All language subtitles for Uncle Grandpa s02e24_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,011 [ UP-TEMPO MUSIC PLAYS ] GOOD MORNING! 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 GOOD MORNING. 3 00:00:08,003 --> 00:00:09,023 GOOD MORNING. 4 00:00:09,022 --> 00:00:12,002 [ ROARS ] 5 00:00:12,013 --> 00:00:14,023 GOOD MORNING. 6 00:00:14,021 --> 00:00:16,021 GOOD MORNING! 7 00:00:29,021 --> 00:00:31,011 OKAY. 8 00:00:31,016 --> 00:00:32,016 IT'S ALL IN THERE. 9 00:00:32,018 --> 00:00:34,998 OH! I KNOW WHAT I'M FORGETTING. 10 00:00:35,006 --> 00:00:36,016 LAUNDRY DETERGENT. 11 00:00:36,018 --> 00:00:38,008 AND SOME CHEMICALS, 12 00:00:38,009 --> 00:00:39,009 SOME BREATH MINTS, 13 00:00:39,015 --> 00:00:40,995 SOME DIET COLA, 14 00:00:41,005 --> 00:00:43,005 AND SOME BLEACH. 15 00:00:44,013 --> 00:00:46,023 YES! I DID IT! 16 00:00:46,018 --> 00:00:47,018 [ SNICKERS ] 17 00:00:48,001 --> 00:00:50,001 WHAT'S SO FUNNY, BELLY BAG? 18 00:00:50,002 --> 00:00:52,012 HERE. WHY DON'T YOU SEE FOR YOURSELF? 19 00:00:52,014 --> 00:00:53,024 [ CHUCKLES ] 20 00:00:53,018 --> 00:00:56,008 YEAH. THAT IS A PRETTY RIDICULOUS MIRROR. 21 00:00:56,014 --> 00:00:58,014 I'M NOT TALKING ABOUT THE MIRROR. 22 00:00:58,012 --> 00:01:00,022 I WAS LAUGHING 'CAUSE YOU GOT WHITE PAINT 23 00:01:00,021 --> 00:01:02,021 ALL OVER YOUR MUSTACHE, SILLY. 24 00:01:02,018 --> 00:01:04,008 OH, YEAH. [ CHUCKLES ] 25 00:01:04,015 --> 00:01:05,015 NO BIG DEAL. 26 00:01:05,023 --> 00:01:08,023 I'LL JUST PUT IT IN WITH THE REST OF THE LAUNDRY. 27 00:01:08,018 --> 00:01:10,008 IT WAS GETTING KIND OF MUSKY ANYWAYS. 28 00:01:10,013 --> 00:01:13,023 JUST BE CAREFUL NOT TO PUT IT IN THAT INDUSTRIAL SHREDDER. 29 00:01:13,020 --> 00:01:15,010 INDUSTRIAL WHAT? 30 00:01:15,008 --> 00:01:16,008 [ BUZZZZ! ] 31 00:01:16,009 --> 00:01:18,009 OH, NO! 32 00:01:19,017 --> 00:01:20,017 OH, DARN IT! 33 00:01:20,018 --> 00:01:22,008 I HATE BEING WITHOUT MY MUSTACHE! 34 00:01:22,014 --> 00:01:26,014 BELLY BAG, CAN YOU GRAB ME A SPARE OUT OF MY MUSTACHE BOX? 35 00:01:26,007 --> 00:01:27,997 SURE. 36 00:01:28,002 --> 00:01:29,012 UH-OH. 37 00:01:29,010 --> 00:01:32,010 ALL YOU HAVE LEFT IS AN EMPTY TUBE OF MUSTACHE CREAM. 38 00:01:32,012 --> 00:01:35,012 WELL, YOU COULD ALWAYS FIND A REPLACEMENT 39 00:01:35,008 --> 00:01:37,008 AND HOPE NOBODY NOTICES. 