All language subtitles for la.femme.nikita.s01e19.voices.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,570 --> 00:00:51,380 Gray jacket, west side. 2 00:00:56,460 --> 00:00:57,620 It's not him. 3 00:00:59,880 --> 00:01:01,760 I think he's still in the Embassy. 4 00:01:02,650 --> 00:01:04,220 You're probably right. 5 00:01:05,690 --> 00:01:10,410 - Nikita, anything? - No. He's not here. 6 00:01:11,240 --> 00:01:14,620 He's not leaving the Embassy today. We'll try again tomorrow. 7 00:01:16,150 --> 00:01:18,370 Let's assume counter surveillance. 8 00:01:18,960 --> 00:01:22,930 Use your alternate routes. Meet back at the Section. 9 00:01:42,290 --> 00:01:43,590 Where you goin'? 10 00:01:45,410 --> 00:01:48,540 - Let me buy you a beer. - No thanks. Excuse me. 11 00:01:49,920 --> 00:01:51,480 What's the matter? 12 00:01:52,450 --> 00:01:54,290 I'm not good enough for you? 13 00:01:54,530 --> 00:01:56,380 No no, I didn't say that. I said excuse me. 14 00:01:58,850 --> 00:02:04,910 - Don't patronize me, bitch. - I don't like that word. 15 00:02:06,630 --> 00:02:08,540 I'm gonna hurt you. 16 00:02:09,880 --> 00:02:12,870 Do what I want, and I won't kill you. 17 00:02:37,250 --> 00:02:39,850 There's only one thing to do with garbage like you. 18 00:02:42,230 --> 00:02:45,980 - Flush. - No! Don't- 19 00:02:48,120 --> 00:02:49,360 See? 20 00:02:51,650 --> 00:02:54,210 Now you know what kind of man you are. 21 00:04:21,610 --> 00:04:23,730 Do we know why Tossi missed his morning jog? 22 00:04:23,950 --> 00:04:24,940 It hasn't been confirmed yet, 23 00:04:25,190 --> 00:04:29,360 but we think there was an unscheduled green door meeting with the ambassador. 24 00:04:29,590 --> 00:04:33,130 Or maybe he's become more cautious now that Elder is arriving. 25 00:04:33,400 --> 00:04:35,630 - Is that our end game? - Yes. 26 00:04:37,730 --> 00:04:41,170 You notice there's no artwork on Elder. None exists. 27 00:04:41,570 --> 00:04:45,350 What we do know is he's the former head of the Temro Yugoslavian death squad. 28 00:04:45,580 --> 00:04:49,380 He's been in exile, but plans to return to the Balkans. 29 00:04:49,630 --> 00:04:53,810 He intends to destabilize and gain control during the chaos. 30 00:04:55,030 --> 00:04:59,280 Tossi provides him with everything, from passports to end user certificates. 31 00:04:59,510 --> 00:05:05,270 Tossi gets us Elder. We try again tomorrow. 32 00:05:05,720 --> 00:05:07,250 - I'm sorry. - Where've you been? 33 00:05:07,440 --> 00:05:09,110 There was an incident. 34 00:05:09,990 --> 00:05:13,800 - An incident? - It was unrelated aggression. 35 00:05:14,400 --> 00:05:17,530 - Was there exposure? - I don't think so. 36 00:05:18,070 --> 00:05:22,210 - You don't think so? - No. There was none. 37 00:05:24,320 --> 00:05:26,470 Birkoff will bring you up to speed. 38 00:05:27,610 --> 00:05:31,310 - What kind of aggression? - Some guy tried to rape me. 39 00:05:31,530 --> 00:05:33,650 - Did you kill him? - No. 40 00:05:34,330 --> 00:05:36,110 I should be briefed. 41 00:05:37,090 --> 00:05:38,890 Are you all right? 42 00:05:39,270 --> 00:05:41,210 Yeah. 43 00:05:50,820 --> 00:05:55,190 Got worked over by a pro. Real commando stuff. Busted nose, bruised abdomen. 44 00:05:55,400 --> 00:05:57,310 Looks like he'll be pissing blood for a month. 45 00:05:57,470 --> 00:05:58,510 What's his name? 46 00:05:58,660 --> 00:06:01,020 Jack Crane. He claims he was mugged and robbed. 