908 01:22:42,125 --> 01:22:45,504 Was ist auf dem Bild? - Ein Médchen mit einer Tulpe. 909 01:22:46,208 --> 01:22:47,460 Das Médchen mit der Tulpe? 910 01:22:48,708 --> 01:22:50,710 Interessant. - Wenn's lhnen SpaB macht, 911 01:22:50,791 --> 01:22:54,500 ich zeig's lhnen gern! - Ja, sicher. lhnen kann geholfen werden! 912 01:23:11,500 --> 01:23:14,128 Sie haben's schén hier. - Der Zufall hat's so gewollt. 913 01:23:14,208 --> 01:23:18,133 Das Bild, es steht hier rechts. Nanu! 914 01:23:18,416 --> 01:23:20,965 Was heiBt das? - Eben war's noch da. 915 01:23:21,791 --> 01:23:24,761 Ich seh da leider nur die Verpackung. - Das gibt's doch gar nicht. 916 01:23:29,000 --> 01:23:31,799 Das ist gespenstisch. - FUr mich ist das sonnenklar! 917 01:23:31,875 --> 01:23:34,298 Der sah mich und aus war's! 918 01:23:34,833 --> 01:23:36,585 Ganz und gar nicht. W0 denken Sie hin? 919 01:23:36,666 --> 01:23:39,419 Mr. Ferguson wollte nur kurz bleiben. 920 01:23:39,500 --> 01:23:41,047 Mr. Ferguson? - Ja, Mr. Ferguson. 921 01:23:41,125 --> 01:23:44,675 Er ist reich. Sie glauben doch nicht... -lch glaube nichts. Das ist mein Beruf. 922 01:23:46,166 --> 01:23:49,921 Ich méchte mit Ferguson ein Wort wechseln. - Gern, wenn er noch da ist, aber... 923 01:23:50,000 --> 01:23:53,004 fassen Sie ihn mit Samtfingern an. 924 01:23:53,083 --> 01:23:54,835 Die Konsequenzen. - M. Boisselier! 925 01:23:54,916 --> 01:23:55,917 Ich bin immer da. 926 01:23:56,000 --> 01:23:59,004 Ich freue mich. - Wie konnten Sie das anzweifeln! 927 01:23:59,875 --> 01:24:01,923 Mich hat der Geschmack geformt! 928 01:24:10,958 --> 01:24:12,960 (Musk) 929 01:24:22,208 --> 01:24:24,802 Eine Perle! SUBe 17! 930 01:24:31,958 --> 01:24:37,385 Ah! Die Orientalen haben in der Tat so was Stechendes im Blick. 931 01:24:37,791 --> 01:24:39,919 Schade, man sieht sie gar nicht. 932 01:24:40,291 --> 01:24:42,385 Und wenn man's versucht? - Nicht doch! 933 01:24:42,791 --> 01:24:46,295 Wenn Sie einen diplomatischen Zwischenfall provozieren wollen, kommen Sie bitte mit! 934 01:24:48,708 --> 01:24:51,382 Das ist sie, Exzellenz. Die Schiichternste von allen. 935 01:24:56,625 --> 01:24:58,593 (Arabisch) 936 01:25:27,916 --> 01:25:29,918 (Arabisch) 937 01:25:33,583 --> 01:25:35,585 (Musk) 938 01:25:45,666 --> 01:25:47,043 Mr. Ferguson! - Ja, bitte? Was? 939 01:25:47,125 --> 01:25:49,173 Wollen Sie gehen? Haben Sie kein Auto? 940 01:25:49,291 --> 01:25:51,419 Darf ich Sie heimfahren? - Ja, das... 941 01:25:51,541 --> 01:25:53,635 Steigen Sie ein, Mr. Ferguson. 942 01:25:54,125 --> 01:25:56,924 Nett von lhnen. - Nicoles Vater tue ich jeden Gefallen. 943 01:25:58,208 --> 01:26:02,088 Ubrigens: lhre Tochter ist ein Brummer. Auf die ist ganz St. Tropez scharf. 944 01:26:10,291 --> 01:26:13,921 Er mUsste strohdumm sein, wenn er kommt. - Wenn er ein Kerl von Format ist, 945 01:26:14,000 --> 01:26:15,593 kommt er ganz bestimmt nochmal her. 946 01:26:17,208 --> 01:26:18,551 Was hab ich gesagt? 947 01:26:22,250 --> 01:26:26,005 (Memo) lch mach ihn fertig! (Harper's) Vielleicht verhandelt er. 948 01:26:26,750 --> 01:26:29,469 lch trau dem Frieden nicht. Da steckt was hinter. 