All language subtitles for The.Load.2016.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,375 --> 00:00:39,583 New Spain. XVI century. 2 00:00:39,708 --> 00:00:42,291 Francisco Tenamaztle, a great Caxcan leader and warrior... 3 00:00:42,333 --> 00:00:45,041 ...leads an indigenous uprising in defense of the rights of his people. 4 00:00:45,166 --> 00:00:47,875 Until his recent arrest, Tenamaztle had led battles... 5 00:00:47,959 --> 00:00:50,625 ...over a 9 year period against the Spanish troops. 6 00:00:50,708 --> 00:00:53,333 A group of Franciscan priests are mobilizing to secure his release. 7 00:01:47,125 --> 00:01:49,250 The Viceroy´s envoy will have to answer... 8 00:01:49,333 --> 00:01:51,208 ...for this unexpected change. 9 00:01:52,542 --> 00:01:54,875 Don’t worry Tenamaztle. 10 00:02:42,625 --> 00:02:44,500 Open the doors! 11 00:02:44,583 --> 00:02:47,041 Allow the Viceroy´s envoy to enter. 12 00:02:48,250 --> 00:02:50,667 Open the doors! 13 00:02:52,792 --> 00:02:55,375 Come on keep going! 14 00:02:58,792 --> 00:03:01,083 Open the doors! 15 00:03:17,875 --> 00:03:20,583 Use your proximity with Francisco Tenamaztle... 16 00:03:20,667 --> 00:03:26,166 ...to convince him to talk to his people so they leave immediately. 17 00:03:54,458 --> 00:03:57,875 The only way to avoid a revolt is to follow justice. 18 00:03:58,500 --> 00:04:00,834 What side are you on... 19 00:04:01,166 --> 00:04:05,458 the side of the Indians? Or the Spanish crown? 20 00:04:08,000 --> 00:04:11,125 On the side of justice, divine and earthly justice... 21 00:04:11,208 --> 00:04:13,208 ...and all those Indians waiting outside... 22 00:04:13,291 --> 00:04:16,792 ...will either leave or not, depending on the verdict of the hearing. 23 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 I have an urgent delivery. 24 00:05:34,291 --> 00:05:36,583 Put the load on me. 25 00:05:51,000 --> 00:05:53,417 Have a good trip. 26 00:06:48,667 --> 00:06:52,125 The envelope needs to arrive at the main plaza at dusk. 27 00:06:52,250 --> 00:06:55,125 If only father could see you! 28 00:06:56,333 --> 00:06:58,792 Father is dead Itzmin. 29 00:06:58,917 --> 00:07:01,083 Mother is alive... 30 00:07:02,625 --> 00:07:06,291 ...and you don’t even come to see her during celebrations. 31 00:07:06,500 --> 00:07:08,917 I don’t want to see any bastards. 32 00:07:09,208 --> 00:07:11,542 You're talking about my son! 33 00:07:29,583 --> 00:07:31,375 Ollin! 34 00:07:37,542 --> 00:07:39,417 Father! 35 00:07:39,500 --> 00:07:41,417 Am I fast. 36 00:07:41,667 --> 00:07:46,792 Speed is not what is most important. Endurance is. 37 00:07:49,792 --> 00:07:52,166 Now go and play Ollin. 38 00:08:04,125 --> 00:08:07,375 Itzmin looks like a rabid dog. 39 00:08:10,000 --> 00:08:13,333 His pain has to end sometime, Painalli. 40 00:08:15,208 --> 00:08:17,750 Otherwise it will kill him. 41 00:08:20,417 --> 00:08:23,041 I need to rest, mother. 42 00:08:45,583 --> 00:08:48,875 The envelope needs to arrive at the main plaza at dusk. 43 00:08:48,959 --> 00:08:51,959 A rider will be waiting for it. 44 00:09:14,834 --> 00:09:17,917 - Take her things to the lady. - Yes sir. 45 00:09:25,542 --> 00:09:29,375 - Thank's for risking yourself, Son. - Don’t worry Mother 46 00:09:42,166 --> 00:09:46,750 It's not even two thirds of what they brought last trimester... 47 00:09:46,959 --> 00:09:50,792 ...and the quality is decreasing, Don Miguel. 48 00:09:51,583 --> 00:09:54,750 God knows the investment I have put into those mines... 49 00:09:56,500 --> 00:09:59,792 ...and I will not allow someone to steal from me, Luis. 50 00:10:01,083 --> 00:10:02,583 Tell the foreman... 51 00:10:02,625 --> 00:10:04,667 ...that tomorrow I am going up to the mines... 52 00:10:04,708 --> 00:10:06,917 ...and I expect a full report. 53 00:10:12,375 --> 00:10:14,125 Sir... 54 00:10:14,291 --> 00:10:16,083 they are going to hold a hearing to decide 55 00:10:16,083 --> 00:10:17,625 the future of Francisco Tenamaztle. 