47 00:06:01,200 --> 00:06:03,260 - By whom? - Some woman. 48 00:06:04,850 --> 00:06:07,890 But the witness who called it in has a different story. 49 00:06:08,080 --> 00:06:12,560 She says Crane instigated the assault, and it backfired on him. 50 00:06:12,770 --> 00:06:13,730 Where's she? 51 00:06:13,880 --> 00:06:16,520 She ran. Carrie's working up a composite of her now. 52 00:06:16,870 --> 00:06:20,400 Detective O'Brien? I think you should see this. 53 00:06:21,810 --> 00:06:25,010 Six inch flat head screwdriver with a flare tip. 54 00:06:25,260 --> 00:06:27,550 Same kind that killed those eight women. 55 00:06:33,860 --> 00:06:34,990 Grab him! 56 00:06:38,620 --> 00:06:42,340 Hey, hey, hey, hey! Where do you think you're going? 57 00:06:42,540 --> 00:06:47,010 You got nothing on me! I'm a victim. She assaulted me! 58 00:06:47,240 --> 00:06:51,400 You save that crap for your lawyers, 'cause I know exactly who you are, 59 00:06:51,590 --> 00:06:56,150 and I'm gonna make sure that you suffer while you wait to die. 60 00:06:56,390 --> 00:06:59,340 You must have me confused with somebody else. 61 00:06:59,790 --> 00:07:02,730 I'm sure that happens all the time. 62 00:07:05,230 --> 00:07:06,390 Take him in! 63 00:07:07,240 --> 00:07:08,430 On what charge? 64 00:07:08,620 --> 00:07:12,310 What charge?! The rape and murder of eight women. 65 00:07:12,530 --> 00:07:14,280 You got nothing on me! 66 00:07:14,520 --> 00:07:16,000 He's right, man. I mean, we could bring him in, 67 00:07:16,140 --> 00:07:18,780 ...but without the woman he attacked, we can't hold him very long. 68 00:07:18,950 --> 00:07:20,770 Okay, then let's find her. 69 00:07:26,150 --> 00:07:27,390 Let's take a look. 70 00:07:42,140 --> 00:07:45,580 - Thanks for the binoculars. - Anytime, any place... 71 00:07:45,830 --> 00:07:47,320 ...any position. 72 00:07:53,450 --> 00:07:56,940 - What's shakin', sugar? - I have a problem. 73 00:07:57,670 --> 00:07:59,080 Really? 74 00:08:00,690 --> 00:08:06,140 - Police are looking for me. - Don't let 'em find you. 75 00:08:07,360 --> 00:08:09,920 They're gonna want me to testify, Walter. 76 00:08:11,360 --> 00:08:12,970 You can't. 77 00:08:14,010 --> 00:08:16,700 I might not be given that choice. 78 00:08:16,950 --> 00:08:23,010 Now listen. Nothing spooks Operations more than a nosey cop, 79 00:08:23,200 --> 00:08:28,960 ...so untangle yourself, now, before they do it for you. 80 00:08:40,100 --> 00:08:43,050 - What were you doing? - I was just returning some equipment. 81 00:08:44,200 --> 00:08:47,160 - Why did you need equipment? - It's not important. 82 00:08:50,310 --> 00:08:54,960 Okay. Michael, I just wanted to follow up on the guy that attacked me. 83 00:08:55,140 --> 00:08:58,460 - And? - It's fine. Everything's okay. 84 00:09:00,140 --> 00:09:01,490 Really. 85 00:09:03,020 --> 00:09:04,480 I'll see you in the morning. 86 00:09:17,100 --> 00:09:20,610 I'm stuffed. Anyone knows where the schrimp is? 87 00:09:20,850 --> 00:09:23,400 Here. It's all gone. 88 00:09:23,860 --> 00:09:27,510 Kevin! You're bad! 89 00:09:30,960 --> 00:09:32,420 Anybody want another beer? 90 00:09:32,630 --> 00:09:34,420 - Couldn't resist. - OK. 91 00:09:37,660 --> 00:09:39,940 Here, let me help. You're done? 92 00:09:43,410 --> 00:09:47,220 - You need a hand in there? - Yeah. 93 00:09:47,750 --> 00:09:49,190 Oh I didn't know what I was saying. 