40 00:01:38,001 --> 00:01:40,021 YEAH! AND I KNOW JUST THE THING. 41 00:01:42,022 --> 00:01:46,012 NO, NO. THE MOVE I INVENTED GOES LIKE THIS. 42 00:01:46,007 --> 00:01:48,997 IT'S LIKE YOU'RE WALKING ON THE MOON. 43 00:01:49,002 --> 00:01:51,022 I CALL IT THE PIZZA STEVE WALK. 44 00:01:51,017 --> 00:01:52,017 OH, REALLY? 45 00:01:52,023 --> 00:01:54,023 DID YOU ALSO INVENT THE TANGO, AS WELL? 46 00:01:54,023 --> 00:01:56,023 HEY, GUYS. WHAT'S GOING ON? 47 00:01:57,001 --> 00:01:58,011 UH...NOTHING. 48 00:01:58,007 --> 00:01:59,997 JUST... HANGING OUT. 49 00:02:00,006 --> 00:02:01,006 COOL. COOL. 50 00:02:01,016 --> 00:02:04,006 IS THERE SOMETHING DIFFERENT ABOUT YOU TODAY, UNCLE G? 51 00:02:04,008 --> 00:02:06,018 YEAH, SOMETHING DOESN'T FEEL QUITE RIGHT. 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 I'M NOT SURE WHAT YOU GUYS ARE TALKING ABOUT. 53 00:02:09,005 --> 00:02:11,005 I RECENTLY HAD MY CHIN DIMPLE CLEANED OUT, 54 00:02:11,008 --> 00:02:13,008 IF THAT'S WHAT YOU MEAN. [ SNIFFS ] 55 00:02:13,007 --> 00:02:14,017 AHHH-CHOO! 56 00:02:14,019 --> 00:02:16,009 [ GRUNTS ] 57 00:02:16,013 --> 00:02:19,013 THAT'S WHAT IT IS -- YOUR MUSTACHE IS GONE. 58 00:02:19,011 --> 00:02:22,021 OH, YEAH. NO WONDER YOU LOOK WEIRD. 59 00:02:22,017 --> 00:02:25,997 OKAY, FINE! I'M ALL OUT OF MUSTACHES! 60 00:02:26,002 --> 00:02:27,012 [ CRYING ] 61 00:02:27,012 --> 00:02:31,012 ALL OUT? CAN'T YOU JUST GROW A NEW ONE, LIKE MOST PEOPLE? 62 00:02:31,014 --> 00:02:34,004 I'M NOT MOST PEOPLE, MR. GUS. 63 00:02:34,002 --> 00:02:34,022 [ ROARS ] 64 00:02:35,000 --> 00:02:36,020 I CAN'T JUST GO WITHOUT IT. 65 00:02:36,022 --> 00:02:39,012 THE MUSTACHE REALLY TIES MY FACE TOGETHER. 66 00:02:39,013 --> 00:02:43,023 HMMM. WELL, IF YOU RAN OUT, WHY DON'T YOU JUST RE-SUPPLY? 67 00:02:44,000 --> 00:02:46,010 [ SOBBING ] 68 00:02:46,015 --> 00:02:48,015 OKAY, LET'S GO. 69 00:02:49,003 --> 00:02:52,003 WAIT A MINUTE. SOMETHING DOESN'T SEEM RIGHT HERE. 70 00:02:52,003 --> 00:02:53,003 I KNOW. 71 00:02:53,002 --> 00:02:55,002 [ TIRES SCREECH ] 72 00:02:55,012 --> 00:02:56,012 BETTER, RIGHT? 73 00:02:56,013 --> 00:02:57,023 ACTUALLY, I WAS WONDERING 74 00:02:57,020 --> 00:02:59,020 WHY THE MAP SAYS WE'RE GOING TO A TREE. 75 00:02:59,021 --> 00:03:03,011 BECAUSE WE ARE -- THE ENCHANTED MUSTACHE TREE. 76 00:03:05,007 --> 00:03:06,017 THE ENCHANTED MUSTACHE TREE 77 00:03:06,018 --> 00:03:08,008 JUST LOOKS LIKE A NORMAL TREE TO ME. 78 00:03:08,015 --> 00:03:09,995 THIS ISN'T THE MUSTACHE TREE. 79 00:03:10,003 --> 00:03:11,023 I JUST WANTED TO PARK IN THE SHADE. 