56 00:10:17,667 --> 00:10:19,000 What? 57 00:10:19,083 --> 00:10:21,750 There is a rumor that they are going to extradite him to Spain. 58 00:10:21,792 --> 00:10:25,583 To Spain? We can´t let that happen. 59 00:10:25,917 --> 00:10:28,750 There are more than three thousand Indians outside the prison. 60 00:10:28,834 --> 00:10:31,208 They fear for a rebellion. 61 00:10:39,250 --> 00:10:44,166 We leave tomorrow at daybreak for the city. Alright? 62 00:10:44,375 --> 00:10:46,667 Go on, Diaz. 63 00:11:12,125 --> 00:11:14,875 I need going to the city to meet Fray Valerio. 64 00:11:14,917 --> 00:11:17,166 It is very dangerous my girl. 65 00:11:17,333 --> 00:11:19,917 Nothing is going to stop me Maria. 66 00:11:36,041 --> 00:11:40,458 It’s a fact, my father must be present at the hearing. 67 00:11:45,667 --> 00:11:47,625 I’ll go. 68 00:11:51,583 --> 00:11:53,250 Mrs. Elisa... 69 00:11:53,333 --> 00:11:57,834 I took the liberty of buying you some colorful clothing... 70 00:11:58,875 --> 00:12:01,875 ...that I believe will suit you better. 71 00:12:02,708 --> 00:12:07,166 Thank you, now if you will excuse me I have things to do. 72 00:12:12,417 --> 00:12:15,542 Fray Valerio, thanks to you, 73 00:12:16,208 --> 00:12:18,041 I have in my hands the evidence... 74 00:12:18,125 --> 00:12:22,166 ...showing my father's responsibility in the murder of my husband Diego. 75 00:12:24,708 --> 00:12:29,041 I will make him pay, even if it’s the last thing I do in this life. 76 00:12:33,250 --> 00:12:37,333 I declare it is my wish to testify in favor of Francisco Tenamaztle... 77 00:12:37,500 --> 00:12:42,917 ...and join the quest for equality and justice that you and my husband started. 78 00:12:47,250 --> 00:12:49,166 I appreciate all your help 79 00:12:49,291 --> 00:12:53,500 and I pray that our efforts pay off. 80 00:12:55,792 --> 00:12:58,417 Sincerely, Elisa de Ibarra. 81 00:13:09,125 --> 00:13:10,959 Ollin... 82 00:13:11,667 --> 00:13:13,917 ...where is your father? 83 00:13:45,959 --> 00:13:47,959 But what are you doing? 84 00:13:48,959 --> 00:13:52,000 Don’t you understand that this could cost you your life? 85 00:13:54,959 --> 00:13:56,583 Do you want to leave Ollin and your mother? 86 00:13:56,625 --> 00:13:58,417 I believe in this cause. 87 00:13:58,542 --> 00:14:01,500 If someone has a problem with it that is not my concern. 88 00:14:02,125 --> 00:14:04,375 I haven’t come here to talk about religion. 89 00:14:05,250 --> 00:14:07,625 I need you to come with me to the city. 90 00:14:07,792 --> 00:14:10,166 I have an important load for you. 91 00:14:12,875 --> 00:14:15,792 Why didn’t you ask Itzmin as usual? 92 00:14:16,708 --> 00:14:19,834 This time it is not a delivery of armaments to the Spanish. 93 00:14:19,875 --> 00:14:22,708 I need someone responsible and trustworthy. 94 00:14:23,000 --> 00:14:25,041 Look around. 95 00:14:25,542 --> 00:14:30,333 We are only a few men left in town, all of them need it. 96 00:14:30,792 --> 00:14:33,708 This is about saving Francisco Tenemaztle. 97 00:14:33,834 --> 00:14:37,291 It is a just cause, a cause your father died for. 98 00:14:37,542 --> 00:14:41,792 If your father lived, without a doubt, he would come with me. 99 00:14:50,500 --> 00:14:53,166 Father believed in this cause... 100 00:14:54,500 --> 00:14:57,083 ...you wouldn’t need this. 101 00:15:02,000 --> 00:15:04,125 Take Coyolli with you. 102 00:15:04,250 --> 00:15:06,750 I’ll see you tonight. 103 00:15:17,625 --> 00:15:21,500 This damn gout is going to kill me! 104 00:15:24,500 --> 00:15:27,458 Have you thought about your future daughter? 105 00:15:27,750 --> 00:15:31,000 I don’t want you to stay here taking care of an old man like me. 106 00:15:33,542 --> 00:15:35,708 Don’t worry... 107 00:15:36,083 --> 00:15:40,333 I believe you are aware of Diaz’s feelings for you? 108 00:15:43,667 --> 00:15:46,125 He is not of noble lineage but... 109 00:15:46,250 --> 00:15:49,291 at least he is a nobleman. 