94 00:09:49,410 --> 00:09:50,850 Yeah, thought so. 95 00:09:52,820 --> 00:09:55,100 So you two going away for the weekend? 96 00:09:55,370 --> 00:09:58,490 Yeah we're going to the lake. His parents have a cottage up there. 97 00:09:58,690 --> 00:09:59,910 Sounds like fun. 98 00:10:00,510 --> 00:10:02,960 They're going to be there. I'm meeting them for the first time. 99 00:10:03,020 --> 00:10:04,760 Mmm, getting serious. 100 00:10:05,710 --> 00:10:09,750 I hope so. I like him you know. I mean, it's only been a couple of weeks 101 00:10:09,920 --> 00:10:13,880 but it's relaxed, it's... I'm not pretending to be someone I'm not. 102 00:10:14,980 --> 00:10:16,770 No rush on that beer, huh? 103 00:10:18,630 --> 00:10:20,340 Time to feed the animals. 104 00:11:03,400 --> 00:11:06,590 Here comes Tossi. All teams start sequencing. 105 00:12:17,990 --> 00:12:20,280 My apologies for disrupting your morning. 106 00:12:20,930 --> 00:12:23,370 Cannot be avoided, I'm sure. 107 00:12:24,740 --> 00:12:26,480 We're not unaware of your importance 108 00:12:26,650 --> 00:12:30,230 or the privileges you enjoy as a high-ranking member of your Embassy. 109 00:12:30,630 --> 00:12:35,100 That must explain the extraordinary lengths you've gone to, to make me feel at home. 110 00:12:36,420 --> 00:12:42,010 Mr. Tossi, you do business with a known terrorist and murderer, Leon Elder. 111 00:12:43,340 --> 00:12:46,080 We would like your help to retrieve him. 112 00:12:49,150 --> 00:12:53,480 After that, you will be returned to the Embassy unharmed. 113 00:12:54,890 --> 00:12:56,800 I can't help you. 114 00:12:58,270 --> 00:12:59,730 You can. 115 00:13:00,420 --> 00:13:02,300 And you will. 116 00:13:35,100 --> 00:13:36,870 Where are you meeting Elder? 117 00:13:42,040 --> 00:13:43,290 Did you saturate? 118 00:13:43,530 --> 00:13:45,660 Any more and it would have killed him. 119 00:13:47,260 --> 00:13:50,100 You're a very strong man, Mr. Tossi. 120 00:13:51,270 --> 00:13:53,270 What's that on your neck? 121 00:13:55,710 --> 00:13:57,580 Remove his shirt. 122 00:14:15,240 --> 00:14:16,860 A burn scar. 123 00:14:17,990 --> 00:14:21,920 From the coloration, it appears to have happened when you were very young. 124 00:14:24,280 --> 00:14:28,790 Your meeting with Mr. Elder. Where and when? 125 00:14:35,580 --> 00:14:37,430 Butane torch. 126 00:14:41,020 --> 00:14:44,020 No! Please! 127 00:14:55,210 --> 00:14:58,980 He's meeting Elder tomorrow afternoon in the lobby of the Galleria. 128 00:14:59,410 --> 00:15:02,600 Does anyone else at the Embassy know of his involvement with Elder? 129 00:15:02,830 --> 00:15:06,330 - He says no. - Good. 130 00:15:33,900 --> 00:15:36,510 - Yes? - Detective Marko O'Brien. 131 00:15:37,350 --> 00:15:40,300 - I'd like to talk to you if I may. - About what? 132 00:15:43,610 --> 00:15:44,980 Can I come in? 133 00:15:52,240 --> 00:15:53,520 How can I help? 134 00:15:55,560 --> 00:16:00,360 I'm, um... investigating a crime that took place on the 19th. 135 00:16:00,950 --> 00:16:05,720 A woman was assaulted by a man that we believe to be a murder suspect. 136 00:16:08,060 --> 00:16:11,270 So... what's that got to do with me? 137 00:16:11,850 --> 00:16:13,720 I think you're that woman. 138 00:16:14,250 --> 00:16:15,800 Me? 139 00:16:16,210 --> 00:16:18,740 - No, it wasn't me. - No? 140 00:16:21,500 --> 00:16:22,680 Boy... 141 00:16:24,330 --> 00:16:26,230 ...it sure looks like you. 142 00:16:29,620 --> 00:16:31,540 Well, it isn't. 143 00:16:33,340 --> 00:16:36,130 - I have a witness. - So talk to her. 144 00:16:36,340 --> 00:16:40,070 We need you. He's gonna do this again. 