80 00:03:11,023 --> 00:03:14,013 THE ENCHANTED MUSTACHE TREE IS OVER THERE -- 81 00:03:14,016 --> 00:03:16,996 IN ALL HER MAJESTIC GLORY. 82 00:03:17,004 --> 00:03:18,024 AND IT'S BIGGER THAN I REMEMBER. 83 00:03:18,020 --> 00:03:21,020 NOW, LET ME JUST GRAB THIS MUSTACHE AND... 84 00:03:21,023 --> 00:03:24,023 BACK TO MY OLD MUSTACHIOED SELF AGAIN. 85 00:03:25,000 --> 00:03:25,020 [ WHISTLING ] 86 00:03:26,000 --> 00:03:27,010 WHAT THE -- 87 00:03:27,007 --> 00:03:29,017 HEY, BUDDY! WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING?! 88 00:03:29,018 --> 00:03:31,008 WHO SAID THAT? DOWN HERE. 89 00:03:31,011 --> 00:03:33,011 THIS ISN'T YOUR TREE TO PICK FROM. 90 00:03:33,011 --> 00:03:35,021 NOW PLACE THAT MUSTACHE BACK WHERE YOU GOT IT, 91 00:03:35,020 --> 00:03:37,010 IF YOU KNOW WHAT'S GOOD FOR YA! 92 00:03:37,014 --> 00:03:40,004 OH, UH, GOOD MORNING, ANGRY ELF GUY. 93 00:03:40,002 --> 00:03:43,002 ACTUALLY, IF IT'S FINE BY YOU, I'D REALLY RATHER KEEP IT. 94 00:03:43,006 --> 00:03:46,996 THIS MUSTACHE REALLY TIES MY FACE TOGETHER. 95 00:03:47,002 --> 00:03:47,022 HEY! 96 00:03:48,001 --> 00:03:49,001 LIKE I SAID -- 97 00:03:49,002 --> 00:03:50,022 THIS AIN'T YOUR TREE TO PICK FROM! 98 00:03:50,020 --> 00:03:52,020 DON'T LET SOMEONE SMALLER THAN YOU 99 00:03:52,017 --> 00:03:54,017 TELL YOU WHAT TO DO, UNCLE G. 100 00:03:54,022 --> 00:03:56,022 YEAH! 101 00:03:56,023 --> 00:03:57,023 THERE. 102 00:03:58,001 --> 00:04:00,011 I DON'T NEED TO LISTEN TO YOU. 103 00:04:00,012 --> 00:04:02,002 HEY! AGAIN! 104 00:04:02,005 --> 00:04:05,015 OKAY, WISE GUY, YOU MAY NOT LISTEN TO ME,BUT... 105 00:04:05,017 --> 00:04:06,007 [ WHISTLES ] 106 00:04:06,016 --> 00:04:08,016 [ ALL GRUMBLING ] 107 00:04:10,004 --> 00:04:12,014 BUT YOU'LL LISTEN TO US! 108 00:04:12,009 --> 00:04:14,009 I WANT MY MUSTACHE! 109 00:04:14,014 --> 00:04:15,014 [ CHOMP! ] 110 00:04:15,014 --> 00:04:17,004 YEEOOWCHIE! 111 00:04:17,005 --> 00:04:18,015 THE MUSTACHE STAYS HERE. 112 00:04:18,020 --> 00:04:19,020 NOW HIT THE ROAD! 113 00:04:20,000 --> 00:04:22,010 FINE. BUT THIS ISN'T OVER. 114 00:04:22,011 --> 00:04:25,021 [ Crying ] IT'S OVER! IT'S ALL OVER! 115 00:04:25,023 --> 00:04:29,003 I FEEL SO NAKED WITHOUT MY MUSTACHE. 