110 00:15:52,375 --> 00:15:54,917 Ok, stop, stop... 111 00:15:55,083 --> 00:15:57,708 ...I have to rest... 112 00:15:58,250 --> 00:16:01,792 ...tomorrow I have to leave very early to the city. 113 00:16:14,250 --> 00:16:16,875 These coins are for your son. 114 00:16:23,625 --> 00:16:25,166 Ollin! 115 00:16:49,333 --> 00:16:51,125 Are you taking him? 116 00:16:51,250 --> 00:16:53,959 Each load has it's specific needs, Itzmin. 117 00:16:54,083 --> 00:16:58,125 This matter doesn’t concern you 118 00:17:02,750 --> 00:17:05,500 So be it then. 119 00:17:18,041 --> 00:17:20,125 You are weak... 120 00:17:21,250 --> 00:17:24,166 ...so weak Painalli. 121 00:18:44,583 --> 00:18:46,333 Wait!... 122 00:18:49,083 --> 00:18:51,792 ...I have decided to go with you. 123 00:18:55,875 --> 00:18:58,208 And may I ask why? 124 00:19:01,750 --> 00:19:04,667 I’m going to follow your advice father... 125 00:19:04,959 --> 00:19:07,708 ...and think about my future. 126 00:19:11,166 --> 00:19:15,208 Very good! Then let's go daughter, let's go! 127 00:19:34,417 --> 00:19:36,792 Let’s go! 128 00:20:54,625 --> 00:20:56,542 - You may leave. - But sir… 129 00:20:56,625 --> 00:20:58,500 Leave now! 130 00:21:00,542 --> 00:21:02,375 I was so stupid... 131 00:21:02,500 --> 00:21:05,834 to put you in front of your people on the Mixton hill. 132 00:21:08,166 --> 00:21:11,792 I should killed you when I captured you. 133 00:21:13,291 --> 00:21:15,917 I've seen your family outside, 134 00:21:16,041 --> 00:21:18,291 destroyed. 135 00:21:19,834 --> 00:21:22,458 Is that what you wanted? 136 00:21:24,708 --> 00:21:34,041 What we want is more than being your slaves on our own  Nochistlan land. 137 00:21:34,708 --> 00:21:39,333 Do you really think that all this will end in your favor at the Indias council? 138 00:21:40,375 --> 00:21:44,041 Here or there you will be hung by your neck. 139 00:21:48,083 --> 00:21:50,667 And how will you end? 140 00:22:16,667 --> 00:22:19,708 You, or me... 141 00:22:20,834 --> 00:22:22,917 ...until your death... 142 00:22:24,041 --> 00:22:26,458 or mine! 143 00:22:27,125 --> 00:22:29,792 We will see. 144 00:22:35,375 --> 00:22:39,166 Francisco Tenamaztle is nothing more than a Spanish murderer 145 00:22:39,708 --> 00:22:42,750 and as that, he should be judged here. 146 00:22:42,917 --> 00:22:45,417 Silence, order! 147 00:22:45,542 --> 00:22:47,792 ...not in Spain. 148 00:22:49,041 --> 00:22:54,458 If Francisco Tenamaztle stays here, it will likely cause a rebellion. 149 00:22:56,041 --> 00:22:59,792 Order, Silence, silence! 150 00:23:04,250 --> 00:23:08,041 We all know about the abuses of authority committed by government. 151 00:23:08,834 --> 00:23:12,458 In some cases the accused defended himself as best he could... 152 00:23:12,583 --> 00:23:17,041 ...and in other cases they blamed him for crimes he is not responsible for. 153 00:23:17,458 --> 00:23:20,291 Are you accusing me of false testimonies? 154 00:23:23,291 --> 00:23:25,792 Do you have proof of the prisoners innocence... 155 00:23:25,875 --> 00:23:29,458 ...in the crimes that according to you are false? 156 00:23:29,542 --> 00:23:31,834 There is a witness. 157 00:23:32,625 --> 00:23:35,959 You are not talking about another indian? 158 00:23:37,750 --> 00:23:40,583 If Mr. Miguel will allow me to finish. 159 00:23:41,708 --> 00:23:45,458 There is a Spanish witness, of noble lineage... 160 00:23:45,750 --> 00:23:49,625 willing to declare in front of the King that the insurgency of Tenamaztle 161 00:23:49,834 --> 00:23:52,500 was in self-defense. 162 00:23:52,625 --> 00:23:57,000 The most noble gentlemen are here in this room 163 00:23:57,625 --> 00:24:00,792 Could you tell us who your illustrious witness is? 164 00:24:01,083 --> 00:24:03,458 He is not in this room. 165 00:24:03,625 --> 00:24:06,959 And we have to take precautionary measures to keep hidden his identity. 