145 00:16:40,400 --> 00:16:42,210 So stop him. 146 00:16:45,230 --> 00:16:49,180 - Where do you work? - I'm between jobs. 147 00:16:51,750 --> 00:16:54,100 - Why are you being so evasive? - Look, Detective, 148 00:16:54,290 --> 00:16:57,540 I don't mean to be rude, but I value my privacy. Unless I'm obligated... 149 00:16:57,950 --> 00:17:01,060 All right, all right. Okay. I'm sorry. You're right. 150 00:17:02,950 --> 00:17:04,710 I really don't mean to be pushy, but, uh... 151 00:17:04,920 --> 00:17:05,900 No? 152 00:17:06,080 --> 00:17:07,810 Well, I'm a little confused here, 'cause- 153 00:17:08,140 --> 00:17:10,930 You're obviously not afraid of this guy, so why won't you help me put him away? 154 00:17:11,180 --> 00:17:13,490 Detective, you've got the wrong person. 155 00:17:14,330 --> 00:17:18,790 Okay, let's- let's just say that you were someplace you weren't suppose to be, 156 00:17:19,120 --> 00:17:23,490 Um... you know, maybe you've got a record. I'll cover for you. 157 00:17:23,750 --> 00:17:27,870 I won't give them your name. Everything will be sealed. 158 00:17:28,360 --> 00:17:29,830 No. 159 00:17:31,440 --> 00:17:32,860 Why? 160 00:17:33,820 --> 00:17:38,600 I mean, you've gotta give me a reason! Something! You can't just say no! 161 00:17:39,880 --> 00:17:43,600 Look, look. These are his victims, okay? 162 00:17:43,790 --> 00:17:46,320 Now, I've been after this guy for six months. 163 00:17:46,540 --> 00:17:52,030 I haven't got a witness because they are all dead! Please, will you help me? 164 00:17:52,200 --> 00:17:53,940 I'm sorry. 165 00:17:53,970 --> 00:17:58,050 If you walk away, you're his accomplice. 166 00:17:58,310 --> 00:18:01,300 You don't have the right to speak to me like that. 167 00:18:04,110 --> 00:18:06,180 You should be ashamed. 168 00:18:08,350 --> 00:18:10,110 You can keep the pictures. 169 00:19:23,900 --> 00:19:25,740 This is Langley. How may I route your call? 170 00:19:25,950 --> 00:19:28,930 9-0-1-9. Priority Tango, Poppa. 171 00:19:29,180 --> 00:19:30,960 Hold while I connect your call. 172 00:19:31,700 --> 00:19:34,810 - This is John. - Johnny? It's Marco. 173 00:19:35,050 --> 00:19:36,230 Hi, Mark. What's up? 174 00:19:36,420 --> 00:19:39,160 Listen. I'm shooting you off a print as we speak. Can you work it up for me? 175 00:19:40,000 --> 00:19:41,440 Doesn't it pull on your system? 176 00:19:41,630 --> 00:19:43,510 Yeah, it does, but I don't trust what I'm seeing. 177 00:19:43,720 --> 00:19:44,470 Why not? 178 00:19:44,640 --> 00:19:47,420 It's giving me a Mary Sunshine. This girl's anything but. 179 00:19:47,560 --> 00:19:49,800 - I'll do what I can. - Thanks, John. 180 00:19:56,210 --> 00:19:57,140 Kevin, hey! 181 00:19:57,320 --> 00:19:59,000 - Hi! Is Carla here? - No. 182 00:19:59,210 --> 00:20:01,120 Oh, she lent me her tools. I just wanted to return them. 183 00:20:01,320 --> 00:20:03,410 Oh, you just leve them here. I'll give 'em to her. 184 00:20:03,940 --> 00:20:07,510 - So what are you up to? - Nothing much, just stuff. 185 00:20:07,690 --> 00:20:12,730 - Cool. You want some company? - Not today, Kevin. 186 00:20:13,770 --> 00:20:19,740 You know, Carla and I, um... There's nothing there. It's not serious. 