116 00:04:29,006 --> 00:04:31,996 WELL, WHY DON'T YOU TRY PUTTING YOUR CLOTHES BACK ON? 117 00:04:32,002 --> 00:04:34,022 AND THEN WHY DON'T WE JUST TRY TO TAKE THE MUSTACHE 118 00:04:35,001 --> 00:04:37,001 WITHOUT THE ELVES KNOWING IT WAS US? 119 00:04:37,006 --> 00:04:40,006 YEAH! GOOD THINKING, MR. GUS. 120 00:04:40,012 --> 00:04:43,012 OKAY, HERE GOES NOTHIN'. 121 00:04:43,016 --> 00:04:44,006 [ GRUNTING ] 122 00:04:44,016 --> 00:04:47,006 GEEZ. THIS CARROT WON'T BUDGE. 123 00:04:47,007 --> 00:04:48,997 HEY! ELF BROS! 124 00:04:49,003 --> 00:04:50,013 DON'T MIND ME. 125 00:04:50,015 --> 00:04:54,015 JUST GONNA BE CHECKING ON THE OLD MUSTACHE TREE AGAIN. 126 00:04:54,017 --> 00:04:57,997 MAN, I'M TOTALLY SPACING OUT ON THAT GUY'S NAME. 127 00:04:58,003 --> 00:04:59,023 I THINK THAT WAS ERNEST. 128 00:04:59,021 --> 00:05:03,001 OKAY, IT'S STILL THERE. WE'RE TOTALLY GOOD. 129 00:05:03,006 --> 00:05:04,006 WAIT A MINUTE! 130 00:05:04,010 --> 00:05:06,010 THAT'S NOT ERNEST! I'MERNEST! 131 00:05:06,015 --> 00:05:07,015 HEY! HEY! 132 00:05:07,017 --> 00:05:09,017 UNCLE G! THEY TOTALLY BOUGHT IT! 133 00:05:10,000 --> 00:05:11,010 ALL RIGHT, PIZZA STEVE! 134 00:05:11,009 --> 00:05:12,999 GIMME, GIMME. 135 00:05:13,002 --> 00:05:14,012 HOW DO I LOOK? 136 00:05:14,007 --> 00:05:16,007 OOF! 137 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 CAN I HELP YOU? 138 00:05:19,004 --> 00:05:20,004 HI. 139 00:05:20,002 --> 00:05:21,002 I'M WITH THE STATE DEPARTMENT 140 00:05:21,005 --> 00:05:22,015 OF UNIQUE TREE PRESERVATION. 141 00:05:22,022 --> 00:05:24,022 I JUST NEED TO FULFILL MY DUTIES 142 00:05:24,019 --> 00:05:26,019 BY INSPECTING THE MUSTACHE-SHAPED TREE 143 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 ON THESE PREMISES. 144 00:05:28,004 --> 00:05:30,004 OH, GO AHEAD. IT'S RIGHT OVER THERE. 145 00:05:30,004 --> 00:05:31,014 MM-HMM. 146 00:05:31,010 --> 00:05:33,010 YEP. JUST AS I SUSPECTED. 147 00:05:33,012 --> 00:05:36,022 I'LL HAVE TO TAKE THIS GUY BACK TO THE LAB TO RUN SOME TESTS. 148 00:05:36,019 --> 00:05:37,019 HANG ON A MINUTE. 149 00:05:38,000 --> 00:05:39,020 WHAT'S THAT ON THE BACK OF YOUR UNIFORM? 