166 00:24:07,083 --> 00:24:08,917 But we have the evidence... 167 00:24:09,000 --> 00:24:11,708 that we will present when the time is right. 168 00:24:11,834 --> 00:24:17,834 What guarantee can you offer us that this witness and evidence really exist? 169 00:24:18,542 --> 00:24:23,792 The word of a Franciscan monk kissing this holy cross. 170 00:24:39,417 --> 00:24:43,291 If Friar Antonio hasn’t blasphemed in the face of God... 171 00:24:43,500 --> 00:24:49,917 ...then this hearing is in the hands of the Indias Council in Spain. 172 00:24:55,417 --> 00:24:59,583 Go to the Inn and keep an eye on Elisa until I arrive. Hurry up! 173 00:25:23,500 --> 00:25:26,417 I want a private meeting with the Viceroy. 174 00:25:26,500 --> 00:25:31,458 This exceeds our friendship Miguel. This is about a rebellion. 175 00:25:33,667 --> 00:25:36,917 Aren’t you going to let me see the Viceroy? 176 00:25:44,417 --> 00:25:47,083 Stop thinking only about yourself Miguel. 177 00:25:47,375 --> 00:25:50,250 This is much bigger. 178 00:26:21,834 --> 00:26:23,917 Come in! 179 00:26:42,959 --> 00:26:45,500 Where are the documents? 180 00:26:47,125 --> 00:26:50,542 - Where are them? - Mr. Miguel... 181 00:26:50,959 --> 00:26:53,959 Mr. Miguel, Mr. Miguel…. 182 00:26:54,250 --> 00:26:57,417 ...they saw her entering the Santa Clara convent. 183 00:26:57,875 --> 00:27:01,083 How could I have been so stupid? 184 00:27:02,333 --> 00:27:04,750 She is the witness... 185 00:27:06,125 --> 00:27:09,375 ...she is being used by Friar Valerio. 186 00:27:10,250 --> 00:27:12,959 Her testimony at the Indias Council... 187 00:27:13,208 --> 00:27:15,291 is going to destroy me. 188 00:27:19,458 --> 00:27:22,291 If you bring me Elisa to the Hacienda... 189 00:27:24,000 --> 00:27:26,750 ...half of the reward is yours. 190 00:27:31,625 --> 00:27:34,125 And my daughter too. 191 00:28:10,333 --> 00:28:12,417 Let’s go, let’s go, let’s go! 192 00:28:12,583 --> 00:28:14,667 We have to go now! 193 00:28:16,208 --> 00:28:19,291 - What's happening? - Let's go please. 194 00:28:38,417 --> 00:28:41,417 Let’s go, let’s go, let’s go! 195 00:29:09,417 --> 00:29:12,458 We are looking for Mrs Elisa de Ibarra. We know she is here. 196 00:29:12,542 --> 00:29:17,125 This is a closed convent. You can’t enter. 197 00:29:20,208 --> 00:29:23,000 Two of you look over there! 198 00:30:13,667 --> 00:30:16,333 I know what you are looking for. 199 00:30:16,792 --> 00:30:19,083 I can give it to you. 200 00:30:19,250 --> 00:30:21,667 Where did they go? 201 00:30:28,959 --> 00:30:31,166 Espinosa... 202 00:30:31,917 --> 00:30:34,125 ...give him two coins. 203 00:30:35,125 --> 00:30:38,583 If we find them we will give you five more. 204 00:31:17,667 --> 00:31:21,708 Have faith Francisco. The King will have to listen to you. 205 00:31:22,667 --> 00:31:25,708 And even if it were so… 206 00:31:27,834 --> 00:31:29,875 They will cover you with a black cloak... 207 00:31:29,959 --> 00:31:32,750 ...just until we are safely out of the city. 208 00:31:35,667 --> 00:31:40,458 I have told you, my people won’t resist. 209 00:32:27,250 --> 00:32:29,959 I really appreciate it, but no. 210 00:32:30,875 --> 00:32:32,166 No! 211 00:32:32,250 --> 00:32:34,542 She doesn’t want it Coyolli... 212 00:32:34,750 --> 00:32:37,041 ...and it is better if she doesn’t eat. 213 00:32:37,125 --> 00:32:40,125 That way she will weigh less. 214 00:32:42,291 --> 00:32:46,750 Do you think she will be more comfortable in front with me? 215 00:32:47,375 --> 00:32:50,708 I don’t know. Ask her yourself. 216 00:32:53,291 --> 00:32:55,875 Would you like to travel looking down at the... 217 00:32:55,917 --> 00:32:58,542 ...ground or looking up at the beautiful clouds? 218 00:32:58,625 --> 00:33:00,834 I don’t understand a word you´re saying. 219 00:33:00,917 --> 00:33:03,291 It’s better to look up at the beautiful clouds... 220 00:33:03,333 --> 00:33:05,542 ...than down at the ground, don’t you think? 