187 00:20:21,550 --> 00:20:24,150 Really? She seems to think it is. 188 00:20:24,340 --> 00:20:26,140 That's her take. 189 00:20:26,590 --> 00:20:30,110 - Got any beer? - Sure. 190 00:20:32,030 --> 00:20:38,020 Carla's OK... we have some laughs. She's not my type. 191 00:20:40,990 --> 00:20:45,450 So... what's your type? 192 00:20:47,190 --> 00:20:50,690 You. You're my type. 193 00:20:52,160 --> 00:20:53,690 Me? 194 00:20:56,380 --> 00:20:57,840 Well... 195 00:20:59,570 --> 00:21:04,620 - Kevin. You're not mine. - Never know 'till you try. 196 00:21:14,710 --> 00:21:17,970 You hit on the wrong girl, the wrong day, Kevin. 197 00:21:18,600 --> 00:21:20,160 Now, this is what you're gonna do. 198 00:21:20,790 --> 00:21:24,880 You're gonna call Carla at work and tell her what you just told me. 199 00:21:25,050 --> 00:21:26,250 Right. 200 00:21:27,260 --> 00:21:31,190 That you're not really serious about her. That it's nothing there. Got it? 201 00:21:31,480 --> 00:21:33,830 Yeah. Got it. 202 00:21:42,540 --> 00:21:44,030 I'll give her the tools. 203 00:21:46,870 --> 00:21:50,750 Your task is simple. You'll be seated in a lobby until Elder arrives. 204 00:21:51,460 --> 00:21:56,130 When you see him, motion him to you. Once he's within our radius, we'll take him. 205 00:21:56,330 --> 00:21:57,700 What about the people around? 206 00:21:57,900 --> 00:22:00,170 - Let us worry about that. - I'm worried about it now. 207 00:22:00,540 --> 00:22:02,810 He'll have enough back up to launch an invasion. 208 00:22:03,050 --> 00:22:05,320 Stay close to our people and you'll be fine. 209 00:22:13,850 --> 00:22:17,600 - We're ready. - Where's Nikita? 210 00:22:19,360 --> 00:22:22,740 She's with first team. They'll be in place soon. 211 00:23:22,860 --> 00:23:26,560 - Second team's coming in. - I've got the north approach covered. 212 00:23:26,760 --> 00:23:29,230 Have someone stand point near the restaurant entrance. 213 00:23:29,470 --> 00:23:32,760 Got it. Here comes Tossi. 214 00:23:54,250 --> 00:23:56,320 - One. - On mark. 215 00:23:57,030 --> 00:23:59,550 - Two. - On mark. 216 00:24:00,560 --> 00:24:02,840 - Three. - On mark. 217 00:24:36,060 --> 00:24:38,140 Hello... Nikita. 218 00:24:38,440 --> 00:24:41,470 - Oh! What are you doing here? - I came here to see you. 219 00:24:41,680 --> 00:24:44,130 - What's going on? - It's not a good time. 220 00:24:44,470 --> 00:24:45,440 I tell ya, 221 00:24:45,600 --> 00:24:49,550 you sure look good for someone who killed herself in prison three years ago. 222 00:24:49,910 --> 00:24:53,970 - Who is he, Nikita? - A cop- He's a cop. 223 00:24:54,240 --> 00:24:55,420 Talking to someone? 224 00:24:55,590 --> 00:24:58,720 Detective, I'm with security, and we're working, now. 225 00:24:59,200 --> 00:25:03,430 Actually waiting for some very important... dignitaries to arrive. 226 00:25:03,650 --> 00:25:07,430 Oh, you're probably talking to another member of your security team. 227 00:25:07,610 --> 00:25:09,500 - That's right. - Right. 228 00:25:10,050 --> 00:25:11,620 Deal with him. 229 00:25:12,390 --> 00:25:13,570 Do it. 230 00:25:13,730 --> 00:25:16,230 Let's just cut right through it, okay? Who the hell are you? 231 00:25:16,430 --> 00:25:19,140 - I told you. - No, you haven't. 232 00:25:19,370 --> 00:25:21,390 You haven't told me anything. 233 00:25:21,720 --> 00:25:24,780 You're harassing me, detective. Please, leave. 