150 00:05:40,001 --> 00:05:41,021 OH, THIS? [ CHUCKLES NERVOUSLY ] 151 00:05:41,017 --> 00:05:44,007 MUST'VE GRABBED THE WRONG UNIFORM BY MISTAKE TODAY. 152 00:05:45,009 --> 00:05:46,019 [ WHACK! ] AAH! 153 00:05:46,018 --> 00:05:47,018 SO, HOW'D IT GO? 154 00:05:47,022 --> 00:05:50,002 ASK HIM. 155 00:05:50,013 --> 00:05:51,023 OKAY, ELVES. 156 00:05:52,000 --> 00:05:54,020 OUR TREE IS OBVIOUSLY BEING SOUGHT AFTER BY OUTSIDERS. 157 00:05:54,022 --> 00:05:57,012 FROM NOW ON, WE MUST KEEP A STRICT WATCHOUT. 158 00:05:58,008 --> 00:05:59,008 ERNEST, YOU ON THAT? 159 00:05:59,015 --> 00:06:00,015 YES, BOSS. 160 00:06:00,020 --> 00:06:02,010 [ PANTING ] 161 00:06:02,012 --> 00:06:03,022 I GOT IT! 162 00:06:04,001 --> 00:06:05,011 I GOT IT! 163 00:06:05,011 --> 00:06:07,021 I'M -- I'M HOLDING AN EARTHWORM, AREN'T I? 164 00:06:08,001 --> 00:06:10,001 YEAH. 165 00:06:10,012 --> 00:06:13,002 HA! YOU CAN'T OUTWIT US OR OUT-DIG US! 166 00:06:13,004 --> 00:06:15,014 SO JUST GIVE UP AND GET LOST! 167 00:06:15,014 --> 00:06:17,004 GOOD JOB, EVERYONE. 168 00:06:17,002 --> 00:06:18,012 THAT TEARS IT! 169 00:06:18,011 --> 00:06:21,001 MAYBE IT'S TIME TO STOOP DOWN TO THEIR LEVEL. 170 00:06:21,005 --> 00:06:23,015 LITERALLY OR FIGURATIVELY SPEAKING? 171 00:06:23,020 --> 00:06:25,010 I'MSPEAKING. 172 00:06:25,007 --> 00:06:27,007 HOO-YA! 173 00:06:29,019 --> 00:06:30,019 AND WITH YOUR HARD WORK, 174 00:06:30,023 --> 00:06:32,023 OUR BELOVED TREE IS SAFE ANOTHER DAY. 175 00:06:32,019 --> 00:06:34,019 [ UNCLE GRANDPA SCREAMING ] HUH? 176 00:06:35,005 --> 00:06:37,005 [ ALL SCREAM ] 177 00:06:37,007 --> 00:06:38,017 OW! OHH! 178 00:06:38,017 --> 00:06:40,997 [ ALL WHIMPER ] 179 00:06:41,002 --> 00:06:42,012 AW, YEAH! 180 00:06:42,013 --> 00:06:44,013 WAY TO GO, UNCLE GRANDPA! 181 00:06:44,014 --> 00:06:47,014 THAT'S WHAT I'M TALKING ABOUT, U.G. 182 00:06:47,010 --> 00:06:49,010 THANK YOU. Elf: WAIT! 183 00:06:49,007 --> 00:06:50,017 WE NEED THAT MUSTACHE. 184 00:06:50,018 --> 00:06:53,998 IT'S THE ONLY THING THAT'S KEEPING US SAFE. 185 00:06:54,002 --> 00:06:55,012 SAFE? FROM WHAT? 186 00:06:55,011 --> 00:06:58,021 THAT MUSTACHE PROTECTS US FROM A WILD ELF-EATING BEAST 187 00:06:59,001 --> 00:07:00,021 THAT LIVES IN A NEARBY CAVE. 188 00:07:00,022 --> 00:07:04,012 HOW DOES THIS MUSTACHE KEEP YOU FROM GETTING EATEN BY A BEAST? 