221 00:33:05,625 --> 00:33:09,834 Don´t these indians understand that I don’t speak their language? 222 00:33:51,708 --> 00:33:56,542 They made that path so your beasts can’t pass through. 223 00:34:30,708 --> 00:34:32,542 Why don’t you let me walk? 224 00:34:32,708 --> 00:34:37,125 It would be easier for you and I wouldn´t feel so ridiculous. 225 00:34:49,291 --> 00:34:52,708 A Tameme is guiding them. 226 00:35:01,000 --> 00:35:04,834 We will go around the mountain and go down the other side. 227 00:35:06,000 --> 00:35:09,834 It’s better if we go through the mountains without going down until necessary. 228 00:35:09,917 --> 00:35:14,083 The mountains are very dangerous, it's not a safe path. 229 00:35:14,208 --> 00:35:16,750 We need to find another way. 230 00:35:16,875 --> 00:35:22,333 - They are getting close! - Coyolli, I’m not risking the load. 231 00:35:23,166 --> 00:35:27,750 The load! We are all in danger! 232 00:35:28,041 --> 00:35:31,500 We are going the way I say we are going. 233 00:35:49,667 --> 00:35:52,208 Wait, wait! 234 00:35:53,125 --> 00:35:56,625 If you keep going with me they are going to reach us soon. 235 00:35:56,917 --> 00:36:00,375 Swear to me that you will get her there safe and sound. 236 00:36:02,083 --> 00:36:04,834 You should go with them until the coast, we will meet there. 237 00:36:04,917 --> 00:36:07,208 - No Friar Valerio I can’t. - You are safe with them. 238 00:36:07,250 --> 00:36:10,583 - Please, Don’t leave me. - Trust me, trust me. 239 00:36:10,667 --> 00:36:12,625 - Now, go! - Friar Valerio 240 00:36:12,708 --> 00:36:16,834 There is no time to lose. I’m going to reason with Diaz 241 00:37:20,041 --> 00:37:22,667 Do you actually think you are going to block our path? 242 00:37:35,250 --> 00:37:38,542 Did you see who is guiding them? 243 00:37:40,333 --> 00:37:42,166 I beg you to leave her be! 244 00:37:42,250 --> 00:37:45,500 You have put her life in danger because of your damn intrigue 245 00:37:45,667 --> 00:37:47,875 Remember I was your confessor 246 00:37:48,041 --> 00:37:51,125 Then my secrets will die with you. 247 00:38:31,291 --> 00:38:34,792 Who is the Spaniard who killed Friar Valerio? 248 00:38:36,291 --> 00:38:37,834 You speak my language 249 00:38:38,041 --> 00:38:40,166 Who is he? 250 00:38:42,875 --> 00:38:44,834 My father’s henchman... 251 00:38:44,917 --> 00:38:48,250 who will do anything to prevent me from arriving to the coast 252 00:40:25,834 --> 00:40:28,542 Everything under control 253 00:42:44,041 --> 00:42:46,333 Hurry up. Let´s move! 254 00:42:55,333 --> 00:42:57,917 Faster. 255 00:44:27,333 --> 00:44:29,542 First Friar Valerio, 256 00:44:29,792 --> 00:44:32,041 now Coyolli. 257 00:44:32,125 --> 00:44:33,834 Why is that woman worth so much? 258 00:44:33,917 --> 00:44:36,166 That doesn’t concern you. 259 00:44:36,583 --> 00:44:39,000 After we pay you I don’t want to see you again. 260 00:44:39,083 --> 00:44:42,417 Well pay me then. I did my part. 261 00:44:42,625 --> 00:44:47,041 Not before you get us out of this hell. 262 00:45:32,583 --> 00:45:35,083 What can I do for you so you can show me a little affection? 263 00:45:35,125 --> 00:45:39,625 Free me, if you really care about me. 264 00:45:43,291 --> 00:45:46,083 God knows what I feel for you... 265 00:45:46,458 --> 00:45:49,000 ...but I have to obey Mr. Miguel 266 00:45:49,250 --> 00:45:53,542 He doesn’t care about you any more than he does about his indian slaves. 267 00:45:54,708 --> 00:45:58,667 Killing is the thing you know how to do best. Isn’t that true? 268 00:46:05,208 --> 00:46:08,125 Have you lost your mind? 269 00:46:10,041 --> 00:46:12,667 If you don’t fix that foolish attitude... 270 00:46:12,750 --> 00:46:15,333 ...you will be looked in a convent for the rest of your life. 271 00:46:15,417 --> 00:46:17,291 I’d prefer that then. 272 00:46:17,500 --> 00:46:20,000 You stupid. Where are the documents? 273 00:46:20,083 --> 00:46:22,542 Let go of me. I don’t have anything. 