234 00:25:34,700 --> 00:25:40,200 Two and four, cover Nikita's flank. Primary team, reduce your radius. Go. 235 00:25:40,450 --> 00:25:43,800 I know you're involved in some deep cover. I don't want to interfere. 236 00:25:44,270 --> 00:25:48,020 But, that does not empower you to impede my investigation. 237 00:25:48,360 --> 00:25:51,800 For the last time, you've got the wrong person. 238 00:26:06,590 --> 00:26:10,990 We'll do it your way. But I'm turning you over to the DA 239 00:26:11,180 --> 00:26:14,670 ...and I'm gonna lean on him until he calls you in as a hostile witness. 240 00:26:14,870 --> 00:26:18,680 I'm not gonna quit. You are gonna testify. 241 00:26:21,710 --> 00:26:23,860 - Excuse me. - What? 242 00:26:24,020 --> 00:26:25,700 Could you come with me please? 243 00:26:45,930 --> 00:26:48,500 We're spread too thin. Abort. 244 00:26:59,800 --> 00:27:04,400 - You heard about the Galleria? - I heard. 245 00:27:07,600 --> 00:27:12,020 - Where's Operations? - In his office. 246 00:27:17,070 --> 00:27:19,230 Does he want to see me? 247 00:27:21,190 --> 00:27:23,040 No, he doesn't. 248 00:27:27,720 --> 00:27:29,060 Walter... 249 00:27:29,280 --> 00:27:33,130 Look, sugar, I've... got a ton of stuff to do, okay? 250 00:27:38,090 --> 00:27:39,440 Ok. 251 00:28:11,000 --> 00:28:12,480 Michael? What's going on? 252 00:28:13,550 --> 00:28:16,690 Elder's been located. We go tomorrow night. 253 00:28:16,870 --> 00:28:18,700 What about the police detective? 254 00:28:20,370 --> 00:28:23,200 - It'll be taken care of. - Michael? 255 00:28:51,580 --> 00:28:54,730 - I've been expecting you. - What was I supposed to do? 256 00:28:54,810 --> 00:28:57,950 I was attacked! I defended myself! 257 00:28:59,110 --> 00:29:01,810 I didn't come forward, he found me! 258 00:29:02,560 --> 00:29:04,780 - You lied. - I didn't! 259 00:29:05,060 --> 00:29:07,170 Somebody saw you and you knew it. 260 00:29:08,580 --> 00:29:11,820 All right. Okay. I thought I could take care of it myself. 261 00:29:12,100 --> 00:29:14,770 You cut your finger, you take care of it yourself. 262 00:29:16,200 --> 00:29:18,340 That cop should never have found you. 263 00:29:18,550 --> 00:29:21,530 If you'd been straight with us, we could have made sure that never happened. 264 00:29:21,740 --> 00:29:22,890 How? 265 00:29:23,090 --> 00:29:26,070 We would've relocated you. We would've given that cop what he wanted. 266 00:29:26,390 --> 00:29:29,730 Everyone would've been protected. That's what we do here. 267 00:29:33,100 --> 00:29:36,040 But now we have very few options and none of them are pleasant. 268 00:29:36,810 --> 00:29:41,940 - What are you going to do? - It's under discussion. 269 00:29:47,620 --> 00:29:50,000 Madeline, will you give me a chance? 270 00:29:50,960 --> 00:29:56,400 - To do what? - I know how to fix this. 271 00:29:57,070 --> 00:30:00,020 - Do you? - Yes. 272 00:30:04,800 --> 00:30:07,710 - I should have you arrested. - What's the point? I'm dead, remember? 273 00:30:08,110 --> 00:30:11,510 Is this how you do it in the covert world, or whatever world it is you live in? 274 00:30:11,700 --> 00:30:15,650 - O'Brien, I want to help you. - Well, suddenly you wanna help me. 275 00:30:16,800 --> 00:30:18,070 Not in the way you think. 276 00:30:18,240 --> 00:30:20,570 - I can't testify. - Then you can't help me. 277 00:30:23,030 --> 00:30:25,530 - There's a lot at stake. - You know what's at stake here? 278 00:30:25,730 --> 00:30:28,110 Innocent women are being raped and murdered, and you wanna- 279 00:30:28,260 --> 00:30:30,330 And you wanna try and tell me about the bigger picture? 