189 00:07:04,010 --> 00:07:06,010 WELL, ONE NIGHT, YOU SEE, 190 00:07:06,009 --> 00:07:08,999 WE ELVES WERE ENJOYING A VEGETABLE FEAST, 191 00:07:09,003 --> 00:07:10,013 WHEN ALL OF A SUDDEN... [ ROAR ] 192 00:07:10,015 --> 00:07:12,005 WE HEARD THE BEAST COMING. 193 00:07:12,009 --> 00:07:15,009 SO WE ALL HID UNDER THE TREE. AND WHEN THE BEAST APPROACHED, 194 00:07:15,012 --> 00:07:17,022 IT TOOK A COUPLE OF SNIFFS AND THEN LEFT. 195 00:07:18,001 --> 00:07:21,011 FROM THEN ON, THAT MUSTACHE HAS BECOME OUR SAFE HAVEN. 196 00:07:21,013 --> 00:07:24,023 ITS POWERFUL MUSK HIDES OUR ELF SCENT FROM THE BEAST. 197 00:07:25,000 --> 00:07:27,010 WOW. I GUESS IT ISPRETTY MUSKY. 198 00:07:27,014 --> 00:07:28,024 PLEASE, UNCLE GRANDPA. 199 00:07:28,023 --> 00:07:31,023 IT'S THE ONLY THING KEEPING US ELVES ALIVE. 200 00:07:31,020 --> 00:07:34,010 WELL, I'LL TELL YOU WHAT. 201 00:07:34,015 --> 00:07:35,015 YOU KEEP THE MUSTACHE 202 00:07:35,023 --> 00:07:38,003 UNTIL I TAKE CARE OF THAT WILD BEAST FOR YOU. 203 00:07:38,003 --> 00:07:40,013 BUT THEN THAT MUSTACHE IS MINE. 204 00:07:40,015 --> 00:07:42,015 DEAL. 205 00:07:42,023 --> 00:07:44,003 [ GROWLING ] 206 00:07:44,004 --> 00:07:46,024 WELP...[ GULPS ] THAT MUST BE THE CAVE. 207 00:07:46,017 --> 00:07:49,007 HELLO? ELF-EATING BEAST? 208 00:07:49,007 --> 00:07:50,007 ARE YOU HOME? 209 00:07:50,016 --> 00:07:53,006 MAN, CAVES REALLY CREEP ME OUT. 210 00:07:53,013 --> 00:07:56,003 YOU GUYS KNOW IT'S NOT TOO LATE TO TURN AROUND? 211 00:07:56,002 --> 00:07:58,012 NOT THAT I WANT TO. JUST MAKING SURE YOU KNEW. 212 00:07:58,013 --> 00:08:01,013 YEAH, UNCLE GRANDPA. DO YOU EVEN HAVE A GAME PLAN? 213 00:08:01,016 --> 00:08:02,016 I WAS JUST GONNA WING IT. 214 00:08:02,023 --> 00:08:03,023 UNH! 215 00:08:03,021 --> 00:08:06,011 GIANT BEAST FANGS! RUN! 216 00:08:06,011 --> 00:08:07,011 OOF! 217 00:08:07,009 --> 00:08:08,019 THOSE AREN'T BEAST FANGS. 218 00:08:08,023 --> 00:08:11,023 THEY'RE JUST ROCK FORMATIONS CALLED STALACTITES. 219 00:08:12,001 --> 00:08:13,011 PFFT. I KNOW. 220 00:08:13,013 --> 00:08:14,023 JUST MAKING SURE YOUKNEW. 221 00:08:15,000 --> 00:08:15,020 [ ALL GASP ] 222 00:08:15,022 --> 00:08:17,002 AAH! WHAT WAS THAT?! 223 00:08:17,004 --> 00:08:20,014 M-M-M-MAYBE IT'S THE B-B-B-- 224 00:08:20,008 --> 00:08:21,018 All: BEAST! 225 00:08:21,019 --> 00:08:23,019 AAAAAAH-- AWWWWW. 