949 01:26:46,875 --> 01:26:50,505 Stop! Kommen Sie doch. Unterhalten wir uns. 950 01:26:53,458 --> 01:26:56,462 Machen Sie mir doch die Freude. - Laut 951 01:27:04,041 --> 01:27:08,421 Warum jagen wir seiner Tochter nach? Wenn Ferguson ein gestohlenes Bild kaufte, 952 01:27:08,500 --> 01:27:12,505 hat er es doch noch lange nicht gestohlen! - Kennen Sie ihn schon lange? 953 01:27:12,583 --> 01:27:17,043 Zuféllig nicht. Soll ich mirjedes Mal zuerst den Personalausweis zeigen lassen? 954 01:27:17,541 --> 01:27:19,259 Das ist zu viel. 955 01:27:27,916 --> 01:27:32,342 Ah, da sind sie! Anhalten! - Halt! Halt! Halten Sie bitte! 956 01:27:32,583 --> 01:27:34,085 Mein Vater mit einem Polizisten? 957 01:27:36,541 --> 01:27:40,466 Hast du Angst vor der Polizei? - Bis jetzt konntest du es doch gut. 958 01:27:40,833 --> 01:27:44,508 Aber nicht mit dem. Gib Gas! Tut mir Leid. Wenn mein Vater es sagt, 959 01:27:44,625 --> 01:27:46,218 dann halte ich. Er hat die Méuse. 960 01:28:03,208 --> 01:28:06,758 Was ist? Hat dich die Steuer ervvischt? - Wo ist Nicole? 961 01:28:07,083 --> 01:28:09,336 Nicole! Dein Typ wird verlangt! 962 01:28:15,833 --> 01:28:20,543 Was? lst das etwa Miss Ferguson? - Nat[]rlich. Wer soil's denn sonst sein? 963 01:28:20,833 --> 01:28:25,259 Sie heiBt Cruchot und ist die Tochter eines meiner Mitarbeiter. Das ist doch... 964 01:28:25,750 --> 01:28:29,675 Da gibt's fUr mich nur eine Erklérung: sein ewiger Hang nach oben, das Klima. 965 01:28:29,750 --> 01:28:32,344 Das ist traurig. - Aber Ferguson... 966 01:28:32,708 --> 01:28:34,676 lch habe nur gesagt, was zu sagen war. 967 01:28:34,750 --> 01:28:38,209 Los, steigen Sie hier rUber. Das ist ein ganz trauriger Fall. 968 01:28:42,291 --> 01:28:44,009 Das ist ein Ferienerlebnis! 969 01:28:58,833 --> 01:29:00,881 Wohin ist lhr Vater entflohen? 970 01:29:00,958 --> 01:29:03,427 Keine Ahnung. Er kommt bestimmt wieder. 971 01:29:03,500 --> 01:29:07,801 Die Mérder kehren an den Ort ihrer Tat zurUck. Aber nicht die Diebe. 972 01:29:07,916 --> 01:29:11,386 Er ist kein Dieb! lch war schuld, dass er den Mustang zuriickbrachte. 973 01:29:11,458 --> 01:29:16,043 Der Mustang geht also auch auf sein Konto. - Sehen Sie, dass da was nicht stimmt? 974 01:29:16,125 --> 01:29:19,629 Wenn es so stimmt. -lch bin an allem schuld, am Ferguson, 975 01:29:19,708 --> 01:29:23,633 am falschen Auto, an allem! - Berlicot, bringen Sie sie in Hausarrest. 976 01:29:24,208 --> 01:29:28,634 Bitte nach lhnen, Nicole. - Berlicot. Denken Sie an lhre Aufgabe. 977 01:29:35,833 --> 01:29:40,168 Das Médchen wUrde alles auf sich nehmen. - Das ist sehr lieb. 978 01:29:41,791 --> 01:29:46,592 Ein Polizist mit GefUhl ist ein Polizist, der mich aufregt! Merken Sie sich das. 979 01:29:51,625 --> 01:29:54,799 Entschuldigung. Aber das ist ein Befehl. - Es wér wirklich nicht richtig, 980 01:29:54,916 --> 01:30:00,298 wenn mein Vater meinetwegen Krach bekéme. - Wo er Sie so gern hat. Die Mitgift... 981 01:30:00,791 --> 01:30:05,422 Aber dass er dafUr ein Bild klauen musste! Bei einem Rembrandt gibt's kein Pardon. 982 01:30:08,791 --> 01:30:14,127 M. Berlicot! M. Berlicot! M. Berlicot! 983 01:30:16,541 --> 01:30:20,171 Es ist traurig, aber wahr, aber wir haben an unserem Busen eine Natter genéhrt. 984 01:30:20,250 --> 01:30:25,677 Wir mUssen ihr den Kopf abschlagen. Der Schmutz in unseren Reihen muss weg. 985 01:30:25,916 --> 01:30:30,422 Und er ist nur zu beseitigen, indem wir den Beschmutzer fangen. Hemmungslos! 