274 00:46:23,000 --> 00:46:25,959 Let go of me please. You’re hurting me. 275 00:46:26,500 --> 00:46:29,041 You’re hurting me! 276 00:46:30,458 --> 00:46:32,792 Tie her up. 277 00:47:23,417 --> 00:47:26,250 I should kill you right here. 278 00:47:26,959 --> 00:47:30,959 If you think that I betrayed you... 279 00:47:31,458 --> 00:47:34,458 ...we are even. 280 00:47:36,417 --> 00:47:38,625 But to me… 281 00:47:38,917 --> 00:47:41,375 ...you are dead. 282 00:48:33,917 --> 00:48:37,375 Which of you sons of bitches was on guard last night? 283 00:48:37,583 --> 00:48:40,000 Hey! Here is the guide! 284 00:48:46,500 --> 00:48:49,000 It was the indian that escaped? 285 00:48:52,834 --> 00:48:57,375 You are going to tell me who he is and why he left a dog like you alive? 286 00:49:07,458 --> 00:49:10,917 I can’t, I can’t take it anymore! 287 00:49:30,083 --> 00:49:33,083 I’m sorry about your friend´s death. 288 00:49:34,708 --> 00:49:37,375 His name was Coyolli. 289 00:49:40,000 --> 00:49:42,667 You hate the Spaniards right? 290 00:49:43,125 --> 00:49:45,834 We are not all the same. 291 00:50:04,083 --> 00:50:06,291 From a large tree like this one... 292 00:50:08,458 --> 00:50:12,917 ...my brother and I saw how the Spaniards killed our father. 293 00:50:25,583 --> 00:50:27,917 - Keep going! - I can’t. 294 00:50:45,166 --> 00:50:46,792 They stopped here. 295 00:50:48,500 --> 00:50:50,250 He is carrying her. 296 00:50:54,625 --> 00:50:56,625 How far ahead are they? 297 00:50:57,250 --> 00:50:59,166 Half a day. 298 00:51:02,917 --> 00:51:04,500 Let’s go! 299 00:52:14,625 --> 00:52:17,458 I don’t think I can make it to the coast. 300 00:52:42,166 --> 00:52:44,542 Get down please! 301 00:53:29,667 --> 00:53:31,750 Aren’t you going to wash up? 302 00:53:32,542 --> 00:53:34,667 How dare you? 303 00:53:35,041 --> 00:53:36,583 Sweat stinks. 304 00:53:36,667 --> 00:53:39,458 It doesn't matter how noble you are. 305 00:54:00,417 --> 00:54:03,041 His footprints are lighter again. 306 00:54:04,500 --> 00:54:06,667 Is she walking with him? 307 00:54:07,959 --> 00:54:09,542 No... 308 00:54:10,000 --> 00:54:12,542 ...but he is not carrying her. 309 00:54:16,375 --> 00:54:18,125 They have separated. 310 00:54:20,917 --> 00:54:23,000 No, that is impossible. 311 00:54:23,208 --> 00:54:25,250 She would be incapable of going alone. 312 00:54:35,625 --> 00:54:37,500 She stayed behind. 313 00:55:14,667 --> 00:55:16,208 Eat... 314 00:55:17,083 --> 00:55:19,041 ...it will help you. 315 00:55:29,250 --> 00:55:31,250 Were you baptized? 316 00:55:31,667 --> 00:55:33,875 I resisted Friar Valerio. 317 00:55:40,458 --> 00:55:43,417 Without faith I wouldn´t have the strength to live. 318 00:55:48,750 --> 00:55:51,750 This... is what gives me strength. 319 00:55:53,542 --> 00:55:56,208 You shouldn’t rejoice in your ignorance. 320 00:55:57,500 --> 00:55:59,959 Ignorance is not knowing that eating lots... 321 00:56:00,041 --> 00:56:03,458 ...of that fruit is going to give you diarrhea. 322 00:57:22,041 --> 00:57:23,750 Now, what's happening? 323 00:57:29,166 --> 00:57:30,959 They deviated. 324 00:57:33,250 --> 00:57:35,542 They are not going to the sea. 325 00:57:37,583 --> 00:57:39,000 It can’t be. 326 00:57:39,125 --> 00:57:41,458 They need to board a ship on the coast. 327 00:57:54,166 --> 00:57:55,750 Stop! 328 00:58:09,291 --> 00:58:11,542 Where are they going? 329 00:58:19,792 --> 00:58:21,834 Where are they going? 330 00:59:19,333 --> 00:59:21,500 Where is Coyolli? 331 00:59:22,375 --> 00:59:24,792 Why didn’t he come with you? 332 01:00:11,333 --> 01:00:12,792 Who is she? 333 01:00:13,000 --> 01:00:14,708 She is a load. 334 01:00:16,083 --> 01:00:18,625 Why did you bring her here? 335 01:00:20,750 --> 01:00:26,083 She believes in my father’s and Tenamaztle’s fight for justice. 336 01:00:26,875 --> 01:00:30,291 Shhh…. Calm down son. 337 01:00:32,041 --> 01:00:34,333 I’m here with you. 338 01:00:56,583 --> 01:00:58,333 Where is there water? 