280 00:30:30,480 --> 00:30:33,320 - I've got people to answer to, O'Brien. - So do I! 281 00:30:33,610 --> 00:30:35,190 They say "Detective O'Brien, 282 00:30:35,990 --> 00:30:39,610 have you found the man that raped and murdered my wife yet?." Or, "Detective O'Brien, 283 00:30:39,800 --> 00:30:42,640 my little girl can't go to sleep because she has nightmares 284 00:30:42,840 --> 00:30:47,050 that the man who killed mommy is gonna kill her. Please. Please help me." 285 00:30:47,960 --> 00:30:53,210 The voices are not gonna go away until Crane is off the streets permanently. 286 00:30:54,800 --> 00:30:58,360 - I can stop the voices, O'Brien. - How? 287 00:31:02,790 --> 00:31:05,540 You have to forget that I ever existed. 288 00:31:05,760 --> 00:31:10,300 - In exchange for what? - I can make him... disappear. 289 00:31:16,090 --> 00:31:18,880 Hello? Yeap. 290 00:31:20,110 --> 00:31:21,440 I'm there. 291 00:31:22,120 --> 00:31:25,400 I gotta go. So, how about it, Detective? Can we help each other? 292 00:31:25,630 --> 00:31:29,840 I pretend you don't exist, and you kill my suspect. 293 00:31:30,370 --> 00:31:32,550 I wish I could, Nikita. I really do. 294 00:31:58,870 --> 00:32:01,740 You're in the wrong place. This is a private area. 295 00:32:05,910 --> 00:32:07,050 Go. 296 00:32:23,350 --> 00:32:27,410 Nikita, Birkoff, we're going in. Stand by to start sequencing. 297 00:32:27,960 --> 00:32:31,000 Sequence is loaded. And holding. 298 00:33:26,580 --> 00:33:31,920 Units 3 and 7, I'm pushing your marks west. Check for your new coordinates. 299 00:33:32,530 --> 00:33:34,510 - Nikita. - What? 300 00:33:36,280 --> 00:33:38,640 What's going on with you and this cop? 301 00:33:40,950 --> 00:33:44,370 - Nothing. - That's not what I hear. 302 00:33:49,920 --> 00:33:51,580 What did you hear? 303 00:33:52,920 --> 00:33:54,330 Nothing. 304 00:33:54,670 --> 00:33:58,560 Birkoff, I'm here. Nikita, are 5 and 7 in position? 305 00:34:51,490 --> 00:34:52,640 Elder! 306 00:35:20,530 --> 00:35:22,170 Hello, Mr. Elder. 307 00:35:22,750 --> 00:35:26,460 I trust we will have your full cooperation while you're here with us. 308 00:35:35,310 --> 00:35:37,180 Do you want him interrogated? 309 00:35:38,000 --> 00:35:43,420 Yes, but... let him spend some time with Madeline first. 310 00:35:45,020 --> 00:35:47,560 - Are we debriefing? - No. 311 00:35:48,580 --> 00:35:50,950 You have a mess to clean up first. 312 00:35:52,870 --> 00:35:54,360 I'll go get ready. 313 00:36:35,370 --> 00:36:36,590 - Hey, Marco. 314 00:36:36,980 --> 00:36:39,000 - What's up, Del? - DA just called. 315 00:36:39,210 --> 00:36:42,620 They're not gonna proceed against Crane with just the old lady's testimony. 316 00:36:42,840 --> 00:36:45,370 - Big surprise. - That's not the bad news. 317 00:36:46,230 --> 00:36:48,650 - Crane's gone. - What? 318 00:36:48,900 --> 00:36:52,150 There was no activity for 24 hours. Our surveillance team checked it out. 319 00:36:52,640 --> 00:36:54,750 Flew the coop. Took everything. 320 00:36:59,010 --> 00:37:00,390 Sorry man. 321 00:37:07,860 --> 00:37:10,900 - Yeah? - I got something for you, Detective. 322 00:37:12,110 --> 00:37:14,720 - Who is this? - A friend of Jack Crane's. 323 00:37:14,970 --> 00:37:17,120 - Where is he? - Come alone. 324 00:37:17,450 --> 00:37:20,270 - Where? - Trace this call. 325 00:37:47,260 --> 00:37:48,740 Crane? 