226 00:08:23,023 --> 00:08:27,003 THE ELF-EATING BEAST IS JUST A LITTLE KITTY CAT. 227 00:08:27,006 --> 00:08:27,996 [ MEOWS ] 228 00:08:28,005 --> 00:08:30,005 COME HERE, LITTLE FELLA. 229 00:08:30,008 --> 00:08:31,018 YOU MUST BE LOST. 230 00:08:31,017 --> 00:08:35,007 "MR. FLUFFERS. 472 HOUSE ST." 231 00:08:35,011 --> 00:08:36,021 I THINK I KNOW WHERE THAT IS. 232 00:08:37,000 --> 00:08:39,020 Uncle Grandpa: HERE YOU GO, MR. FLUFFERS. 233 00:08:41,013 --> 00:08:44,013 OH, MR. FLUFFERS! YOU'RE BACK! 234 00:08:44,013 --> 00:08:47,003 LOOK AT THE NEW HOUSE PLANT I GOT WHILE YOU WERE GONE. 235 00:08:47,006 --> 00:08:48,006 [ YOWLS ] 236 00:08:48,011 --> 00:08:50,011 WELL, THAT TAKES CARE OF CAT. 237 00:08:50,016 --> 00:08:52,016 HOORAY! HOORAY! HOORAY! 238 00:08:52,022 --> 00:08:53,022 YES! 239 00:08:53,023 --> 00:08:55,013 THANKS FOR SENDING THAT BEAST 240 00:08:55,014 --> 00:08:57,024 BACK TO ITS HOME FOR US, UNCLE GRANDPA. 241 00:08:57,019 --> 00:08:59,009 GLAD WE COULD HELP EACH OTHER OUT. 242 00:08:59,010 --> 00:09:01,020 AND SORRY I HAD TO UNLEASH THOSE MOVES ON YOU. 243 00:09:01,019 --> 00:09:02,999 AH, NO WORRIES. 244 00:09:03,003 --> 00:09:04,023 SAY, IF YOU AND YOUR FRIENDS ARE HUNGRY, 245 00:09:04,019 --> 00:09:06,009 WHY DON'T YOU STAY FOR DINNER? 246 00:09:06,011 --> 00:09:08,021 WOW. THAT'S VERY KIND OF YOU TO OFFER. 247 00:09:08,018 --> 00:09:11,018 BUT I REALLY SHOULD GET BACK TO FINISHING SOME LAUNDRY. 248 00:09:11,022 --> 00:09:16,002 UH, DID UNCLE GRANDPA JUST SAY HE WAS DOING LAUNDRY? 249 00:09:16,002 --> 00:09:18,002 YUH-OH. 250 00:09:20,000 --> 00:09:21,020 All: YAAAAAH! 251 00:09:21,021 --> 00:09:25,011 LET'S HEAR IT FOR UNCLE GRANDPA, EVERYONE. 252 00:09:26,022 --> 00:09:28,002 [ ALL MOANING ] 253 00:09:28,002 --> 00:09:29,012 SORRY TO RUIN YOUR FEAST, 254 00:09:29,015 --> 00:09:32,005 BUT DID ANYBODY SEE A MUSTACHE FLOAT BY HERE? 255 00:09:34,010 --> 00:09:36,010 [ METAL DETECTOR BEEPS ] [ GASPS ] 256 00:09:37,014 --> 00:09:38,024 [ MUNCHES ] 257 00:09:39,001 --> 00:09:40,021 Mr. Gus: UNCLE GRANDPA, 258 00:09:40,018 --> 00:09:43,008 WE'VE BEEN DRIVING AROUND THIS NEIGHBORHOOD FOR HOURS. 259 00:09:43,011 --> 00:09:44,011 WHEN ARE WE GONNA STOP? 260 00:09:44,016 --> 00:09:45,996 I'LL STOP AS SOON AS I FIND 261 00:09:46,003 --> 00:09:47,023 THE BEST SPOT TO SET UP OUR YARD SALE. 262 00:09:47,023 --> 00:09:50,023 THERE WE GO. THERE'S THE PERFECT SPOT. 263 00:09:50,023 --> 00:09:53,003 RIGHT UP THERE. 