339 01:00:58,417 --> 01:01:00,333 Water? 340 01:01:27,750 --> 01:01:29,375 They are close. 341 01:01:31,291 --> 01:01:32,792 I will escape alone. 342 01:01:32,834 --> 01:01:35,208 You should stay with your son. 343 01:01:37,250 --> 01:01:40,792 - Listen to me! - No, I owe it to my father. 344 01:01:43,417 --> 01:01:45,834 What is happening Painalli? 345 01:01:51,125 --> 01:01:55,250 Itzmin is guiding them to me. 346 01:02:36,417 --> 01:02:38,667 What is the purpose of all this? 347 01:02:39,333 --> 01:02:41,542 Mother, where is Painalli? 348 01:02:43,208 --> 01:02:46,834 How far will your vengeful feelings for painilli take you? 349 01:02:48,041 --> 01:02:49,834 Get out of here! 350 01:02:50,000 --> 01:02:52,583 Don’t make things harder. 351 01:03:01,166 --> 01:03:04,125 They are not here anymore. Let’s go! 352 01:03:32,959 --> 01:03:34,625 It will rain... 353 01:03:35,792 --> 01:03:39,000 ...and it will make it harder for them to catch up to us. 354 01:03:39,375 --> 01:03:41,625 We will arrive in two days. 355 01:03:41,917 --> 01:03:44,583 I prefer going on my own foot. 356 01:03:45,208 --> 01:03:48,708 I don’t want you carrying me as if you were a beast. 357 01:03:50,750 --> 01:03:52,583 I’m a Tameme. 358 01:03:52,875 --> 01:03:54,959 I’m not ashamed of it. 359 01:03:56,917 --> 01:03:59,500 Even so I don’t want to do it. 360 01:04:01,583 --> 01:04:03,834 - Stubborn woman!- You can say what you want. 361 01:04:03,875 --> 01:04:06,125 I won’t change my opinion. 362 01:04:30,708 --> 01:04:33,208 Can we take a break? 363 01:04:49,667 --> 01:04:51,166 Can I see them? 364 01:05:42,458 --> 01:05:44,417 Thank you! 365 01:05:56,750 --> 01:05:59,959 I didn’t saw the mother of your son, Ollin. 366 01:06:10,000 --> 01:06:12,291 She died when Ollin was born. 367 01:06:13,959 --> 01:06:15,834 I’m sorry. 368 01:06:18,959 --> 01:06:21,625 She wasn’t from my town. 369 01:06:23,458 --> 01:06:25,959 My brother brought her. 370 01:08:23,000 --> 01:08:25,500 It almost doesn’t hurt anymore. 371 01:08:44,458 --> 01:08:47,625 Diego gave it to me, my husband... 372 01:08:50,041 --> 01:08:52,542 ...the day we got engaged. 373 01:08:55,834 --> 01:08:59,208 It is engraved with the same gold that ended up taking his life. 374 01:09:00,417 --> 01:09:04,458 It was in the desert on the path from San Luis Masquitique. 375 01:09:05,959 --> 01:09:08,041 I know those places. 376 01:09:10,667 --> 01:09:14,917 It was Diaz who was in charge of the expedition that my husband commanded. 377 01:09:15,750 --> 01:09:19,500 That Spaniard seems willing to do anything for you. 378 01:09:21,083 --> 01:09:22,834 I know... 379 01:09:23,875 --> 01:09:27,333 ...and I´m sorry for all the harm that he has caused. 380 01:09:28,166 --> 01:09:30,792 He’s not the only one. 381 01:09:34,375 --> 01:09:36,375 My brother... 382 01:09:39,041 --> 01:09:41,125 ...is the one that is guiding them. 383 01:09:41,208 --> 01:09:43,583 The same one that…? 384 01:09:50,250 --> 01:09:53,417 He never got over that she chose me. 385 01:10:22,208 --> 01:10:25,083 I wouldn’t do that if I were you. 386 01:10:25,834 --> 01:10:27,417 Look! 387 01:10:34,417 --> 01:10:37,291 We only want her. Nothing else. 388 01:10:39,208 --> 01:10:42,041 If you let the lady come with us nothing will happen to you. 389 01:10:42,125 --> 01:10:44,166 And your son either. 390 01:10:45,041 --> 01:10:47,834 I give you my word as a gentleman. 391 01:10:52,625 --> 01:10:54,583 Accept! 392 01:10:57,959 --> 01:11:00,083 Please... 393 01:11:41,208 --> 01:11:44,041 Tie her up and guard her well! 394 01:12:11,166 --> 01:12:13,375 Not here. 395 01:12:54,041 --> 01:12:56,458 Let it be here. 396 01:13:16,458 --> 01:13:18,250 Here I am. Kill me! 397 01:13:18,333 --> 01:13:21,417 Kill me. kill me. Come on, kill me! 398 01:13:22,166 --> 01:13:24,500 Here I am. Kill me! 399 01:13:24,708 --> 01:13:26,625 Kill me! 400 01:13:45,750 --> 01:13:48,125 He was already dead when... 401 01:13:48,708 --> 01:13:54,708 ...when I threw him, in the river. 