326 00:37:53,580 --> 00:37:55,110 Crane? 327 00:38:04,320 --> 00:38:05,950 He's dead. 328 00:38:09,220 --> 00:38:10,990 Turn around slowly. 329 00:38:14,660 --> 00:38:17,730 Turn... around slowly. 330 00:38:22,330 --> 00:38:23,730 Drop it. 331 00:38:27,370 --> 00:38:29,110 Drop it! 332 00:38:49,020 --> 00:38:53,010 The police are on their way to arrest you for the murder of Jack Crane. 333 00:38:54,760 --> 00:38:56,470 You just killed him. 334 00:38:57,850 --> 00:39:00,340 Why are you doing this to me? 335 00:39:02,030 --> 00:39:06,060 You gave me no choice. I tried to tell you. 336 00:39:06,270 --> 00:39:09,930 So I spend the rest of my life in prison? Is that the way you people handle things? 337 00:39:10,180 --> 00:39:13,910 No. This is my way of trying to keep you alive. 338 00:39:14,370 --> 00:39:19,940 Well, why don't you just shoot me? I'd rather be dead. 339 00:39:20,220 --> 00:39:25,780 I'm gonna give you a choice. You can stay here, and end up facing murder charges. 340 00:39:26,120 --> 00:39:29,380 The evidence is overwhelming, you'll be convicted. 341 00:39:31,490 --> 00:39:36,500 - Or, you can come with me. - Come with you? 342 00:39:39,560 --> 00:39:41,290 Where? 343 00:39:42,090 --> 00:39:43,820 A place. 344 00:39:44,000 --> 00:39:49,500 A place? You gotta give me a little more than that. 345 00:39:49,840 --> 00:39:52,130 No, I can't. Not yet. 346 00:39:59,780 --> 00:40:01,960 Come. Come with me. 347 00:40:18,370 --> 00:40:22,090 - Hello. - Hello? 348 00:40:22,720 --> 00:40:26,410 - What is this place? - This is Section One. 349 00:40:26,940 --> 00:40:30,280 This is where you'll train. This is where you'll learn. 350 00:40:31,470 --> 00:40:34,560 After two years, if you survive, you'll work for us. 351 00:40:34,840 --> 00:40:37,250 What if I refuse your generous offer? 352 00:40:39,200 --> 00:40:44,120 What are you gonna do? You gonna pop me right here? 353 00:40:44,450 --> 00:40:48,450 You gonna throw me back out? Face the frame up? 354 00:40:48,630 --> 00:40:51,100 That option no longer exists. 355 00:40:51,300 --> 00:40:56,140 You won't get away with this. There'll be people out there looking for me. 356 00:40:58,450 --> 00:41:02,640 - They won't find you. - Oh, yeah. They will. 357 00:41:03,410 --> 00:41:06,040 I've got a friend that works at the CIA. 358 00:41:07,880 --> 00:41:12,490 Mr. Shaw no longer works at the CIA. 359 00:41:19,410 --> 00:41:23,190 You will learn to take advantage of the weaknesses of your opponents, 360 00:41:23,560 --> 00:41:25,440 among other things. 361 00:41:29,600 --> 00:41:33,300 You can start tomorrow morning. 5:00 AM. 362 00:42:13,710 --> 00:42:15,360 Oh, Carla. 363 00:42:31,070 --> 00:42:32,270 Good. 364 00:42:33,350 --> 00:42:34,970 Congratulations. 365 00:42:36,470 --> 00:42:38,660 He accepted our offer. 366 00:42:40,620 --> 00:42:45,930 - What's the matter? - He's a good man. A good cop. 367 00:42:46,250 --> 00:42:49,500 If I'd done things differently, he'd still be out there now. 368 00:42:50,710 --> 00:42:55,820 It's not him you're upset about. It's you. 369 00:42:56,790 --> 00:43:01,160 You're finding out something about yourself I'd suspected for quite some time. 370 00:43:01,410 --> 00:43:04,320 Really? And what's that? 371 00:43:06,690 --> 00:43:08,950 You're one of us. 372 00:43:12,650 --> 00:43:15,370 I'll never be one of you. 29432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.