264 00:10:00,010 --> 00:10:01,020 THERE WE GO. 265 00:10:01,018 --> 00:10:05,018 THE UNCLE GRANDPA YARD SALE IS NOW OPEN FOR BUSINESS! 266 00:10:05,019 --> 00:10:06,019 Aliens: MEEP! 267 00:10:06,020 --> 00:10:08,010 HEY, THERE, LITTLE GUY. 268 00:10:08,008 --> 00:10:09,008 SEE ANYTHING YOU LIKE? 269 00:10:09,014 --> 00:10:11,004 MEEPMOOPMOORP. HOW MUCH? 270 00:10:11,003 --> 00:10:14,023 AH, GOOD CHOICE -- MADE OF THE FINEST PLASTICS, 271 00:10:14,023 --> 00:10:18,013 EXCELLENT CRAFTMANSHIP, WITH JUST SLIGHT WEAR AND TEAR. 272 00:10:18,012 --> 00:10:20,012 25 CENTS, AND IT'S YOURS. 273 00:10:20,010 --> 00:10:22,020 MEEPMORPMEEP. I'LL TAKE IT! 274 00:10:26,008 --> 00:10:27,018 MEEPMURPMOOP. 275 00:10:28,001 --> 00:10:29,011 NEVER HEARD OF HIM. 276 00:10:29,015 --> 00:10:30,015 [ BOTH LAUGH ] 277 00:10:31,000 --> 00:10:33,010 AUTOGRAPHED PIZZA STEVE PHOTOGRAPHS?! 278 00:10:33,007 --> 00:10:34,007 I'LL TAKE A DOZEN. 279 00:10:34,010 --> 00:10:35,020 STEP RIGHT UP 280 00:10:35,022 --> 00:10:38,012 AND BUY A BEAUTIFUL HANDCRAFTED LINT BALL. 281 00:10:38,013 --> 00:10:40,023 NOTICE THE LOVELY FILIGREE. 282 00:10:40,017 --> 00:10:42,997 WHOO! EXCELLENT CHOICE, SIR. 283 00:10:45,000 --> 00:10:46,010 MEEP. THIS ONE, PLEASE. 284 00:10:46,008 --> 00:10:48,008 [ GROWLS ] 285 00:10:48,018 --> 00:10:49,018 MEEPMEEP! 286 00:10:49,022 --> 00:10:50,022 WHEEEE! 287 00:10:51,001 --> 00:10:52,011 HOW ARE WE DOING SO FAR? 288 00:10:52,015 --> 00:10:53,015 I'M NOT SURE. 289 00:10:53,018 --> 00:10:55,008 THE MOONIES PAID FOR EVERYTHING 290 00:10:55,007 --> 00:10:56,017 WITH COINS MADE OUT OF CHEESE. 291 00:10:56,018 --> 00:10:59,018 THOSE'LL GO GREAT WITH MY MARTIAN CRACKER BILLS. 292 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 [ ALIENS ARGUING ] 293 00:11:02,004 --> 00:11:03,024 [ PANTING ] 294 00:11:03,018 --> 00:11:04,018 WAAH! 295 00:11:04,017 --> 00:11:05,017 [ GAGGING ] 296 00:11:05,017 --> 00:11:06,017 [ WHIMPERING ] 297 00:11:07,000 --> 00:11:09,010 MAN, THIS NEIGHBORHOOD'S GONE INSANE. 298 00:11:09,016 --> 00:11:11,016 I HOPE THEY DON'T ASK FOR THEIR MONEY BACK. 299 00:11:11,021 --> 00:11:12,021 I'M HUNGRY. 300 00:11:12,021 --> 00:11:14,021 [ MUNCHES ] 20261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.