402 01:16:29,750 --> 01:16:32,875 Pablo, accompany the lady. 403 01:17:16,000 --> 01:17:18,083 Now you hate me, 404 01:17:18,250 --> 01:17:22,458 but with time, you will realize that everything I do is for your own good. 405 01:17:27,333 --> 01:17:29,125 Even kill? 406 01:17:31,250 --> 01:17:34,333 Stop torturing yourself with the past daughter... 407 01:17:34,959 --> 01:17:38,959 ...and don’t insist on holding on to false and unfounded accusations. 408 01:17:39,417 --> 01:17:41,750 I know what I know. 409 01:17:42,375 --> 01:17:45,125 I'm not afraid to shut it up anymore. 410 01:17:46,708 --> 01:17:49,834 - Don’t threaten me! - Or what? 411 01:17:50,875 --> 01:17:54,208 Are you going to kill me like you did with Diego? 412 01:18:46,125 --> 01:18:48,250 It is going to take time to repair. 413 01:18:48,333 --> 01:18:51,041 Yes, but when are we going to be able to leave this hell? 414 01:18:51,208 --> 01:18:52,834 Not before tomorrow... 415 01:18:52,917 --> 01:18:55,750 It is dangerous to travel at night and I’m worried about the Indians. 416 01:18:55,834 --> 01:18:57,291 What indians? 417 01:18:57,375 --> 01:18:58,875 Huachichiles. 418 01:18:58,959 --> 01:19:01,834 They tried to steal our horses on the last expedition. 419 01:19:01,959 --> 01:19:04,583 I trust that you know how to get us out of here. 420 01:19:04,708 --> 01:19:07,250 You are the only one who knows the route. 421 01:19:07,375 --> 01:19:09,917 I put my life on it. 422 01:19:10,166 --> 01:19:12,500 I hope that isn’t necesary. 423 01:19:12,750 --> 01:19:14,333 And you Elisa... 424 01:19:14,458 --> 01:19:18,458 have you’ve heard what to expect out there with those Indians. 425 01:20:23,166 --> 01:20:26,083 Come. Come... 426 01:20:26,208 --> 01:20:28,125 ...Look! 427 01:20:33,875 --> 01:20:36,625 No one drink anymore water... 428 01:20:36,917 --> 01:20:39,708 ...and find those Indians. 429 01:20:42,000 --> 01:20:44,667 There is no option other than to continue on foot. 430 01:20:44,792 --> 01:20:47,375 This place is not safe… 431 01:21:44,125 --> 01:21:47,333 Diaz! Come back! 432 01:21:51,959 --> 01:21:54,208 Are you okay? 433 01:21:54,291 --> 01:21:56,792 Chew. Chew... 434 01:21:57,834 --> 01:22:00,041 Get on! 435 01:23:27,542 --> 01:23:30,667 I admire your courage indian! 436 01:23:48,792 --> 01:23:51,625 I have always loved you Elisa. 437 01:23:52,375 --> 01:23:55,208 Everything I did, was for you. 438 01:23:55,333 --> 01:23:57,458 Everything. 439 01:25:24,417 --> 01:25:29,166 I don’t know how to thank you for everything that you have done for me. 440 01:25:31,291 --> 01:25:34,542 You have lost too much during this journey... 441 01:25:34,917 --> 01:25:38,125 - ...and I’m responsible. - No... 442 01:25:38,834 --> 01:25:41,417 ...that was my destiny. 443 01:25:43,959 --> 01:25:45,959 Lady! 444 01:25:50,834 --> 01:25:53,125 Come with me! 445 01:25:57,959 --> 01:26:00,625 Over there I wouldn’t be anything. 446 01:26:00,792 --> 01:26:03,041 And here? 447 01:26:04,250 --> 01:26:07,083 Here I’m a Tameme... 448 01:26:08,792 --> 01:26:11,125 ...and a free man. 449 01:26:12,208 --> 01:26:14,750 I attest to that... 450 01:26:16,959 --> 01:26:20,625 ...and I will fight so no one can change that. 451 01:26:21,458 --> 01:26:23,625 Lady! 452 01:27:55,834 --> 01:27:59,417 Friar Bartolome de las Casas. It´s an honor. 453 01:28:02,792 --> 01:28:05,333 This way please. 454 01:28:58,083 --> 01:29:00,417 Francisco Tenamaztle fought for the rights of indigenous native people... 455 01:29:00,458 --> 01:29:03,125 ...against the Spanish authority. He is known as the defender of human rights. 456 01:29:03,166 --> 01:29:05,333 The Spanish encomienda system (a type of slavery), which Tenamaztle... 457 01:29:05,375 --> 01:29:07,667 ...fought against, was abolished in 1718 in Mexico. 32275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.