986 01:30:30,500 --> 01:30:35,961 Tot oder lebendig! Und zwar schnell. Jetzt kann mein Befehl nur lauten: 987 01:30:36,041 --> 01:30:37,418 Retten Sie unsere Ehre! 988 01:30:44,000 --> 01:30:47,925 Aber... wenn er Schwierigkeiten macht? - Der Mann ist eventuell geféhrlich. 989 01:30:48,000 --> 01:30:50,753 Seien Sie auf der Hut. Seien Sie besonnen. 990 01:30:51,250 --> 01:30:54,800 Nur Mut, meine Kinder. lch komme ja nach. 991 01:31:21,458 --> 01:31:25,508 Nicole! Nicole! - Verschwinde, sonst kassieren sie dich. 992 01:31:43,125 --> 01:31:47,676 Warum versteckst du dich? Weil dein Vater Gendarm ist? Oder weil er geklaut hat? 993 01:31:47,750 --> 01:31:51,505 Mein Vater hat nicht geklaut. Nicht mal das Auto. Das mUsstest du ja wissen. 994 01:31:52,208 --> 01:31:55,712 Er hat das Vehikel nur zuriickgebracht. Alles andere hat sich daraus ergeben. 995 01:31:55,750 --> 01:31:58,708 Dieser bléde Rembrandt lag im Kofferraum! - Er hétte nicht damit rumlaufen sollen. 996 01:31:58,791 --> 01:32:01,965 Vieles hétte man nicht machen sollen. 997 01:32:02,041 --> 01:32:05,045 Schuld daran bin ich. Und natiirlich du. 998 01:32:05,791 --> 01:32:10,001 Was machst du da? W0 willst du hin? - Raus! lch fang den wirklichen Dieb. 999 01:32:10,125 --> 01:32:14,050 Den von der Yacht. lhm gehért der Mustang. Und in dem Mustang war das Bild, kapiert? 1000 01:32:14,166 --> 01:32:17,295 Ich komm mit. - Mit dem werd ich allein fertig. Weg da! 1001 01:32:19,875 --> 01:32:24,426 Ein Gendarm als Vater ist ganz prima. Du héttest keinen anderen erfinden mUssen. 1002 01:32:25,250 --> 01:32:26,843 Ich werd verrUckt! - Wie? 1003 01:32:27,083 --> 01:32:28,676 Eddie hat deinen Vater zum Hafen gebracht. 1004 01:32:29,375 --> 01:32:31,252 Er ging mit dem Bild auf die Yacht. 1005 01:32:31,541 --> 01:32:33,919 Wirklich? - Das retten wir. 1006 01:32:34,000 --> 01:32:35,001 Schlimm. 1007 01:32:37,791 --> 01:32:42,376 Zu heiB. Wollen Sie mich umbringen? - Er muss verschwinden, Chef! 1008 01:32:42,458 --> 01:32:43,459 Der weiB zu viel! 1009 01:32:43,791 --> 01:32:45,134 Soll ich? - Du darfst. 1010 01:32:46,416 --> 01:32:48,544 Was féllt lhnen ein? lch bin ein ehrbarer burger! 1011 01:32:55,666 --> 01:32:56,713 Schnapp sie dir! 1012 01:34:23,458 --> 01:34:27,838 Los! Gehen Sie voraus! Eine falsche Bewegung, und es knallt! 1013 01:34:38,791 --> 01:34:43,877 Keine Dummheiten! Lassen Sie mich vorbei! Ein Fehler, dann ist lhre Freundin tot. 1014 01:35:01,041 --> 01:35:03,043 Holé, Vilain! 1015 01:35:03,375 --> 01:35:05,377 (Musk) 1016 01:35:16,500 --> 01:35:17,672 Lasst den Quatsch! 1017 01:35:20,000 --> 01:35:23,834 (Alle singen) Und so fahren wir, und so fahren wir... 1018 01:35:23,916 --> 01:35:29,127 Manchmal blést der Wind von hinten. Manchmal blést er auch von vorn... 1019 01:35:53,708 --> 01:35:56,052 Cruchot! - Bitte halb so laut. 1020 01:36:01,708 --> 01:36:05,918 Wir bekennen uns schuldig. Cruchot hat uns erledigt. 1021 01:36:06,041 --> 01:36:09,636 Cruchot ist ein Held! Cruchot muss General werden! 1022 01:36:15,000 --> 01:36:17,002 (Musk) 1023 01:37:17,166 --> 01:37:19,760 Morgen fahr ich zu diesem Mr. Rembrandt und bedanke mich bei ihm. 1024 01:37:27,000 --> 01:37:29,002 (Musk) 1025 01:37:40,708 --> 01:37:42,710 (Endemusik) 1026 01:37:43,041 --> 01:37:46,420 ENDE 89458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.